1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
PRESTITI VELOCI SODO
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
Diacono, abbiamo trovato l'auto
di Kang Junwon.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
Vicino al porto di Incheon.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Ha comprato le sigarette con la carta
di credito in un negozio vicino al porto.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Dev'essersi nascosto su una nave.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Ha preso dei soldi dagli strozzini,
si è indebitato per il gioco,
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,162
ed è fuggito abbandonando la famiglia.
9
00:00:37,245 --> 00:00:39,789
Come si fa a essere così irresponsabili?
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Si merita la dannazione.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,213
Diacono Yuji,
abbiamo trovato Kim Yeongseok,
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
il peccatore della sentenza
al supermercato.
13
00:00:49,507 --> 00:00:51,593
Era nascosto in un motel a Cheonan.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Andiamo subito lì.
15
00:00:56,389 --> 00:00:57,599
Faccia buon rientro.
16
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Ho partorito un peccatore?
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
È così?
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
Ho fatto qualcosa di male?
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Che facciamo?
20
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
21
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Cosa ti succederà?
22
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Che succederà? Che farai?
23
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Quelli di Sodo si occuperanno di me.
24
00:01:52,737 --> 00:01:56,199
Faranno credere a tutti
che sia sparito senza lasciare tracce.
25
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO
26
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
LUOGO IN CUI SI SVOLGEVANO RITI
PER LE DIVINITÀ NEL PERIODO SAMHAN
27
00:02:11,464 --> 00:02:13,925
SODO
28
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
MENZIONATO IN DIVERSI TESTI STORICI
COME LE CRONACHE DEI TRE REGNI
29
00:02:25,019 --> 00:02:28,356
SODO ERA UN'AREA SACRA
DOVE VENIVANO SVOLTI RITUALI RELIGIOSI,
30
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
PER QUESTO I FUGGITIVI LÌ
ERANO IMMUNI ALL'ARRESTO
31
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Eh?
32
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
Produttore Bae,
33
00:02:39,117 --> 00:02:40,743
non avevi il giorno libero?
34
00:02:41,286 --> 00:02:42,162
Sì.
35
00:02:44,205 --> 00:02:45,039
Ehi,
36
00:02:45,915 --> 00:02:47,834
hai saputo? Di Junwon.
37
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Cosa?
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,714
A quanto pare
39
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
si è indebitato giocando d'azzardo.
40
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Dicono sia fuggito, imbarcandosi
di nascosto su una nave a Incheon.
41
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
Non lo facevo affatto così.
42
00:03:03,433 --> 00:03:06,644
Ultimamente, in molti scompaiono
senza lasciare tracce.
43
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Ehi, tu non giochi d'azzardo, vero?
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,446
Dove vai?
45
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
- Peccatore Kim Yeongseok.
- Sì?
46
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Cerchi di calmarsi, ok?
47
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Ci parli della sentenza
per filo e per segno.
48
00:03:30,418 --> 00:03:33,379
Beh, è successo…
49
00:03:34,505 --> 00:03:36,633
Mia moglie mi ha detto di fare la spesa.
50
00:03:37,258 --> 00:03:38,468
Ero al supermercato…
51
00:03:38,551 --> 00:03:41,512
Lo sanno tutti che ha ricevuto
la sentenza al supermercato.
52
00:03:41,596 --> 00:03:43,389
Ci dica quando verrà eseguita.
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,351
Ci stavo arrivando.
54
00:03:47,810 --> 00:03:49,354
Ero nella sezione alcolici
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
e, di colpo, mi è apparso l'angelo.
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Dicci l'ora della dimostrazione.
57
00:03:57,820 --> 00:03:59,239
"Morirai tra sei giorni…
58
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
alle 17:00."
59
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Sei giorni? Ovvero? Non è oggi?
60
00:04:07,205 --> 00:04:08,248
Manca poco.
61
00:04:09,249 --> 00:04:11,751
Diaconi, non c'è molto tempo.
62
00:04:11,834 --> 00:04:14,879
Ha confessato i suoi peccati.
Portatelo via.
63
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
Volete che accada qui?
64
00:04:16,673 --> 00:04:20,468
Il governo non può stanziare nuovi fondi
per un altro sito sacro.
65
00:04:20,551 --> 00:04:22,762
Ok, abbiamo capito. Non si preoccupi.
66
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
Trasmetteremo la pena dalla sede.
67
00:04:25,223 --> 00:04:26,849
Non abbiamo molto tempo.
68
00:04:26,933 --> 00:04:29,143
Contattali
per prepararsi alla diretta.
69
00:04:29,227 --> 00:04:31,020
Avverti anche la sua famiglia.
70
00:04:31,104 --> 00:04:32,230
Sì, signore.
71
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
Muoviamoci.
72
00:04:34,315 --> 00:04:35,733
Peccatore Kim Yeongseok.
73
00:04:40,571 --> 00:04:42,031
SERVIZIO LAVANDERIA SODO
74
00:04:42,115 --> 00:04:43,449
Dove hai preso questo?
75
00:04:45,076 --> 00:04:46,077
Ehi, Misuk.
76
00:04:46,953 --> 00:04:49,163
Ehi, hai sentito del produttore Kang?
77
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
- In quel programma di attualità…
- Come?
78
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
Un tizio parlava di gente scomparsa.
79
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
Sì, perché?
80
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
Fammelo rivedere.
81
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Il governo deve agire
come strumento di Dio.
82
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
- Hai il suo numero, vero?
- Sì.
83
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Dammelo.
84
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
CONTATTI
OSPITE GONG HYEONGJUN
85
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Grazie, Misuk.
