1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 SODO SNABBLÅN 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,935 Diakon Yuji, vi har hittat Kang Junwons bil. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,356 Den hittades nära en hamn i Incheon. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Han köpte cigaretter med sitt kreditkort i en närbutik nära hamnen. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Han måste ha gömt sig på ett skepp. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Han lånade pengar av lånehajar, blev skuldsatt på grund av spel, 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,203 flydde till ett annat land och övergav sin familj. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 Hur kan han vara så oansvarig? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Han förtjänar att fördömas. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,213 Diakon Yuji, vi har hittat syndaren, Kim Yeongseok, 12 00:00:47,297 --> 00:00:51,551 som nyligen fick påbudet i en mataffär. Han är gömd på ett motell i Cheonan. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Vi åker dit på en gång. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Kör försiktigt tillbaka. 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Betyder det att jag födde en syndare? 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 Är det så? 17 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 Har jag gjort nåt fel? 18 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Vad ska vi göra? 19 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 20 00:01:44,896 --> 00:01:48,358 Vad kommer att hända med dig? Vad ska du göra? 21 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Folk från Sodo tar hand om allt åt mig. 22 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 De får det att se ut som om jag försvann spårlöst. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO 24 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 EN PLATS DÄR RITUALER FÖR GUDAR UTFÖRDES UNDER SAMHANPERIODEN 25 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 SODO 26 00:02:18,096 --> 00:02:21,349 SODO OMNÄMNS SOM BOKEN OM DEN SENA HANDYNASTIN… 27 00:02:25,019 --> 00:02:28,356 SODO ANSÅGS VARA EN HELIG PLATS FÖR RELIGIÖSA RITUALER 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 OCH RYMLINGAR SOM FLYDDE DIT KUNDE INTE GRIPAS 29 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Va?Hördu, producent Bae. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Du hade väl tagit ledigt? 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 Ja. 32 00:02:44,205 --> 00:02:47,834 Har du hört? Om Junwon. 33 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Vadå? 34 00:02:50,837 --> 00:02:55,425 Det visade sig att han var spelberoende och skuldsatt. 35 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Det sägs att han flydde på ett skepp för att slippa skulden. 36 00:03:00,346 --> 00:03:02,599 Jag anade inte att han skulle göra nåt sånt. 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Så många människor försvinner spårlöst nuförtiden. 38 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 Du spelar inte, va? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Vart ska du? 40 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 -Syndaren Kim Yeongseok. -Ja? 41 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Ta dig samman. 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Berätta i detalj hur du fick påbudet. 43 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 Det var… 44 00:03:34,505 --> 00:03:38,301 Min fru sa åt mig att handla mat. Jag var i mataffären… 45 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 Alla vet att du fick påbudet i en mataffär. 46 00:03:41,512 --> 00:03:43,973 Berätta bara när demonstrationen ska hållas. 47 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 Det är… 48 00:03:47,936 --> 00:03:49,771 Jag var vid spritavdelningen 49 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 när ängeln plötsligt dök upp. 50 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Berätta när demonstrationen ska hållas. 51 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 "Du kommer att dö om sex dagar… 52 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 …kl. 17.00." 53 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Sex dagar? När är det? Är inte det idag? 54 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Det händer snart. 55 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Diakoner, vi har ont om tid. 56 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 Han har redan erkänt sina synder. För bort honom. 57 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 Ska ni låta det hända här? 58 00:04:16,673 --> 00:04:20,343 Vi har inte råd med en till helig plats. 59 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Okej, vi förstår. Oroa dig inte. 60 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 Vi åker till högkvarteret och sänder därifrån. Vi har ont om tid. 61 00:04:26,933 --> 00:04:31,104 Se till att de är redo att direktsända. Kontakta syndarens familj också. 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,897 Uppfattat, herrn. 63 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 Sätt fart. 64 00:04:34,399 --> 00:04:35,733 Syndaren Kim Yeongseok. 65 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 SODO TVÄTTSERVICE 66 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 Var fick du det ifrån? 67 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 Du, Misuk. 68 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 Youngjae, har du hört om producent Kang? 69 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 -Debattprogrammet du jobbade med… -Va? 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,169 -Nån pratade om folk som försvann. -Ja, hurså? 71 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 Låt mig se klippet igen. 72 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Vår regering måste uppfylla sin roll som Guds redskap. 