1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 PRESTITI VELOCI SODO 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 Diacono, abbiamo trovato l'auto di Kang Junwon. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,939 Vicino al porto di Incheon. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Ha comprato le sigarette con la carta di credito in un negozio vicino al porto. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Dev'essersi nascosto su una nave. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Ha preso dei soldi dagli strozzini, si è indebitato per il gioco, 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,162 ed è fuggito abbandonando la famiglia. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,789 Come si fa a essere così irresponsabili? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Si merita la dannazione. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,213 Diacono Yuji, abbiamo trovato Kim Yeongseok, 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 il peccatore della sentenza al supermercato. 13 00:00:49,507 --> 00:00:51,593 Era nascosto in un motel a Cheonan. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Andiamo subito lì. 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 Faccia buon rientro. 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Ho partorito un peccatore? 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 È così? 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 Ho fatto qualcosa di male? 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Che facciamo? 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 21 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Cosa ti succederà? 22 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Che succederà? Che farai? 23 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Quelli di Sodo si occuperanno di me. 24 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 Faranno credere a tutti che sia sparito senza lasciare tracce. 25 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO 26 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 LUOGO IN CUI SI SVOLGEVANO RITI PER LE DIVINITÀ NEL PERIODO SAMHAN 27 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 SODO 28 00:02:18,096 --> 00:02:21,349 MENZIONATO IN DIVERSI TESTI STORICI COME LE CRONACHE DEI TRE REGNI 29 00:02:25,019 --> 00:02:28,356 SODO ERA UN'AREA SACRA DOVE VENIVANO SVOLTI RITUALI RELIGIOSI, 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 PER QUESTO I FUGGITIVI LÌ ERANO IMMUNI ALL'ARRESTO 31 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Eh? 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Produttore Bae, 33 00:02:39,117 --> 00:02:40,743 non avevi il giorno libero? 34 00:02:41,286 --> 00:02:42,162 Sì. 35 00:02:44,205 --> 00:02:45,039 Ehi, 36 00:02:45,915 --> 00:02:47,834 hai saputo? Di Junwon. 37 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Cosa? 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,714 A quanto pare 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 si è indebitato giocando d'azzardo. 40 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Dicono sia fuggito, imbarcandosi di nascosto su una nave a Incheon. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 Non lo facevo affatto così. 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,644 Ultimamente, in molti scompaiono senza lasciare tracce. 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 Ehi, tu non giochi d'azzardo, vero? 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,446 Dove vai? 45 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 - Peccatore Kim Yeongseok. - Sì? 46 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Cerchi di calmarsi, ok? 47 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Ci parli della sentenza per filo e per segno. 48 00:03:30,418 --> 00:03:33,379 Beh, è successo… 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 Mia moglie mi ha detto di fare la spesa. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,468 Ero al supermercato… 51 00:03:38,551 --> 00:03:41,512 Lo sanno tutti che ha ricevuto la sentenza al supermercato. 52 00:03:41,596 --> 00:03:43,389 Ci dica quando verrà eseguita. 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 Ci stavo arrivando. 54 00:03:47,810 --> 00:03:49,354 Ero nella sezione alcolici 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 e, di colpo, mi è apparso l'angelo. 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Dicci l'ora della dimostrazione. 57 00:03:57,820 --> 00:03:59,239 "Morirai tra sei giorni… 58 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 alle 17:00." 59 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Sei giorni? Ovvero? Non è oggi? 60 00:04:07,205 --> 00:04:08,248 Manca poco. 61 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 Diaconi, non c'è molto tempo. 62 00:04:11,834 --> 00:04:14,879 Ha confessato i suoi peccati. Portatelo via. 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Volete che accada qui? 64 00:04:16,673 --> 00:04:20,468 Il governo non può stanziare nuovi fondi per un altro sito sacro. 65 00:04:20,551 --> 00:04:22,762 Ok, abbiamo capito. Non si preoccupi. 66 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Trasmetteremo la pena dalla sede. 67 00:04:25,223 --> 00:04:26,849 Non abbiamo molto tempo. 68 00:04:26,933 --> 00:04:29,143 Contattali per prepararsi alla diretta. 69 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 Avverti anche la sua famiglia. 70 00:04:31,104 --> 00:04:32,230 Sì, signore. 71 00:04:32,981 --> 00:04:34,232 Muoviamoci. 72 00:04:34,315 --> 00:04:35,733 Peccatore Kim Yeongseok. 73 00:04:40,571 --> 00:04:42,031 SERVIZIO LAVANDERIA SODO 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,449 Dove hai preso questo? 75 00:04:45,076 --> 00:04:46,077 Ehi, Misuk. 76 00:04:46,953 --> 00:04:49,163 Ehi, hai sentito del produttore Kang? 77 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 - In quel programma di attualità… - Come? 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 Un tizio parlava di gente scomparsa. 79 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Sì, perché? 