1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SODO SNABBLÅN
3
00:00:16,307 --> 00:00:18,935
Diakon Yuji,
vi har hittat Kang Junwons bil.
4
00:00:21,104 --> 00:00:23,356
Den hittades nära en hamn i Incheon.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Han köpte cigaretter med sitt kreditkort
i en närbutik nära hamnen.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Han måste ha gömt sig på ett skepp.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Han lånade pengar av lånehajar,
blev skuldsatt på grund av spel,
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,203
flydde till ett annat land
och övergav sin familj.
9
00:00:37,287 --> 00:00:39,789
Hur kan han vara så oansvarig?
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Han förtjänar att fördömas.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,213
Diakon Yuji,
vi har hittat syndaren, Kim Yeongseok,
12
00:00:47,297 --> 00:00:51,551
som nyligen fick påbudet i en mataffär.
Han är gömd på ett motell i Cheonan.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Vi åker dit på en gång.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
Kör försiktigt tillbaka.
15
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Betyder det att jag födde en syndare?
16
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
Är det så?
17
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
Har jag gjort nåt fel?
18
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Vad ska vi göra?
19
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
20
00:01:44,896 --> 00:01:48,358
Vad kommer att hända med dig?
Vad ska du göra?
21
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Folk från Sodo tar hand om allt åt mig.
22
00:01:52,737 --> 00:01:56,199
De får det att se ut
som om jag försvann spårlöst.
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO
24
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
EN PLATS DÄR RITUALER FÖR GUDAR
UTFÖRDES UNDER SAMHANPERIODEN
25
00:02:11,464 --> 00:02:13,925
SODO
26
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
SODO OMNÄMNS SOM BOKEN
OM DEN SENA HANDYNASTIN…
27
00:02:25,019 --> 00:02:28,356
SODO ANSÅGS VARA EN HELIG PLATS
FÖR RELIGIÖSA RITUALER
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
OCH RYMLINGAR SOM FLYDDE DIT
KUNDE INTE GRIPAS
29
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
Va?Hördu, producent Bae.
30
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Du hade väl tagit ledigt?
31
00:02:41,161 --> 00:02:42,328
Ja.
32
00:02:44,205 --> 00:02:47,834
Har du hört? Om Junwon.
33
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Vadå?
34
00:02:50,837 --> 00:02:55,425
Det visade sig
att han var spelberoende och skuldsatt.
35
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Det sägs att han flydde på ett skepp
för att slippa skulden.
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,599
Jag anade inte
att han skulle göra nåt sånt.
37
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Så många människor
försvinner spårlöst nuförtiden.
38
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Du spelar inte, va?
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
Vart ska du?
40
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
-Syndaren Kim Yeongseok.
-Ja?
41
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Ta dig samman.
42
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Berätta i detalj hur du fick påbudet.
43
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
Det var…
44
00:03:34,505 --> 00:03:38,301
Min fru sa åt mig att handla mat.
Jag var i mataffären…
45
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
Alla vet att du fick påbudet
i en mataffär.
46
00:03:41,512 --> 00:03:43,973
Berätta bara när demonstrationen
ska hållas.
47
00:03:44,557 --> 00:03:46,351
Det är…
48
00:03:47,936 --> 00:03:49,771
Jag var vid spritavdelningen
49
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
när ängeln plötsligt dök upp.
50
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Berätta när demonstrationen ska hållas.
51
00:03:57,779 --> 00:03:59,614
"Du kommer att dö om sex dagar…
52
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
…kl. 17.00."
53
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Sex dagar? När är det? Är inte det idag?
54
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Det händer snart.
55
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Diakoner, vi har ont om tid.
56
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Han har redan erkänt sina synder.
För bort honom.
57
00:04:14,837 --> 00:04:16,589
Ska ni låta det hända här?
58
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
Vi har inte råd med en till helig plats.
59
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
Okej, vi förstår. Oroa dig inte.
60
00:04:22,845 --> 00:04:26,849
Vi åker till högkvarteret
och sänder därifrån. Vi har ont om tid.
61
00:04:26,933 --> 00:04:31,104
Se till att de är redo att direktsända.
Kontakta syndarens familj också.
62
00:04:31,187 --> 00:04:32,897
Uppfattat, herrn.
63
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
Sätt fart.
64
00:04:34,399 --> 00:04:35,733
Syndaren Kim Yeongseok.
65
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
SODO TVÄTTSERVICE
66
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
Var fick du det ifrån?
67
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
Du, Misuk.
68
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
Youngjae, har du hört om producent Kang?
69
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
-Debattprogrammet du jobbade med…
-Va?
70
00:04:52,292 --> 00:04:55,169
-Nån pratade om folk som försvann.
-Ja, hurså?
71
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
Låt mig se klippet igen.
72
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Vår regering måste uppfylla sin roll
som Guds redskap.
73
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
-Du har väl hans nummer?
-Ja.
74
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Låt mig se.
75
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
KONTAKTLISTA
GONG HYEONGJUN
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Tack, Misuk.
77
00:05:56,105 --> 00:06:02,236
DEN NYA SANNINGEN
78
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
DEMONSTRATION PÅGÅR
79
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Ordföranden är på väg upp.
Kamera nummer två på standby.
80
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Kör.
81
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Syndaren, Kim Yeongseok,
82
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
har drivit ett olagligt casino.