86
00:05:56,105 --> 00:06:02,236
LA NUOVA VERITÀ
87
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
DIMOSTRAZIONE IN CORSO
88
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Il presidente sta salendo.
Pronti con la telecamera due.
89
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Azione.
90
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Il peccatore Kim Yeongseok
91
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
gestiva una casa da gioco clandestina.
92
00:06:43,069 --> 00:06:46,239
Ha ricevuto la sentenza
in un supermercato davanti a tutti.
93
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Eppure, dopo averla ricevuta,
94
00:06:53,079 --> 00:06:56,332
ha deciso di scappare
anziché confessare i suoi peccati.
95
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Dove volevi andare?
96
00:07:01,963 --> 00:07:02,839
Dove?
97
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Pensavi di sfuggire alla vista di Dio
e scappare da Lui?
98
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
È così?
99
00:07:27,738 --> 00:07:28,573
Guarda.
100
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Guarda bene la tua famiglia.
101
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Ora affronterai la condanna
102
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
di fronte alla tua famiglia
103
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
e a tutti quelli che ci guardano.
104
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Accetta il tuo destino.
105
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Va bene?
106
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Presidente, abbiamo 30 secondi.
107
00:07:58,728 --> 00:08:03,900
Vai all'Inferno, peccatore!
108
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Non posso accettarlo.
109
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Non ho commesso un peccato così grave.
110
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Amore!
111
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Mamma.
112
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Non sono un peccatore.
113
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Risparmiatemi. Vi prego!
114
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Qual è l'indice di ascolto?
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Un momento.
116
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
L'audience in tempo reale è all'89,3%.
117
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Presidente.
118
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
Vorrei convocare
una riunione del comitato.
119
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
- È urgente?
- Sì.
120
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
C'è una questione importante
a cui far fronte.
121
00:09:41,455 --> 00:09:42,290
D'accordo.
122
00:09:45,668 --> 00:09:48,296
La convocherò
appena finisce la trasmissione.
123
00:10:13,404 --> 00:10:15,823
Peccatore.
124
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Per aver peccato,
125
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
patisci l'eterna sofferenza all'Inferno
126
00:10:24,040 --> 00:10:29,211
e rifletti sui tuoi peccati
127
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
per sempre!
128
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Che tu possa soffrire molto
129
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
nelle fiamme dell'Inferno.
130
00:10:51,067 --> 00:10:57,031
UNIVERSITÀ HANKUK
CERIMONIA DI INIZIO ANNO 2027
131
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
SOCIOLOGIA - PROF. GONG
IN UFFICIO
132
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Che succede?
133
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Che palle.
134
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
- Mollatemi!
- Produttore Bae.
135
00:11:35,319 --> 00:11:39,156
Non ti avevo detto di dimenticare
quello che avevi visto?
136
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Se ce lo dici,
137
00:11:47,081 --> 00:11:50,042
faremo sì che tua figlia
non assista alla condanna.
138
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
A tua figlia piacerebbe vederti morire.
139
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Signore,
140
00:11:56,257 --> 00:11:58,426
mia figlia è ancora troppo piccola.
141
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
Allora sputa il rospo.
142
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Beh,
143
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
Il video in cui ricevo la sentenza
144
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
è diventato virale in poco tempo,
145
00:12:09,520 --> 00:12:10,896
e ho deciso di fuggire.
146
00:12:11,397 --> 00:12:14,734
Non so come mi hanno trovato,
ma mi hanno chiamato loro.
147
00:12:15,693 --> 00:12:17,862
A chi ti riferisci?
148
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
L'organizzazione di cui si vocifera…
149
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
Aiutano i condannati
150
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
a scomparire
prima che la Nuova Verità li trovi.
151
00:12:26,787 --> 00:12:27,913
Che ti hanno detto?
152
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
Mi hanno detto
153
00:12:30,458 --> 00:12:34,128
che potevano aiutarmi a sparire
senza che nessuno lo sapesse.
154
00:12:34,211 --> 00:12:35,671
E io gli ho detto
155
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
che ci avrei pensato.
156
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
Poi, poco dopo,
157
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
ho trovato quel biglietto da visita
nella stanza del motel.
158
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
SERVIZIO LAVANDERIA SODO
159
00:12:46,766 --> 00:12:49,977
Per la Nuova Verità
solo i peccatori vanno all'Inferno,
160
00:12:50,060 --> 00:12:51,645
ma è una menzogna.
161
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
È più un fenomeno soprannaturale
inspiegabile.
162
00:12:55,483 --> 00:12:59,737
Jung Jinsu gli ha solo dato un significato
definendolo la volontà di Dio.
163
00:13:00,237 --> 00:13:01,155
Quindi,
164
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
voi nascondete
chi ha ricevuto la sentenza?
165
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
Sì.
166
00:13:06,660 --> 00:13:09,330
Impediamo che la Nuova Verità
la faccia franca
167
00:13:09,413 --> 00:13:11,791
e che i familiari vengano stigmatizzati.
168
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
È il massimo che possiamo fare per loro.
169
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Come trovate chi riceve la sentenza?
170
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Non li troviamo tutti.
171
00:13:19,381 --> 00:13:22,802
È facile con coloro che ricevono
la sentenza pubblicamente.
172
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Vanno solo trovati
prima della Nuova Verità.
173
00:13:26,722 --> 00:13:31,101
Invece, chi riceve la sentenza in privato
ha schemi comportamentali simili.
174
00:13:31,185 --> 00:13:34,104
Un esempio sono le ricerche
che fanno su Internet.