73 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 -Du har väl hans nummer? -Ja. 74 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Låt mig se. 75 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 KONTAKTLISTA GONG HYEONGJUN 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Tack, Misuk. 77 00:05:56,105 --> 00:06:02,236 DEN NYA SANNINGEN 78 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 DEMONSTRATION PÅGÅR 79 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Ordföranden är på väg upp. Kamera nummer två på standby. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Kör. 81 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Syndaren, Kim Yeongseok, 82 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 har drivit ett olagligt casino. 83 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Han fick påbudet i en mataffär inför alla. 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Även efter att ha fått påbudet 85 00:06:53,037 --> 00:06:56,332 bestämde han sig för att fly istället för att bekänna sina synder. 86 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Vart försökte du fly? 87 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 Vart då? 88 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Trodde du att du kunde lura Guds ögon och fly från Honom? 89 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 Gjorde du det? 90 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 Titta. 91 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Titta på din familj. 92 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Du ska nu genomgå demonstrationen 93 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 inför din familj… 94 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 …och alla som tittar på. 95 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Acceptera ditt öde. 96 00:07:46,757 --> 00:07:47,884 Okej? 97 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Ordföranden, vi har 30 sekunder. 98 00:07:58,895 --> 00:08:03,900 Hamna i helvetet, din syndare! 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,117 Jag kan inte acceptera det. 100 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Jag har inte begått en allvarlig synd. 101 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Älskling. 102 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Mamma… 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Jag är ingen syndare. 104 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Snälla, skona mig. Snälla. 105 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Vad är tittarsiffrorna? 106 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Ett ögonblick. 107 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 Tittarsiffrorna har nått 89,3 procent. 108 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Ordföranden. 109 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 Jag vill kalla till ett kommittémöte. 110 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 -Är det brådskande? -Ja. 111 00:09:38,160 --> 00:09:40,830 Det är nåt viktigt som kommittén borde ta upp. 112 00:09:41,414 --> 00:09:42,248 Okej då. 113 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 Jag kallar till möte efter sändningen. 114 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Din syndare. 115 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Som nån som har begått synder, 116 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 ska du lida för evigt i helvetet 117 00:10:24,040 --> 00:10:29,211 och reflektera över dina synder 118 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 om och om igen! 119 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Må du lida oerhört 120 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 i helvetets hetta. 121 00:10:51,067 --> 00:10:57,031 AVSPARKSCEREMONIN FÖR HANKUK-UNIVERSITET 2027 122 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 PROFESSOR GONG HYEONGJUN INNE 123 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Vad är det här? 124 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Vilket otyg. 125 00:11:31,732 --> 00:11:32,692 Släpp mig! 126 00:11:32,775 --> 00:11:33,693 Producent Bae. 127 00:11:35,319 --> 00:11:39,073 Sa jag inte åt dig att glömma det du såg igår? 128 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Om du berättar nu 129 00:11:47,123 --> 00:11:49,959 slipper din dotter bevittna din demonstration. 130 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 Din dotter skulle älska att se dig slitas i stycken. 131 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Herrn. 132 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Min dotter är för ung. 133 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Ut med det. 134 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Tja… 135 00:12:04,390 --> 00:12:08,894 Videon där jag får påbudet spreds så snabbt på nätet. 136 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 Så jag rymde. 137 00:12:11,397 --> 00:12:14,734 Jag vet inte hur de hittade mig, men de ringde mig. 138 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Vem pratar du om? 139 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Organisationen som sägs finnas… 140 00:12:22,032 --> 00:12:24,618 …som hjälper dem som får påbudet att försvinna 141 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 innan Den nya sanningen hittar dem. 142 00:12:26,871 --> 00:12:27,830 Vad sa de? 143 00:12:28,414 --> 00:12:34,128 De sa att de kunde hjälpa mig att försvinna utan att nån visste. 144 00:12:34,211 --> 00:12:35,671 Så jag sa 145 00:12:36,464 --> 00:12:39,925 att jag skulle tänka på saken. Och lite senare 146 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 hittade jag visitkortet i det här motellrummet. 147 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 SODO TVÄTTSERVICE 148 00:12:46,515 --> 00:12:49,852 Den nya sanningen hävdar att bara syndare utsätts 149 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 men det är en lögn. 150 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 Det är ett övernaturligt fenomen som inte kan förklaras. 