83
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Han fick påbudet i en mataffär inför alla.
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Även efter att ha fått påbudet
85
00:06:53,037 --> 00:06:56,332
bestämde han sig för att fly
istället för att bekänna sina synder.
86
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Vart försökte du fly?
87
00:07:01,963 --> 00:07:03,464
Vart då?
88
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Trodde du att du kunde lura Guds ögon
och fly från Honom?
89
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Gjorde du det?
90
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
Titta.
91
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Titta på din familj.
92
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Du ska nu genomgå demonstrationen
93
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
inför din familj…
94
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
…och alla som tittar på.
95
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Acceptera ditt öde.
96
00:07:46,757 --> 00:07:47,884
Okej?
97
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Ordföranden, vi har 30 sekunder.
98
00:07:58,895 --> 00:08:03,900
Hamna i helvetet, din syndare!
99
00:08:11,449 --> 00:08:13,117
Jag kan inte acceptera det.
100
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Jag har inte begått en allvarlig synd.
101
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Älskling.
102
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Mamma…
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Jag är ingen syndare.
104
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Snälla, skona mig. Snälla.
105
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Vad är tittarsiffrorna?
106
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Ett ögonblick.
107
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
Tittarsiffrorna har nått 89,3 procent.
108
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Ordföranden.
109
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
Jag vill kalla till ett kommittémöte.
110
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
-Är det brådskande?
-Ja.
111
00:09:38,160 --> 00:09:40,830
Det är nåt viktigt
som kommittén borde ta upp.
112
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
Okej då.
113
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
Jag kallar till möte efter sändningen.
114
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Din syndare.
115
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Som nån som har begått synder,
116
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
ska du lida för evigt i helvetet
117
00:10:24,040 --> 00:10:29,211
och reflektera över dina synder
118
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
om och om igen!
119
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Må du lida oerhört
120
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
i helvetets hetta.
121
00:10:51,067 --> 00:10:57,031
AVSPARKSCEREMONIN
FÖR HANKUK-UNIVERSITET 2027
122
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
PROFESSOR GONG HYEONGJUN
INNE
123
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Vad är det här?
124
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Vilket otyg.
125
00:11:31,732 --> 00:11:32,692
Släpp mig!
126
00:11:32,775 --> 00:11:33,693
Producent Bae.
127
00:11:35,319 --> 00:11:39,073
Sa jag inte åt dig
att glömma det du såg igår?
128
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Om du berättar nu
129
00:11:47,123 --> 00:11:49,959
slipper din dotter bevittna
din demonstration.
130
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
Din dotter skulle älska
att se dig slitas i stycken.
131
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Herrn.
132
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
Min dotter är för ung.
133
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Ut med det.
134
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Tja…
135
00:12:04,390 --> 00:12:08,894
Videon där jag får påbudet
spreds så snabbt på nätet.
136
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
Så jag rymde.
137
00:12:11,397 --> 00:12:14,734
Jag vet inte hur de hittade mig,
men de ringde mig.
138
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Vem pratar du om?
139
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Organisationen som sägs finnas…
140
00:12:22,032 --> 00:12:24,618
…som hjälper dem som får påbudet
att försvinna
141
00:12:24,702 --> 00:12:26,787
innan Den nya sanningen hittar dem.
142
00:12:26,871 --> 00:12:27,830
Vad sa de?
143
00:12:28,414 --> 00:12:34,128
De sa att de kunde hjälpa mig
att försvinna utan att nån visste.
144
00:12:34,211 --> 00:12:35,671
Så jag sa
145
00:12:36,464 --> 00:12:39,925
att jag skulle tänka på saken.
Och lite senare
146
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
hittade jag visitkortet
i det här motellrummet.
147
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
SODO TVÄTTSERVICE
148
00:12:46,515 --> 00:12:49,852
Den nya sanningen hävdar
att bara syndare utsätts
149
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
men det är en lögn.
150
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
Det är ett övernaturligt fenomen
som inte kan förklaras.
151
00:12:55,483 --> 00:12:59,570
Jung Jinsu gav det mening
genom att kalla det Guds vilja.
152
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Så…
153
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
Menar du att du gömmer de
som fick påbudet?
154
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
Ja.
155
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
Så att Den nya sanningen
inte får som de vill
156
00:13:09,371 --> 00:13:12,416
och för att skydda de sörjande
från stigmatisering.
157
00:13:12,500 --> 00:13:14,835
Det är det bästa vi kan göra.
158
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Hur hittar du folk som får påbudet?
159
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Vi kan inte hitta alla.
160
00:13:19,381 --> 00:13:23,010
Det är lätt att identifiera dem
som mottog påbudet offentligt.
161
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Då måste vi hitta dem
innan Den nya sanningen gör det.
162
00:13:26,722 --> 00:13:31,060
Men de som mottar påbudet privat
uppvisar liknande beteendemönster.
163
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Till exempel vad de söker efter
när de fått påbudet.
164
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
De söker efter vissa termer
i Den nya sanningsappen.
165
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
När vi ser mönstret
försöker vi få kontakt med dem.
166
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
Hur är det ens möjligt?
167
00:13:45,574 --> 00:13:48,744
Vi använder bakdörren
som Den nya sanningen har inrättat.
168
00:13:49,787 --> 00:13:54,375
Våra medlemmar finns överallt.
