1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
{\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΗ 3,
ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
{\an8}Παρκ Τζόνγκτζα.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Θα πεθάνεις σε πέντε μέρες, στις 3:00 μ.μ…
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Αφού η αμαρτωλή Παρκ Τζόνγκτζα
ενημέρωσε τη Νέα Αλήθεια
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
{\an8}για την καταδίκη της πριν από 4 χρόνια,
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
{\an8}μπήκαμε σε μια νέα εποχή.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}ΠΑΡΟΛΟ ΠΟΥ Η ΙΕΡΗ ΤΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ
ΜΑΣ ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΝΑ ΜΠΟΥΜΕ ΣΕ ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Δυστυχώς,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}η αμαρτωλή δεν ομολόγησε
τις αμαρτίες της μέχρι το τέλος.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}ΑΦΟΥ Ο ΤΟΠΟΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗΣ
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}ΑΝΟΙΞΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ,
14
00:01:04,564 --> 00:01:05,940
{\an8}ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΓΙΑ ΟΣΟΥΣ
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
{\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ ΧΑΠΣΟΝΓΚ
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Ο Θεός έδειξε ξεκάθαρα τις προθέσεις Του
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
μέσω διαφορετικών θείων παρεμβάσεων.
18
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Ωστόσο, φοβόμαστε πολύ και ντρεπόμαστε
να αποκαλυφθούν οι αμαρτίες μας
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}και προσπαθούμε πολύ
ν' αγνοήσουμε το μήνυμα του Θεού.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Οι αμαρτωλοί προσπαθούν
να βιώσουν την πραγμάτωση κρυφά.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Ανάμεσα στους αμαρτωλούς
που έλαβαν την καταδίκη,
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
κάποιοι ανόητοι αυτοκτόνησαν
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
χωρίς να περιμένουν τη μέρα της κρίσης.
24
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Αυτός ο άνδρας αυτοκτόνησε,
επειδή η επιχείρησή του απέτυχε.
25
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Τον επανέφεραν στη ζωή,
τη στιγμή της πραγμάτωσης,
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
και βίωσε την καταδίκη του
μπροστά σε φίλους και οικογένεια.
27
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Από αλαζονεία πίστεψε
ότι θα απέφευγε την οργή του Θεού,
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
μα ο Θεός δεν το επέτρεψε.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,288
{\an8}Οπότε, τι θέλει ο Θεός από μας;
30
00:02:04,415 --> 00:02:08,253
{\an8}Μας λέει να είμαστε πιο ηθικοί.
31
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
{\an8}Ακριβώς.
32
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Αυτό είναι το θέλημα του Θεού.
33
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Ο πατέρας μου είναι αμαρτωλός.
34
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ 27,
ΣΟΝΓΚ ΧΙΟΝΣΟΠ
35
00:02:19,973 --> 00:02:23,601
Πλήρωνε τα προσωπικά του έξοδα
με την πιστωτική της εταιρείας.
36
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Έχει και αμαρτωλά βίντεο
στον υπολογιστή του.
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Είναι ένας αμαρτωλός
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
που αξίζει να πάει στην Κόλαση.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ Β'
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
{\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΗ 3,
ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ
41
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
{\an8}ΙΕΡΟΣ ΤΟΠΟΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗΣ
42
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
{\an8}Μια κοινωνία που δεν ανέχεται αμαρτίες.
43
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Δεν πρέπει να κρύβουμε τις αμαρτίες μας,
των συγγενών και των φίλων μας.
44
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ Ν. ΑΛΗΘΕΙΑΣ
ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚΤΣΙΛ
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
ΤΑ ΛΕΙΨΑΝΑ ΤΗΣ ΑΜΑΡΤΩΛΗΣ ΠΑΡΚ
46
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
Μην καταλήξετε σαν την αμαρτωλή Παρκ.
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Όχι. Μην κρύβετε τις αμαρτίες σας.
48
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Ομολογήστε τις αμαρτίες σας.
Μην καταπνίγετε τον Θεό.
49
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Μην εμποδίζετε
50
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
{\an8}το μήνυμα του Θεού.
51
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ
52
00:03:21,951 --> 00:03:23,870
Η Νέα Αλήθεια θα είναι δίπλα σας
53
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
καθώς προσπαθείτε να γίνετε πιο ηθικοί.