151 00:12:55,483 --> 00:12:59,570 Jung Jinsu gav det mening genom att kalla det Guds vilja. 152 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Så… 153 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 Menar du att du gömmer de som fick påbudet? 154 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 Ja. 155 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Så att Den nya sanningen inte får som de vill 156 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 och för att skydda de sörjande från stigmatisering. 157 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 Det är det bästa vi kan göra. 158 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Hur hittar du folk som får påbudet? 159 00:13:17,254 --> 00:13:19,298 Vi kan inte hitta alla. 160 00:13:19,381 --> 00:13:23,010 Det är lätt att identifiera dem som mottog påbudet offentligt. 161 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Då måste vi hitta dem innan Den nya sanningen gör det. 162 00:13:26,722 --> 00:13:31,060 Men de som mottar påbudet privat uppvisar liknande beteendemönster. 163 00:13:31,143 --> 00:13:34,104 Till exempel vad de söker efter när de fått påbudet. 164 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 De söker efter vissa termer i Den nya sanningsappen. 165 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 När vi ser mönstret försöker vi få kontakt med dem. 166 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Hur är det ens möjligt? 167 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 Vi använder bakdörren som Den nya sanningen har inrättat. 168 00:13:49,787 --> 00:13:54,375 Våra medlemmar finns överallt. Polisen, telekomföretag, sökmotorföretag. 169 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 Till och med på din tv-station. 170 00:13:57,503 --> 00:13:59,880 Vissa ägnar sig åt olagliga aktiviteter. 171 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 De flesta är familjemedlemmar till subjektet 172 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 eller hyser agg mot Pilspetsen. 173 00:14:06,804 --> 00:14:08,931 Är det inte lite för farligt? 174 00:14:11,016 --> 00:14:13,269 Halva världen följer Den nya sanningen. 175 00:14:15,938 --> 00:14:19,942 Vad tror du ordförande Kim Jeongchil skulle göra om han fick påbudet? 176 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 Han skulle komma till oss. 177 00:14:23,571 --> 00:14:27,199 När rollerna är ombytta och du är den som blir dömd, 178 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 inser du att människor 179 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 borde ha rätt att dö ensamma. 180 00:14:48,470 --> 00:14:53,142 Song Sohyuns barn. 181 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Om tre dagar, 182 00:14:59,356 --> 00:15:03,903 kl. 21.30, 183 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 -Snälla, hjälp mig. -hamnar du i helvetet. 184 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 Jag tänkte ringa den där kvinnan idag. 185 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Den där kvinnan? 186 00:15:14,413 --> 00:15:16,457 Du har säkert hört talas om henne. 187 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Hon heter Min Hyejin. 188 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 Min Hyejin som han nämnde 189 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 är advokaten som var fientlig mot Den nya sanningen. 190 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Hon försvann för några år sen. 191 00:15:33,807 --> 00:15:39,229 Hon jobbade på Sodo advokatbyrå då. 192 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 Okej. 193 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Ja, uppfattat. 194 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 Det är nån som vill träffa dig. 195 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Följ med mig. 196 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 Sodo. 197 00:15:58,374 --> 00:16:00,125 Vi trodde att det var ett rykte, 198 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 men det visar sig att Sodo är organisationen 199 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 som gömmer de som får påbudet. 200 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Och… 201 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 …producent Kang Junwon, som har flytt landet. 202 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Jag tror att han är en syndare som fick påbudet. 203 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo dolde säkert sanningen. 204 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Har du ringt de här numren? 205 00:16:23,148 --> 00:16:27,861 Ja, det har vi. De är tillfälliga nummer som genereras online och inga är aktiva. 206 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 Det här är hädelse! 207 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Det här är en revolt mot Gud med avsikten att tillintetgöra Honom. 208 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 De står i vägen för mänsklighetens förbättring. 209 00:16:44,545 --> 00:16:46,880 Det är ett svek mot mänskligheten. 210 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Grip dem allihop. 211 00:16:50,592 --> 00:16:53,137 -Vidta starka och snabba åtgärder. -Ja, chefen. 212 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Jag begär polissamarbete och ringer diakonerna… 213 00:16:56,390 --> 00:17:01,437 Vad pratar du om? Vi har inte tid med såna förfrågningar. 214 00:17:02,479 --> 00:17:06,066 Varför tror du att de alltid ligger steget före? 215 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 För att vi alltid följer lagen 216 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 medan de skiter i den! 217 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Det är inte läge att tänka på vad som är lagligt. 218 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Gör vad som krävs för att samla ihop dem. 219 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Ordföranden. 