1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SZYBKIE POŻYCZKI SODO
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Diakonie Yuji, mamy samochód Kang Junwona.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
Był niedaleko portu w Inczhon.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Kartą kupił papierosy
w sklepie obok tego portu.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Musiał ukryć się na statku.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Zapożyczył się u lichwiarzy
i popadł w długi przez hazard.
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
Uciekł za granicę,
porzucając żonę i dziecko.
9
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
Jak mógł być tak nieodpowiedzialny?
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Zasłużył na potępienie.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,045
Diakonie Yuji,
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,213
mamy grzesznika, Kim Yeongseoka,
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
który otrzymał wyrok w supermarkecie.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,551
Ukrył się w motelu w Cheonanie.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Jedźmy tam od razu.
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
Bezpiecznej drogi.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
Urodziłam dziecko z grzechem?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
O to chodzi?
19
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
Czy ja zrobiłam coś złego?
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Co mamy robić?
21
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Co się z tobą stanie?
23
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Co się stanie? Co zrobisz?
24
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Ludzie z Sodo zajmą się tym za mnie.
25
00:01:52,737 --> 00:01:55,615
Zrobią to tak, jakbym zniknął bez śladu.
26
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO
27
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
ODPRAWIANO TAM BOSKIE RYTUAŁY
W OKRESIE SAMHAN
28
00:02:11,464 --> 00:02:13,925
SODO
29
00:02:18,096 --> 00:02:19,848
WIELE ŹRÓDEŁ HISTORYCZNYCH
OPISUJE SODO
30
00:02:19,931 --> 00:02:21,349
KSIĘGA HAN, KRONIKI KRÓLESTW…
31
00:02:25,019 --> 00:02:28,356
SODO BYŁO MIEJSCEM ŚWIĘTYM,
ODPRAWIANO TAM RYTUAŁY
32
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
ZBIEGOWIE NIE MOGLI BYĆ TAM ARESZTOWANI
33
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Co?
34
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Kolego Bae…
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
Myślałem, że masz wolne.
36
00:02:41,244 --> 00:02:42,078
Miałem.
37
00:02:44,205 --> 00:02:47,834
Słyszałeś już o Junwonie?
38
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Co z nim?
39
00:02:50,837 --> 00:02:54,299
Okazuje się,
że był uzależniony od hazardu.
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Popadł w długi.
41
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Ponoć ukrył się na statku w Inczhonie,
żeby uciec lichwiarzom.
42
00:03:00,388 --> 00:03:02,599
Nie sądziłem, że jest do tego zdolny.
43
00:03:03,558 --> 00:03:06,477
Ostatnio sporo osób tak znika bez śladu.
44
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Ty nie uprawiasz hazardu, co?
45
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
Dokąd idziesz?
46
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
- Grzeszniku Kim Yeongseoku.
- Tak?
47
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Weź się w garść.
48
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Jak otrzymałeś wyrok?
Opisz ze szczegółami.
49
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
To było…
50
00:03:34,505 --> 00:03:36,382
Żona kazała zrobić zakupy.
51
00:03:37,258 --> 00:03:38,301
Byłem w sklepie…
52
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
Wszyscy wiedzą,
że wyrok dostałeś w sklepie.
53
00:03:41,512 --> 00:03:43,598
Powiedz, kiedy będzie demonstracja.
54
00:03:44,557 --> 00:03:46,351
Znaczy…
55
00:03:47,894 --> 00:03:49,229
Byłem przy alkoholach,
56
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
kiedy pojawił się przede mną anioł.
57
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Kim Yeongseok,
o której twoja demonstracja?
58
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
„Umrzesz za sześć dni…
59
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
o 17.00”.
60
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Sześć dni, czyli kiedy? Nie dzisiaj?
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,248
Już niedługo.
62
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Diakoni, mamy mało czasu.
63
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Wyznał swoje grzechy.
Zabierzcie go stąd, proszę.
64
00:04:14,837 --> 00:04:16,589
Dopuścicie do tego tutaj?
65
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
Rząd nie wygospodaruje środków
na kolejne święte miejsce.
66
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
Dobrze, rozumiemy. Bez obaw.
67
00:04:22,845 --> 00:04:25,056
Transmisja będzie z siedziby głównej.
68
00:04:25,139 --> 00:04:26,808
Mamy mało czasu.
69
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
Dzwoń do naszych, niech się przygotują.
70
00:04:29,310 --> 00:04:31,020
Do rodziny grzesznika też.
71
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
Oczywiście.
72
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
Ruchy.
73
00:04:34,440 --> 00:04:35,566
Grzeszniku Kim.
74
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
PRALNIA SODO
75
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
Skąd to masz?
76
00:04:45,076 --> 00:04:46,077
Hej, Misuk.
77
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
Youngjae, słyszałeś o producencie Kangu?
78
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
- Ta wasza debata…
- Słucham?
79
00:04:52,208 --> 00:04:54,085
Facet mówił, że ludzie znikają.
80
00:04:54,168 --> 00:04:55,169
Tak, a co?
81
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
Pokaż mi nagranie.
82
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Nasz rząd musi wypełnić
rolę Boskiego narzędzia.
83
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
- Masz jego numer, prawda?
- Tak.
84
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Pokaż.
85
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
KONTAKTY
GOŚĆ: GONG HYEONGJUN
86
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Dzięki, Misuk.
87
00:05:56,105 --> 00:06:02,236
NOWA PRAWDA
88
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
DEMONSTRACJA W TOKU
STUDIO
89
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Prezes wychodzi.
Kamera numer dwa w gotowości.
90
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Start.