80 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 Fammelo rivedere. 81 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Il governo deve agire come strumento di Dio. 82 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 - Hai il suo numero, vero? - Sì. 83 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Dammelo. 84 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 CONTATTI OSPITE GONG HYEONGJUN 85 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Grazie, Misuk. 86 00:05:56,105 --> 00:06:02,236 LA NUOVA VERITÀ 87 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 DIMOSTRAZIONE IN CORSO 88 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Il presidente sta salendo. Pronti con la telecamera due. 89 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Azione. 90 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Il peccatore Kim Yeongseok 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 gestiva una casa da gioco clandestina. 92 00:06:43,069 --> 00:06:46,239 Ha ricevuto la sentenza in un supermercato davanti a tutti. 93 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Eppure, dopo averla ricevuta, 94 00:06:53,079 --> 00:06:56,332 ha deciso di scappare anziché confessare i suoi peccati. 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Dove volevi andare? 96 00:07:01,963 --> 00:07:02,839 Dove? 97 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Pensavi di sfuggire alla vista di Dio e scappare da Lui? 98 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 È così? 99 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Guarda. 100 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Guarda bene la tua famiglia. 101 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Ora affronterai la condanna 102 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 di fronte alla tua famiglia 103 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 e a tutti quelli che ci guardano. 104 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Accetta il tuo destino. 105 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 Va bene? 106 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Presidente, abbiamo 30 secondi. 107 00:07:58,728 --> 00:08:03,900 Vai all'Inferno, peccatore! 108 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Non posso accettarlo. 109 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Non ho commesso un peccato così grave. 110 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Amore! 111 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Mamma. 112 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Non sono un peccatore. 113 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Risparmiatemi. Vi prego! 114 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Qual è l'indice di ascolto? 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Un momento. 116 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 L'audience in tempo reale è all'89,3%. 117 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Presidente. 118 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 Vorrei convocare una riunione del comitato. 119 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 - È urgente? - Sì. 120 00:09:38,160 --> 00:09:40,871 C'è una questione importante a cui far fronte. 121 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 D'accordo. 122 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 La convocherò appena finisce la trasmissione. 123 00:10:13,404 --> 00:10:15,823 Peccatore. 124 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Per aver peccato, 125 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 patisci l'eterna sofferenza all'Inferno 126 00:10:24,040 --> 00:10:29,211 e rifletti sui tuoi peccati 127 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 per sempre! 128 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Che tu possa soffrire molto 129 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 nelle fiamme dell'Inferno. 130 00:10:51,067 --> 00:10:57,031 UNIVERSITÀ HANKUK CERIMONIA DI INIZIO ANNO 2027 131 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 SOCIOLOGIA - PROF. GONG IN UFFICIO 132 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Che succede? 133 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Che palle. 134 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 - Mollatemi! - Produttore Bae. 135 00:11:35,319 --> 00:11:39,156 Non ti avevo detto di dimenticare quello che avevi visto? 136 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Se ce lo dici, 137 00:11:47,081 --> 00:11:50,042 faremo sì che tua figlia non assista alla condanna. 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 A tua figlia piacerebbe vederti morire. 139 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Signore, 140 00:11:56,257 --> 00:11:58,426 mia figlia è ancora troppo piccola. 141 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 Allora sputa il rospo. 142 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Beh, 143 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 Il video in cui ricevo la sentenza 144 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 è diventato virale in poco tempo, 145 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 e ho deciso di fuggire. 146 00:12:11,397 --> 00:12:14,734 Non so come mi hanno trovato, ma mi hanno chiamato loro. 147 00:12:15,693 --> 00:12:17,862 A chi ti riferisci? 148 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 L'organizzazione di cui si vocifera… 149 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 Aiutano i condannati 150 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 a scomparire prima che la Nuova Verità li trovi. 151 00:12:26,787 --> 00:12:27,913 Che ti hanno detto? 152 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 Mi hanno detto 153 00:12:30,458 --> 00:12:34,128 che potevano aiutarmi a sparire senza che nessuno lo sapesse. 154 00:12:34,211 --> 00:12:35,671 E io gli ho detto 155 00:12:36,464 --> 00:12:37,923 che ci avrei pensato. 156 00:12:38,549 --> 00:12:39,925 Poi, poco dopo, 157 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 ho trovato quel biglietto da visita nella stanza del motel. 