220 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Det är bortom min auktoritet. 221 00:17:35,929 --> 00:17:38,724 Diakon Yuji, kom hit. 222 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Kom närmare. 223 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Diakon Yuji… 224 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 …som ordförande för Den nya sanningen, 225 00:17:59,661 --> 00:18:04,875 ger jag dig nu full befogenhet 226 00:18:05,501 --> 00:18:11,381 att vidta alla nödvändiga åtgärder för att utrota dem som förnekar Gud. 227 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 Jag ger dig styrka! 228 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Hänge din kropp och själ 229 00:18:27,439 --> 00:18:30,234 till att följa Guds vilja. 230 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 Kan vi komma på nåt bättre till ritualen? 231 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Nåt som ser mer äkta och fenomenalt ut. 232 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Jag ska komma på nåt. 233 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Gör det är du snäll. 234 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Herregud. 235 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Är du okej? 236 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 -Diakon Sacheong. -Ja. 237 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Kontakta Pilspetsen och se hur många vi kan samla in nu. 238 00:19:22,661 --> 00:19:25,372 Ursäkta? Pilspetsen? Hur ska jag… 239 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 Jag vet att du har kontakt med dem. 240 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 Du behöver inte vara hemlighetsfull. 241 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Ja, herrn. 242 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 Hej, det är jag. 243 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 Hur många kan du samla ihop nu? 244 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Så… 245 00:19:54,610 --> 00:19:58,697 …menar du att monstren inte har nåt att göra med Guds handlingar? 246 00:20:02,618 --> 00:20:06,246 Tror du verkligen på sånt strunt? 247 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 Påbudet då? 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Mottagarens namn nämns ju till och med i påbudet. 249 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Vi vet inte om det är Guds verk eller inte. 250 00:20:17,466 --> 00:20:20,344 Problemet är att Den nya sanningen har den exklusiva rätten 251 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 att diktera hur fenomenet ska tolkas. 252 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Om allt det här är Guds verk 253 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 och Hans vilja är vad Den nya sanningen säger, 254 00:20:28,977 --> 00:20:31,438 har vi inget annat val än att förneka Gud 255 00:20:31,521 --> 00:20:33,899 för det betyder att han inte bryr sig om oss. 256 00:20:39,071 --> 00:20:42,366 Det är en katastrof, som en jordbävning eller en olycka. 257 00:20:42,449 --> 00:20:45,244 Det kan drabba vem som helst. 258 00:20:45,327 --> 00:20:48,455 Det handlar inte om att bestraffas. 259 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Ditt barn har inte syndat. 260 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Det kan ingen förneka. 261 00:22:13,165 --> 00:22:16,251 Tack för att du kom, herr Bae. Jag är Min Hyejin. 262 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 Kom in. 263 00:22:50,452 --> 00:22:53,580 Vem lämnar sin motor på tomgång på en parkering? 264 00:23:01,963 --> 00:23:03,048 Sujeong. 265 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Jag är hemma! 266 00:23:09,554 --> 00:23:10,597 Sujeong! 267 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Vem fan är du? 268 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Håll käften! 269 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Han är inte död än. 270 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Väck honom! 271 00:23:42,045 --> 00:23:44,631 -Hämta en stol. -Hördu, vakna. 272 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 Varifrån fick du informationen? 273 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 En polis på Mapo polisstation tillhör Pilspetsen. 274 00:23:50,470 --> 00:23:53,640 Han sa att några lånehajar hotade Kang Junwons fru 275 00:23:53,723 --> 00:23:56,017 några dagar innan han försvann. 276 00:23:56,101 --> 00:23:59,104 Det de gjorde för att driva in skulden var inte olagligt, 277 00:23:59,187 --> 00:24:01,273 så de släpptes efter förhöret. 278 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 De gjorde det för att dölja Kang Junwons demonstration. 279 00:24:06,695 --> 00:24:10,282 -Han måste vara släkt med en syndare. -Han är son till nummer 16. 280 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Hans mor gav ockerlån till marknadsförsäljare. 281 00:24:13,577 --> 00:24:14,661 Jag menar… 282 00:24:14,744 --> 00:24:19,499 Jag fattar inte att han inte sansat sig ens efter att ha sett sin mor bli fördömd. 283 00:24:21,042 --> 00:24:24,963 Vi måste komma på ett bättre program för att reformera syndarnas barn. 284 00:24:26,339 --> 00:24:29,426 Han är bara en lånehaj och ingen bryr sig om han dör. 285 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 Så patetiskt. 286 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Vi har bekräftat din situation. 287 00:24:36,141 --> 00:24:39,060 Övervakningsfilmen från sjukhuset har också raderats. 288 00:24:39,686 --> 00:24:40,812 Ta för dig. 289 00:24:44,649 --> 00:24:46,610 Även om Den nya sanningen får veta, 290 00:24:46,693 --> 00:24:50,780 kommer de att dölja ditt barns demonstration, för den gynnar inte dem. 291 00:24:51,573 --> 00:24:55,118 De kan få det att se ut som om du och din fru mördade barnet, 292 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 eller till och med dölja att ditt barn föddes. 293 00:25:00,665 --> 00:25:03,835 Arvsynd och frälsning existerar inte i deras doktrin. 