91
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Ten grzesznik, Kim Yeongseok,
92
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
prowadził nielegalne kasyno.
93
00:06:43,069 --> 00:06:45,988
Dostał wyrok w supermarkecie
na oczach wszystkich.
94
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Otrzymawszy wyrok,
95
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
postanowił uciec, zamiast wyznać grzechy.
96
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Dokąd próbowałeś uciec?
97
00:07:01,462 --> 00:07:02,964
Dokąd?
98
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Myślałeś, że zmylisz Boga
i przed nim uciekniesz?
99
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Co?
100
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
Patrz.
101
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Przyjrzyj się swojej rodzinie.
102
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Czeka cię teraz demonstracja
103
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
na oczach rodziny…
104
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
i wszystkich, którzy ją obejrzą.
105
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Pogódź się z losem.
106
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Jasne?
107
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Prezesie, mamy 30 sekund.
108
00:07:58,728 --> 00:08:03,900
Idź do piekła, grzeszniku!
109
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Nie mogę się pogodzić.
110
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Nie popełniłem śmiertelnego grzechu.
111
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Kochanie.
112
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Mamo…
113
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Ja tak nie grzeszę.
114
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Litości, proszę.
115
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Jak oglądalność?
116
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Chwila.
117
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
Oglądalność sięga 89,3%.
118
00:09:31,279 --> 00:09:32,196
Panie prezesie…
119
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
Chcę zwołać posiedzenie komitetu.
120
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
- To coś pilnego?
- Tak.
121
00:09:38,119 --> 00:09:40,871
Jest ważna sprawa, którą trzeba się zająć.
122
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
W porządku.
123
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
Zarządzę spotkanie po transmisji.
124
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Ty grzeszniku.
125
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
Jako grzesznika
126
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
czeka cię wieczny ból w piekle.
127
00:10:24,040 --> 00:10:28,711
Rozważaj nad swymi grzechami
128
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
przez wieczność!
129
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Obyś wiele wycierpiał
130
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
w ogniu piekielnym.
131
00:10:51,067 --> 00:10:57,031
UNIWERSYTET HANKUK,
INAUGURACJA ROKU AKADEMICKIEGO 2027
132
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
SOCJOLOGIA, PROFESOR GONG HYEONGJUN
133
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Co jest?
134
00:11:30,022 --> 00:11:31,273
Co za wrzód na tyłku.
135
00:11:31,774 --> 00:11:32,692
Puszczać!
136
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Panie producencie.
137
00:11:35,319 --> 00:11:39,156
Nie miał pan zapomnieć o wszystkim?
138
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Jeśli powiesz nam teraz,
139
00:11:47,123 --> 00:11:49,959
twoja córka nie będzie
świadkiem demonstracji.
140
00:11:51,627 --> 00:11:54,296
Córka chętnie zobaczy,
jak cię rozczłonkowują.
141
00:11:54,380 --> 00:11:55,214
Proszę pana…
142
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
Moja córka jest jeszcze za młoda.
143
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Mów.
144
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Dobrze…
145
00:12:04,306 --> 00:12:05,725
Nagranie z moim wyrokiem
146
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
szybko zyskało popularność.
147
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
Postanowiłem uciec.
148
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
Nie wiem, jak mnie znaleźli,
149
00:12:13,315 --> 00:12:14,734
ale zadzwonili do mnie.
150
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
O kim mówisz?
151
00:12:17,945 --> 00:12:19,697
Podobno ta organizacja…
152
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
pomaga ludziom z wyrokiem
153
00:12:23,617 --> 00:12:26,704
zniknąć bez śladu,
zanim Nowa Prawda ich znajdzie.
154
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Co mówili?
155
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
Powiedzieli mi,
156
00:12:30,458 --> 00:12:34,128
że mogą pomóc mi zniknąć
bez niczyjej wiedzy.
157
00:12:34,211 --> 00:12:35,671
Odpowiedziałem,
158
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
że się zastanowię.
159
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
A chwilę później
160
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
znalazłem tę wizytówkę w motelu.
161
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
PRALNIA SODO
162
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Według Nowej Prawdy
tylko grzeszników czeka demonstracja,
163
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
ale to kłamstwo.
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
To coś nadprzyrodzonego,
czego nie da się wyjaśnić.
165
00:12:55,483 --> 00:12:57,818
Jung Jinsu nadał temu znaczenie,
166
00:12:57,902 --> 00:12:59,570
nazywając to wolą Boga.
167
00:13:00,154 --> 00:13:00,988
Czyli…
168
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
ukrywacie tych, którzy dostali wyrok?
169
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
Tak.
170
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
By Nowa Prawda
nie dostała tego, czego chce.
171
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
Chronimy bliskich przed stygmatyzacją.
172
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
Nic więcej obecnie nie możemy zrobić.
173
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Jak znajdujecie ludzi z wyrokiem?
174
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Wszystkich nie znajdziemy.
175
00:13:19,381 --> 00:13:22,760
Łatwo zidentyfikować tych,
którzy otrzymali go publicznie.
176
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Musimy znaleźć ich przed Nową Prawdą.
177
00:13:26,722 --> 00:13:29,350
Ale też ci,
którzy otrzymują wyrok prywatnie,
178
00:13:29,433 --> 00:13:31,101
wykazują podobne zachowania.
179
00:13:31,185 --> 00:13:34,104
Na przykład poprzez to,
czego szukają po wyroku.
180
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
Wyszukują podobnych fraz
w aplikacji Nowej Prawdy,
181
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
a gdy zauważymy ten schemat,
próbujemy do nich dotrzeć.