158 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 SERVIZIO LAVANDERIA SODO 159 00:12:46,766 --> 00:12:49,977 Per la Nuova Verità solo i peccatori vanno all'Inferno, 160 00:12:50,060 --> 00:12:51,645 ma è una menzogna. 161 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 È più un fenomeno soprannaturale inspiegabile. 162 00:12:55,483 --> 00:12:59,737 Jung Jinsu gli ha solo dato un significato definendolo la volontà di Dio. 163 00:13:00,237 --> 00:13:01,155 Quindi, 164 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 voi nascondete chi ha ricevuto la sentenza? 165 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 Sì. 166 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 Impediamo che la Nuova Verità la faccia franca 167 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 e che i familiari vengano stigmatizzati. 168 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 È il massimo che possiamo fare per loro. 169 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Come trovate chi riceve la sentenza? 170 00:13:17,254 --> 00:13:19,298 Non li troviamo tutti. 171 00:13:19,381 --> 00:13:22,802 È facile con coloro che ricevono la sentenza pubblicamente. 172 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Vanno solo trovati prima della Nuova Verità. 173 00:13:26,722 --> 00:13:31,101 Invece, chi riceve la sentenza in privato ha schemi comportamentali simili. 174 00:13:31,185 --> 00:13:34,104 Un esempio sono le ricerche che fanno su Internet. 175 00:13:35,147 --> 00:13:39,318 Spesso cercano dei termini sull'app della Nuova Verità 176 00:13:39,401 --> 00:13:42,238 e se notiamo lo schema, cerchiamo di contattarli. 177 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Com'è possibile? 178 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 Usiamo gli stessi metodi della Nuova Verità. 179 00:13:49,787 --> 00:13:51,413 Abbiamo membri ovunque. 180 00:13:51,497 --> 00:13:54,375 Polizia, società di telecomunicazioni, di ricerca… 181 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 Anche nella tua emittente. 182 00:13:57,503 --> 00:13:59,880 Alcuni provengono da attività illegali. 183 00:13:59,964 --> 00:14:04,510 Ma per lo più sono familiari di vittime o persone che ce l'hanno con le Punte. 184 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 Non è un po' troppo pericoloso? 185 00:14:10,933 --> 00:14:13,477 Metà del mondo è seguace della Nuova Verità. 186 00:14:15,938 --> 00:14:19,775 Cosa credi che farebbe il presidente Kim Jeongchil se ricevesse la sentenza? 187 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Si rivolgerebbe a noi. 188 00:14:23,571 --> 00:14:27,157 Quando i ruoli si invertono e sei tu a venir giudicato, 189 00:14:28,158 --> 00:14:29,702 capisci che gli umani 190 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 hanno il diritto di morire soli. 191 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 Discendente di Song Sohyun. 192 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Tra tre giorni, 193 00:14:58,856 --> 00:15:03,903 alle 21:30… 194 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 - Aiutami. - …andrai all'Inferno. 195 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 Oggi stavo per chiamare quella donna. 196 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Quella donna? 197 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Di sicuro ne avrà sentito parlare. 198 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Si chiama Min Hyejin. 199 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 La Min Hyejin di cui parla 200 00:15:27,635 --> 00:15:31,138 è l'avvocata che fu ostile con la Nuova Verità, 201 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 scomparsa qualche anno fa. 202 00:15:33,807 --> 00:15:39,229 In quel periodo, lavorava allo Studio legale Sodo. 203 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 Va bene. 204 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Sì, ho capito. 205 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 Qualcuno vorrebbe conoscerti. 206 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Vieni con me. 207 00:15:57,206 --> 00:15:58,248 Sodo… 208 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Pensavamo fosse una voce, 209 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 ma pare che Sodo sia l'organizzazione 210 00:16:03,087 --> 00:16:06,674 che nasconde chi riceve la sentenza. E inoltre… 211 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 il produttore Kang Junwon, noto per essere fuggito dal Paese, 212 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 credo sia un peccatore che ha ricevuto la sentenza. 213 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo ha nascosto la verità. 214 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Avete provato a chiamare i numeri scritti qui? 215 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Sì, ci abbiamo provato. 216 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 Sono numeri temporanei generati online non più attivi. 217 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 Questa è blasfemia! 218 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Legano le mani a Dio, è un atto di ribellione verso di Lui. 219 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 Ostacolano il miglioramento del genere umano. 220 00:16:44,503 --> 00:16:46,213 Tradiscono l'umanità. 221 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Dovete prenderli tutti. 222 00:16:50,592 --> 00:16:52,803 - Misure drastiche e tempestive. - Sì. 223 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 Chiederò la collaborazione della polizia… 224 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 Che stai dicendo? 225 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Abbiamo forse tempo da perdere per certe richieste? 226 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Perché pensi che siano sempre un passo avanti a noi? 227 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 Perché noi ci atteniamo sempre alla legge 228 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 mentre loro se ne fregano! 