175
00:13:35,147 --> 00:13:39,318
Spesso cercano dei termini
sull'app della Nuova Verità
176
00:13:39,401 --> 00:13:42,238
e se notiamo lo schema,
cerchiamo di contattarli.
177
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
Com'è possibile?
178
00:13:45,574 --> 00:13:48,744
Usiamo gli stessi metodi
della Nuova Verità.
179
00:13:49,787 --> 00:13:51,413
Abbiamo membri ovunque.
180
00:13:51,497 --> 00:13:54,375
Polizia, società di telecomunicazioni,
di ricerca…
181
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
Anche nella tua emittente.
182
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
Alcuni provengono da attività illegali.
183
00:13:59,964 --> 00:14:04,510
Ma per lo più sono familiari di vittime
o persone che ce l'hanno con le Punte.
184
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
Non è un po' troppo pericoloso?
185
00:14:10,933 --> 00:14:13,477
Metà del mondo è seguace
della Nuova Verità.
186
00:14:15,938 --> 00:14:19,775
Cosa credi che farebbe il presidente
Kim Jeongchil se ricevesse la sentenza?
187
00:14:20,985 --> 00:14:22,528
Si rivolgerebbe a noi.
188
00:14:23,571 --> 00:14:27,157
Quando i ruoli si invertono
e sei tu a venir giudicato,
189
00:14:28,158 --> 00:14:29,702
capisci che gli umani
190
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
hanno il diritto di morire soli.
191
00:14:48,971 --> 00:14:53,142
Discendente di Song Sohyun.
192
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Tra tre giorni,
193
00:14:58,856 --> 00:15:03,903
alle 21:30…
194
00:15:03,986 --> 00:15:06,864
- Aiutami.
- …andrai all'Inferno.
195
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
Oggi stavo per chiamare quella donna.
196
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Quella donna?
197
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Di sicuro ne avrà sentito parlare.
198
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Si chiama Min Hyejin.
199
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
La Min Hyejin di cui parla
200
00:15:27,635 --> 00:15:31,138
è l'avvocata che fu ostile
con la Nuova Verità,
201
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
scomparsa qualche anno fa.
202
00:15:33,807 --> 00:15:39,229
In quel periodo,
lavorava allo Studio legale Sodo.
203
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
Va bene.
204
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Sì, ho capito.
205
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
Qualcuno vorrebbe conoscerti.
206
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Vieni con me.
207
00:15:57,206 --> 00:15:58,248
Sodo…
208
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Pensavamo fosse una voce,
209
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
ma pare che Sodo sia l'organizzazione
210
00:16:03,087 --> 00:16:06,674
che nasconde chi riceve la sentenza.
E inoltre…
211
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
il produttore Kang Junwon,
noto per essere fuggito dal Paese,
212
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
credo sia un peccatore
che ha ricevuto la sentenza.
213
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo ha nascosto la verità.
214
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Avete provato a chiamare
i numeri scritti qui?
215
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Sì, ci abbiamo provato.
216
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
Sono numeri temporanei
generati online non più attivi.
217
00:16:32,950 --> 00:16:34,451
Questa è blasfemia!
218
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
Legano le mani a Dio,
è un atto di ribellione verso di Lui.
219
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
Ostacolano il miglioramento
del genere umano.
220
00:16:44,503 --> 00:16:46,213
Tradiscono l'umanità.
221
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Dovete prenderli tutti.
222
00:16:50,592 --> 00:16:52,803
- Misure drastiche e tempestive.
- Sì.
223
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Chiederò la collaborazione della polizia…
224
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
Che stai dicendo?
225
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Abbiamo forse tempo da perdere
per certe richieste?
226
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
Perché pensi che siano
sempre un passo avanti a noi?
227
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
Perché noi ci atteniamo sempre alla legge
228
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
mentre loro se ne fregano!
229
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Non è il momento di pensare
a cosa è legale e cosa no.
230
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
Fate ciò che serve per catturarli!
231
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Presidente.
232
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Va ben oltre la mia autorità.
233
00:17:35,929 --> 00:17:38,140
Diacono Yuji, avvicinati.
234
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Più vicino.
235
00:17:52,905 --> 00:17:54,239
Diacono Yuji…
236
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
in qualità di presidente
della Nuova Verità,
237
00:17:59,661 --> 00:18:04,875
d'ora in avanti ti conferisco pieni poteri
238
00:18:05,501 --> 00:18:09,379
affinché tu possa prendere
tutte le misure necessarie
239
00:18:09,463 --> 00:18:11,381
per estirpare chi rinnega Dio.
240
00:18:15,844 --> 00:18:18,013
Ti do il potere!
241
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Dedica corpo e anima
242
00:18:27,439 --> 00:18:30,234
al perseguimento del volere di Dio.
243
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
Gente, possiamo inventarci
qualcosa di meglio per questo rituale?
244
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Qualcosa che sia
più credibile e fenomenale.
245
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Penserò a qualcosa.
246
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Sì, fammi il piacere.
247
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Santi numi.
248
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Tutto bene?
249
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Diacono Sacheong.
250
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Sì.
251
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Contatta la Punta e scopri
quanti uomini possiamo mobilitare.
252
00:19:22,661 --> 00:19:25,372
Come? La Punta di Freccia?
Come li contatto?
253
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
So che hai contatti con loro.
254
00:19:31,545 --> 00:19:33,672
Non serve più che tu lo nasconda.
255
00:19:35,382 --> 00:19:36,633
Sì, signore.
256
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
Ehi, sono io.
257
00:19:46,476 --> 00:19:48,228
Quanti uomini puoi radunare?