182
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
Jak to w ogóle możliwe?
183
00:13:45,491 --> 00:13:48,744
W aplikacji stworzyli tylną furtkę,
z której korzystamy.
184
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Wszędzie mamy członków.
185
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
W policji, telekomunikacji,
firmach od wyszukiwarek…
186
00:13:55,501 --> 00:13:57,127
Nawet w pana stacji.
187
00:13:57,628 --> 00:13:59,880
Niektórzy działają nielegalnie.
188
00:13:59,964 --> 00:14:02,299
Większość to albo rodzina podmiotów,
189
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
albo ma urazę wobec Grotu.
190
00:14:06,804 --> 00:14:08,931
Czy to nie jest niebezpieczne?
191
00:14:11,016 --> 00:14:13,269
Pół świata słucha Nowej Prawdy.
192
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
Co zrobi prezes Kim Jeongchil,
jeśli sam usłyszy wyrok?
193
00:14:20,985 --> 00:14:22,611
Zwróci się do nas.
194
00:14:23,571 --> 00:14:27,157
Gdy sytuacja się zmienia
i człowiek sam podlega osądowi,
195
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
zaczyna rozumieć,
196
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
że ma prawo umrzeć w samotności.
197
00:14:48,470 --> 00:14:53,142
Dziecko Song Sohyun.
198
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Za trzy dni
199
00:14:58,856 --> 00:15:03,819
o 21.30…
200
00:15:03,903 --> 00:15:06,864
- Pomóżcie mi, proszę.
- …trafisz prosto do piekła.
201
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
Miałem dzisiaj zadzwonić do tej kobiety.
202
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Jakiej kobiety?
203
00:15:14,413 --> 00:15:16,248
Na pewno ją znacie.
204
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Nazywa się Min Hyejin.
205
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
Min Hyejin, o której mówił,
206
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
to prawniczka wroga Nowej Prawdzie.
207
00:15:31,263 --> 00:15:32,765
Zaginęła kilka lat temu.
208
00:15:33,807 --> 00:15:38,812
Pracowała wtedy w kancelarii prawnej Sodo.
209
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
Dobrze.
210
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Przyjąłem.
211
00:15:50,491 --> 00:15:52,493
Ktoś chce pana poznać.
212
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Proszę ze mną.
213
00:15:56,622 --> 00:15:58,248
Sodo…
214
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Myśleliśmy, że to plotka,
215
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
ale Sodo jest organizacją,
216
00:16:03,087 --> 00:16:06,006
która ukrywa ludzi z wyrokami.
217
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Co więcej…
218
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Producent Kang Junwon,
który miał uciec z kraju.
219
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Sądzę, że to grzesznik,
który otrzymał wyrok.
220
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo na pewno ukryli prawdę.
221
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Dzwoniliście pod te numery?
222
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Owszem.
223
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
Tymczasowe numery
generowane w sieci. Są nieaktywne.
224
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Co za bluźnierstwo!
225
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
To bunt przeciw Bogu,
przeciw jego działaniom.
226
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
Przeszkadzają w poprawie człowieczeństwa.
227
00:16:44,461 --> 00:16:46,213
Zatem to zdrajcy ludzkości.
228
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
Pojmać ich wszystkich.
229
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Szybko i zdecydowanie.
- Tak jest.
230
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Poproszę policję o pomoc i wezwę diakonów…
231
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
O czym ty mówisz?
232
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Nie mamy czasu na takie rzeczy.
233
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
Dlaczego oni zawsze są o krok przed nami?
234
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
Bo my trzymamy się prawa,
235
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
a oni mają je gdzieś!
236
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Nie czas myśleć,
co jest legalne, a co nie.
237
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
Zróbcie, co się da, żeby ich złapać.
238
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Prezesie.
239
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Nie mam takich kompetencji.
240
00:17:35,929 --> 00:17:38,140
Diakonie Yuji, chodź tu.
241
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
Podejdź bliżej.
242
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Diakonie Yuji…
243
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
na mocy nadanej mi
jako prezesowi Nowej Prawdy
244
00:17:59,661 --> 00:18:04,875
od tej chwili udzielam ci
pełnych kompetencji
245
00:18:05,501 --> 00:18:09,296
do podjęcia wszelkich niezbędnych kroków,
246
00:18:09,379 --> 00:18:11,381
aby wyplenić przeciwników Boga.
247
00:18:15,844 --> 00:18:18,138
Nadaję ci moc!
248
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Poświęć swoje ciało i duszę
249
00:18:27,439 --> 00:18:30,234
do wykonywania woli Boga.
250
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
Możemy wymyślić
coś lepszego na ten rytuał?
251
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Żeby wyglądało lepiej,
bardziej zjawiskowo.
252
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Tak… coś wymyślę.
253
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Bardzo dobrze.
254
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Boże drogi.
255
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Nic ci nie jest?
256
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
- Diakonie Sacheong.
- Tak.
257
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Skontaktuj się z Grotem
i sprawdź, ilu nam mogą dać.
258
00:19:22,661 --> 00:19:24,037
Z Grotem?
259
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Ale skąd ja…
260
00:19:27,916 --> 00:19:29,376
Wiem, że masz kontakt.
261
00:19:31,545 --> 00:19:33,672
Tym razem nie musisz tego ukrywać.
262
00:19:35,340 --> 00:19:36,383
Tak jest.
263
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
Cześć, to ja.
264
00:19:46,476 --> 00:19:48,228
Ilu możecie teraz zebrać?
265
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Czyli…
266
00:19:54,610 --> 00:19:58,697
te potwory nie mają nic wspólnego
z wolą Boga?