Polisen, telekomföretag, sökmotorföretag.
169
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
Till och med på din tv-station.
170
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
Vissa ägnar sig åt olagliga aktiviteter.
171
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
De flesta är familjemedlemmar
till subjektet
172
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
eller hyser agg mot Pilspetsen.
173
00:14:06,804 --> 00:14:08,931
Är det inte lite för farligt?
174
00:14:11,016 --> 00:14:13,269
Halva världen följer Den nya sanningen.
175
00:14:15,938 --> 00:14:19,942
Vad tror du ordförande Kim Jeongchil
skulle göra om han fick påbudet?
176
00:14:20,985 --> 00:14:22,611
Han skulle komma till oss.
177
00:14:23,571 --> 00:14:27,199
När rollerna är ombytta
och du är den som blir dömd,
178
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
inser du att människor
179
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
borde ha rätt att dö ensamma.
180
00:14:48,470 --> 00:14:53,142
Song Sohyuns barn.
181
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Om tre dagar,
182
00:14:59,356 --> 00:15:03,903
kl. 21.30,
183
00:15:03,986 --> 00:15:06,864
-Snälla, hjälp mig.
-hamnar du i helvetet.
184
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
Jag tänkte ringa den där kvinnan idag.
185
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Den där kvinnan?
186
00:15:14,413 --> 00:15:16,457
Du har säkert hört talas om henne.
187
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Hon heter Min Hyejin.
188
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
Min Hyejin som han nämnde
189
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
är advokaten som var fientlig
mot Den nya sanningen.
190
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Hon försvann för några år sen.
191
00:15:33,807 --> 00:15:39,229
Hon jobbade på Sodo advokatbyrå då.
192
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
Okej.
193
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Ja, uppfattat.
194
00:15:50,824 --> 00:15:52,660
Det är nån som vill träffa dig.
195
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Följ med mig.
196
00:15:56,622 --> 00:15:58,290
Sodo.
197
00:15:58,374 --> 00:16:00,125
Vi trodde att det var ett rykte,
198
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
men det visar sig
att Sodo är organisationen
199
00:16:03,087 --> 00:16:06,006
som gömmer de som får påbudet.
200
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Och…
201
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
…producent Kang Junwon,
som har flytt landet.
202
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Jag tror att han är en syndare
som fick påbudet.
203
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo dolde säkert sanningen.
204
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Har du ringt de här numren?
205
00:16:23,148 --> 00:16:27,861
Ja, det har vi. De är tillfälliga nummer
som genereras online och inga är aktiva.
206
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Det här är hädelse!
207
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
Det här är en revolt mot Gud
med avsikten att tillintetgöra Honom.
208
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
De står i vägen
för mänsklighetens förbättring.
209
00:16:44,545 --> 00:16:46,880
Det är ett svek mot mänskligheten.
210
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Grip dem allihop.
211
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
-Vidta starka och snabba åtgärder.
-Ja, chefen.
212
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Jag begär polissamarbete
och ringer diakonerna…
213
00:16:56,390 --> 00:17:01,437
Vad pratar du om?
Vi har inte tid med såna förfrågningar.
214
00:17:02,479 --> 00:17:06,066
Varför tror du
att de alltid ligger steget före?
215
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
För att vi alltid följer lagen
216
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
medan de skiter i den!
217
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Det är inte läge att tänka på
vad som är lagligt.
218
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
Gör vad som krävs för att samla ihop dem.
219
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Ordföranden.
220
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Det är bortom min auktoritet.
221
00:17:35,929 --> 00:17:38,724
Diakon Yuji, kom hit.
222
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Kom närmare.
223
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Diakon Yuji…
224
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
…som ordförande för Den nya sanningen,
225
00:17:59,661 --> 00:18:04,875
ger jag dig nu full befogenhet
226
00:18:05,501 --> 00:18:11,381
att vidta alla nödvändiga åtgärder
för att utrota dem som förnekar Gud.
227
00:18:15,844 --> 00:18:18,430
Jag ger dig styrka!
228
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Hänge din kropp och själ
229
00:18:27,439 --> 00:18:30,234
till att följa Guds vilja.
230
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
Kan vi komma på nåt bättre till ritualen?
231
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Nåt som ser mer äkta och fenomenalt ut.
232
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Jag ska komma på nåt.
233
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Gör det är du snäll.
234
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Herregud.
235
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Är du okej?
236
00:19:17,364 --> 00:19:19,449
-Diakon Sacheong.
-Ja.
237
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Kontakta Pilspetsen och se
hur många vi kan samla in nu.
238
00:19:22,661 --> 00:19:25,372
Ursäkta? Pilspetsen? Hur ska jag…
239
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
Jag vet att du har kontakt med dem.
240
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Du behöver inte vara hemlighetsfull.
241
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
Ja, herrn.
242
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
Hej, det är jag.
243
00:19:46,476 --> 00:19:48,228
Hur många kan du samla ihop nu?
244
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Så…
245
00:19:54,610 --> 00:19:58,697
…menar du att monstren inte har nåt
att göra med Guds handlingar?
246
00:20:02,618 --> 00:20:06,246
Tror du verkligen på sånt strunt?
247
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
Påbudet då?
248
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Mottagarens namn
nämns ju till och med i påbudet.
249
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Vi vet inte om det är Guds verk
eller inte.