258
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Quindi…
259
00:19:54,610 --> 00:19:58,697
quei mostri non hanno niente
a che fare con Dio?
260
00:20:02,618 --> 00:20:06,246
Credevi davvero
a tutte quelle sciocchezze?
261
00:20:06,830 --> 00:20:08,165
E la sentenza, allora?
262
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Quei mostri indicano persino
il nome del destinatario.
263
00:20:14,171 --> 00:20:16,715
Beh, non sappiamo se sia Dio o meno.
264
00:20:17,466 --> 00:20:20,177
Il problema è che la Nuova Verità
ha il diritto esclusivo
265
00:20:20,260 --> 00:20:22,679
di imporre come interpretare il fenomeno.
266
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Se tutto questo è opera di Dio
267
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
e il Suo volere è quello
che sostiene la Nuova Verità,
268
00:20:28,977 --> 00:20:33,482
non ci resta che rinnegare Dio,
visto che non Gli importa di noi umani.
269
00:20:39,071 --> 00:20:41,949
È una sciagura,
come un terremoto o un incidente.
270
00:20:42,950 --> 00:20:45,369
Una disgrazia che può colpire chiunque.
271
00:20:45,452 --> 00:20:48,455
Non si tratta di punire o essere puniti.
272
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
La tua creatura è innocente.
273
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
È un fatto che nessuno può negare.
274
00:22:13,165 --> 00:22:14,666
Ben arrivato, caro. Bae.
275
00:22:14,750 --> 00:22:16,251
Mi chiamo Min Hyejin.
276
00:22:17,627 --> 00:22:18,795
Entra pure.
277
00:22:50,410 --> 00:22:53,121
Chi lascia il motore acceso
in un parcheggio?
278
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
Sujeong.
279
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Sono tornato!
280
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
Sujeong!
281
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
E tu chi cazzo sei?
282
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Zitta!
283
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Non è ancora morto.
284
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Sveglia questo stronzo!
285
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
Prendi una sedia.
286
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Ehi, svegliati.
287
00:23:45,549 --> 00:23:47,342
Come hai saputo di quest'uomo?
288
00:23:47,426 --> 00:23:50,387
C'è un membro della Punta
nella polizia di Mapo.
289
00:23:50,470 --> 00:23:53,807
Ha detto che degli strozzini
hanno minacciato la moglie di Kang Junwon
290
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
pochi giorni prima che lui sparisse.
291
00:23:56,143 --> 00:23:59,104
Non hanno fatto nulla di illegale
per riscuotere il debito
292
00:23:59,187 --> 00:24:01,148
perciò li hanno solo interrogati.
293
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Ma ovviamente l'hanno fatto
per nascondere la condanna di Kang Junwon.
294
00:24:06,695 --> 00:24:08,321
Sarà il familiare di un peccatore.
295
00:24:08,405 --> 00:24:10,282
Sì, è figlio della peccatrice n° 16.
296
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Sua madre ha prestato soldi
a interessi altissimi.
297
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
Voglio dire…
298
00:24:14,744 --> 00:24:19,499
Come si fa a non rinsavire dopo aver visto
tua madre andare all'Inferno?
299
00:24:21,001 --> 00:24:24,880
Ci serve un programma migliore
per far ravvedere i figli dei peccatori.
300
00:24:26,339 --> 00:24:29,593
È solo uno strozzino,
non importa a nessuno se muore.
301
00:24:30,802 --> 00:24:31,845
Quasi mi fa pena.
302
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Ci siamo accertati
della situazione in cui ti trovi.
303
00:24:36,141 --> 00:24:39,060
I video delle telecamere dell'ospedale
sono stati cancellati.
304
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Serviti pure.
305
00:24:44,566 --> 00:24:48,528
Se la Nuova Verità lo scoprisse,
proverebbe a nascondere la sentenza
306
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
perché non gioverebbe loro in alcun modo.
307
00:24:51,573 --> 00:24:55,410
Potrebbero inventarsi che tu e tua moglie
avete ucciso la creatura
308
00:24:55,911 --> 00:24:59,372
o perfino nascondere
che siate genitori.
309
00:25:00,957 --> 00:25:04,794
Loro non credono nella redenzione
o nel peccato originale. Quindi,
310
00:25:05,795 --> 00:25:09,299
non accetteranno mai la condanna
di una creatura appena nata.
311
00:25:10,217 --> 00:25:11,843
Però non si sa mai, no?
312
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
Possono modificare la dottrina
come vogliono.
313
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Non sembra,
ma nel dichiarare quali sono i peccati
314
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
seguono standard precisi.
315
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Esatto.
316
00:25:25,607 --> 00:25:28,443
Per loro sono peccati
solo azioni che potremmo evitare.
317
00:25:29,027 --> 00:25:30,695
Non credono nel peccato originale.
318
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
E lascivia e avidità
non rientrano tra i peccati.
319
00:25:33,782 --> 00:25:37,410
Se modificano il credo
per alcuni sarà difficile comprenderli.
320
00:25:37,494 --> 00:25:38,370
Santo cielo.
321
00:25:38,453 --> 00:25:41,998
Un mondo perfetto
dove nessuno commette atti malvagi.
322
00:25:42,082 --> 00:25:45,085
Facendo sembrare possibile
quell'obiettivo irrealizzabile,
323
00:25:45,168 --> 00:25:47,796
fanno sì che la gente
si condanni a vicenda.
324
00:25:48,630 --> 00:25:52,050
Sono la paura e la catarsi
delle dimostrazioni a guidare il sistema.