267
00:20:02,618 --> 00:20:06,246
A pan wierzy w te bzdury?
268
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
A co z wyrokiem?
269
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Wymawiają tam imię adresata.
270
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
Nie wiemy, czy to naprawdę dzieło Boga.
271
00:20:17,466 --> 00:20:20,177
Problem w tym, że to Nowa Prawda dyktuje,
272
00:20:20,260 --> 00:20:22,638
jak interpretować to zdarzenie.
273
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Jeśli wszystko jest wolą Boga,
274
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
a jego wolą jest to,
o czym mówi Nowa Prawda,
275
00:20:28,977 --> 00:20:30,771
musimy mu się sprzeciwić.
276
00:20:30,854 --> 00:20:33,398
Bo nie zależy mu na ludziach.
277
00:20:39,071 --> 00:20:41,740
To jak trzęsienie ziemi lub wypadek.
278
00:20:42,449 --> 00:20:45,244
Taka tragedia może spotkać każdego.
279
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
Tu nie chodzi o żadną karę.
280
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Pana dziecko nie zgrzeszyło.
281
00:20:52,876 --> 00:20:54,878
Nikt temu nie zaprzeczy.
282
00:22:13,040 --> 00:22:14,666
Dziękuję, że pan przyszedł.
283
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
Jestem Min Hyejin.
284
00:22:17,627 --> 00:22:18,587
Proszę wejść.
285
00:22:50,660 --> 00:22:53,288
Kto zostawia odpalony silnik na parkingu?
286
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
Sujeong.
287
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Wróciłem!
288
00:23:09,554 --> 00:23:10,597
Sujeong!
289
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
Co to, kurwa, ma być?
290
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Zamknij się!
291
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Jeszcze żyje.
292
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Obudź tego dupka!
293
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
Weź krzesło.
294
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Obudź się.
295
00:23:45,549 --> 00:23:47,300
Skąd miałeś informacje?
296
00:23:47,384 --> 00:23:50,387
Komisariat w Mapo.
Jeden z policjantów jest z Grotu.
297
00:23:50,470 --> 00:23:53,640
Podobno jacyś lichwiarze
grozili żonie Kang Junwona
298
00:23:53,723 --> 00:23:56,017
kilka dni przed jego zniknięciem.
299
00:23:56,101 --> 00:23:59,104
Odzyskując dług, działali jednak legalnie.
300
00:23:59,187 --> 00:24:00,897
Puścili ich po przesłuchaniu.
301
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Zrobili to, żeby ukryć
demonstrację Kang Junwona.
302
00:24:06,778 --> 00:24:08,321
Pewnie rodzina grzesznika.
303
00:24:08,405 --> 00:24:10,282
Tak, syn grzesznika numer 16.
304
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Jego matka pożyczała sprzedawcom
na wysoki procent.
305
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
Rety.
306
00:24:14,744 --> 00:24:17,038
Niewiarygodne, że się nie opamiętał,
307
00:24:17,122 --> 00:24:19,499
chociaż widział potępienie matki.
308
00:24:21,001 --> 00:24:24,713
Musimy wymyślić lepszy sposób
na przekonanie dzieci grzeszników.
309
00:24:26,339 --> 00:24:29,426
Śmierć takiego lichwiarza
nikogo nie obejdzie.
310
00:24:30,719 --> 00:24:31,636
Żałosne.
311
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Potwierdziliśmy pana sytuację.
312
00:24:36,308 --> 00:24:38,643
Usunęliśmy nagrania ze szpitala.
313
00:24:39,686 --> 00:24:40,604
Proszę.
314
00:24:44,566 --> 00:24:46,234
Jeśli Nowa Prawda się dowie,
315
00:24:46,318 --> 00:24:48,528
spróbują ukryć demonstrację dziecka,
316
00:24:48,612 --> 00:24:50,405
bo ona im nie służy.
317
00:24:51,573 --> 00:24:54,910
Wyjdzie na to, że pan i żona
zamordowaliście dziecko.
318
00:24:55,869 --> 00:24:59,206
Albo spróbują ukryć fakt,
że ono się urodziło.
319
00:25:00,957 --> 00:25:04,753
Nie mają w doktrynie grzechu pierworodnego
i odkupienia. Dlatego…
320
00:25:05,795 --> 00:25:09,299
nie przyznają, że noworodek
może być poddany demonstracji.
321
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
Ale nie mamy pewności?
322
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
Mogą zmienić doktrynę według potrzeb.
323
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Może nie widać, ale mają wyraźne standardy
324
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
co do grzechów.
325
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Zgadza się.
326
00:25:25,482 --> 00:25:28,443
Grzechy to te czyny,
którym człowiek może zapobiec.
327
00:25:29,027 --> 00:25:30,695
Grzech pierworodny już nie.
328
00:25:30,779 --> 00:25:32,989
Rozpusta i chciwość tak samo.
329
00:25:33,740 --> 00:25:34,866
Jeśli to zmienią,
330
00:25:34,950 --> 00:25:37,285
ludzie nie będą żyć zgodnie z doktryną.
331
00:25:37,369 --> 00:25:38,245
Boże.
332
00:25:38,328 --> 00:25:41,998
Idealny świat,
w którym nikt nie czyni zła.
333
00:25:42,082 --> 00:25:45,085
Ten nierealistyczny cel
ma wydawać się osiągalny.
334
00:25:45,168 --> 00:25:48,380
Próbują sprawić,
by ludzie nawzajem się potępiali.
335
00:25:48,880 --> 00:25:52,050
System napędzany strachem
i oczyszczeniem demonstracji.
