1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 SZYBKIE POŻYCZKI SODO 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Diakonie Yuji, mamy samochód Kang Junwona. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,939 Był niedaleko portu w Inczhon. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Kartą kupił papierosy w sklepie obok tego portu. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Musiał ukryć się na statku. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Zapożyczył się u lichwiarzy i popadł w długi przez hazard. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Uciekł za granicę, porzucając żonę i dziecko. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,789 Jak mógł być tak nieodpowiedzialny? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Zasłużył na potępienie. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,045 Diakonie Yuji, 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,213 mamy grzesznika, Kim Yeongseoka, 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,549 który otrzymał wyrok w supermarkecie. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,551 Ukrył się w motelu w Cheonanie. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Jedźmy tam od razu. 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Bezpiecznej drogi. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 Urodziłam dziecko z grzechem? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 O to chodzi? 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 Czy ja zrobiłam coś złego? 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Co mamy robić? 21 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Co się z tobą stanie? 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Co się stanie? Co zrobisz? 24 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Ludzie z Sodo zajmą się tym za mnie. 25 00:01:52,737 --> 00:01:55,615 Zrobią to tak, jakbym zniknął bez śladu. 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 ODPRAWIANO TAM BOSKIE RYTUAŁY W OKRESIE SAMHAN 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 SODO 29 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 WIELE ŹRÓDEŁ HISTORYCZNYCH OPISUJE SODO 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 KSIĘGA HAN, KRONIKI KRÓLESTW… 31 00:02:25,019 --> 00:02:28,356 SODO BYŁO MIEJSCEM ŚWIĘTYM, ODPRAWIANO TAM RYTUAŁY 32 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 ZBIEGOWIE NIE MOGLI BYĆ TAM ARESZTOWANI 33 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Co? 34 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Kolego Bae… 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 Myślałem, że masz wolne. 36 00:02:41,244 --> 00:02:42,078 Miałem. 37 00:02:44,205 --> 00:02:47,834 Słyszałeś już o Junwonie? 38 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Co z nim? 39 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 Okazuje się, że był uzależniony od hazardu. 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,425 Popadł w długi. 41 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Ponoć ukrył się na statku w Inczhonie, żeby uciec lichwiarzom. 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,599 Nie sądziłem, że jest do tego zdolny. 43 00:03:03,558 --> 00:03:06,477 Ostatnio sporo osób tak znika bez śladu. 44 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 Ty nie uprawiasz hazardu, co? 45 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Dokąd idziesz? 46 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 - Grzeszniku Kim Yeongseoku. - Tak? 47 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Weź się w garść. 48 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Jak otrzymałeś wyrok? Opisz ze szczegółami. 49 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 To było… 50 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 Żona kazała zrobić zakupy. 51 00:03:37,258 --> 00:03:38,301 Byłem w sklepie… 52 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 Wszyscy wiedzą, że wyrok dostałeś w sklepie. 53 00:03:41,512 --> 00:03:43,598 Powiedz, kiedy będzie demonstracja. 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 Znaczy… 55 00:03:47,894 --> 00:03:49,229 Byłem przy alkoholach, 56 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 kiedy pojawił się przede mną anioł. 57 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Kim Yeongseok, o której twoja demonstracja? 58 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 „Umrzesz za sześć dni… 59 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 o 17.00”. 60 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Sześć dni, czyli kiedy? Nie dzisiaj? 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,248 Już niedługo. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Diakoni, mamy mało czasu. 63 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 Wyznał swoje grzechy. Zabierzcie go stąd, proszę. 64 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 Dopuścicie do tego tutaj? 65 00:04:16,673 --> 00:04:20,343 Rząd nie wygospodaruje środków na kolejne święte miejsce. 66 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Dobrze, rozumiemy. Bez obaw. 67 00:04:22,845 --> 00:04:25,056 Transmisja będzie z siedziby głównej. 68 00:04:25,139 --> 00:04:26,808 Mamy mało czasu. 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,227 Dzwoń do naszych, niech się przygotują. 70 00:04:29,310 --> 00:04:31,020 Do rodziny grzesznika też. 71 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 Oczywiście. 72 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 Ruchy. 73 00:04:34,440 --> 00:04:35,566 Grzeszniku Kim. 74 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 PRALNIA SODO 75 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 Skąd to masz? 76 00:04:45,076 --> 00:04:46,077 Hej, Misuk. 77 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 Youngjae, słyszałeś o producencie Kangu? 78 00:04:50,081 --> 00:04:52,125 - Ta wasza debata… - Słucham? 