325
00:25:52,551 --> 00:25:56,638
Hanno bisogno dei peccatori
per dare l'esempio su base periodica.
326
00:25:56,721 --> 00:25:59,432
Se un caso non è in linea
con la loro dottrina,
327
00:25:59,516 --> 00:26:01,977
lo stravolgono. E se serve, lo inventano.
328
00:26:03,645 --> 00:26:05,772
Hanno mai nascosto un caso?
329
00:26:07,440 --> 00:26:09,985
Colui che ha iniziato tutto ed è sparito.
330
00:26:10,986 --> 00:26:13,238
Dove pensi che sia
il presidente Jung Jinsu?
331
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
Ho sentito che è in viaggio.
332
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
È morto.
333
00:26:19,828 --> 00:26:22,831
Ha affrontato la condanna
chissà dove, quattro anni fa.
334
00:26:23,540 --> 00:26:25,333
Ha subito la dimostrazione?
335
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Si sarebbe inventato una falsa dottrina
dopo aver ricevuto la sentenza?
336
00:26:33,466 --> 00:26:34,968
- Perché mai?
- Chi lo sa?
337
00:26:36,219 --> 00:26:39,180
Vivere per 20 anni
sapendo che hai i giorni contati
338
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
può spingerti a fare pazzie, non credi?
339
00:26:44,019 --> 00:26:46,479
Quei 20 anni di vita gli hanno permesso
340
00:26:47,105 --> 00:26:50,317
di elaborare interpretazioni
di questo fenomeno.
341
00:26:50,400 --> 00:26:53,570
Ditelo a tutto il mondo, allora.
Che state aspettando?
342
00:26:53,653 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu ha provato ad avvertirci
per oltre dieci anni.
343
00:26:57,741 --> 00:27:01,786
Nessuno gli ha creduto
finché non hanno visto coi propri occhi
344
00:27:01,870 --> 00:27:03,705
la condanna di Park Jungja.
345
00:27:07,375 --> 00:27:10,170
Per far sì che la gente ci ascolti,
346
00:27:11,254 --> 00:27:13,340
servono prove convincenti.
347
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Quindi?
348
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Cosa state cercando di dirmi?
349
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Vorremmo trasmettere
la condanna del suo bebè.
350
00:27:35,570 --> 00:27:36,529
Meglio che vada.
351
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
Aspetta.
352
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Che c'è?
353
00:27:42,035 --> 00:27:44,954
Una creatura innocente
ha ricevuto la sentenza.
354
00:27:45,038 --> 00:27:48,625
Dobbiamo dirlo a tutti
se rivogliamo il nostro mondo.
355
00:27:48,708 --> 00:27:49,834
E che m'importa?
356
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Eh?
357
00:27:52,045 --> 00:27:53,296
Cosa c'entra con me?
358
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Credi ti abbia chiesto aiuto
per salvare questo cazzo di mondo?
359
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Io voglio solo proteggere
la mia famiglia, è chiaro?
360
00:28:02,263 --> 00:28:04,391
Pensate prima di dire stronzate.
361
00:28:04,474 --> 00:28:06,267
Sono pure venuto con questo freddo.
362
00:28:07,352 --> 00:28:08,770
Morirà!
363
00:28:11,189 --> 00:28:13,566
Ha pochi giorni e ha ricevuto la sentenza!
364
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Maledizione.
365
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
In cosa sareste diversi
dalla Nuova Verità, eh?
366
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
È l'occasione perfetta
per sostenere le vostre stronzate?
367
00:28:25,578 --> 00:28:28,498
Volete usare questa morte
per interesse.
368
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Siete uguali! Non siete diversi da loro!
369
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Fanculo.
370
00:28:38,425 --> 00:28:41,970
Allora la morte di questa creatura
nata in questo mondo di merda,
371
00:28:42,679 --> 00:28:44,264
la faremo sembrare un incidente.
372
00:28:44,347 --> 00:28:47,350
Ci assicureremo che sia una morte inutile,
373
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
così potrai continuare
a girare spot per la Nuova Verità.
374
00:28:53,189 --> 00:28:57,277
Faremo tutto quello che ci chiederai.
Chiamaci quando hai deciso.
375
00:29:02,157 --> 00:29:03,742
Forza. Andiamo.
376
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Ascolta.
377
00:29:20,091 --> 00:29:23,636
Quando sei pronto a parlare,
apri le mani, capito?
378
00:29:36,483 --> 00:29:39,027
Sei uno che incassa bene i colpi, eh?
379
00:29:41,780 --> 00:29:42,864
Tienimi questo.
380
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Mi diverto un po' con tua moglie?
381
00:29:48,077 --> 00:29:49,037
Non uccidetemi.
382
00:29:51,623 --> 00:29:53,500
Sujeong! No!
383
00:29:53,583 --> 00:29:55,084
Lei non è una peccatrice.
384
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
Non sa nemmeno che lavoro fa il marito.
385
00:29:58,338 --> 00:30:00,048
L'ignoranza è un peccato.
386
00:30:01,257 --> 00:30:04,594
- Fermo!
- Cosa posso disegnare su questo faccino?
387
00:30:04,677 --> 00:30:05,512
Ehi!
388
00:30:09,516 --> 00:30:10,892
Ti farà molto male.
389
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Ehi, ha aperto le mani.
390
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Ben fatto. Va tutto bene.
391
00:30:19,526 --> 00:30:20,443
Ci ha dato un nome.
392
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
- Un professore universitario.
- Sì.
393
00:30:22,445 --> 00:30:24,239
- Digli di rintracciarlo.
- Ok.