294 00:25:03,919 --> 00:25:04,794 Därför 295 00:25:05,795 --> 00:25:08,798 erkänner de aldrig att ett nyfött barn kan utsättas. 296 00:25:10,217 --> 00:25:12,010 Man kan aldrig vara säker. 297 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 De kan anpassa sin doktrin efter sina behov. 298 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Det kanske inte verkar så, men de har tydliga villkor 299 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 för vad som utgör synder. 300 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Det stämmer. 301 00:25:25,482 --> 00:25:28,902 Bara sånt som kan förhindras av människan anses vara synder. 302 00:25:28,985 --> 00:25:30,695 Arvsynd existerar inte. 303 00:25:30,779 --> 00:25:33,156 Liderlighet och girighet är inte synder. 304 00:25:33,740 --> 00:25:37,244 Går de över den gränsen får vissa svårt att följa doktrinen. 305 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Herregud. 306 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 En perfekt värld där ingen utför en ond handling. 307 00:25:42,082 --> 00:25:45,168 Genom att få det orealistiska målet att se möjligt ut, 308 00:25:45,252 --> 00:25:48,547 försöker de få folk att spionera på varandra och ta bort andra. 309 00:25:48,630 --> 00:25:51,967 Rädslan och reningen i demonstrationerna driver systemet. 310 00:25:52,551 --> 00:25:56,638 Därför behöver de regelbundet syndare för att statuera exempel. 311 00:25:56,721 --> 00:25:59,349 De förvränger fall som inte passar doktrinen, 312 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 och hittar på saker om nåt inte passar. 313 00:26:03,728 --> 00:26:05,772 Har de nånsin dolt ett fall? 314 00:26:07,440 --> 00:26:09,943 Den som startade allt det här och försvann. 315 00:26:10,485 --> 00:26:13,321 Var tror du ordförande Jung Jinsu är just nu? 316 00:26:15,031 --> 00:26:17,867 -Jag hörde att han reser jorden runt. -Han är död. 317 00:26:19,828 --> 00:26:22,831 Han utsattes för demonstrationen för fyra år sen. 318 00:26:23,540 --> 00:26:25,667 Blev han utsatt för demonstrationen? 319 00:26:29,087 --> 00:26:32,882 Menar du att han hittade på doktriner efter att ha fått påbudet själv? 320 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 -Varför gjorde han det? -Vem vet? 321 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 Att leva i 20 år och veta att ens dagar är räknade 322 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 kan få en att göra allt möjligt, eller hur? 323 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Eftersom han hade 20 år kvar att leva, 324 00:26:46,980 --> 00:26:50,317 kunde han förbereda tolkningar av detta fenomen. 325 00:26:50,400 --> 00:26:53,737 Då borde ni berätta det för hela världen. Vad gör ni nu? 326 00:26:53,820 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu hade varnat folk för det här i över tio år, 327 00:26:57,741 --> 00:27:01,786 men folk lyssnade inte på honom förrän de såg demonstrationen 328 00:27:01,870 --> 00:27:03,788 på fröken Park Jungja med egna ögon. 329 00:27:07,250 --> 00:27:10,170 För att folk ska lyssna på oss måste vi ha bevis 330 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 som är lika fängslande som hennes fall. 331 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Vad säger du? 332 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 Vad försöker du säga? 333 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Vi vill direktsända ditt barns demonstration. 334 00:27:35,111 --> 00:27:36,529 Jag borde gå. 335 00:27:38,073 --> 00:27:40,158 -Vänta, herr Bae. -Vad? 336 00:27:42,035 --> 00:27:44,996 En oskyldig nyfödd fick påbudet. 337 00:27:45,080 --> 00:27:48,041 Vi måste berätta det, för att återställa vår värld. 338 00:27:48,124 --> 00:27:49,834 Ser jag ut att bry mig? 339 00:27:50,669 --> 00:27:53,213 Gör jag det? Vad har det med mig att göra? 340 00:27:53,296 --> 00:27:56,299 Tror du att jag bad om er hjälp för att rädda världen? 341 00:27:57,425 --> 00:28:01,179 Jag vill bara skydda min familj. 342 00:28:02,138 --> 00:28:06,267 Du borde veta bättre än att snacka skit. Varför tog ni hit mig i det här vädret? 343 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Mitt barn kommer att dö! 344 00:28:11,231 --> 00:28:13,358 Mitt nyfödda barn fick påbudet! 345 00:28:15,735 --> 00:28:16,778 Helvete. 346 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 Hur skiljer ni er från Den nya sanningen? 347 00:28:21,032 --> 00:28:24,452 Tror ni att det här är en chans att styrka ert nonsens? Va? 348 00:28:25,495 --> 00:28:28,373 Ni vill använda mitt barns död till er egen fördel. 349 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Ni är precis som dem! 350 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Förbannat. 351 00:28:38,299 --> 00:28:41,970 Vi maskerar ditt stackars barns död, som föddes i den här skitvärlden, 352 00:28:42,595 --> 00:28:44,180 som en olycka då. 353 00:28:44,264 --> 00:28:47,767 Vi ska se till att ditt barn dör en meningslös död, 354 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 så fortsätt göra dokumentärer för Den nya sanningen. 355 00:28:53,106 --> 00:28:57,277 Vi gör allt du ber oss om. Ring när du har bestämt dig. 356 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Vi drar. Kom igen. 357 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Hör på. 358 00:29:20,091 --> 00:29:23,887 När du är redo att prata, öppna händerna. Uppfattat? 359 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Du är verkligen bra på att ta smällar, eller hur? 360 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Håll den här. 361 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Eller ska jag leka med din fru? 362 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 Sujeong! Nej! 363 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Hon är ingen syndare. 364 00:29:55,919 --> 00:29:58,254 Hon vet inte ens vad hennes man jobbar med. 365 00:29:58,338 --> 00:30:00,131 Okunskap är en synd. 366 00:30:01,257 --> 00:30:04,594 -Hördu! Sluta! -Ska jag rita nåt i hennes ansikte? 