250
00:20:17,466 --> 00:20:20,344
Problemet är att Den nya sanningen
har den exklusiva rätten
251
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
att diktera hur fenomenet ska tolkas.
252
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Om allt det här är Guds verk
253
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
och Hans vilja är vad
Den nya sanningen säger,
254
00:20:28,977 --> 00:20:31,438
har vi inget annat val än att förneka Gud
255
00:20:31,521 --> 00:20:33,899
för det betyder
att han inte bryr sig om oss.
256
00:20:39,071 --> 00:20:42,366
Det är en katastrof,
som en jordbävning eller en olycka.
257
00:20:42,449 --> 00:20:45,244
Det kan drabba vem som helst.
258
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
Det handlar inte om att bestraffas.
259
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Ditt barn har inte syndat.
260
00:20:52,876 --> 00:20:54,878
Det kan ingen förneka.
261
00:22:13,165 --> 00:22:16,251
Tack för att du kom, herr Bae.
Jag är Min Hyejin.
262
00:22:17,627 --> 00:22:18,795
Kom in.
263
00:22:50,452 --> 00:22:53,580
Vem lämnar sin motor
på tomgång på en parkering?
264
00:23:01,963 --> 00:23:03,048
Sujeong.
265
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Jag är hemma!
266
00:23:09,554 --> 00:23:10,597
Sujeong!
267
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
Vem fan är du?
268
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Håll käften!
269
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Han är inte död än.
270
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Väck honom!
271
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
-Hämta en stol.
-Hördu, vakna.
272
00:23:45,549 --> 00:23:47,384
Varifrån fick du informationen?
273
00:23:47,467 --> 00:23:50,387
En polis på Mapo polisstation
tillhör Pilspetsen.
274
00:23:50,470 --> 00:23:53,640
Han sa att några lånehajar
hotade Kang Junwons fru
275
00:23:53,723 --> 00:23:56,017
några dagar innan han försvann.
276
00:23:56,101 --> 00:23:59,104
Det de gjorde för att driva in skulden
var inte olagligt,
277
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
så de släpptes efter förhöret.
278
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
De gjorde det för att dölja
Kang Junwons demonstration.
279
00:24:06,695 --> 00:24:10,282
-Han måste vara släkt med en syndare.
-Han är son till nummer 16.
280
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Hans mor gav ockerlån
till marknadsförsäljare.
281
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
Jag menar…
282
00:24:14,744 --> 00:24:19,499
Jag fattar inte att han inte sansat sig
ens efter att ha sett sin mor bli fördömd.
283
00:24:21,042 --> 00:24:24,963
Vi måste komma på ett bättre program
för att reformera syndarnas barn.
284
00:24:26,339 --> 00:24:29,426
Han är bara en lånehaj
och ingen bryr sig om han dör.
285
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
Så patetiskt.
286
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Vi har bekräftat din situation.
287
00:24:36,141 --> 00:24:39,060
Övervakningsfilmen
från sjukhuset har också raderats.
288
00:24:39,686 --> 00:24:40,812
Ta för dig.
289
00:24:44,649 --> 00:24:46,610
Även om Den nya sanningen får veta,
290
00:24:46,693 --> 00:24:50,780
kommer de att dölja ditt barns
demonstration, för den gynnar inte dem.
291
00:24:51,573 --> 00:24:55,118
De kan få det att se ut som om du
och din fru mördade barnet,
292
00:24:55,869 --> 00:24:59,206
eller till och med dölja
att ditt barn föddes.
293
00:25:00,665 --> 00:25:03,835
Arvsynd och frälsning
existerar inte i deras doktrin.
294
00:25:03,919 --> 00:25:04,794
Därför
295
00:25:05,795 --> 00:25:08,798
erkänner de aldrig
att ett nyfött barn kan utsättas.
296
00:25:10,217 --> 00:25:12,010
Man kan aldrig vara säker.
297
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
De kan anpassa sin doktrin
efter sina behov.
298
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Det kanske inte verkar så,
men de har tydliga villkor
299
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
för vad som utgör synder.
300
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Det stämmer.
301
00:25:25,482 --> 00:25:28,902
Bara sånt som kan förhindras av människan
anses vara synder.
302
00:25:28,985 --> 00:25:30,695
Arvsynd existerar inte.
303
00:25:30,779 --> 00:25:33,156
Liderlighet och girighet är inte synder.
304
00:25:33,740 --> 00:25:37,244
Går de över den gränsen
får vissa svårt att följa doktrinen.
305
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Herregud.
306
00:25:38,328 --> 00:25:41,998
En perfekt värld
där ingen utför en ond handling.
307
00:25:42,082 --> 00:25:45,168
Genom att få det orealistiska målet
att se möjligt ut,
308
00:25:45,252 --> 00:25:48,547
försöker de få folk att spionera
på varandra och ta bort andra.
309
00:25:48,630 --> 00:25:51,967
Rädslan och reningen
i demonstrationerna driver systemet.
310
00:25:52,551 --> 00:25:56,638
Därför behöver de regelbundet syndare
för att statuera exempel.
311
00:25:56,721 --> 00:25:59,349
De förvränger fall
som inte passar doktrinen,
312
00:25:59,432 --> 00:26:01,977
och hittar på saker om nåt inte passar.
313
00:26:03,728 --> 00:26:05,772
Har de nånsin dolt ett fall?