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 Facet mówił, że ludzie znikają. 80 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Tak, a co? 81 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 Pokaż mi nagranie. 82 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Nasz rząd musi wypełnić rolę Boskiego narzędzia. 83 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 - Masz jego numer, prawda? - Tak. 84 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Pokaż. 85 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 KONTAKTY GOŚĆ: GONG HYEONGJUN 86 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Dzięki, Misuk. 87 00:05:56,105 --> 00:06:02,236 NOWA PRAWDA 88 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 DEMONSTRACJA W TOKU STUDIO 89 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Prezes wychodzi. Kamera numer dwa w gotowości. 90 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Start. 91 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 Ten grzesznik, Kim Yeongseok, 92 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 prowadził nielegalne kasyno. 93 00:06:43,069 --> 00:06:45,988 Dostał wyrok w supermarkecie na oczach wszystkich. 94 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Otrzymawszy wyrok, 95 00:06:53,037 --> 00:06:55,998 postanowił uciec, zamiast wyznać grzechy. 96 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Dokąd próbowałeś uciec? 97 00:07:01,462 --> 00:07:02,964 Dokąd? 98 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Myślałeś, że zmylisz Boga i przed nim uciekniesz? 99 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 Co? 100 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 Patrz. 101 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Przyjrzyj się swojej rodzinie. 102 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Czeka cię teraz demonstracja 103 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 na oczach rodziny… 104 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 i wszystkich, którzy ją obejrzą. 105 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Pogódź się z losem. 106 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 Jasne? 107 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Prezesie, mamy 30 sekund. 108 00:07:58,728 --> 00:08:03,900 Idź do piekła, grzeszniku! 109 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Nie mogę się pogodzić. 110 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Nie popełniłem śmiertelnego grzechu. 111 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Kochanie. 112 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Mamo… 113 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Ja tak nie grzeszę. 114 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Litości, proszę. 115 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Jak oglądalność? 116 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Chwila. 117 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 Oglądalność sięga 89,3%. 118 00:09:31,279 --> 00:09:32,196 Panie prezesie… 119 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 Chcę zwołać posiedzenie komitetu. 120 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 - To coś pilnego? - Tak. 121 00:09:38,119 --> 00:09:40,871 Jest ważna sprawa, którą trzeba się zająć. 122 00:09:41,414 --> 00:09:42,248 W porządku. 123 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 Zarządzę spotkanie po transmisji. 124 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Ty grzeszniku. 125 00:10:16,490 --> 00:10:18,784 Jako grzesznika 126 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 czeka cię wieczny ból w piekle. 127 00:10:24,040 --> 00:10:28,711 Rozważaj nad swymi grzechami 128 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 przez wieczność! 129 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Obyś wiele wycierpiał 130 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 w ogniu piekielnym. 131 00:10:51,067 --> 00:10:57,031 UNIWERSYTET HANKUK, INAUGURACJA ROKU AKADEMICKIEGO 2027 132 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 SOCJOLOGIA, PROFESOR GONG HYEONGJUN 133 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Co jest? 134 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 Co za wrzód na tyłku. 135 00:11:31,774 --> 00:11:32,692 Puszczać! 136 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Panie producencie. 137 00:11:35,319 --> 00:11:39,156 Nie miał pan zapomnieć o wszystkim? 138 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Jeśli powiesz nam teraz, 139 00:11:47,123 --> 00:11:49,959 twoja córka nie będzie świadkiem demonstracji. 140 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 Córka chętnie zobaczy, jak cię rozczłonkowują. 141 00:11:54,380 --> 00:11:55,214 Proszę pana… 142 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Moja córka jest jeszcze za młoda. 143 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Mów. 144 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Dobrze… 145 00:12:04,306 --> 00:12:05,725 Nagranie z moim wyrokiem 146 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 szybko zyskało popularność. 147 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 Postanowiłem uciec. 148 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 Nie wiem, jak mnie znaleźli, 149 00:12:13,315 --> 00:12:14,734 ale zadzwonili do mnie. 150 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 O kim mówisz? 151 00:12:17,945 --> 00:12:19,697 Podobno ta organizacja… 152 00:12:22,032 --> 00:12:23,534 pomaga ludziom z wyrokiem 153 00:12:23,617 --> 00:12:26,704 zniknąć bez śladu, zanim Nowa Prawda ich znajdzie. 154 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Co mówili? 155 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 Powiedzieli mi, 156 00:12:30,458 --> 00:12:34,128 że mogą pomóc mi zniknąć bez niczyjej wiedzy. 157 00:12:34,211 --> 00:12:35,671 Odpowiedziałem, 158 00:12:36,464 --> 00:12:37,923 że się zastanowię. 