336
00:25:52,551 --> 00:25:56,638
Potrzebują grzeszników,
by dawać przykład innym.
337
00:25:56,721 --> 00:25:59,432
Zatuszują lub zmienią sprawę,
która nie pasuje.
338
00:25:59,516 --> 00:26:01,977
Mogą nawet jakąś spreparować.
339
00:26:03,562 --> 00:26:05,772
Zataili kiedyś jakąś?
340
00:26:07,440 --> 00:26:09,818
Tę, od której wszystko się zaczęło.
341
00:26:10,986 --> 00:26:13,238
Wie pan, gdzie jest prezes Jung Jinsu?
342
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
Podobno podróżuje po świecie.
343
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Nie żyje.
344
00:26:19,828 --> 00:26:22,247
Cztery lata temu poddano go demonstracji.
345
00:26:23,623 --> 00:26:25,333
Miał demonstrację?
346
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Mówi pani, że opracował doktrynę
347
00:26:31,131 --> 00:26:32,882
po tym, jak otrzymał wyrok?
348
00:26:33,425 --> 00:26:34,968
- Po co?
- Kto wie?
349
00:26:36,344 --> 00:26:39,055
Dwie dekady życia,
które ma ustalony koniec,
350
00:26:39,139 --> 00:26:41,600
mogą zmusić do szaleństw, nieprawdaż?
351
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Żył jeszcze 20 lat,
352
00:26:47,105 --> 00:26:50,317
więc mógł przygotować
interpretację tego zjawiska.
353
00:26:50,400 --> 00:26:53,737
Niech się świat o tym dowie.
Czemu tak nie robicie?
354
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu ostrzegał ludzi
przez ponad dziesięć lat.
355
00:26:57,741 --> 00:27:01,786
Ale nikt go nie słuchał,
póki nie zobaczyli demonstracji
356
00:27:01,870 --> 00:27:03,705
pani Park Jungji.
357
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
Musimy przedstawić dowody,
by ludzie nas wysłuchali.
358
00:27:11,254 --> 00:27:13,048
Musimy mieć własną panią Park.
359
00:27:15,467 --> 00:27:16,468
Co pani sugeruje?
360
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Co chce pani powiedzieć?
361
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Chcemy transmisji
z demonstracji pana dziecka.
362
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Pójdę już…
363
00:27:38,073 --> 00:27:39,741
- Panie Bae.
- Co?
364
00:27:42,035 --> 00:27:44,954
Wyrok otrzymało niewinne dziecko.
365
00:27:45,038 --> 00:27:48,041
Trzeba pokazać to ludziom,
by mogli odzyskać świat.
366
00:27:48,625 --> 00:27:49,834
A co mi do tego?
367
00:27:50,794 --> 00:27:53,213
Co to ma wspólnego ze mną?
368
00:27:53,296 --> 00:27:56,132
Prosiłem was o pomoc,
żeby świat, kurwa, ratować?
369
00:27:57,384 --> 00:28:01,179
Chcę tylko chronić moją rodzinę, jasne?
370
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
Nie trzeba było opowiadać bzdur.
371
00:28:04,474 --> 00:28:06,267
Po co jechałem tu w taki ziąb?
372
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
Moje dziecko umrze!
373
00:28:11,189 --> 00:28:13,400
Nowo narodzone dziecko dostało wyrok!
374
00:28:15,735 --> 00:28:16,778
Cholera…
375
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
Czym się różnicie od Nowej Prawdy?
376
00:28:21,032 --> 00:28:24,160
Chcecie tym poprzeć swoje bzdury?
377
00:28:25,495 --> 00:28:28,373
Chcecie wykorzystać śmierć mojego dziecka.
378
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Nie różnicie się od tych gnid.
379
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Popieprzeni.
380
00:28:38,425 --> 00:28:41,761
Ukryjemy śmierć twojego dziecka
na tym gównianym świecie
381
00:28:42,595 --> 00:28:44,180
pod pretekstem wypadku.
382
00:28:44,264 --> 00:28:47,350
Zadbamy, by miało bezsensowną śmierć.
383
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
A ty kręć sobie dalej
dokumenty dla Nowej Prawdy.
384
00:28:53,148 --> 00:28:55,358
Zrobimy, co zechcesz.
385
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
Dzwoń, jeśli się namyślisz.
386
00:29:02,157 --> 00:29:03,742
Chodźmy.
387
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Posłuchaj.
388
00:29:20,091 --> 00:29:23,887
Będziesz gotów gadać,
rozewrzyj dłonie, jasne?
389
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Umiesz tak zbierać cięgi, co?
390
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Potrzymaj.
391
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Może pobawię się z twoją żoną?
392
00:29:48,077 --> 00:29:49,746
Nie zabijajcie mnie.
393
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
Sujeong! Nie!
394
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Nie jest grzesznicą.
395
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
Nawet nie wie, co robi jej mąż.
396
00:29:58,338 --> 00:30:00,048
Ale ignorancja to grzech.
397
00:30:01,257 --> 00:30:04,594
- Przestań!
- Narysować jej coś na twarzy?
398
00:30:04,677 --> 00:30:05,887
Ej!
399
00:30:09,516 --> 00:30:10,892
Może zaboleć.
400
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Rozwarł dłonie.
401
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Słuszna decyzja.
402
00:30:19,442 --> 00:30:20,443
Dał nam nazwisko.
403
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
- Profesor uniwersytecki?
- Tak.
404
00:30:22,445 --> 00:30:24,197
- Niech go namierzą.
- Dobrze.
405
00:30:31,704 --> 00:30:34,958
Pani Min jest nie w sosie
przez dzisiejszą transmisję.