54
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ
55
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Είναι μόνο το πρώτο μοντάζ.
56
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Καταφέραμε να βρούμε κενό
57
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
μετά τη δημοφιλή δραματική σειρά
Μα Πρώτα, ο Έρωτας.
58
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Λοιπόν, τι λέτε;
59
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Ευχαριστούμε που μας το δείξατε,
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
αλλά ανησυχώ για το κοντινό
στο πρόσωπο της Παρκ.
61
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Δείχνει πολύ συναίσθημα
στο πρόσωπο της αμαρτωλής.
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,428
Η μουσική παραείναι συναισθηματική.
63
00:04:23,471 --> 00:04:26,057
Φοβάμαι ότι θα προκαλέσει
οίκτο για την αμαρτωλή.
64
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Τονίσαμε πολλές φορές
65
00:04:30,228 --> 00:04:32,146
ότι δεν θέλουμε ωραιοποίηση.
66
00:04:35,525 --> 00:04:36,734
Πού είναι το αστείο;
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Γιατί δεν κάνετε δικό σας κανάλι;
68
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Ο παραγωγός Μπε Γουνγκτζέ;
69
00:04:54,127 --> 00:04:57,046
Είστε ο παραγωγός
αυτού του ντοκιμαντέρ καμπάνιας,
70
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
μα κάτι έχετε ενάντια στη Νέα Αλήθεια.
71
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Βασικά, εγώ είμαι o επικεφαλής παραγωγής.
72
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Ο Μπε είναι βοηθός παραγωγού.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Ποιος είπε ότι είμαι βοηθός;
74
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Είμαι συμπαραγωγός.
75
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Δεν έχω κάτι εναντίον της οργάνωσής σας…
76
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Έχετε δίκιο.
77
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Έχω.
78
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Χρειάζομαι την άδειά σας
για τη μουσική που θα βάλω;
79
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Αρκετά, Μπε.
Μην είσαι αγενής στους διακόνους.
80
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Ποιος θα εγκρίνει το ντοκιμαντέρ
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
αν όχι οι διάκονοι;
82
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Κύριε.
83
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Αρκετά πια. Τι κάνουμε εδώ;
84
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Δεν θα έπρεπε να ζητάμε έγκριση
για κάθε λεπτομέρεια.
85
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Κι η ανεξαρτησία των ΜΜΕ;
86
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Είμαστε η εταιρεία παραγωγής
της Νέας Αλήθειας;
87
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Γαμώτο.
88
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Νόμιζα ότι συνεργαζόμαστε
για να κάνουμε το σωστό,
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
αλλά μας θεωρείτε απλώς έναν πελάτη σας.
90
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Δεν εγκρίνετε τις αλλαγές
που κάνουμε στον κόσμο;
91
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Η εγκληματικότητα έπεσε σημαντικά από…
92
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Ποιος τα πιστεύει αυτά;
93
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Πείτε μου.
94
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Ο κόσμος φοβάται να καταγγείλει
τα εγκλήματα της Αιχμής.
95
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Αν τα μετρήσετε,
η εγκληματικότητα θα εκτοξευτεί.
96
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Πρόσφατα πήγαν στο σπίτι ενός υποκειμένου
97
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
και έγραψαν κάτι με σπρέι.
98
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Τι έλεγε;
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"Σπίτι αμαρτωλού";
100
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Έκαναν το σπίτι άνω κάτω
101
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
και έδειραν την οικογένεια,
έτσι δεν είναι;
102
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Δεν το θεωρείτε πρόβλημα
103
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
το ότι ένα δεκάχρονο παιδί
αποκαλεί τον πατέρα του αμαρτωλό;
104
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Αρκετά.
105
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Κάνετε τον κόσμο καλύτερο
με εκφοβισμό και καταδίκη;
106
00:06:50,201 --> 00:06:51,702
Κάτι μου θυμίζει αυτό.
107
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Την Κόλαση.
-Σταμάτα επιτέλους!
108
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Τι στο καλό;
109
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Τι…
110
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Θεέ μου. Συγχωρέστε τους.
111
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Κάνατε φοβερή δουλειά ως τώρα. Πάψτε.
112
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Τέλος πάντων, θα λάβουμε υπόψη
τις παρατηρήσεις σας για το τελικό μοντάζ.