229 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Non è il momento di pensare a cosa è legale e cosa no. 230 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Fate ciò che serve per catturarli! 231 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Presidente. 232 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Va ben oltre la mia autorità. 233 00:17:35,929 --> 00:17:38,140 Diacono Yuji, avvicinati. 234 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Più vicino. 235 00:17:52,905 --> 00:17:54,239 Diacono Yuji… 236 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 in qualità di presidente della Nuova Verità, 237 00:17:59,661 --> 00:18:04,875 d'ora in avanti ti conferisco pieni poteri 238 00:18:05,501 --> 00:18:09,379 affinché tu possa prendere tutte le misure necessarie 239 00:18:09,463 --> 00:18:11,381 per estirpare chi rinnega Dio. 240 00:18:15,844 --> 00:18:18,013 Ti do il potere! 241 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Dedica corpo e anima 242 00:18:27,439 --> 00:18:30,234 al perseguimento del volere di Dio. 243 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 Gente, possiamo inventarci qualcosa di meglio per questo rituale? 244 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Qualcosa che sia più credibile e fenomenale. 245 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Penserò a qualcosa. 246 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Sì, fammi il piacere. 247 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Santi numi. 248 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Tutto bene? 249 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Diacono Sacheong. 250 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Sì. 251 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Contatta la Punta e scopri quanti uomini possiamo mobilitare. 252 00:19:22,661 --> 00:19:25,372 Come? La Punta di Freccia? Come li contatto? 253 00:19:27,791 --> 00:19:29,459 So che hai contatti con loro. 254 00:19:31,545 --> 00:19:33,672 Non serve più che tu lo nasconda. 255 00:19:35,382 --> 00:19:36,633 Sì, signore. 256 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 Ehi, sono io. 257 00:19:46,476 --> 00:19:48,228 Quanti uomini puoi radunare? 258 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Quindi… 259 00:19:54,610 --> 00:19:58,697 quei mostri non hanno niente a che fare con Dio? 260 00:20:02,618 --> 00:20:06,246 Credevi davvero a tutte quelle sciocchezze? 261 00:20:06,830 --> 00:20:08,165 E la sentenza, allora? 262 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Quei mostri indicano persino il nome del destinatario. 263 00:20:14,171 --> 00:20:16,715 Beh, non sappiamo se sia Dio o meno. 264 00:20:17,466 --> 00:20:20,177 Il problema è che la Nuova Verità ha il diritto esclusivo 265 00:20:20,260 --> 00:20:22,679 di imporre come interpretare il fenomeno. 266 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Se tutto questo è opera di Dio 267 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 e il Suo volere è quello che sostiene la Nuova Verità, 268 00:20:28,977 --> 00:20:33,482 non ci resta che rinnegare Dio, visto che non Gli importa di noi umani. 269 00:20:39,071 --> 00:20:41,949 È una sciagura, come un terremoto o un incidente. 270 00:20:42,950 --> 00:20:45,369 Una disgrazia che può colpire chiunque. 271 00:20:45,452 --> 00:20:48,455 Non si tratta di punire o essere puniti. 272 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 La tua creatura è innocente. 273 00:20:52,834 --> 00:20:54,962 È un fatto che nessuno può negare. 274 00:22:13,165 --> 00:22:14,666 Ben arrivato, caro. Bae. 275 00:22:14,750 --> 00:22:16,251 Mi chiamo Min Hyejin. 276 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 Entra pure. 277 00:22:50,410 --> 00:22:53,121 Chi lascia il motore acceso in un parcheggio? 278 00:23:02,047 --> 00:23:03,048 Sujeong. 279 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Sono tornato! 280 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 Sujeong! 281 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 E tu chi cazzo sei? 282 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Zitta! 283 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Non è ancora morto. 284 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Sveglia questo stronzo! 285 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 Prendi una sedia. 286 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Ehi, svegliati. 287 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Come hai saputo di quest'uomo? 288 00:23:47,426 --> 00:23:50,387 C'è un membro della Punta nella polizia di Mapo. 289 00:23:50,470 --> 00:23:53,807 Ha detto che degli strozzini hanno minacciato la moglie di Kang Junwon 290 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 pochi giorni prima che lui sparisse. 291 00:23:56,143 --> 00:23:59,104 Non hanno fatto nulla di illegale per riscuotere il debito 292 00:23:59,187 --> 00:24:01,148 perciò li hanno solo interrogati. 293 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Ma ovviamente l'hanno fatto per nascondere la condanna di Kang Junwon. 294 00:24:06,695 --> 00:24:08,321 Sarà il familiare di un peccatore. 295 00:24:08,405 --> 00:24:10,282 Sì, è figlio della peccatrice n° 16. 296 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Sua madre ha prestato soldi a interessi altissimi. 297 00:24:13,577 --> 00:24:14,661 Voglio dire… 298 00:24:14,744 --> 00:24:19,499 Come si fa a non rinsavire dopo aver visto tua madre andare all'Inferno? 299 00:24:21,001 --> 00:24:24,880 Ci serve un programma migliore per far ravvedere i figli dei peccatori. 300 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 È solo uno strozzino, non importa a nessuno se muore. 301 00:24:30,802 --> 00:24:31,845 Quasi mi fa pena. 302 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Ci siamo accertati della situazione in cui ti trovi. 303 00:24:36,141 --> 00:24:39,060 I video delle telecamere dell'ospedale sono stati cancellati. 