367 00:30:04,677 --> 00:30:05,762 Hördu! 368 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 Det kan göra väldigt ont. 369 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Han öppnade händerna. 370 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Du gjorde det rätta. Det är okej. 371 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 Vi fick namnet. 372 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 -En professor på Hankuk? -Ja. 373 00:30:22,445 --> 00:30:24,489 -Be dem spåra var han är. -Okej. 374 00:30:31,704 --> 00:30:35,208 Fröken Min måste vara sur på grund av dagens direktsändning. 375 00:30:35,959 --> 00:30:38,795 Det är första gången vi inte har kunnat skydda 376 00:30:39,462 --> 00:30:41,256 en person vi kontaktade först. 377 00:30:42,882 --> 00:30:44,843 Du såg ärret i hennes panna, va? 378 00:30:46,010 --> 00:30:49,138 Hon fick det när hon attackerades av Jeongchil och Pilspetsen. 379 00:30:49,973 --> 00:30:54,143 Hon dog nästan, men hon räddades av sirenerna från en polisbil. 380 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 Kräken var inte lika vårdslösa som de är nu, 381 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 så hon överlevde. Men… 382 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 …hon är argare på sig själv än på dem. 383 00:31:05,655 --> 00:31:08,992 Hon ångrar att hon inte kunde stoppa frökens Parks direktsändning 384 00:31:09,826 --> 00:31:13,580 och att hon inte såg vad Jung Jinsu höll på med. 385 00:31:14,289 --> 00:31:15,665 Hon klandrar sig själv. 386 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Hon känner sig ansvarig för hur världen blev. 387 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 Därför är hon så ivrig 388 00:31:22,672 --> 00:31:25,258 att hålla fast vid att gottgöra sina misstag. 389 00:31:26,426 --> 00:31:29,679 Hon vill gottgöra världen för sina misstag. 390 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Jag skjutsar dig. 391 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 Nej, tack. 392 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 Min dotter 393 00:31:40,064 --> 00:31:41,274 fick också ett påbud. 394 00:31:46,070 --> 00:31:48,698 Hon sa att hon ville se havet. 395 00:31:58,499 --> 00:32:02,295 Jösses. Hur hittade du det här stället? 396 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Brukade du komma hit med mamma? 397 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 -Brukade du? -Va? 398 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 -Det är en hemlighet. -Gong Yeonjae. 399 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Du kommer hamna i helvetet 400 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 om 30 sekunder. 401 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 Jag kan inte glömma hennes min 402 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 under de 30 sekunderna. 403 00:32:29,739 --> 00:32:33,034 Hon verkade vilja att jag skulle förklara vad som pågick. 404 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Pappa. 405 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Hjälp mig. 406 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Yeonjae! 407 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Vet du 408 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 hur det kändes att se sin dotters sönderslitna kropp? 409 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Jag var lättad… 410 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 …att ingen såg det. 411 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 Det var så jag kände i det hemska ögonblicket. 412 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Herr Bae. 413 00:33:48,526 --> 00:33:51,779 Var min dotters död en olycka eller en fördömelse enligt dig? 414 00:33:55,408 --> 00:33:58,202 Jag ser min dotters död som en hemsk olycka. 415 00:34:00,288 --> 00:34:01,789 Jag vill sörja den 416 00:34:02,957 --> 00:34:06,753 utan att behöva oroa mig för varför det drabbade mig. 417 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 Jag är ledsen 418 00:34:11,591 --> 00:34:14,135 att din familj har drabbats av sån olycka. 419 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Förlåt att jag inte sa det här först. 420 00:35:17,115 --> 00:35:19,492 Kom. 421 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Vad är det? 422 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 DOM 423 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Du. 424 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 Det är han, va? 425 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Är han död? 426 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Krossa fönstret. 427 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Kom ut. 428 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 429 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Du såg min mamma på min pappas begravning, eller hur? 430 00:36:50,833 --> 00:36:54,503 Hon var otrogen mot min pappa och lämnade mig när jag var fem. 431 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 När pappa gick bort 432 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 ringde jag henne och väntade på henne. 433 00:37:04,764 --> 00:37:06,974 Vet du vad jag föreställde mig? 434 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 Jag trodde att hon skulle hålla min hand 435 00:37:13,814 --> 00:37:15,608 och säga att hon var ledsen. 436 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Och att hon saknade mig. 437 00:37:19,487 --> 00:37:21,781 Att hon skulle gråta och be om förlåtelse. 438 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Jag skulle låtsas att jag föraktade henne ett tag… 439 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 …och gråta ut i hennes famn. 440 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 Det var det jag trodde. 441 00:37:38,589 --> 00:37:40,132 Men vet du vad hon sa? 442 00:37:42,385 --> 00:37:44,136 Hon sa att hon var helt väck 443 00:37:45,805 --> 00:37:48,057 när hon skilde sig från min pappa 444 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 och att hon fick för lite underhåll. 