159 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 A chwilę później 160 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 znalazłem tę wizytówkę w motelu. 161 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 PRALNIA SODO 162 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Według Nowej Prawdy tylko grzeszników czeka demonstracja, 163 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 ale to kłamstwo. 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 To coś nadprzyrodzonego, czego nie da się wyjaśnić. 165 00:12:55,483 --> 00:12:57,818 Jung Jinsu nadał temu znaczenie, 166 00:12:57,902 --> 00:12:59,570 nazywając to wolą Boga. 167 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 Czyli… 168 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 ukrywacie tych, którzy dostali wyrok? 169 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 Tak. 170 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 By Nowa Prawda nie dostała tego, czego chce. 171 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 Chronimy bliskich przed stygmatyzacją. 172 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 Nic więcej obecnie nie możemy zrobić. 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Jak znajdujecie ludzi z wyrokiem? 174 00:13:17,254 --> 00:13:19,298 Wszystkich nie znajdziemy. 175 00:13:19,381 --> 00:13:22,760 Łatwo zidentyfikować tych, którzy otrzymali go publicznie. 176 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Musimy znaleźć ich przed Nową Prawdą. 177 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Ale też ci, którzy otrzymują wyrok prywatnie, 178 00:13:29,433 --> 00:13:31,101 wykazują podobne zachowania. 179 00:13:31,185 --> 00:13:34,104 Na przykład poprzez to, czego szukają po wyroku. 180 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 Wyszukują podobnych fraz w aplikacji Nowej Prawdy, 181 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 a gdy zauważymy ten schemat, próbujemy do nich dotrzeć. 182 00:13:43,614 --> 00:13:44,990 Jak to w ogóle możliwe? 183 00:13:45,491 --> 00:13:48,744 W aplikacji stworzyli tylną furtkę, z której korzystamy. 184 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Wszędzie mamy członków. 185 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 W policji, telekomunikacji, firmach od wyszukiwarek… 186 00:13:55,501 --> 00:13:57,127 Nawet w pana stacji. 187 00:13:57,628 --> 00:13:59,880 Niektórzy działają nielegalnie. 188 00:13:59,964 --> 00:14:02,299 Większość to albo rodzina podmiotów, 189 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 albo ma urazę wobec Grotu. 190 00:14:06,804 --> 00:14:08,931 Czy to nie jest niebezpieczne? 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,269 Pół świata słucha Nowej Prawdy. 192 00:14:15,938 --> 00:14:19,441 Co zrobi prezes Kim Jeongchil, jeśli sam usłyszy wyrok? 193 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 Zwróci się do nas. 194 00:14:23,571 --> 00:14:27,157 Gdy sytuacja się zmienia i człowiek sam podlega osądowi, 195 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 zaczyna rozumieć, 196 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 że ma prawo umrzeć w samotności. 197 00:14:48,470 --> 00:14:53,142 Dziecko Song Sohyun. 198 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Za trzy dni 199 00:14:58,856 --> 00:15:03,819 o 21.30… 200 00:15:03,903 --> 00:15:06,864 - Pomóżcie mi, proszę. - …trafisz prosto do piekła. 201 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 Miałem dzisiaj zadzwonić do tej kobiety. 202 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Jakiej kobiety? 203 00:15:14,413 --> 00:15:16,248 Na pewno ją znacie. 204 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Nazywa się Min Hyejin. 205 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 Min Hyejin, o której mówił, 206 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 to prawniczka wroga Nowej Prawdzie. 207 00:15:31,263 --> 00:15:32,765 Zaginęła kilka lat temu. 208 00:15:33,807 --> 00:15:38,812 Pracowała wtedy w kancelarii prawnej Sodo. 209 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 Dobrze. 210 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Przyjąłem. 211 00:15:50,491 --> 00:15:52,493 Ktoś chce pana poznać. 212 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Proszę ze mną. 213 00:15:56,622 --> 00:15:58,248 Sodo… 214 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Myśleliśmy, że to plotka, 215 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 ale Sodo jest organizacją, 216 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 która ukrywa ludzi z wyrokami. 217 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Co więcej… 218 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Producent Kang Junwon, który miał uciec z kraju. 219 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Sądzę, że to grzesznik, który otrzymał wyrok. 220 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo na pewno ukryli prawdę. 221 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Dzwoniliście pod te numery? 222 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Owszem. 223 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 Tymczasowe numery generowane w sieci. Są nieaktywne. 224 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 Co za bluźnierstwo! 225 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 To bunt przeciw Bogu, przeciw jego działaniom. 226 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 Przeszkadzają w poprawie człowieczeństwa. 227 00:16:44,461 --> 00:16:46,213 Zatem to zdrajcy ludzkości. 228 00:16:47,965 --> 00:16:49,925 Pojmać ich wszystkich. 229 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Szybko i zdecydowanie. - Tak jest. 230 00:16:53,762 --> 00:16:56,265 Poproszę policję o pomoc i wezwę diakonów… 231 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 O czym ty mówisz? 232 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Nie mamy czasu na takie rzeczy. 