304 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Serviti pure. 305 00:24:44,566 --> 00:24:48,528 Se la Nuova Verità lo scoprisse, proverebbe a nascondere la sentenza 306 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 perché non gioverebbe loro in alcun modo. 307 00:24:51,573 --> 00:24:55,410 Potrebbero inventarsi che tu e tua moglie avete ucciso la creatura 308 00:24:55,911 --> 00:24:59,372 o perfino nascondere che siate genitori. 309 00:25:00,957 --> 00:25:04,794 Loro non credono nella redenzione o nel peccato originale. Quindi, 310 00:25:05,795 --> 00:25:09,299 non accetteranno mai la condanna di una creatura appena nata. 311 00:25:10,217 --> 00:25:11,843 Però non si sa mai, no? 312 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 Possono modificare la dottrina come vogliono. 313 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Non sembra, ma nel dichiarare quali sono i peccati 314 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 seguono standard precisi. 315 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Esatto. 316 00:25:25,607 --> 00:25:28,443 Per loro sono peccati solo azioni che potremmo evitare. 317 00:25:29,027 --> 00:25:30,695 Non credono nel peccato originale. 318 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 E lascivia e avidità non rientrano tra i peccati. 319 00:25:33,782 --> 00:25:37,410 Se modificano il credo per alcuni sarà difficile comprenderli. 320 00:25:37,494 --> 00:25:38,370 Santo cielo. 321 00:25:38,453 --> 00:25:41,998 Un mondo perfetto dove nessuno commette atti malvagi. 322 00:25:42,082 --> 00:25:45,085 Facendo sembrare possibile quell'obiettivo irrealizzabile, 323 00:25:45,168 --> 00:25:47,796 fanno sì che la gente si condanni a vicenda. 324 00:25:48,630 --> 00:25:52,050 Sono la paura e la catarsi delle dimostrazioni a guidare il sistema. 325 00:25:52,551 --> 00:25:56,638 Hanno bisogno dei peccatori per dare l'esempio su base periodica. 326 00:25:56,721 --> 00:25:59,432 Se un caso non è in linea con la loro dottrina, 327 00:25:59,516 --> 00:26:01,977 lo stravolgono. E se serve, lo inventano. 328 00:26:03,645 --> 00:26:05,772 Hanno mai nascosto un caso? 329 00:26:07,440 --> 00:26:09,985 Colui che ha iniziato tutto ed è sparito. 330 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 Dove pensi che sia il presidente Jung Jinsu? 331 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 Ho sentito che è in viaggio. 332 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 È morto. 333 00:26:19,828 --> 00:26:22,831 Ha affrontato la condanna chissà dove, quattro anni fa. 334 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Ha subito la dimostrazione? 335 00:26:29,087 --> 00:26:32,882 Si sarebbe inventato una falsa dottrina dopo aver ricevuto la sentenza? 336 00:26:33,466 --> 00:26:34,968 - Perché mai? - Chi lo sa? 337 00:26:36,219 --> 00:26:39,180 Vivere per 20 anni sapendo che hai i giorni contati 338 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 può spingerti a fare pazzie, non credi? 339 00:26:44,019 --> 00:26:46,479 Quei 20 anni di vita gli hanno permesso 340 00:26:47,105 --> 00:26:50,317 di elaborare interpretazioni di questo fenomeno. 341 00:26:50,400 --> 00:26:53,570 Ditelo a tutto il mondo, allora. Che state aspettando? 342 00:26:53,653 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu ha provato ad avvertirci per oltre dieci anni. 343 00:26:57,741 --> 00:27:01,786 Nessuno gli ha creduto finché non hanno visto coi propri occhi 344 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 la condanna di Park Jungja. 345 00:27:07,375 --> 00:27:10,170 Per far sì che la gente ci ascolti, 346 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 servono prove convincenti. 347 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Quindi? 348 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Cosa state cercando di dirmi? 349 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Vorremmo trasmettere la condanna del suo bebè. 350 00:27:35,570 --> 00:27:36,529 Meglio che vada. 351 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Aspetta. 352 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Che c'è? 353 00:27:42,035 --> 00:27:44,954 Una creatura innocente ha ricevuto la sentenza. 354 00:27:45,038 --> 00:27:48,625 Dobbiamo dirlo a tutti se rivogliamo il nostro mondo. 355 00:27:48,708 --> 00:27:49,834 E che m'importa? 356 00:27:50,835 --> 00:27:51,961 Eh? 357 00:27:52,045 --> 00:27:53,296 Cosa c'entra con me? 358 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Credi ti abbia chiesto aiuto per salvare questo cazzo di mondo? 359 00:27:57,258 --> 00:28:01,179 Io voglio solo proteggere la mia famiglia, è chiaro? 360 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 Pensate prima di dire stronzate. 361 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 Sono pure venuto con questo freddo. 362 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Morirà! 363 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 Ha pochi giorni e ha ricevuto la sentenza! 364 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Maledizione. 365 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 In cosa sareste diversi dalla Nuova Verità, eh? 366 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 È l'occasione perfetta per sostenere le vostre stronzate? 367 00:28:25,578 --> 00:28:28,498 Volete usare questa morte per interesse. 368 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Siete uguali! Non siete diversi da loro! 369 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Fanculo. 370 00:28:38,425 --> 00:28:41,970 Allora la morte di questa creatura nata in questo mondo di merda, 371 00:28:42,679 --> 00:28:44,264 la faremo sembrare un incidente. 372 00:28:44,347 --> 00:28:47,350 Ci assicureremo che sia una morte inutile, 373 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 così potrai continuare a girare spot per la Nuova Verità. 374 00:28:53,189 --> 00:28:57,277 Faremo tutto quello che ci chiederai. Chiamaci quando hai deciso. 375 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Forza. Andiamo. 376 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Ascolta. 377 00:29:20,091 --> 00:29:23,636 Quando sei pronto a parlare, apri le mani, capito? 378 00:29:36,483 --> 00:29:39,027 Sei uno che incassa bene i colpi, eh? 379 00:29:41,780 --> 00:29:42,864 Tienimi questo. 