406
00:30:35,959 --> 00:30:38,795
Pierwszy raz
nie udało nam się ochronić osoby,
407
00:30:39,462 --> 00:30:41,005
która do nas trafiła.
408
00:30:42,882 --> 00:30:44,801
Widział pan bliznę na jej czole?
409
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
Ma ją od ataku Kim Jeongchila i Grotu.
410
00:30:49,806 --> 00:30:51,099
Prawie ją zabili.
411
00:30:51,891 --> 00:30:54,143
Ocaliły ją syreny policyjne.
412
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
Gnojki z Grotu
nie pozwalały sobie na tyle.
413
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
Przeżyła, ale…
414
00:31:02,026 --> 00:31:04,404
jest bardziej zła na siebie niż na nich.
415
00:31:05,655 --> 00:31:08,616
Żałuje, że nie zatrzymała
transmisji z panią Park.
416
00:31:09,826 --> 00:31:13,580
I że nie zauważyła, co knuje Jung Jinsu.
417
00:31:14,289 --> 00:31:15,331
Obwinia siebie.
418
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Czuje się odpowiedzialna
za współczesny świat.
419
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
Dlatego tak się stara
420
00:31:22,672 --> 00:31:25,300
nie marnować okazji,
by naprawić swoje błędy.
421
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
Chce za nie odpokutować.
422
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Podwiozę pana.
423
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
Nie, dziękuję.
424
00:31:38,187 --> 00:31:39,188
Moja córka
425
00:31:40,064 --> 00:31:41,274
też otrzymała wyrok.
426
00:31:46,070 --> 00:31:48,698
Pewnego dnia chciała zobaczyć ocean.
427
00:31:58,499 --> 00:32:02,295
Jak znalazłeś takie miejsce?
428
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Przyjeżdżałeś tu z mamą?
429
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
- Tak?
- Co?
430
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
- Tajemnica.
- Gong Yeonjae.
431
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Trafisz prosto do piekła
432
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
za pół minuty.
433
00:32:23,024 --> 00:32:24,400
Ciągle widzę jej twarz…
434
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
z tych ostatnich 30 sekund.
435
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
Jakby chciała,
żebym wyjaśnił, co się dzieje.
436
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Tato.
437
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Pomóż mi.
438
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yeonjae!
439
00:33:20,081 --> 00:33:21,541
Czy pan wie,
440
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
co wtedy czułem,
patrząc na zwęglone ciało córki?
441
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
Ulgę…
442
00:33:34,804 --> 00:33:36,305
że nikt tego nie widział.
443
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
To właśnie poczułem
w tej strasznej chwili.
444
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Panie Bae…
445
00:33:48,526 --> 00:33:51,362
Śmierć mojej córki
to wypadek czy wykonany wyrok?
446
00:33:55,408 --> 00:33:58,202
Uważam śmierć córki za straszny wypadek.
447
00:34:00,288 --> 00:34:02,373
Chcę opłakiwać to nieszczęście
448
00:34:03,082 --> 00:34:06,753
jak po prostu nieszczęście, nic więcej.
449
00:34:09,714 --> 00:34:10,715
Przykro mi,
450
00:34:11,591 --> 00:34:13,801
że to nieszczęście spotkało i pana.
451
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Przepraszam, że dopiero teraz o tym mówię.
452
00:35:17,115 --> 00:35:19,492
Chodź no.
453
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Co się stało?
454
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
OSĄD
455
00:36:10,626 --> 00:36:11,502
Hej.
456
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
To on, prawda?
457
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Nie żyje?
458
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Wybij szybę.
459
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Wyłaź.
460
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
461
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Widziałeś moją mamę
na pogrzebie ojca, prawda?
462
00:36:50,833 --> 00:36:54,503
Zdradziła tatę i zostawiła mnie,
jak miałam pięć lat.
463
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Po śmierci taty…
464
00:36:59,592 --> 00:37:01,802
zadzwoniłam do niej i czekałam.
465
00:37:04,680 --> 00:37:06,349
Wiesz, co sobie wyobrażałam?
466
00:37:09,477 --> 00:37:11,187
Że złapie mnie za rękę…
467
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
i powie, że jej przykro.
468
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Że tęskniła za mną.
469
00:37:19,528 --> 00:37:21,656
Że z płaczem poprosi o wybaczenie.
470
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
Udawałabym gniew przez chwilę…
471
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
i wypłakałabym się w jej ramionach.
472
00:37:35,169 --> 00:37:37,088
Tak to sobie wyobrażałam.
473
00:37:38,589 --> 00:37:40,132
Ale wiesz, co powiedziała?
474
00:37:42,385 --> 00:37:43,970
Że była zamroczona,
475
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
gdy rozwodziła się z ojcem,
476
00:37:48,140 --> 00:37:50,226
i że dostała za małe alimenty.
477
00:37:54,105 --> 00:37:56,274
Spytała, ile zostawił mi tata.
478
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
Nalegała, by dostać swoją część.
479
00:38:03,197 --> 00:38:05,157
Nie widziała mnie od 30 lat.
480
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
Nawet nie spytała, co słychać.
481
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Nie każda matka jest dobra.
482
00:38:17,712 --> 00:38:19,547
Po co teraz się na nią złościć?
483
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Masz rację.
484
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
Ale dlaczego akurat moja mama?
485
00:38:29,056 --> 00:38:31,267
Czemu tak okropna osoba to moja mama?
486
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
Od ciąży codziennie powtarzam,
487
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
że ja będę…
488
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
jak te kochające matki z seriali.