233 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Dlaczego oni zawsze są o krok przed nami? 234 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 Bo my trzymamy się prawa, 235 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 a oni mają je gdzieś! 236 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Nie czas myśleć, co jest legalne, a co nie. 237 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Zróbcie, co się da, żeby ich złapać. 238 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Prezesie. 239 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Nie mam takich kompetencji. 240 00:17:35,929 --> 00:17:38,140 Diakonie Yuji, chodź tu. 241 00:17:42,394 --> 00:17:43,312 Podejdź bliżej. 242 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Diakonie Yuji… 243 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 na mocy nadanej mi jako prezesowi Nowej Prawdy 244 00:17:59,661 --> 00:18:04,875 od tej chwili udzielam ci pełnych kompetencji 245 00:18:05,501 --> 00:18:09,296 do podjęcia wszelkich niezbędnych kroków, 246 00:18:09,379 --> 00:18:11,381 aby wyplenić przeciwników Boga. 247 00:18:15,844 --> 00:18:18,138 Nadaję ci moc! 248 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Poświęć swoje ciało i duszę 249 00:18:27,439 --> 00:18:30,234 do wykonywania woli Boga. 250 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 Możemy wymyślić coś lepszego na ten rytuał? 251 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Żeby wyglądało lepiej, bardziej zjawiskowo. 252 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Tak… coś wymyślę. 253 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Bardzo dobrze. 254 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Boże drogi. 255 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Nic ci nie jest? 256 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 - Diakonie Sacheong. - Tak. 257 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Skontaktuj się z Grotem i sprawdź, ilu nam mogą dać. 258 00:19:22,661 --> 00:19:24,037 Z Grotem? 259 00:19:24,121 --> 00:19:25,372 Ale skąd ja… 260 00:19:27,916 --> 00:19:29,376 Wiem, że masz kontakt. 261 00:19:31,545 --> 00:19:33,672 Tym razem nie musisz tego ukrywać. 262 00:19:35,340 --> 00:19:36,383 Tak jest. 263 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 Cześć, to ja. 264 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 Ilu możecie teraz zebrać? 265 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Czyli… 266 00:19:54,610 --> 00:19:58,697 te potwory nie mają nic wspólnego z wolą Boga? 267 00:20:02,618 --> 00:20:06,246 A pan wierzy w te bzdury? 268 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 A co z wyrokiem? 269 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Wymawiają tam imię adresata. 270 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 Nie wiemy, czy to naprawdę dzieło Boga. 271 00:20:17,466 --> 00:20:20,177 Problem w tym, że to Nowa Prawda dyktuje, 272 00:20:20,260 --> 00:20:22,638 jak interpretować to zdarzenie. 273 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Jeśli wszystko jest wolą Boga, 274 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 a jego wolą jest to, o czym mówi Nowa Prawda, 275 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 musimy mu się sprzeciwić. 276 00:20:30,854 --> 00:20:33,398 Bo nie zależy mu na ludziach. 277 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 To jak trzęsienie ziemi lub wypadek. 278 00:20:42,449 --> 00:20:45,244 Taka tragedia może spotkać każdego. 279 00:20:45,327 --> 00:20:48,455 Tu nie chodzi o żadną karę. 280 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Pana dziecko nie zgrzeszyło. 281 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Nikt temu nie zaprzeczy. 282 00:22:13,040 --> 00:22:14,666 Dziękuję, że pan przyszedł. 283 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 Jestem Min Hyejin. 284 00:22:17,627 --> 00:22:18,587 Proszę wejść. 285 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Kto zostawia odpalony silnik na parkingu? 286 00:23:02,047 --> 00:23:03,048 Sujeong. 287 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Wróciłem! 288 00:23:09,554 --> 00:23:10,597 Sujeong! 289 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Co to, kurwa, ma być? 290 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Zamknij się! 291 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Jeszcze żyje. 292 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Obudź tego dupka! 293 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 Weź krzesło. 294 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Obudź się. 295 00:23:45,549 --> 00:23:47,300 Skąd miałeś informacje? 296 00:23:47,384 --> 00:23:50,387 Komisariat w Mapo. Jeden z policjantów jest z Grotu. 297 00:23:50,470 --> 00:23:53,640 Podobno jacyś lichwiarze grozili żonie Kang Junwona 298 00:23:53,723 --> 00:23:56,017 kilka dni przed jego zniknięciem. 299 00:23:56,101 --> 00:23:59,104 Odzyskując dług, działali jednak legalnie. 300 00:23:59,187 --> 00:24:00,897 Puścili ich po przesłuchaniu. 301 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Zrobili to, żeby ukryć demonstrację Kang Junwona. 302 00:24:06,778 --> 00:24:08,321 Pewnie rodzina grzesznika. 303 00:24:08,405 --> 00:24:10,282 Tak, syn grzesznika numer 16. 304 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Jego matka pożyczała sprzedawcom na wysoki procent. 305 00:24:13,577 --> 00:24:14,661 Rety. 306 00:24:14,744 --> 00:24:17,038 Niewiarygodne, że się nie opamiętał, 307 00:24:17,122 --> 00:24:19,499 chociaż widział potępienie matki. 308 00:24:21,001 --> 00:24:24,713 Musimy wymyślić lepszy sposób na przekonanie dzieci grzeszników. 309 00:24:26,339 --> 00:24:29,426 Śmierć takiego lichwiarza nikogo nie obejdzie. 310 00:24:30,719 --> 00:24:31,636 Żałosne. 311 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Potwierdziliśmy pana sytuację. 312 00:24:36,308 --> 00:24:38,643 Usunęliśmy nagrania ze szpitala. 313 00:24:39,686 --> 00:24:40,604 Proszę. 