394
00:30:32,205 --> 00:30:35,291
L'avvocata è di cattivo umore
per la diretta di oggi.
395
00:30:35,959 --> 00:30:38,920
Per la prima volta,
non siamo riusciti a proteggere
396
00:30:39,462 --> 00:30:41,256
una persona da noi contattata.
397
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
Hai visto la sua cicatrice, no?
398
00:30:46,177 --> 00:30:49,138
È stata aggredita da Kim Jeongchil
e dalla Punta.
399
00:30:49,806 --> 00:30:51,099
È quasi morta,
400
00:30:51,891 --> 00:30:54,143
ma è stata salvata
dalle sirene di una volante.
401
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
I balordi delle Punte non erano
sconsiderati come oggi,
402
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
per questo è riuscita a sopravvivere.
403
00:31:02,026 --> 00:31:04,487
Ce l'ha più con sé stessa che con loro.
404
00:31:05,655 --> 00:31:08,825
Rimpiange di non aver impedito
la diretta della Park
405
00:31:09,826 --> 00:31:13,580
e di non aver capito
cosa aveva in mente Jung Jinsu.
406
00:31:14,289 --> 00:31:15,373
Incolpa sé stessa.
407
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Si sente responsabile
per com'è andato il mondo.
408
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
Ecco perché è così impaziente
409
00:31:22,672 --> 00:31:25,258
di cogliere l'occasione per porre rimedio.
410
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
Vuole fare ammenda per i suoi errori.
411
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Ti do un passaggio.
412
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
No, grazie.
413
00:31:38,229 --> 00:31:39,314
Anche mia figlia
414
00:31:40,064 --> 00:31:41,274
ha ricevuto la sentenza.
415
00:31:46,070 --> 00:31:48,781
Dal nulla,
ha detto che voleva vedere l'oceano.
416
00:31:58,499 --> 00:32:02,295
Wow, come hai trovato questo posto?
417
00:32:05,882 --> 00:32:07,550
Venivi qui con la mamma?
418
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
- Eh?
- Beh…
419
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
- È un segreto.
- Gong Yeonjae.
420
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Andrai all'Inferno
421
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
tra 30 secondi.
422
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
Non dimenticherò mai il suo sguardo
423
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
in quei 30 secondi.
424
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
Voleva che le spiegassi
cosa stava succedendo.
425
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Papà.
426
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Aiutami.
427
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yeonjae!
428
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Hai una vaga idea
429
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
di come mi sia sentito
vedendo il suo corpo in quello stato?
430
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
Sollevato…
431
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
che nessuno l'avesse visto.
432
00:33:40,935 --> 00:33:43,646
Fu così che mi sentii
in quel momento orribile.
433
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Youngjae,
434
00:33:48,526 --> 00:33:51,779
diresti che è stato un incidente
o il giudizio divino?
435
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
Io considero la sua morte
un terribile incidente.
436
00:34:00,288 --> 00:34:01,789
Vorrei piangere la sua morte
437
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
senza dovermi preoccupare
del perché sia successa.
438
00:34:09,672 --> 00:34:10,715
Mi dispiace
439
00:34:11,591 --> 00:34:14,135
che questa disgrazia
abbia colpito anche te.
440
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Era la prima cosa
che avrei dovuto dire, scusami.
441
00:35:17,115 --> 00:35:18,908
Eccomi.
442
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Che c'è?
443
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
GIUDIZIO
444
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
Ehi.
445
00:36:11,961 --> 00:36:12,962
È lui, vero?
446
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
È morto?
447
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Spacca il vetro.
448
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Vieni fuori.
449
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
450
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Ricordi mia madre
al funerale di mio padre, vero?
451
00:36:50,833 --> 00:36:54,503
Ha tradito papà e mi ha abbandonato
quando avevo cinque anni.
452
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Dopo la sua morte,
453
00:36:59,592 --> 00:37:02,094
l'ho chiamata e ho aspettato che tornasse.
454
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Sai cosa immaginavo?
455
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
Che mi avrebbe stretto la mano
456
00:37:13,814 --> 00:37:15,358
e detto che le dispiaceva.
457
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
E che le mancavo.
458
00:37:19,487 --> 00:37:21,781
Pensavo che avrebbe pianto
e chiesto perdono.
459
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
Io avrei finto di avercela con lei
460
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
e avrei pianto fra le sue braccia.
461
00:37:35,169 --> 00:37:36,504
Lo immaginavo così.
462
00:37:38,589 --> 00:37:40,132
Ma sai cos'ha detto?
463
00:37:42,385 --> 00:37:43,970
Che non era molto in sé
464
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
ai tempi del divorzio,
465
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
e aveva chiesto poco per gli alimenti.
466
00:37:54,105 --> 00:37:56,649
Mi ha chiesto
quanto mi aveva lasciato papà.
467
00:37:58,484 --> 00:38:00,820
Ha insistito per ricevere la sua parte.
468
00:38:03,197 --> 00:38:05,366
Non mi vedeva da 30 anni,
469
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
ma non mi ha neanche chiesto come stavo.
470
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Non tutte sono brave madri.
471
00:38:17,712 --> 00:38:19,714
Che senso ha ripensare a lei?
472
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Hai ragione.
473
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
Ma perché proprio mia madre?
474
00:38:29,056 --> 00:38:31,267
Perché me n'è toccata una orribile?
475
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
Da quando sono rimasta incinta,
476
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
non ho fatto che ripetermi
477
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
che sarei stata come le mamme dei telefilm
478
00:38:44,613 --> 00:38:46,240
perché sono diversa da lei.