489
00:38:44,655 --> 00:38:46,198
Bo jestem inna od mojej.
490
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Chciałam, żeby nasze dziecko
dorastało w miłości.
491
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Żeby miało normalne życie.
492
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Ale teraz…
493
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
jest dla mnie potworem.
494
00:39:12,433 --> 00:39:14,643
Jakie zło mieszka w tym maleństwie?
495
00:39:17,063 --> 00:39:19,774
Czemu otrzymało wyrok tuż po narodzinach?
496
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
Chyba tracę rozum, Youngjae.
497
00:39:32,703 --> 00:39:34,580
Nie mogę przestać o tym myśleć.
498
00:39:35,873 --> 00:39:37,375
Za każdym razem…
499
00:39:39,377 --> 00:39:41,879
jestem zła na samą siebie.
500
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Sohyun.
501
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Poznałem pewnych ludzi.
502
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
Powiedzieli…
503
00:39:59,814 --> 00:40:02,149
że chcą zrobić transmisję demonstracji.
504
00:40:04,485 --> 00:40:05,319
Co?
505
00:40:06,529 --> 00:40:08,572
Nasze dziecko nie ma grzechu.
506
00:40:10,950 --> 00:40:12,076
Oni chcą udowodnić…
507
00:40:15,996 --> 00:40:19,041
poprzez transmisję, że Nowa Prawda kłamie.
508
00:40:23,546 --> 00:40:24,713
Tak powiedzieli.
509
00:40:27,341 --> 00:40:28,843
A jeśli się nie zgodzimy?
510
00:40:29,802 --> 00:40:31,595
Upozorują śmierć jako wypadek.
511
00:40:33,639 --> 00:40:35,307
To my musimy podjąć decyzję.
512
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Już dobrze, mamy dużo czasu.
513
00:40:52,700 --> 00:40:56,620
Na pewno w końcu wszystko nam opowiesz.
514
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Szuja się ocknęła.
515
00:41:04,211 --> 00:41:05,296
Sprawdź, co z nim.
516
00:41:07,590 --> 00:41:08,424
Profesorze!
517
00:41:09,550 --> 00:41:10,384
Dranie.
518
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
Wreszcie się pan obudził, profesorze.
519
00:41:13,387 --> 00:41:15,055
Fanatyczni dranie.
520
00:41:16,432 --> 00:41:17,266
Dobrze.
521
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
Śmiało.
522
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Śmiało!
523
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Nie będziemy pana o nic pytać,
proszę się nie łudzić.
524
00:41:28,402 --> 00:41:30,696
On nam wszystko powie.
525
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun.
526
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Geunbae.
527
00:41:39,163 --> 00:41:41,540
Jebane dranie.
528
00:41:42,374 --> 00:41:44,919
On o niczym nie wie!
529
00:41:45,002 --> 00:41:46,504
Pytajcie mnie.
530
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Zamknij się!
531
00:41:49,256 --> 00:41:52,551
Nie musisz nic mówić.
532
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
Potrzebny nam…
533
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
ten gość
534
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
i twoje auto.
535
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Potrzebujemy tylko zapisów nawigacji.
536
00:42:04,396 --> 00:42:06,315
Żeby wiedzieć, gdzie byłeś.
537
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Co?
538
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Chwila, chwila.
539
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
Zabijcie go.
540
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Chwila. Czekajcie!
541
00:42:16,408 --> 00:42:18,118
- Co robicie?
- Rozwiążcie mnie!
542
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Rozwiążcie mnie!
543
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Posłuchajcie mnie.
544
00:42:21,830 --> 00:42:22,790
No już!
545
00:42:23,290 --> 00:42:25,876
I tak mnie zabijecie, ale posłuchajcie.
546
00:42:25,960 --> 00:42:26,794
Nie! Kurwa!
547
00:42:26,877 --> 00:42:27,878
Posłuchajcie.
548
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
- Hyeongjun!
- Oszukali was.
549
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
Gnoje!
550
00:42:31,257 --> 00:42:33,300
- Dajecie się oszukać.
- Stójcie!
551
00:42:33,384 --> 00:42:36,512
Kim Jeongchil i Jung Jinsu was oszukali.
552
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
Dranie.
553
00:42:38,264 --> 00:42:40,599
Mogę umrzeć, ale posłuchajcie!
554
00:42:40,683 --> 00:42:42,142
Posłuchajcie.
555
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
- Ej!
- Hyeongjun!
556
00:42:43,310 --> 00:42:46,272
- Idioci! Wysłuchajcie mnie!
- Żegnam. Zamykamy.
557
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Wypuśćcie Geunbae!
558
00:42:47,982 --> 00:42:49,358
Wy gnoje!
559
00:42:49,441 --> 00:42:51,735
Posłuchajcie!
560
00:43:21,890 --> 00:43:25,561
Rozmówca jest niedostępny.
Zostaw wiadomość po sygnale.
561
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
SPRAWIEDLIWOŚĆ
562
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
SĄD BOŻY
563
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
BĄDŹCIE SPRAWIEDLIWI
564
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
Wychodzić. Szukajcie dokładnie!
565
00:44:03,474 --> 00:44:04,308
Ruchy!
566
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diakonie Sacheong.
567
00:44:08,354 --> 00:44:10,898
W uniformie nie możesz
pokazać się z Grotem.
568
00:44:12,274 --> 00:44:13,233
No tak.
569
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
Co za kanalie.
570
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Dalej!
571
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Szukajcie tam.
572
00:44:29,541 --> 00:44:30,584
Tak jest!
573
00:44:39,968 --> 00:44:40,803
Cholera!