445 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Hon frågade hur mycket pappa lämnade åt mig. 446 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Hon insisterade på att få sin andel. 447 00:38:03,197 --> 00:38:05,574 Det var första gången vi sågs på 30 år. 448 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 Och hon frågade inte ens hur jag hade haft det. 449 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Alla mammor är inte bra mammor. 450 00:38:17,211 --> 00:38:19,714 Vad är poängen med att vara arg på henne nu? 451 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Du har rätt. 452 00:38:24,635 --> 00:38:27,388 Men varför måste det vara min mamma? 453 00:38:29,056 --> 00:38:31,434 Varför ska en så hemsk person vara min mamma? 454 00:38:33,477 --> 00:38:35,855 När jag blev gravid sa jag till mig själv 455 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 att jag skulle bli… 456 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 …en sån där kärleksfull mamma som i tv-serierna 457 00:38:44,655 --> 00:38:46,490 för jag är inte som min mamma. 458 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Jag ville att vårt barn skulle växa upp och känna sig älskat. 459 00:38:54,540 --> 00:38:57,293 Jag ville att vårt barn skulle leva ett vanligt liv. 460 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Men nu… 461 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 …tycker jag att det är hemskt. 462 00:39:12,433 --> 00:39:15,019 Vad är det för ondska som bor i den lilla saken? 463 00:39:17,063 --> 00:39:19,774 Varför skulle den få ett påbud så fort den föddes? 464 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 Youngjae, jag måste vara galen. 465 00:39:31,035 --> 00:39:34,663 Jag kan inte sluta tänka på det. 466 00:39:35,873 --> 00:39:37,416 Och varje gång jag gör det 467 00:39:39,293 --> 00:39:41,879 föraktar jag mig själv. 468 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Sohyun. 469 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Jag har träffat några människor. 470 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 De sa… 471 00:39:59,814 --> 00:40:02,274 …att de vill sända barnets demonstration. 472 00:40:04,360 --> 00:40:05,319 Va? 473 00:40:06,529 --> 00:40:08,572 Eftersom vårt barn inte har syndat… 474 00:40:10,866 --> 00:40:12,410 …sa de att de kan bevisa… 475 00:40:15,996 --> 00:40:19,417 …att Den nya sanningen ljuger om de sänder demonstrationen. 476 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Det var vad de föreslog. 477 00:40:27,341 --> 00:40:28,801 Och om vi säger nej? 478 00:40:29,802 --> 00:40:32,138 De maskerar vårt barns död som en olycka. 479 00:40:33,722 --> 00:40:35,266 Det är vårt val. 480 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Det är okej. Vi har gott om tid. 481 00:40:52,700 --> 00:40:56,620 Du berättar säkert allt så småningom. 482 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Den jäveln är vaken. 483 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Håll koll på honom. 484 00:41:07,256 --> 00:41:08,424 Professorn! 485 00:41:09,633 --> 00:41:10,885 Era jävlar. 486 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 Äntligen är du vaken, professor Gong. 487 00:41:13,387 --> 00:41:15,055 Era fanatiska jävlar. 488 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Okej. 489 00:41:18,058 --> 00:41:18,893 Kom igen. 490 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Kom igen! 491 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Vi ska inte fråga dig nåt, så hoppas inte på för mycket. 492 00:41:28,402 --> 00:41:31,113 Vi får tillräckligt med information från honom. 493 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun. 494 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Geunbae. 495 00:41:39,163 --> 00:41:41,540 Era jävla skitstövlar. 496 00:41:42,374 --> 00:41:46,504 Han vet ingenting. Inget! Ställ bara frågorna till mig. 497 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Håll käften! 498 00:41:49,423 --> 00:41:52,551 Du behöver inte säga nåt. 499 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 Det vi behöver… 500 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 …är den här killen 501 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 och din bil. 502 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Vi behöver bara registret på ditt navigationssystem 503 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 som visar var du har varit. 504 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Va? 505 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Vänta. Vänta lite. 506 00:42:12,488 --> 00:42:13,572 Avrätta honom. 507 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Vänta. Vänta! 508 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 -Vad gör du? -Släpp loss mig! 509 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Släpp loss mig! Nu! 510 00:42:20,037 --> 00:42:22,873 Lyssna på mig. Kom igen! 511 00:42:23,374 --> 00:42:25,918 Ni kan döda mig, så lyssna bara ett ögonblick. 512 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 -Nej! Fan också! -Hör på. 513 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 -Hyeongjun! -Ni blir lurade. 514 00:42:29,964 --> 00:42:31,173 Era jävlar! 515 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 -Ni blir lurade -Stanna, era jävlar! 516 00:42:33,300 --> 00:42:36,512 av Kim Jeongchil och Jung Jinsu. 517 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 Era jävlar. 518 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Jag bryr mig inte om jag dör, men lyssna på mig! 519 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 -Hallå! -Hyeongjun. 520 00:42:43,310 --> 00:42:46,272 -Idioter! Lyssna på mig! -Hej då. Stäng den. 521 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Släpp Geunbae! 