314
00:26:07,440 --> 00:26:09,943
Den som startade allt det här
och försvann.
315
00:26:10,485 --> 00:26:13,321
Var tror du ordförande
Jung Jinsu är just nu?
316
00:26:15,031 --> 00:26:17,867
-Jag hörde att han reser jorden runt.
-Han är död.
317
00:26:19,828 --> 00:26:22,831
Han utsattes för demonstrationen
för fyra år sen.
318
00:26:23,540 --> 00:26:25,667
Blev han utsatt för demonstrationen?
319
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Menar du att han hittade på doktriner
efter att ha fått påbudet själv?
320
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
-Varför gjorde han det?
-Vem vet?
321
00:26:36,219 --> 00:26:39,055
Att leva i 20 år och veta
att ens dagar är räknade
322
00:26:39,139 --> 00:26:41,600
kan få en att göra allt möjligt,
eller hur?
323
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Eftersom han hade 20 år kvar att leva,
324
00:26:46,980 --> 00:26:50,317
kunde han förbereda tolkningar
av detta fenomen.
325
00:26:50,400 --> 00:26:53,737
Då borde ni berätta det
för hela världen. Vad gör ni nu?
326
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu hade varnat folk
för det här i över tio år,
327
00:26:57,741 --> 00:27:01,786
men folk lyssnade inte på honom
förrän de såg demonstrationen
328
00:27:01,870 --> 00:27:03,788
på fröken Park Jungja med egna ögon.
329
00:27:07,250 --> 00:27:10,170
För att folk ska lyssna på oss
måste vi ha bevis
330
00:27:11,254 --> 00:27:13,340
som är lika fängslande som hennes fall.
331
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Vad säger du?
332
00:27:20,055 --> 00:27:22,515
Vad försöker du säga?
333
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Vi vill direktsända
ditt barns demonstration.
334
00:27:35,111 --> 00:27:36,529
Jag borde gå.
335
00:27:38,073 --> 00:27:40,158
-Vänta, herr Bae.
-Vad?
336
00:27:42,035 --> 00:27:44,996
En oskyldig nyfödd fick påbudet.
337
00:27:45,080 --> 00:27:48,041
Vi måste berätta det,
för att återställa vår värld.
338
00:27:48,124 --> 00:27:49,834
Ser jag ut att bry mig?
339
00:27:50,669 --> 00:27:53,213
Gör jag det? Vad har det med mig att göra?
340
00:27:53,296 --> 00:27:56,299
Tror du att jag bad om er hjälp
för att rädda världen?
341
00:27:57,425 --> 00:28:01,179
Jag vill bara skydda min familj.
342
00:28:02,138 --> 00:28:06,267
Du borde veta bättre än att snacka skit.
Varför tog ni hit mig i det här vädret?
343
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
Mitt barn kommer att dö!
344
00:28:11,231 --> 00:28:13,358
Mitt nyfödda barn fick påbudet!
345
00:28:15,735 --> 00:28:16,778
Helvete.
346
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
Hur skiljer ni er från Den nya sanningen?
347
00:28:21,032 --> 00:28:24,452
Tror ni att det här är en chans
att styrka ert nonsens? Va?
348
00:28:25,495 --> 00:28:28,373
Ni vill använda mitt barns död
till er egen fördel.
349
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Ni är precis som dem!
350
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Förbannat.
351
00:28:38,299 --> 00:28:41,970
Vi maskerar ditt stackars barns död,
som föddes i den här skitvärlden,
352
00:28:42,595 --> 00:28:44,180
som en olycka då.
353
00:28:44,264 --> 00:28:47,767
Vi ska se till att ditt barn
dör en meningslös död,
354
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
så fortsätt göra dokumentärer för
Den nya sanningen.
355
00:28:53,106 --> 00:28:57,277
Vi gör allt du ber oss om.
Ring när du har bestämt dig.
356
00:29:02,157 --> 00:29:03,742
Vi drar. Kom igen.
357
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Hör på.
358
00:29:20,091 --> 00:29:23,887
När du är redo att prata,
öppna händerna. Uppfattat?
359
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Du är verkligen bra på att ta smällar,
eller hur?
360
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Håll den här.
361
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Eller ska jag leka med din fru?
362
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
Sujeong! Nej!
363
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Hon är ingen syndare.
364
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
Hon vet inte ens
vad hennes man jobbar med.
365
00:29:58,338 --> 00:30:00,131
Okunskap är en synd.
366
00:30:01,257 --> 00:30:04,594
-Hördu! Sluta!
-Ska jag rita nåt i hennes ansikte?
367
00:30:04,677 --> 00:30:05,762
Hördu!
368
00:30:09,516 --> 00:30:10,892
Det kan göra väldigt ont.
369
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Han öppnade händerna.
370
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Du gjorde det rätta. Det är okej.
371
00:30:19,526 --> 00:30:20,443
Vi fick namnet.
372
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
-En professor på Hankuk?
-Ja.
373
00:30:22,445 --> 00:30:24,489
-Be dem spåra var han är.
-Okej.
374
00:30:31,704 --> 00:30:35,208
Fröken Min måste vara sur
på grund av dagens direktsändning.
375
00:30:35,959 --> 00:30:38,795
Det är första gången
vi inte har kunnat skydda
376
00:30:39,462 --> 00:30:41,256
en person vi kontaktade först.