574
00:44:44,348 --> 00:44:46,684
- Tutaj! Biegnie na górę!
- Jazda!
575
00:44:48,060 --> 00:44:50,270
- Schody są tutaj.
- Szybko!
576
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
- Na górę!
- Tam!
577
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Brać ją!
578
00:44:53,649 --> 00:44:54,608
Gdzie?
579
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Tędy, idioto!
580
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Co za niekompetentni ludzie.
581
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
Kretyni.
582
00:45:07,996 --> 00:45:09,832
Mówiłem, że w tę stronę!
583
00:45:09,915 --> 00:45:12,334
- Ruchy!
- Idioci!
584
00:45:24,471 --> 00:45:25,556
Brać ją!
585
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Dalej!
586
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Brać ją!
587
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Gdzie ona jest?
588
00:46:29,745 --> 00:46:30,829
Cholera.
589
00:46:31,371 --> 00:46:33,248
Wstawaj, ale już!
590
00:46:33,332 --> 00:46:35,501
Miło panią poznać, pani Min Hyejin.
591
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
- Hej!
- Tam!
592
00:46:49,807 --> 00:46:51,350
- Co jest?
- Jest pan cały?
593
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
Co się stało?
594
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Za nią.
595
00:46:54,144 --> 00:46:56,355
- Nic panu nie jest?
- Gdzie poszła?
596
00:46:56,438 --> 00:46:57,564
- Szukać!
- Już!
597
00:47:18,669 --> 00:47:23,882
KIM GEUNBAE, GRZESZNIK, ODRZUCIŁ BOGA
GONG HYEONGJUN, GRZESZNIK, ODRZUCIŁ BOGA
598
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Z ostatniej chwili.
599
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
Policja wszczęła śledztwo
po odnalezieniu dwóch spalonych zwłok
600
00:48:43,295 --> 00:48:45,172
nad bramą Uniwersytetu Hankuk.
601
00:48:45,255 --> 00:48:48,175
Nasz reporter zna więcej szczegółów.
602
00:48:48,258 --> 00:48:50,302
Łączymy się z nim.
603
00:48:50,385 --> 00:48:51,595
Około szóstej rano
604
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
przy bramie uniwersyteckiej
odnaleziono dwa zwęglone ciała.
605
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
{\an8}Widok zszokował przechodniów.
606
00:48:58,101 --> 00:48:59,686
{\an8}Jedną z ofiar
607
00:48:59,770 --> 00:49:03,315
{\an8}był profesor Gong Hyeongjun,
który wykładał na uniwersytecie.
608
00:49:03,398 --> 00:49:05,525
Policja wszczęła w sprawie śledztwo.
609
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Profesor Gong występował często publicznie
610
00:49:10,864 --> 00:49:16,578
i zyskiwał coraz większą popularność,
co w tej sprawie tym bardziej szokuje.
611
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
Zwłoki były zbyt zwęglone,
by rozpoznać ofiary,
612
00:49:21,041 --> 00:49:24,753
lecz tablice przyczepione do szyi ofiar
613
00:49:24,836 --> 00:49:29,091
pomogły policji zidentyfikować
prof. Gonga oraz mężczyznę o nazwisku Kim.
614
00:49:29,174 --> 00:49:31,760
{\an8}W sprawie wszczęto postępowanie.
615
00:49:32,636 --> 00:49:35,597
Grzesznik Gong Hyeongjun
prowadził podwójne życie
616
00:49:35,681 --> 00:49:37,849
i kierował tajną organizacją Sodo.
617
00:49:37,933 --> 00:49:41,645
Ukrywał tych, którzy dostali wyrok.
618
00:49:41,728 --> 00:49:44,523
Robił z demonstracji Boga wypadki
619
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
i wypaczał jego przesłanie wobec ludzi.
620
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
To właśnie my, Grot,
sprowadziliśmy na niego sąd Boży.
621
00:49:54,157 --> 00:49:57,619
Nowa Prawda i wszyscy inni
muszą wziąć z nas przykład.
622
00:49:57,703 --> 00:50:00,872
Odrzucający Boga i jego przesłanie
623
00:50:00,956 --> 00:50:02,791
zostaną ukarani za swoje czyny.
624
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Potwierdziliśmy, że głową Sodo,
625
00:50:06,336 --> 00:50:08,630
organizacji sprzeciwiającej się Bogu,
626
00:50:08,714 --> 00:50:13,468
jest Min Hyejin, niegdyś prawniczka
z kancelarii prawnej Sodo.
627
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
NIERUCHOMOŚCI SODO
628
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Halo?
629
00:50:30,068 --> 00:50:33,488
- Widział pan wiadomości?
- Tak. Nic pani nie jest?
630
00:50:33,989 --> 00:50:35,657
Rozmawiał pan z żoną?
631
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
Tak, ale nie podjęliśmy decyzji.
632
00:50:38,994 --> 00:50:41,705
Jak wiecie, mamy mało czasu.
633
00:50:41,788 --> 00:50:45,292
Nie pomożemy wam,
jeśli nie podejmiecie decyzji.
634
00:50:45,375 --> 00:50:46,501
Gdzie pan jest?
635
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
W pracy.
636
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
A pana żona i dziecko?
637
00:50:51,923 --> 00:50:52,799
Są w domu.
638
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
Przez wzgląd na okoliczności
powinien pan pozostać z nimi.
639
00:50:57,387 --> 00:50:59,014
Na pewno są w domu?
640
00:51:29,002 --> 00:51:35,967
NOWA PRAWDA
641
00:53:21,364 --> 00:53:26,077
Napisy: Cezary Kucharski