380 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Mi diverto un po' con tua moglie? 381 00:29:48,077 --> 00:29:49,037 Non uccidetemi. 382 00:29:51,623 --> 00:29:53,500 Sujeong! No! 383 00:29:53,583 --> 00:29:55,084 Lei non è una peccatrice. 384 00:29:55,919 --> 00:29:58,254 Non sa nemmeno che lavoro fa il marito. 385 00:29:58,338 --> 00:30:00,048 L'ignoranza è un peccato. 386 00:30:01,257 --> 00:30:04,594 - Fermo! - Cosa posso disegnare su questo faccino? 387 00:30:04,677 --> 00:30:05,512 Ehi! 388 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 Ti farà molto male. 389 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Ehi, ha aperto le mani. 390 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Ben fatto. Va tutto bene. 391 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 Ci ha dato un nome. 392 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 - Un professore universitario. - Sì. 393 00:30:22,445 --> 00:30:24,239 - Digli di rintracciarlo. - Ok. 394 00:30:32,205 --> 00:30:35,291 L'avvocata è di cattivo umore per la diretta di oggi. 395 00:30:35,959 --> 00:30:38,920 Per la prima volta, non siamo riusciti a proteggere 396 00:30:39,462 --> 00:30:41,256 una persona da noi contattata. 397 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 Hai visto la sua cicatrice, no? 398 00:30:46,177 --> 00:30:49,138 È stata aggredita da Kim Jeongchil e dalla Punta. 399 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 È quasi morta, 400 00:30:51,891 --> 00:30:54,143 ma è stata salvata dalle sirene di una volante. 401 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 I balordi delle Punte non erano sconsiderati come oggi, 402 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 per questo è riuscita a sopravvivere. 403 00:31:02,026 --> 00:31:04,487 Ce l'ha più con sé stessa che con loro. 404 00:31:05,655 --> 00:31:08,825 Rimpiange di non aver impedito la diretta della Park 405 00:31:09,826 --> 00:31:13,580 e di non aver capito cosa aveva in mente Jung Jinsu. 406 00:31:14,289 --> 00:31:15,373 Incolpa sé stessa. 407 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Si sente responsabile per com'è andato il mondo. 408 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 Ecco perché è così impaziente 409 00:31:22,672 --> 00:31:25,258 di cogliere l'occasione per porre rimedio. 410 00:31:26,426 --> 00:31:29,679 Vuole fare ammenda per i suoi errori. 411 00:31:32,932 --> 00:31:34,058 Ti do un passaggio. 412 00:31:34,684 --> 00:31:35,768 No, grazie. 413 00:31:38,229 --> 00:31:39,314 Anche mia figlia 414 00:31:40,064 --> 00:31:41,274 ha ricevuto la sentenza. 415 00:31:46,070 --> 00:31:48,781 Dal nulla, ha detto che voleva vedere l'oceano. 416 00:31:58,499 --> 00:32:02,295 Wow, come hai trovato questo posto? 417 00:32:05,882 --> 00:32:07,550 Venivi qui con la mamma? 418 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 - Eh? - Beh… 419 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 - È un segreto. - Gong Yeonjae. 420 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Andrai all'Inferno 421 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 tra 30 secondi. 422 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 Non dimenticherò mai il suo sguardo 423 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 in quei 30 secondi. 424 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 Voleva che le spiegassi cosa stava succedendo. 425 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Papà. 426 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Aiutami. 427 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Yeonjae! 428 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Hai una vaga idea 429 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 di come mi sia sentito vedendo il suo corpo in quello stato? 430 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Sollevato… 431 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 che nessuno l'avesse visto. 432 00:33:40,935 --> 00:33:43,646 Fu così che mi sentii in quel momento orribile. 433 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Youngjae, 434 00:33:48,526 --> 00:33:51,779 diresti che è stato un incidente o il giudizio divino? 435 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 Io considero la sua morte un terribile incidente. 436 00:34:00,288 --> 00:34:01,789 Vorrei piangere la sua morte 437 00:34:02,957 --> 00:34:06,753 senza dovermi preoccupare del perché sia successa. 438 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Mi dispiace 439 00:34:11,591 --> 00:34:14,135 che questa disgrazia abbia colpito anche te. 440 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Era la prima cosa che avrei dovuto dire, scusami. 441 00:35:17,115 --> 00:35:18,908 Eccomi. 442 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Che c'è? 443 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 GIUDIZIO 444 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 Ehi. 445 00:36:11,961 --> 00:36:12,962 È lui, vero? 446 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 È morto? 447 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Spacca il vetro. 448 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Vieni fuori. 449 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 450 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Ricordi mia madre al funerale di mio padre, vero? 451 00:36:50,833 --> 00:36:54,503 Ha tradito papà e mi ha abbandonato quando avevo cinque anni. 452 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Dopo la sua morte, 453 00:36:59,592 --> 00:37:02,094 l'ho chiamata e ho aspettato che tornasse. 454 00:37:04,764 --> 00:37:06,349 Sai cosa immaginavo? 455 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Che mi avrebbe stretto la mano 456 00:37:13,814 --> 00:37:15,358 e detto che le dispiaceva. 457 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 E che le mancavo. 458 00:37:19,487 --> 00:37:21,781 Pensavo che avrebbe pianto e chiesto perdono. 459 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 Io avrei finto di avercela con lei 460 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 e avrei pianto fra le sue braccia. 