377
00:30:42,882 --> 00:30:44,843
Du såg ärret i hennes panna, va?
378
00:30:46,010 --> 00:30:49,138
Hon fick det när hon attackerades
av Jeongchil och Pilspetsen.
379
00:30:49,973 --> 00:30:54,143
Hon dog nästan, men hon räddades
av sirenerna från en polisbil.
380
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
Kräken var inte lika vårdslösa
som de är nu,
381
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
så hon överlevde. Men…
382
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
…hon är argare på sig själv än på dem.
383
00:31:05,655 --> 00:31:08,992
Hon ångrar att hon inte kunde stoppa
frökens Parks direktsändning
384
00:31:09,826 --> 00:31:13,580
och att hon inte såg
vad Jung Jinsu höll på med.
385
00:31:14,289 --> 00:31:15,665
Hon klandrar sig själv.
386
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Hon känner sig ansvarig
för hur världen blev.
387
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
Därför är hon så ivrig
388
00:31:22,672 --> 00:31:25,258
att hålla fast vid
att gottgöra sina misstag.
389
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
Hon vill gottgöra världen
för sina misstag.
390
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Jag skjutsar dig.
391
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
Nej, tack.
392
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
Min dotter
393
00:31:40,064 --> 00:31:41,274
fick också ett påbud.
394
00:31:46,070 --> 00:31:48,698
Hon sa att hon ville se havet.
395
00:31:58,499 --> 00:32:02,295
Jösses. Hur hittade du det här stället?
396
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Brukade du komma hit med mamma?
397
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
-Brukade du?
-Va?
398
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
-Det är en hemlighet.
-Gong Yeonjae.
399
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Du kommer hamna i helvetet
400
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
om 30 sekunder.
401
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
Jag kan inte glömma hennes min
402
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
under de 30 sekunderna.
403
00:32:29,739 --> 00:32:33,034
Hon verkade vilja
att jag skulle förklara vad som pågick.
404
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Pappa.
405
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Hjälp mig.
406
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yeonjae!
407
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Vet du
408
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
hur det kändes
att se sin dotters sönderslitna kropp?
409
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
Jag var lättad…
410
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
…att ingen såg det.
411
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
Det var så jag kände
i det hemska ögonblicket.
412
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Herr Bae.
413
00:33:48,526 --> 00:33:51,779
Var min dotters död en olycka
eller en fördömelse enligt dig?
414
00:33:55,408 --> 00:33:58,202
Jag ser min dotters död
som en hemsk olycka.
415
00:34:00,288 --> 00:34:01,789
Jag vill sörja den
416
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
utan att behöva oroa mig för
varför det drabbade mig.
417
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
Jag är ledsen
418
00:34:11,591 --> 00:34:14,135
att din familj har drabbats av sån olycka.
419
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Förlåt att jag inte sa det här först.
420
00:35:17,115 --> 00:35:19,492
Kom.
421
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Vad är det?
422
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
DOM
423
00:36:10,626 --> 00:36:11,502
Du.
424
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Det är han, va?
425
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Är han död?
426
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Krossa fönstret.
427
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Kom ut.
428
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
429
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Du såg min mamma
på min pappas begravning, eller hur?
430
00:36:50,833 --> 00:36:54,503
Hon var otrogen mot min pappa
och lämnade mig när jag var fem.
431
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
När pappa gick bort
432
00:36:59,592 --> 00:37:01,802
ringde jag henne och väntade på henne.
433
00:37:04,764 --> 00:37:06,974
Vet du vad jag föreställde mig?
434
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
Jag trodde att hon skulle hålla min hand
435
00:37:13,814 --> 00:37:15,608
och säga att hon var ledsen.
436
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Och att hon saknade mig.
437
00:37:19,487 --> 00:37:21,781
Att hon skulle gråta och be om förlåtelse.
438
00:37:24,825 --> 00:37:27,495
Jag skulle låtsas
att jag föraktade henne ett tag…
439
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
…och gråta ut i hennes famn.
440
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
Det var det jag trodde.
441
00:37:38,589 --> 00:37:40,132
Men vet du vad hon sa?
442
00:37:42,385 --> 00:37:44,136
Hon sa att hon var helt väck
443
00:37:45,805 --> 00:37:48,057
när hon skilde sig från min pappa
444
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
och att hon fick för lite underhåll.
445
00:37:54,105 --> 00:37:56,649
Hon frågade hur mycket
pappa lämnade åt mig.
446
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
Hon insisterade på att få sin andel.
447
00:38:03,197 --> 00:38:05,574
Det var första gången vi sågs på 30 år.
448
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
Och hon frågade inte ens
hur jag hade haft det.
449
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Alla mammor är inte bra mammor.
450
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Vad är poängen
med att vara arg på henne nu?
451
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Du har rätt.
452
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
Men varför måste det vara min mamma?
453
00:38:29,056 --> 00:38:31,434
Varför ska en så hemsk person
vara min mamma?
454
00:38:33,477 --> 00:38:35,855
När jag blev gravid sa jag till mig själv
455
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
att jag skulle bli…
456
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
…en sån där kärleksfull mamma
som i tv-serierna
457
00:38:44,655 --> 00:38:46,490
för jag är inte som min mamma.
458
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Jag ville att vårt barn skulle växa upp
och känna sig älskat.