314 00:24:44,566 --> 00:24:46,234 Jeśli Nowa Prawda się dowie, 315 00:24:46,318 --> 00:24:48,528 spróbują ukryć demonstrację dziecka, 316 00:24:48,612 --> 00:24:50,405 bo ona im nie służy. 317 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 Wyjdzie na to, że pan i żona zamordowaliście dziecko. 318 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 Albo spróbują ukryć fakt, że ono się urodziło. 319 00:25:00,957 --> 00:25:04,753 Nie mają w doktrynie grzechu pierworodnego i odkupienia. Dlatego… 320 00:25:05,795 --> 00:25:09,299 nie przyznają, że noworodek może być poddany demonstracji. 321 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Ale nie mamy pewności? 322 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 Mogą zmienić doktrynę według potrzeb. 323 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Może nie widać, ale mają wyraźne standardy 324 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 co do grzechów. 325 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Zgadza się. 326 00:25:25,482 --> 00:25:28,443 Grzechy to te czyny, którym człowiek może zapobiec. 327 00:25:29,027 --> 00:25:30,695 Grzech pierworodny już nie. 328 00:25:30,779 --> 00:25:32,989 Rozpusta i chciwość tak samo. 329 00:25:33,740 --> 00:25:34,866 Jeśli to zmienią, 330 00:25:34,950 --> 00:25:37,285 ludzie nie będą żyć zgodnie z doktryną. 331 00:25:37,369 --> 00:25:38,245 Boże. 332 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 Idealny świat, w którym nikt nie czyni zła. 333 00:25:42,082 --> 00:25:45,085 Ten nierealistyczny cel ma wydawać się osiągalny. 334 00:25:45,168 --> 00:25:48,380 Próbują sprawić, by ludzie nawzajem się potępiali. 335 00:25:48,880 --> 00:25:52,050 System napędzany strachem i oczyszczeniem demonstracji. 336 00:25:52,551 --> 00:25:56,638 Potrzebują grzeszników, by dawać przykład innym. 337 00:25:56,721 --> 00:25:59,432 Zatuszują lub zmienią sprawę, która nie pasuje. 338 00:25:59,516 --> 00:26:01,977 Mogą nawet jakąś spreparować. 339 00:26:03,562 --> 00:26:05,772 Zataili kiedyś jakąś? 340 00:26:07,440 --> 00:26:09,818 Tę, od której wszystko się zaczęło. 341 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 Wie pan, gdzie jest prezes Jung Jinsu? 342 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 Podobno podróżuje po świecie. 343 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Nie żyje. 344 00:26:19,828 --> 00:26:22,247 Cztery lata temu poddano go demonstracji. 345 00:26:23,623 --> 00:26:25,333 Miał demonstrację? 346 00:26:29,087 --> 00:26:31,047 Mówi pani, że opracował doktrynę 347 00:26:31,131 --> 00:26:32,882 po tym, jak otrzymał wyrok? 348 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 - Po co? - Kto wie? 349 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 Dwie dekady życia, które ma ustalony koniec, 350 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 mogą zmusić do szaleństw, nieprawdaż? 351 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Żył jeszcze 20 lat, 352 00:26:47,105 --> 00:26:50,317 więc mógł przygotować interpretację tego zjawiska. 353 00:26:50,400 --> 00:26:53,737 Niech się świat o tym dowie. Czemu tak nie robicie? 354 00:26:53,820 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu ostrzegał ludzi przez ponad dziesięć lat. 355 00:26:57,741 --> 00:27:01,786 Ale nikt go nie słuchał, póki nie zobaczyli demonstracji 356 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 pani Park Jungji. 357 00:27:07,250 --> 00:27:10,253 Musimy przedstawić dowody, by ludzie nas wysłuchali. 358 00:27:11,254 --> 00:27:13,048 Musimy mieć własną panią Park. 359 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 Co pani sugeruje? 360 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Co chce pani powiedzieć? 361 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Chcemy transmisji z demonstracji pana dziecka. 362 00:27:35,487 --> 00:27:36,529 Pójdę już… 363 00:27:38,073 --> 00:27:39,741 - Panie Bae. - Co? 364 00:27:42,035 --> 00:27:44,954 Wyrok otrzymało niewinne dziecko. 365 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 Trzeba pokazać to ludziom, by mogli odzyskać świat. 366 00:27:48,625 --> 00:27:49,834 A co mi do tego? 367 00:27:50,794 --> 00:27:53,213 Co to ma wspólnego ze mną? 368 00:27:53,296 --> 00:27:56,132 Prosiłem was o pomoc, żeby świat, kurwa, ratować? 369 00:27:57,384 --> 00:28:01,179 Chcę tylko chronić moją rodzinę, jasne? 370 00:28:02,180 --> 00:28:04,391 Nie trzeba było opowiadać bzdur. 371 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 Po co jechałem tu w taki ziąb? 372 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Moje dziecko umrze! 373 00:28:11,189 --> 00:28:13,400 Nowo narodzone dziecko dostało wyrok! 374 00:28:15,735 --> 00:28:16,778 Cholera… 375 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 Czym się różnicie od Nowej Prawdy? 376 00:28:21,032 --> 00:28:24,160 Chcecie tym poprzeć swoje bzdury? 377 00:28:25,495 --> 00:28:28,373 Chcecie wykorzystać śmierć mojego dziecka. 378 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Nie różnicie się od tych gnid. 379 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Popieprzeni. 380 00:28:38,425 --> 00:28:41,761 Ukryjemy śmierć twojego dziecka na tym gównianym świecie 381 00:28:42,595 --> 00:28:44,180 pod pretekstem wypadku. 382 00:28:44,264 --> 00:28:47,350 Zadbamy, by miało bezsensowną śmierć. 383 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 A ty kręć sobie dalej dokumenty dla Nowej Prawdy. 384 00:28:53,148 --> 00:28:55,358 Zrobimy, co zechcesz. 385 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 Dzwoń, jeśli się namyślisz. 386 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Chodźmy. 387 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Posłuchaj. 388 00:29:20,091 --> 00:29:23,887 Będziesz gotów gadać, rozewrzyj dłonie, jasne? 389 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Umiesz tak zbierać cięgi, co? 390 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Potrzymaj. 