461 00:37:35,169 --> 00:37:36,504 Lo immaginavo così. 462 00:37:38,589 --> 00:37:40,132 Ma sai cos'ha detto? 463 00:37:42,385 --> 00:37:43,970 Che non era molto in sé 464 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 ai tempi del divorzio, 465 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 e aveva chiesto poco per gli alimenti. 466 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Mi ha chiesto quanto mi aveva lasciato papà. 467 00:37:58,484 --> 00:38:00,820 Ha insistito per ricevere la sua parte. 468 00:38:03,197 --> 00:38:05,366 Non mi vedeva da 30 anni, 469 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 ma non mi ha neanche chiesto come stavo. 470 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Non tutte sono brave madri. 471 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 Che senso ha ripensare a lei? 472 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Hai ragione. 473 00:38:24,635 --> 00:38:27,388 Ma perché proprio mia madre? 474 00:38:29,056 --> 00:38:31,267 Perché me n'è toccata una orribile? 475 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 Da quando sono rimasta incinta, 476 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 non ho fatto che ripetermi 477 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 che sarei stata come le mamme dei telefilm 478 00:38:44,613 --> 00:38:46,240 perché sono diversa da lei. 479 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Volevo che la nostra creatura crescesse sentendosi amata 480 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 e che avesse una vita normale. 481 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Ma adesso, 482 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 la trovo ripugnante. 483 00:39:12,433 --> 00:39:14,643 Che male risiede in quell'esserino? 484 00:39:17,063 --> 00:39:19,774 Perché ha ricevuto la sentenza subito dopo la nascita? 485 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 Youngjae, sto impazzendo. 486 00:39:31,035 --> 00:39:34,663 Non riesco a smettere di pensarci. 487 00:39:35,873 --> 00:39:37,500 E ogni volta che lo faccio, 488 00:39:39,293 --> 00:39:41,879 non posso fare a meno di disprezzarmi. 489 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 Sohyun. 490 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Ho conosciuto delle persone. 491 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 Loro vorrebbero 492 00:39:59,814 --> 00:40:02,233 trasmettere la condanna. 493 00:40:04,360 --> 00:40:05,319 Cosa? 494 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 Dato che è innocente, 495 00:40:10,866 --> 00:40:12,410 potrebbero dimostrare 496 00:40:15,996 --> 00:40:19,041 che la Nuova Verità sta mentendo. 497 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Hanno detto questo. 498 00:40:27,341 --> 00:40:28,801 E se non vogliamo? 499 00:40:29,802 --> 00:40:32,138 Faranno sembrare la morte un incidente. 500 00:40:33,681 --> 00:40:35,057 La scelta spetta a noi. 501 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Tranquillo. Abbiamo tempo. 502 00:40:52,992 --> 00:40:56,620 Sono certo che alla fine ci dirai tutto. 503 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Ehi, il bastardo è sveglio. 504 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Vallo a controllare. 505 00:41:07,590 --> 00:41:08,507 Professore! 506 00:41:09,550 --> 00:41:10,384 Bastardi. 507 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 Finalmente si è svegliato, prof. Gong. 508 00:41:13,387 --> 00:41:15,055 Fanatici bastardi. 509 00:41:16,599 --> 00:41:17,433 E va bene. 510 00:41:18,184 --> 00:41:19,018 Fatevi sotto. 511 00:41:19,643 --> 00:41:20,769 Avanti! 512 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Non ti chiederemo nulla, quindi non ci sperare troppo. 513 00:41:28,402 --> 00:41:30,863 Ci bastano le informazioni del tuo amico. 514 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun. 515 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Geunbae. 516 00:41:39,288 --> 00:41:41,540 Bastardi del cazzo. 517 00:41:42,374 --> 00:41:44,919 Lui non sa niente. Niente! 518 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 Fate a me le domande! 519 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Chiudi il becco, idiota! 520 00:41:49,423 --> 00:41:52,551 Non serve che apri bocca. 521 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 Quello che ci serve… 522 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 è questo tizio 523 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 e la tua auto. 524 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Ci bastano i dati del tuo navigatore, 525 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 così vedremo dove sei stato. 526 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Cosa? 527 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Aspetta. Aspetta un attimo. 528 00:42:12,321 --> 00:42:13,614 Uccidetelo. 529 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Aspetta! 530 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 - Che fate? - Slegatemi! 531 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Slegatemi! 532 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Ehi, ascoltatemi. 533 00:42:21,830 --> 00:42:22,831 Ascoltatemi! 534 00:42:23,374 --> 00:42:25,292 Uccidetemi pure, ma ascoltatemi. 535 00:42:25,376 --> 00:42:26,794 Fermi, cazzo! 536 00:42:26,877 --> 00:42:27,878 Fermi… 537 00:42:27,962 --> 00:42:30,256 - Hyeongjun! - Vi stanno ingannando. 538 00:42:30,339 --> 00:42:31,423 Bastardi! 539 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 - Vi hanno ingannato… - Fermi! 540 00:42:33,425 --> 00:42:36,512 …Kim Jeongchil e Jung Jinsu. 541 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 Bastardi. 542 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Non m'importa di morire, ma ascoltatemi! 543 00:42:40,724 --> 00:42:42,101 Ascoltatemi. 544 00:42:42,184 --> 00:42:43,269 - Ehi! - Hyeongjun! 545 00:42:43,352 --> 00:42:46,272 - Idioti! Ascoltatemi! - Buon viaggio. Chiudi. 546 00:42:46,355 --> 00:42:48,023 Lasciate andare Geunbae! 547 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Bastardi! 