522 00:42:47,982 --> 00:42:51,735 Era jävlar! Lyssna på mig! 523 00:43:22,141 --> 00:43:25,561 Ditt samtal kan inte kopplas fram. Försök igen. 524 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 RÄTTVISA 525 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 GUDS DOM 526 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 UTÖVA RÄTTVISA 527 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 Ut, allihop. Leta ordentligt! 528 00:44:03,474 --> 00:44:04,725 Sätt fart! 529 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diakon Sacheong. 530 00:44:08,395 --> 00:44:11,315 Du får inte bli sedd med Pilspetsen i din uniform. 531 00:44:12,274 --> 00:44:13,525 Just det. 532 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 De jävlarna. 533 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Spring! 534 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Leta ordentligt härifrån. 535 00:44:29,541 --> 00:44:30,584 Ja, chefen! 536 00:44:39,968 --> 00:44:40,803 Fan också! 537 00:44:44,348 --> 00:44:46,684 -Här borta! Hon går upp! -Spring! 538 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 -Här är trappan. -Skynda! 539 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 -Upp! -Hallå, där borta! 540 00:44:52,481 --> 00:44:54,608 -Ta henne! -Var? 541 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Hitåt, din idiot! 542 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Vilka inkompetenta människor. 543 00:45:05,994 --> 00:45:07,246 Vilka idioter. 544 00:45:08,288 --> 00:45:10,040 Jag sa ju att hon gick hitåt! 545 00:45:10,124 --> 00:45:12,543 -Sätt fart! -Idioter! 546 00:45:24,471 --> 00:45:25,556 Ta henne! 547 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Kom igen! 548 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Ta henne! 549 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Var är hon? 550 00:46:29,745 --> 00:46:30,829 Förbannat. 551 00:46:31,371 --> 00:46:33,248 Upp med dig. Upp med dig, nu! 552 00:46:33,332 --> 00:46:35,501 Trevligt att träffas, fröken Min Hyejin. 553 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 -Hallå! -Där borta! 554 00:46:49,807 --> 00:46:51,141 -Vad hände? -Är ni okej? 555 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 -Va? -Vad hände? 556 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Följ efter henne. 557 00:46:54,144 --> 00:46:56,355 -Är du okej? -Vart tog hon vägen? 558 00:46:56,438 --> 00:46:57,564 -Hitta henne! -Herrn! 559 00:47:18,669 --> 00:47:21,088 KIM GEUNBAE, EN SYNDARE SOM FÖRNEKADE GUD 560 00:47:21,171 --> 00:47:23,882 GONG HYEONGJUN, EN SYNDARE SOM FÖRNEKADE GUD 561 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Senaste nytt. 562 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 En polisutredning pågår efter att två brända kroppar har hittats 563 00:48:43,295 --> 00:48:48,175 vid ingången till Hankuk-universitetet. Vår reporter på plats ger fler detaljer. 564 00:48:48,258 --> 00:48:50,302 Över till vår reporter. 565 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Runt kl. 06.00 idag 566 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 hittades två svårt brända kroppar vid ingången till Hankuk-universitetet. 567 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 {\an8}Allmänheten blev svårt chockad. 568 00:48:58,101 --> 00:49:01,813 {\an8}En av kropparna har identifierats som professor Gong Hyeongjun, 569 00:49:01,897 --> 00:49:06,109 {\an8}som var lärare vid universitetet, och polisen har inlett en utredning. 570 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Professor Gong hade nyligen varit med i olika program om aktuella frågor 571 00:49:10,864 --> 00:49:16,578 och hade väckt mångas intresse, vilket gjorde hans död än mer chockerande. 572 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 Kropparna var för svårt skadade för att identifieras, 573 00:49:21,041 --> 00:49:25,087 men skyltar som hängde runt offrens halsar 574 00:49:25,170 --> 00:49:29,091 hjälpte polisen identifiera dem som professor Gong och herr Kim, 575 00:49:29,174 --> 00:49:31,760 {\an8}och en omfattande utredning har inletts. 576 00:49:32,636 --> 00:49:35,597 Syndaren, Gong Hyeongjun, levde ett dubbelliv 577 00:49:35,681 --> 00:49:37,849 och drev den hemliga organisationen Sodo. 578 00:49:37,933 --> 00:49:41,645 Han gömde dem som fick påbudet. 579 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 Han maskerade Guds demonstrationer som olyckor 580 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 och förvred Guds budskap till människorna. 581 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 Vi, Pilspetsen, har ådragit Guds dom över honom. 582 00:49:54,157 --> 00:49:57,619 Den nya sanningen och alla som ser det här måste lyssna på oss. 583 00:49:57,703 --> 00:50:00,872 De som förnekar Gud och förvränger Hans budskap 584 00:50:00,956 --> 00:50:03,041 måste straffas för sina handlingar. 585 00:50:03,542 --> 00:50:06,253 Vi, Pilspetsen, har bekräftat att Sodos ledare, 586 00:50:06,336 --> 00:50:08,755 den hemliga organisationen som förnekar Gud, 587 00:50:08,839 --> 00:50:13,468 är Min Hyejin som var advokat på Sodo advokatbyrå. 588 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 SODO FASTIGHETER 589 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Hallå? 590 00:50:30,068 --> 00:50:31,570 Har du sett nyheterna? 591 00:50:31,653 --> 00:50:33,905 Ja. Är du okej? 592 00:50:33,989 --> 00:50:35,866 Har du pratat med din fru? 593 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Ja, men vi har inte bestämt oss än. 594 00:50:39,244 --> 00:50:41,705 Som du redan vet har vi ont om tid. 595 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Vi kanske inte kan hjälpa er om ni inte bestämmer er snart. 596 00:50:45,375 --> 00:50:48,086 -Var är du nu? -Jag är på jobbet. 597 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 Din fru och ditt barn, då? 598 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 De är hemma. 599 00:50:52,841 --> 00:50:56,178 Du borde ha stannat hos dem med tanke på situationens allvar. 600 00:50:57,387 --> 00:50:59,014 Är de verkligen hemma? 601 00:51:29,002 --> 00:51:35,926 DEN NYA SANNINGEN 602 00:53:22,073 --> 00:53:27,078 Undertexter: Sara Terho