391 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Może pobawię się z twoją żoną? 392 00:29:48,077 --> 00:29:49,746 Nie zabijajcie mnie. 393 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 Sujeong! Nie! 394 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Nie jest grzesznicą. 395 00:29:55,919 --> 00:29:58,254 Nawet nie wie, co robi jej mąż. 396 00:29:58,338 --> 00:30:00,048 Ale ignorancja to grzech. 397 00:30:01,257 --> 00:30:04,594 - Przestań! - Narysować jej coś na twarzy? 398 00:30:04,677 --> 00:30:05,887 Ej! 399 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 Może zaboleć. 400 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Rozwarł dłonie. 401 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Słuszna decyzja. 402 00:30:19,442 --> 00:30:20,443 Dał nam nazwisko. 403 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 - Profesor uniwersytecki? - Tak. 404 00:30:22,445 --> 00:30:24,197 - Niech go namierzą. - Dobrze. 405 00:30:31,704 --> 00:30:34,958 Pani Min jest nie w sosie przez dzisiejszą transmisję. 406 00:30:35,959 --> 00:30:38,795 Pierwszy raz nie udało nam się ochronić osoby, 407 00:30:39,462 --> 00:30:41,005 która do nas trafiła. 408 00:30:42,882 --> 00:30:44,801 Widział pan bliznę na jej czole? 409 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 Ma ją od ataku Kim Jeongchila i Grotu. 410 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 Prawie ją zabili. 411 00:30:51,891 --> 00:30:54,143 Ocaliły ją syreny policyjne. 412 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 Gnojki z Grotu nie pozwalały sobie na tyle. 413 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 Przeżyła, ale… 414 00:31:02,026 --> 00:31:04,404 jest bardziej zła na siebie niż na nich. 415 00:31:05,655 --> 00:31:08,616 Żałuje, że nie zatrzymała transmisji z panią Park. 416 00:31:09,826 --> 00:31:13,580 I że nie zauważyła, co knuje Jung Jinsu. 417 00:31:14,289 --> 00:31:15,331 Obwinia siebie. 418 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Czuje się odpowiedzialna za współczesny świat. 419 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 Dlatego tak się stara 420 00:31:22,672 --> 00:31:25,300 nie marnować okazji, by naprawić swoje błędy. 421 00:31:26,426 --> 00:31:29,679 Chce za nie odpokutować. 422 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Podwiozę pana. 423 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 Nie, dziękuję. 424 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 Moja córka 425 00:31:40,064 --> 00:31:41,274 też otrzymała wyrok. 426 00:31:46,070 --> 00:31:48,698 Pewnego dnia chciała zobaczyć ocean. 427 00:31:58,499 --> 00:32:02,295 Jak znalazłeś takie miejsce? 428 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Przyjeżdżałeś tu z mamą? 429 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 - Tak? - Co? 430 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 - Tajemnica. - Gong Yeonjae. 431 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Trafisz prosto do piekła 432 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 za pół minuty. 433 00:32:23,024 --> 00:32:24,400 Ciągle widzę jej twarz 434 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 z tych ostatnich 30 sekund. 435 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 Jakby chciała, żebym wyjaśnił, co się dzieje. 436 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Tato. 437 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Pomóż mi. 438 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Yeonjae! 439 00:33:20,081 --> 00:33:21,541 Czy pan wie, 440 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 co wtedy czułem, patrząc na zwęglone ciało córki? 441 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Ulgę… 442 00:33:34,804 --> 00:33:36,305 że nikt tego nie widział. 443 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 To właśnie poczułem w tej strasznej chwili. 444 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Panie Bae… 445 00:33:48,526 --> 00:33:51,362 Śmierć mojej córki to wypadek czy wykonany wyrok? 446 00:33:55,408 --> 00:33:58,202 Uważam śmierć córki za straszny wypadek. 447 00:34:00,288 --> 00:34:02,373 Chcę opłakiwać to nieszczęście 448 00:34:03,082 --> 00:34:06,753 jak po prostu nieszczęście, nic więcej. 449 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 Przykro mi, 450 00:34:11,591 --> 00:34:13,801 że to nieszczęście spotkało i pana. 451 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Przepraszam, że dopiero teraz o tym mówię. 452 00:35:17,115 --> 00:35:19,492 Chodź no. 453 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Co się stało? 454 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 OSĄD 455 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Hej. 456 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 To on, prawda? 457 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Nie żyje? 458 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Wybij szybę. 459 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Wyłaź. 460 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 461 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Widziałeś moją mamę na pogrzebie ojca, prawda? 462 00:36:50,833 --> 00:36:54,503 Zdradziła tatę i zostawiła mnie, jak miałam pięć lat. 463 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Po śmierci taty… 464 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 zadzwoniłam do niej i czekałam. 465 00:37:04,680 --> 00:37:06,349 Wiesz, co sobie wyobrażałam? 466 00:37:09,477 --> 00:37:11,187 Że złapie mnie za rękę… 467 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 i powie, że jej przykro. 468 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Że tęskniła za mną. 469 00:37:19,528 --> 00:37:21,656 Że z płaczem poprosi o wybaczenie. 470 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 Udawałabym gniew przez chwilę… 471 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 i wypłakałabym się w jej ramionach. 472 00:37:35,169 --> 00:37:37,088 Tak to sobie wyobrażałam. 473 00:37:38,589 --> 00:37:40,132 Ale wiesz, co powiedziała? 