459
00:38:54,540 --> 00:38:57,293
Jag ville att vårt barn
skulle leva ett vanligt liv.
460
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Men nu…
461
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
…tycker jag att det är hemskt.
462
00:39:12,433 --> 00:39:15,019
Vad är det för ondska
som bor i den lilla saken?
463
00:39:17,063 --> 00:39:19,774
Varför skulle den få ett påbud
så fort den föddes?
464
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
Youngjae, jag måste vara galen.
465
00:39:31,035 --> 00:39:34,663
Jag kan inte sluta tänka på det.
466
00:39:35,873 --> 00:39:37,416
Och varje gång jag gör det
467
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
föraktar jag mig själv.
468
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Sohyun.
469
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Jag har träffat några människor.
470
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
De sa…
471
00:39:59,814 --> 00:40:02,274
…att de vill sända barnets demonstration.
472
00:40:04,360 --> 00:40:05,319
Va?
473
00:40:06,529 --> 00:40:08,572
Eftersom vårt barn inte har syndat…
474
00:40:10,866 --> 00:40:12,410
…sa de att de kan bevisa…
475
00:40:15,996 --> 00:40:19,417
…att Den nya sanningen ljuger
om de sänder demonstrationen.
476
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Det var vad de föreslog.
477
00:40:27,341 --> 00:40:28,801
Och om vi säger nej?
478
00:40:29,802 --> 00:40:32,138
De maskerar vårt barns död som en olycka.
479
00:40:33,722 --> 00:40:35,266
Det är vårt val.
480
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Det är okej. Vi har gott om tid.
481
00:40:52,700 --> 00:40:56,620
Du berättar säkert allt så småningom.
482
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Den jäveln är vaken.
483
00:41:03,544 --> 00:41:05,004
Håll koll på honom.
484
00:41:07,256 --> 00:41:08,424
Professorn!
485
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
Era jävlar.
486
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
Äntligen är du vaken, professor Gong.
487
00:41:13,387 --> 00:41:15,055
Era fanatiska jävlar.
488
00:41:16,432 --> 00:41:17,266
Okej.
489
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
Kom igen.
490
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
Kom igen!
491
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Vi ska inte fråga dig nåt,
så hoppas inte på för mycket.
492
00:41:28,402 --> 00:41:31,113
Vi får tillräckligt
med information från honom.
493
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun.
494
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Geunbae.
495
00:41:39,163 --> 00:41:41,540
Era jävla skitstövlar.
496
00:41:42,374 --> 00:41:46,504
Han vet ingenting. Inget!
Ställ bara frågorna till mig.
497
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Håll käften!
498
00:41:49,423 --> 00:41:52,551
Du behöver inte säga nåt.
499
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
Det vi behöver…
500
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
…är den här killen
501
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
och din bil.
502
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Vi behöver bara registret
på ditt navigationssystem
503
00:42:04,396 --> 00:42:06,315
som visar var du har varit.
504
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Va?
505
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Vänta. Vänta lite.
506
00:42:12,488 --> 00:42:13,572
Avrätta honom.
507
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Vänta. Vänta!
508
00:42:16,408 --> 00:42:18,118
-Vad gör du?
-Släpp loss mig!
509
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Släpp loss mig! Nu!
510
00:42:20,037 --> 00:42:22,873
Lyssna på mig. Kom igen!
511
00:42:23,374 --> 00:42:25,918
Ni kan döda mig,
så lyssna bara ett ögonblick.
512
00:42:26,001 --> 00:42:27,878
-Nej! Fan också!
-Hör på.
513
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
-Hyeongjun!
-Ni blir lurade.
514
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
Era jävlar!
515
00:42:31,257 --> 00:42:33,217
-Ni blir lurade
-Stanna, era jävlar!
516
00:42:33,300 --> 00:42:36,512
av Kim Jeongchil och Jung Jinsu.
517
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
Era jävlar.
518
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Jag bryr mig inte om jag dör,
men lyssna på mig!
519
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
-Hallå!
-Hyeongjun.
520
00:42:43,310 --> 00:42:46,272
-Idioter! Lyssna på mig!
-Hej då. Stäng den.
521
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Släpp Geunbae!
522
00:42:47,982 --> 00:42:51,735
Era jävlar! Lyssna på mig!
523
00:43:22,141 --> 00:43:25,561
Ditt samtal kan inte kopplas fram.
Försök igen.
524
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
RÄTTVISA
525
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
GUDS DOM
526
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
UTÖVA RÄTTVISA
527
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
Ut, allihop. Leta ordentligt!
528
00:44:03,474 --> 00:44:04,725
Sätt fart!
529
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diakon Sacheong.
530
00:44:08,395 --> 00:44:11,315
Du får inte bli sedd
med Pilspetsen i din uniform.
531
00:44:12,274 --> 00:44:13,525
Just det.
532
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
De jävlarna.
533
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Spring!
534
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Leta ordentligt härifrån.
535
00:44:29,541 --> 00:44:30,584
Ja, chefen!
536
00:44:39,968 --> 00:44:40,803
Fan också!
537
00:44:44,348 --> 00:44:46,684
-Här borta! Hon går upp!
-Spring!
538
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
-Här är trappan.
-Skynda!
539
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
-Upp!
-Hallå, där borta!