479
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Volevo che la nostra creatura
crescesse sentendosi amata
480
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
e che avesse una vita normale.
481
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Ma adesso,
482
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
la trovo ripugnante.
483
00:39:12,433 --> 00:39:14,643
Che male risiede in quell'esserino?
484
00:39:17,063 --> 00:39:19,774
Perché ha ricevuto la sentenza
subito dopo la nascita?
485
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
Youngjae, sto impazzendo.
486
00:39:31,035 --> 00:39:34,663
Non riesco a smettere di pensarci.
487
00:39:35,873 --> 00:39:37,500
E ogni volta che lo faccio,
488
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
non posso fare a meno di disprezzarmi.
489
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
Sohyun.
490
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Ho conosciuto delle persone.
491
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
Loro vorrebbero
492
00:39:59,814 --> 00:40:02,233
trasmettere la condanna.
493
00:40:04,360 --> 00:40:05,319
Cosa?
494
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
Dato che è innocente,
495
00:40:10,866 --> 00:40:12,410
potrebbero dimostrare
496
00:40:15,996 --> 00:40:19,041
che la Nuova Verità sta mentendo.
497
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Hanno detto questo.
498
00:40:27,341 --> 00:40:28,801
E se non vogliamo?
499
00:40:29,802 --> 00:40:32,138
Faranno sembrare la morte un incidente.
500
00:40:33,681 --> 00:40:35,057
La scelta spetta a noi.
501
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Tranquillo. Abbiamo tempo.
502
00:40:52,992 --> 00:40:56,620
Sono certo che alla fine ci dirai tutto.
503
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Ehi, il bastardo è sveglio.
504
00:41:03,544 --> 00:41:05,004
Vallo a controllare.
505
00:41:07,590 --> 00:41:08,507
Professore!
506
00:41:09,550 --> 00:41:10,384
Bastardi.
507
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
Finalmente si è svegliato, prof. Gong.
508
00:41:13,387 --> 00:41:15,055
Fanatici bastardi.
509
00:41:16,599 --> 00:41:17,433
E va bene.
510
00:41:18,184 --> 00:41:19,018
Fatevi sotto.
511
00:41:19,643 --> 00:41:20,769
Avanti!
512
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Non ti chiederemo nulla,
quindi non ci sperare troppo.
513
00:41:28,402 --> 00:41:30,863
Ci bastano le informazioni del tuo amico.
514
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun.
515
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Geunbae.
516
00:41:39,288 --> 00:41:41,540
Bastardi del cazzo.
517
00:41:42,374 --> 00:41:44,919
Lui non sa niente. Niente!
518
00:41:45,002 --> 00:41:46,504
Fate a me le domande!
519
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Chiudi il becco, idiota!
520
00:41:49,423 --> 00:41:52,551
Non serve che apri bocca.
521
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
Quello che ci serve…
522
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
è questo tizio
523
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
e la tua auto.
524
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Ci bastano i dati del tuo navigatore,
525
00:42:04,396 --> 00:42:06,315
così vedremo dove sei stato.
526
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Cosa?
527
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Aspetta. Aspetta un attimo.
528
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
Uccidetelo.
529
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Aspetta!
530
00:42:16,408 --> 00:42:18,118
- Che fate?
- Slegatemi!
531
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Slegatemi!
532
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Ehi, ascoltatemi.
533
00:42:21,830 --> 00:42:22,831
Ascoltatemi!
534
00:42:23,374 --> 00:42:25,292
Uccidetemi pure, ma ascoltatemi.
535
00:42:25,376 --> 00:42:26,794
Fermi, cazzo!
536
00:42:26,877 --> 00:42:27,878
Fermi…
537
00:42:27,962 --> 00:42:30,256
- Hyeongjun!
- Vi stanno ingannando.
538
00:42:30,339 --> 00:42:31,423
Bastardi!
539
00:42:31,507 --> 00:42:33,342
- Vi hanno ingannato…
- Fermi!
540
00:42:33,425 --> 00:42:36,512
…Kim Jeongchil e Jung Jinsu.
541
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
Bastardi.
542
00:42:38,264 --> 00:42:40,641
Non m'importa di morire, ma ascoltatemi!
543
00:42:40,724 --> 00:42:42,101
Ascoltatemi.
544
00:42:42,184 --> 00:42:43,269
- Ehi!
- Hyeongjun!
545
00:42:43,352 --> 00:42:46,272
- Idioti! Ascoltatemi!
- Buon viaggio. Chiudi.
546
00:42:46,355 --> 00:42:48,023
Lasciate andare Geunbae!
547
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Bastardi!
548
00:42:49,441 --> 00:42:51,735
Ascoltatemi!
549
00:43:22,224 --> 00:43:25,561
Il numero è irraggiungibile.
Si prega di riprovare…
550
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
Tutti fuori. Cercate dappertutto!
551
00:44:03,307 --> 00:44:04,308
Muovetevi!
552
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diacono Sacheong.
553
00:44:08,354 --> 00:44:10,856
Non puoi farti vedere
con la Punta di Freccia.
554
00:44:12,274 --> 00:44:13,525
Ah, giusto.
555
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
Bastardi…
556
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Muoversi!
557
00:44:27,748 --> 00:44:30,125
- Cercate dappertutto.
- Sì, signore!
558
00:44:40,094 --> 00:44:40,928
Fanculo!
559
00:44:44,348 --> 00:44:46,684
- Di qua! Sta andando di sopra!
- Forza!
560
00:44:48,060 --> 00:44:49,770
- Le scale.
- Presto!
561
00:44:49,853 --> 00:44:51,146
Salite!