474 00:37:42,385 --> 00:37:43,970 Że była zamroczona, 475 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 gdy rozwodziła się z ojcem, 476 00:37:48,140 --> 00:37:50,226 i że dostała za małe alimenty. 477 00:37:54,105 --> 00:37:56,274 Spytała, ile zostawił mi tata. 478 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Nalegała, by dostać swoją część. 479 00:38:03,197 --> 00:38:05,157 Nie widziała mnie od 30 lat. 480 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 Nawet nie spytała, co słychać. 481 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Nie każda matka jest dobra. 482 00:38:17,712 --> 00:38:19,547 Po co teraz się na nią złościć? 483 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Masz rację. 484 00:38:24,635 --> 00:38:27,388 Ale dlaczego akurat moja mama? 485 00:38:29,056 --> 00:38:31,267 Czemu tak okropna osoba to moja mama? 486 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 Od ciąży codziennie powtarzam, 487 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 że ja będę… 488 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 jak te kochające matki z seriali. 489 00:38:44,655 --> 00:38:46,198 Bo jestem inna od mojej. 490 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Chciałam, żeby nasze dziecko dorastało w miłości. 491 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 Żeby miało normalne życie. 492 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Ale teraz… 493 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 jest dla mnie potworem. 494 00:39:12,433 --> 00:39:14,643 Jakie zło mieszka w tym maleństwie? 495 00:39:17,063 --> 00:39:19,774 Czemu otrzymało wyrok tuż po narodzinach? 496 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 Chyba tracę rozum, Youngjae. 497 00:39:32,703 --> 00:39:34,580 Nie mogę przestać o tym myśleć. 498 00:39:35,873 --> 00:39:37,375 Za każdym razem… 499 00:39:39,377 --> 00:39:41,879 jestem zła na samą siebie. 500 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Sohyun. 501 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Poznałem pewnych ludzi. 502 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 Powiedzieli… 503 00:39:59,814 --> 00:40:02,149 że chcą zrobić transmisję demonstracji. 504 00:40:04,485 --> 00:40:05,319 Co? 505 00:40:06,529 --> 00:40:08,572 Nasze dziecko nie ma grzechu. 506 00:40:10,950 --> 00:40:12,076 Oni chcą udowodnić… 507 00:40:15,996 --> 00:40:19,041 poprzez transmisję, że Nowa Prawda kłamie. 508 00:40:23,546 --> 00:40:24,713 Tak powiedzieli. 509 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 A jeśli się nie zgodzimy? 510 00:40:29,802 --> 00:40:31,595 Upozorują śmierć jako wypadek. 511 00:40:33,639 --> 00:40:35,307 To my musimy podjąć decyzję. 512 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Już dobrze, mamy dużo czasu. 513 00:40:52,700 --> 00:40:56,620 Na pewno w końcu wszystko nam opowiesz. 514 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Szuja się ocknęła. 515 00:41:04,211 --> 00:41:05,296 Sprawdź, co z nim. 516 00:41:07,590 --> 00:41:08,424 Profesorze! 517 00:41:09,550 --> 00:41:10,384 Dranie. 518 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 Wreszcie się pan obudził, profesorze. 519 00:41:13,387 --> 00:41:15,055 Fanatyczni dranie. 520 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Dobrze. 521 00:41:18,058 --> 00:41:18,893 Śmiało. 522 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Śmiało! 523 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Nie będziemy pana o nic pytać, proszę się nie łudzić. 524 00:41:28,402 --> 00:41:30,696 On nam wszystko powie. 525 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun. 526 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Geunbae. 527 00:41:39,163 --> 00:41:41,540 Jebane dranie. 528 00:41:42,374 --> 00:41:44,919 On o niczym nie wie! 529 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 Pytajcie mnie. 530 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Zamknij się! 531 00:41:49,256 --> 00:41:52,551 Nie musisz nic mówić. 532 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 Potrzebny nam… 533 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 ten gość 534 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 i twoje auto. 535 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Potrzebujemy tylko zapisów nawigacji. 536 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 Żeby wiedzieć, gdzie byłeś. 537 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Co? 538 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Chwila, chwila. 539 00:42:12,321 --> 00:42:13,614 Zabijcie go. 540 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Chwila. Czekajcie! 541 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 - Co robicie? - Rozwiążcie mnie! 542 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Rozwiążcie mnie! 543 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Posłuchajcie mnie. 544 00:42:21,830 --> 00:42:22,790 No już! 545 00:42:23,290 --> 00:42:25,876 I tak mnie zabijecie, ale posłuchajcie. 546 00:42:25,960 --> 00:42:26,794 Nie! Kurwa! 547 00:42:26,877 --> 00:42:27,878 Posłuchajcie. 548 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 - Hyeongjun! - Oszukali was. 549 00:42:29,964 --> 00:42:31,173 Gnoje! 550 00:42:31,257 --> 00:42:33,300 - Dajecie się oszukać. - Stójcie! 551 00:42:33,384 --> 00:42:36,512 Kim Jeongchil i Jung Jinsu was oszukali. 552 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 Dranie. 553 00:42:38,264 --> 00:42:40,599 Mogę umrzeć, ale posłuchajcie! 554 00:42:40,683 --> 00:42:42,142 Posłuchajcie. 555 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 - Ej! - Hyeongjun! 556 00:42:43,310 --> 00:42:46,272 - Idioci! Wysłuchajcie mnie! - Żegnam. Zamykamy. 557 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Wypuśćcie Geunbae! 558 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 Wy gnoje! 559 00:42:49,441 --> 00:42:51,735 Posłuchajcie! 560 00:43:21,890 --> 00:43:25,561 Rozmówca jest niedostępny. Zostaw wiadomość po sygnale. 