540
00:44:52,481 --> 00:44:54,608
-Ta henne!
-Var?
541
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Hitåt, din idiot!
542
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Vilka inkompetenta människor.
543
00:45:05,994 --> 00:45:07,246
Vilka idioter.
544
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
Jag sa ju att hon gick hitåt!
545
00:45:10,124 --> 00:45:12,543
-Sätt fart!
-Idioter!
546
00:45:24,471 --> 00:45:25,556
Ta henne!
547
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Kom igen!
548
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Ta henne!
549
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Var är hon?
550
00:46:29,745 --> 00:46:30,829
Förbannat.
551
00:46:31,371 --> 00:46:33,248
Upp med dig. Upp med dig, nu!
552
00:46:33,332 --> 00:46:35,501
Trevligt att träffas, fröken Min Hyejin.
553
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
-Hallå!
-Där borta!
554
00:46:49,807 --> 00:46:51,141
-Vad hände?
-Är ni okej?
555
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
-Va?
-Vad hände?
556
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Följ efter henne.
557
00:46:54,144 --> 00:46:56,355
-Är du okej?
-Vart tog hon vägen?
558
00:46:56,438 --> 00:46:57,564
-Hitta henne!
-Herrn!
559
00:47:18,669 --> 00:47:21,088
KIM GEUNBAE, EN SYNDARE SOM FÖRNEKADE GUD
560
00:47:21,171 --> 00:47:23,882
GONG HYEONGJUN, EN SYNDARE
SOM FÖRNEKADE GUD
561
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Senaste nytt.
562
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
En polisutredning pågår
efter att två brända kroppar har hittats
563
00:48:43,295 --> 00:48:48,175
vid ingången till Hankuk-universitetet.
Vår reporter på plats ger fler detaljer.
564
00:48:48,258 --> 00:48:50,302
Över till vår reporter.
565
00:48:50,385 --> 00:48:51,595
Runt kl. 06.00 idag
566
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
hittades två svårt brända kroppar
vid ingången till Hankuk-universitetet.
567
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
{\an8}Allmänheten blev svårt chockad.
568
00:48:58,101 --> 00:49:01,813
{\an8}En av kropparna har identifierats
som professor Gong Hyeongjun,
569
00:49:01,897 --> 00:49:06,109
{\an8}som var lärare vid universitetet,
och polisen har inlett en utredning.
570
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Professor Gong hade nyligen varit med
i olika program om aktuella frågor
571
00:49:10,864 --> 00:49:16,578
och hade väckt mångas intresse,
vilket gjorde hans död än mer chockerande.
572
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
Kropparna var för svårt skadade
för att identifieras,
573
00:49:21,041 --> 00:49:25,087
men skyltar som hängde runt offrens halsar
574
00:49:25,170 --> 00:49:29,091
hjälpte polisen identifiera dem
som professor Gong och herr Kim,
575
00:49:29,174 --> 00:49:31,760
{\an8}och en omfattande utredning har inletts.
576
00:49:32,636 --> 00:49:35,597
Syndaren, Gong Hyeongjun,
levde ett dubbelliv
577
00:49:35,681 --> 00:49:37,849
och drev den hemliga organisationen Sodo.
578
00:49:37,933 --> 00:49:41,645
Han gömde dem som fick påbudet.
579
00:49:41,728 --> 00:49:44,940
Han maskerade Guds demonstrationer
som olyckor
580
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
och förvred Guds budskap till människorna.
581
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
Vi, Pilspetsen,
har ådragit Guds dom över honom.
582
00:49:54,157 --> 00:49:57,619
Den nya sanningen och alla
som ser det här måste lyssna på oss.
583
00:49:57,703 --> 00:50:00,872
De som förnekar Gud
och förvränger Hans budskap
584
00:50:00,956 --> 00:50:03,041
måste straffas för sina handlingar.
585
00:50:03,542 --> 00:50:06,253
Vi, Pilspetsen,
har bekräftat att Sodos ledare,
586
00:50:06,336 --> 00:50:08,755
den hemliga organisationen
som förnekar Gud,
587
00:50:08,839 --> 00:50:13,468
är Min Hyejin som var advokat
på Sodo advokatbyrå.
588
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
SODO FASTIGHETER
589
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Hallå?
590
00:50:30,068 --> 00:50:31,570
Har du sett nyheterna?
591
00:50:31,653 --> 00:50:33,905
Ja. Är du okej?
592
00:50:33,989 --> 00:50:35,866
Har du pratat med din fru?
593
00:50:36,950 --> 00:50:39,161
Ja, men vi har inte bestämt oss än.
594
00:50:39,244 --> 00:50:41,705
Som du redan vet har vi ont om tid.
595
00:50:41,788 --> 00:50:45,292
Vi kanske inte kan hjälpa er
om ni inte bestämmer er snart.
596
00:50:45,375 --> 00:50:48,086
-Var är du nu?
-Jag är på jobbet.
597
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
Din fru och ditt barn, då?
598
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
De är hemma.
599
00:50:52,841 --> 00:50:56,178
Du borde ha stannat hos dem
med tanke på situationens allvar.
600
00:50:57,387 --> 00:50:59,014
Är de verkligen hemma?
601
00:51:29,002 --> 00:51:35,926
DEN NYA SANNINGEN
602
00:53:22,073 --> 00:53:27,078
Undertexter: Sara Terho