562
00:44:51,230 --> 00:44:52,398
Ehi, laggiù!
563
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Prendetela!
564
00:44:53,649 --> 00:44:54,608
Dove?
565
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Da questa parte, idiota!
566
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Che incompetenti.
567
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
Quegli idioti.
568
00:45:08,247 --> 00:45:10,207
Ti ho detto che è andata di là!
569
00:45:10,290 --> 00:45:12,334
- Muovetevi!
- Idioti!
570
00:45:24,388 --> 00:45:25,222
Prendetela!
571
00:45:37,151 --> 00:45:38,026
Forza!
572
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Prendetela!
573
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Dov'è?
574
00:46:30,204 --> 00:46:31,288
Che cazzo.
575
00:46:31,371 --> 00:46:33,081
Alzati. Alzati in piedi!
576
00:46:33,165 --> 00:46:35,501
Piacere di conoscerla, avv. Min Hyejin.
577
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
- Ehi!
- Laggiù!
578
00:46:49,807 --> 00:46:51,308
- Che succede?
- Sta bene?
579
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
Che è successo?
580
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Seguitela.
581
00:46:54,144 --> 00:46:56,313
- Sta bene?
- Dov'è andata?
582
00:46:56,396 --> 00:46:57,731
- Trovatela!
- Signore!
583
00:47:18,669 --> 00:47:23,882
PECCATORI CHE HANNO RINNEGATO DIO
KIM GEUNBAE, GONG HYEONGJUN
584
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Ultime notizie.
585
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
Dopo il ritrovamento di due corpi bruciati
all'ingresso dell'Università Hankuk
586
00:48:43,295 --> 00:48:45,172
è in corso un'indagine.
587
00:48:45,255 --> 00:48:48,216
Il nostro inviato
ci fornirà ulteriori dettagli.
588
00:48:48,300 --> 00:48:50,302
Colleghiamoci con lui.
589
00:48:50,385 --> 00:48:51,595
Verso le 6:00 di oggi,
590
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
due corpi carbonizzati sono stati trovati
all'ingresso dell'Università Hankuk,
591
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
{\an8}provocando lo shock generale.
592
00:48:58,101 --> 00:48:59,686
{\an8}Uno dei corpi appartiene
593
00:48:59,770 --> 00:49:03,231
{\an8}al professor Gong Hyeongjun,
docente dell'università,
594
00:49:03,315 --> 00:49:05,525
e la polizia ha aperto un'indagine.
595
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Il prof. Gong era recentemente apparso
in diversi programmi di attualità
596
00:49:10,864 --> 00:49:12,783
suscitando molto interesse,
597
00:49:12,866 --> 00:49:16,578
il che ha reso la sua morte
ancora più scioccante.
598
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
È difficile risalire all'identità
attraverso i cadaveri,
599
00:49:21,041 --> 00:49:25,087
ma dei cartelli appesi
al collo delle vittime
600
00:49:25,170 --> 00:49:29,091
hanno aiutato la polizia a identificarli
come il prof. Gong e il sig. Kim,
601
00:49:29,174 --> 00:49:31,760
{\an8}e ora verrà condotta
un'indagine approfondita.
602
00:49:32,636 --> 00:49:35,597
Il peccatore Gong Hyeongjun
conduceva una seconda vita
603
00:49:35,681 --> 00:49:37,849
come membro di un'organizzazione
chiamata Sodo.
604
00:49:37,933 --> 00:49:41,645
Nascondeva i peccatori
che avevano ricevuto la sentenza.
605
00:49:41,728 --> 00:49:44,940
Ha fatto passare le condanne di Dio
come semplici incidenti
606
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
distorcendo il Suo messaggio
per gli uomini.
607
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
Noi, le Punte, lo abbiamo giudicato
secondo la volontà di Dio.
608
00:49:54,658 --> 00:49:57,619
Tutti voi, prestate attenzione
alle nostre parole.
609
00:49:58,203 --> 00:50:00,872
Chi rinnega Dio
e distorce il Suo messaggio
610
00:50:00,956 --> 00:50:02,916
verrà punito per le proprie azioni.
611
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Noi Punte abbiamo confermato
che a capo della Sodo,
612
00:50:06,336 --> 00:50:08,630
l'organizzazione segreta che rinnega Dio,
613
00:50:08,714 --> 00:50:13,468
c'è l'avvocata Min Hyejin,
dello Studio legale Sodo.
614
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
AGENZIA IMMOBILIARE SODO
615
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Pronto?
616
00:50:30,068 --> 00:50:31,111
Hai visto il TG?
617
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
Sì. Stai bene?
618
00:50:33,989 --> 00:50:35,657
Hai parlato con tua moglie?
619
00:50:36,950 --> 00:50:39,244
Sì, ma non abbiamo ancora deciso.
620
00:50:39,327 --> 00:50:41,705
Come saprai, non abbiamo molto tempo.
621
00:50:41,788 --> 00:50:45,292
Se non decidi presto,
potremmo non riuscire più ad aiutarti.
622
00:50:45,375 --> 00:50:46,501
Dove sei adesso?
623
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
Beh, sono al lavoro.
624
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
E tua moglie e la creatura?
625
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
Sono a casa.
626
00:50:52,841 --> 00:50:55,594
Dovevi restare con loro.
La situazione è grave.
627
00:50:57,387 --> 00:50:59,014
Sicuro che siano a casa?
628
00:51:29,002 --> 00:51:31,880
LA NUOVA VERITÀ
629
00:53:21,364 --> 00:53:26,369
Sottotitoli: Elisabetta Disa