548 00:42:49,441 --> 00:42:51,735 Ascoltatemi! 549 00:43:22,224 --> 00:43:25,561 Il numero è irraggiungibile. Si prega di riprovare… 550 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 Tutti fuori. Cercate dappertutto! 551 00:44:03,307 --> 00:44:04,308 Muovetevi! 552 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diacono Sacheong. 553 00:44:08,354 --> 00:44:10,856 Non puoi farti vedere con la Punta di Freccia. 554 00:44:12,274 --> 00:44:13,525 Ah, giusto. 555 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 Bastardi… 556 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Muoversi! 557 00:44:27,748 --> 00:44:30,125 - Cercate dappertutto. - Sì, signore! 558 00:44:40,094 --> 00:44:40,928 Fanculo! 559 00:44:44,348 --> 00:44:46,684 - Di qua! Sta andando di sopra! - Forza! 560 00:44:48,060 --> 00:44:49,770 - Le scale. - Presto! 561 00:44:49,853 --> 00:44:51,146 Salite! 562 00:44:51,230 --> 00:44:52,398 Ehi, laggiù! 563 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Prendetela! 564 00:44:53,649 --> 00:44:54,608 Dove? 565 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Da questa parte, idiota! 566 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Che incompetenti. 567 00:45:05,953 --> 00:45:07,246 Quegli idioti. 568 00:45:08,247 --> 00:45:10,207 Ti ho detto che è andata di là! 569 00:45:10,290 --> 00:45:12,334 - Muovetevi! - Idioti! 570 00:45:24,388 --> 00:45:25,222 Prendetela! 571 00:45:37,151 --> 00:45:38,026 Forza! 572 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Prendetela! 573 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Dov'è? 574 00:46:30,204 --> 00:46:31,288 Che cazzo. 575 00:46:31,371 --> 00:46:33,081 Alzati. Alzati in piedi! 576 00:46:33,165 --> 00:46:35,501 Piacere di conoscerla, avv. Min Hyejin. 577 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 - Ehi! - Laggiù! 578 00:46:49,807 --> 00:46:51,308 - Che succede? - Sta bene? 579 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 Che è successo? 580 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Seguitela. 581 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 - Sta bene? - Dov'è andata? 582 00:46:56,396 --> 00:46:57,731 - Trovatela! - Signore! 583 00:47:18,669 --> 00:47:23,882 PECCATORI CHE HANNO RINNEGATO DIO KIM GEUNBAE, GONG HYEONGJUN 584 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Ultime notizie. 585 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 Dopo il ritrovamento di due corpi bruciati all'ingresso dell'Università Hankuk 586 00:48:43,295 --> 00:48:45,172 è in corso un'indagine. 587 00:48:45,255 --> 00:48:48,216 Il nostro inviato ci fornirà ulteriori dettagli. 588 00:48:48,300 --> 00:48:50,302 Colleghiamoci con lui. 589 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Verso le 6:00 di oggi, 590 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 due corpi carbonizzati sono stati trovati all'ingresso dell'Università Hankuk, 591 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 {\an8}provocando lo shock generale. 592 00:48:58,101 --> 00:48:59,686 {\an8}Uno dei corpi appartiene 593 00:48:59,770 --> 00:49:03,231 {\an8}al professor Gong Hyeongjun, docente dell'università, 594 00:49:03,315 --> 00:49:05,525 e la polizia ha aperto un'indagine. 595 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Il prof. Gong era recentemente apparso in diversi programmi di attualità 596 00:49:10,864 --> 00:49:12,783 suscitando molto interesse, 597 00:49:12,866 --> 00:49:16,578 il che ha reso la sua morte ancora più scioccante. 598 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 È difficile risalire all'identità attraverso i cadaveri, 599 00:49:21,041 --> 00:49:25,087 ma dei cartelli appesi al collo delle vittime 600 00:49:25,170 --> 00:49:29,091 hanno aiutato la polizia a identificarli come il prof. Gong e il sig. Kim, 601 00:49:29,174 --> 00:49:31,760 {\an8}e ora verrà condotta un'indagine approfondita. 602 00:49:32,636 --> 00:49:35,597 Il peccatore Gong Hyeongjun conduceva una seconda vita 603 00:49:35,681 --> 00:49:37,849 come membro di un'organizzazione chiamata Sodo. 604 00:49:37,933 --> 00:49:41,645 Nascondeva i peccatori che avevano ricevuto la sentenza. 605 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 Ha fatto passare le condanne di Dio come semplici incidenti 606 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 distorcendo il Suo messaggio per gli uomini. 607 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 Noi, le Punte, lo abbiamo giudicato secondo la volontà di Dio. 608 00:49:54,658 --> 00:49:57,619 Tutti voi, prestate attenzione alle nostre parole. 609 00:49:58,203 --> 00:50:00,872 Chi rinnega Dio e distorce il Suo messaggio 610 00:50:00,956 --> 00:50:02,916 verrà punito per le proprie azioni. 611 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Noi Punte abbiamo confermato che a capo della Sodo, 612 00:50:06,336 --> 00:50:08,630 l'organizzazione segreta che rinnega Dio, 613 00:50:08,714 --> 00:50:13,468 c'è l'avvocata Min Hyejin, dello Studio legale Sodo. 614 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 AGENZIA IMMOBILIARE SODO 615 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Pronto? 616 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Hai visto il TG? 617 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 Sì. Stai bene? 618 00:50:33,989 --> 00:50:35,657 Hai parlato con tua moglie? 619 00:50:36,950 --> 00:50:39,244 Sì, ma non abbiamo ancora deciso. 620 00:50:39,327 --> 00:50:41,705 Come saprai, non abbiamo molto tempo. 621 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Se non decidi presto, potremmo non riuscire più ad aiutarti. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Dove sei adesso? 623 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 Beh, sono al lavoro. 624 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 E tua moglie e la creatura? 625 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 Sono a casa. 626 00:50:52,841 --> 00:50:55,594 Dovevi restare con loro. La situazione è grave. 627 00:50:57,387 --> 00:50:59,014 Sicuro che siano a casa? 628 00:51:29,002 --> 00:51:31,880 LA NUOVA VERITÀ 629 00:53:21,364 --> 00:53:26,369 Sottotitoli: Elisabetta Disa