561 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 SPRAWIEDLIWOŚĆ 562 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 SĄD BOŻY 563 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 BĄDŹCIE SPRAWIEDLIWI 564 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 Wychodzić. Szukajcie dokładnie! 565 00:44:03,474 --> 00:44:04,308 Ruchy! 566 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diakonie Sacheong. 567 00:44:08,354 --> 00:44:10,898 W uniformie nie możesz pokazać się z Grotem. 568 00:44:12,274 --> 00:44:13,233 No tak. 569 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 Co za kanalie. 570 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Dalej! 571 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Szukajcie tam. 572 00:44:29,541 --> 00:44:30,584 Tak jest! 573 00:44:39,968 --> 00:44:40,803 Cholera! 574 00:44:44,348 --> 00:44:46,684 - Tutaj! Biegnie na górę! - Jazda! 575 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 - Schody są tutaj. - Szybko! 576 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 - Na górę! - Tam! 577 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Brać ją! 578 00:44:53,649 --> 00:44:54,608 Gdzie? 579 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Tędy, idioto! 580 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Co za niekompetentni ludzie. 581 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 Kretyni. 582 00:45:07,996 --> 00:45:09,832 Mówiłem, że w tę stronę! 583 00:45:09,915 --> 00:45:12,334 - Ruchy! - Idioci! 584 00:45:24,471 --> 00:45:25,556 Brać ją! 585 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Dalej! 586 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Brać ją! 587 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Gdzie ona jest? 588 00:46:29,745 --> 00:46:30,829 Cholera. 589 00:46:31,371 --> 00:46:33,248 Wstawaj, ale już! 590 00:46:33,332 --> 00:46:35,501 Miło panią poznać, pani Min Hyejin. 591 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 - Hej! - Tam! 592 00:46:49,807 --> 00:46:51,350 - Co jest? - Jest pan cały? 593 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 Co się stało? 594 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Za nią. 595 00:46:54,144 --> 00:46:56,355 - Nic panu nie jest? - Gdzie poszła? 596 00:46:56,438 --> 00:46:57,564 - Szukać! - Już! 597 00:47:18,669 --> 00:47:23,882 KIM GEUNBAE, GRZESZNIK, ODRZUCIŁ BOGA GONG HYEONGJUN, GRZESZNIK, ODRZUCIŁ BOGA 598 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Z ostatniej chwili. 599 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 Policja wszczęła śledztwo po odnalezieniu dwóch spalonych zwłok 600 00:48:43,295 --> 00:48:45,172 nad bramą Uniwersytetu Hankuk. 601 00:48:45,255 --> 00:48:48,175 Nasz reporter zna więcej szczegółów. 602 00:48:48,258 --> 00:48:50,302 Łączymy się z nim. 603 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Około szóstej rano 604 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 przy bramie uniwersyteckiej odnaleziono dwa zwęglone ciała. 605 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 {\an8}Widok zszokował przechodniów. 606 00:48:58,101 --> 00:48:59,686 {\an8}Jedną z ofiar 607 00:48:59,770 --> 00:49:03,315 {\an8}był profesor Gong Hyeongjun, który wykładał na uniwersytecie. 608 00:49:03,398 --> 00:49:05,525 Policja wszczęła w sprawie śledztwo. 609 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Profesor Gong występował często publicznie 610 00:49:10,864 --> 00:49:16,578 i zyskiwał coraz większą popularność, co w tej sprawie tym bardziej szokuje. 611 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 Zwłoki były zbyt zwęglone, by rozpoznać ofiary, 612 00:49:21,041 --> 00:49:24,753 lecz tablice przyczepione do szyi ofiar 613 00:49:24,836 --> 00:49:29,091 pomogły policji zidentyfikować prof. Gonga oraz mężczyznę o nazwisku Kim. 614 00:49:29,174 --> 00:49:31,760 {\an8}W sprawie wszczęto postępowanie. 615 00:49:32,636 --> 00:49:35,597 Grzesznik Gong Hyeongjun prowadził podwójne życie 616 00:49:35,681 --> 00:49:37,849 i kierował tajną organizacją Sodo. 617 00:49:37,933 --> 00:49:41,645 Ukrywał tych, którzy dostali wyrok. 618 00:49:41,728 --> 00:49:44,523 Robił z demonstracji Boga wypadki 619 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 i wypaczał jego przesłanie wobec ludzi. 620 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 To właśnie my, Grot, sprowadziliśmy na niego sąd Boży. 621 00:49:54,157 --> 00:49:57,619 Nowa Prawda i wszyscy inni muszą wziąć z nas przykład. 622 00:49:57,703 --> 00:50:00,872 Odrzucający Boga i jego przesłanie 623 00:50:00,956 --> 00:50:02,791 zostaną ukarani za swoje czyny. 624 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Potwierdziliśmy, że głową Sodo, 625 00:50:06,336 --> 00:50:08,630 organizacji sprzeciwiającej się Bogu, 626 00:50:08,714 --> 00:50:13,468 jest Min Hyejin, niegdyś prawniczka z kancelarii prawnej Sodo. 627 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 NIERUCHOMOŚCI SODO 628 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Halo? 629 00:50:30,068 --> 00:50:33,488 - Widział pan wiadomości? - Tak. Nic pani nie jest? 630 00:50:33,989 --> 00:50:35,657 Rozmawiał pan z żoną? 631 00:50:36,950 --> 00:50:38,910 Tak, ale nie podjęliśmy decyzji. 632 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 Jak wiecie, mamy mało czasu. 633 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Nie pomożemy wam, jeśli nie podejmiecie decyzji. 634 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Gdzie pan jest? 635 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 W pracy. 636 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 A pana żona i dziecko? 637 00:50:51,923 --> 00:50:52,799 Są w domu. 638 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 Przez wzgląd na okoliczności powinien pan pozostać z nimi. 639 00:50:57,387 --> 00:50:59,014 Na pewno są w domu? 640 00:51:29,002 --> 00:51:35,967 NOWA PRAWDA 641 00:53:21,364 --> 00:53:26,077 Napisy: Cezary Kucharski