113
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Όσον αφορά το πρόγραμμα μετάδοσης,
114
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
σκεφτόμαστε να το παίζουμε 5 φορές
τη βδομάδα, οπότε μην ανησυχείτε.
115
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Ο Μπε είναι αγχωμένος,
γιατί πιέστηκε να προλάβει την προθεσμία.
116
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Έγινε πατέρας πριν λίγες μέρες.
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Τώρα αυτό γιατί το αναφέρετε;
118
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Για όνομα του Θεού.
119
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Μάλλον ήμασταν λίγο υπερβολικοί.
120
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Δεν είναι κακής ποιότητας.
Γενικά, είναι καλό.
121
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Το αφήνουμε πάνω σας, τότε.
122
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Θα ενημερώσω τον πρόεδρο
ότι όλα πάνε καλά.
123
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Ευχαριστώ πολύ.
124
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Μην ανησυχείτε.
125
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Αφήστε να σας ανοίξω εγώ την πόρτα.
126
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
Έγινε. Να 'στε καλά.
127
00:07:53,681 --> 00:07:54,640
Να 'στε καλά.
128
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
-Τι ψωνισμένοι βλάκες είναι!
-Καλό δρόμο να έχετε.
129
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Έχετε τρελαθεί τελείως;
130
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Γουνγκτζέ, βρε ηλίθιε.
131
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Το καλό που σου θέλω
να διορθώσεις το βίντεο σήμερα.
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Κύριε, αυτό είναι…
133
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Πρέπει να πάω να δω το μωρό μου.
Νόμιζα πως τελειώσαμε.
134
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Τότε, γιατί τους εκνεύρισες έτσι;
135
00:08:20,374 --> 00:08:21,501
Λες εγώ να θέλω να…
136
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Ξέχνα το.
137
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
-Τέλος πάντων, μεγάλωσε τη σεκάνς.
-Γαμώτο.
138
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
Εκείνη με τη συνέντευξη της μικρής,
όπως είπαν.
139
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Μου άρεσε εκείνη η σεκάνς.
140
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Ήθελα να ομολογήσω τις αμαρτίες μου
και να μετανοήσω.
141
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Κάν' το όπως το θέλουν.
142
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
-Κύριε!
-Κάν' το!
143
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Θεέ μου.
144
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
Τι σ' έπιασε εσένα;
145
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Γιατί ήσουν τόσο δουλοπρεπής;
146
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Τζουνγουόν!
147
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Θεέ μου, τι έχουν πάθει;
148
00:09:00,873 --> 00:09:02,083
Γεια, Σογιούν. Μισό.
149
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Γεια σου, πατέρα του μωρού.
150
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Θα έχεις πολλή δουλειά.
151
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Θα έρθεις στο νοσοκομείο
να δεις το μαγκάκι;
152
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Λυπάμαι, μα πρέπει
να ξαναμοντάρω το ντοκιμαντέρ.
153
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Θα τελειώσω αργά τη νύχτα.
154
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Πώς είσαι;
155
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Εσύ τι λες; Πονάω πολύ.
156
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Τι συμβαίνει;
157
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Ο γιατρός είπε ότι ήσουν καλά
όταν μιλήσαμε.
158
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Απλώς νιώθω αβοήθητη.
159
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Το μωρό μας είναι στη ΜΕΘ
160
00:09:28,150 --> 00:09:29,944
και δεν το βλέπω όποτε θέλω.
161
00:09:33,072 --> 00:09:34,657
Το μωρό θα γίνει καλά, έτσι;
162
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Δεν θα είναι κάτι σοβαρό.
163
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Μην ανησυχείς.
Ο γιατρός είπε ότι το μωρό είναι καλά.
164
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Δεν προλαβαίνεις τις ώρες επισκεπτηρίου
αν τελειώσεις βράδυ.
165
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Γεια σας.
166
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Μάλλον όχι.
167
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Θα πάρω ρεπό αύριο
και θα σε επισκεφτώ το πρωί.
168
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Τι θα έλεγες…
169
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
να σου στείλω βίντεο
με το μαγκάκι μας μετά;
170
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
"Βίντεο";
171
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Επιτρέπονται τα κινητά;
172
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Μάλλον. Για λίγο θα το χρησιμοποιήσω.
173
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Καλά. Στείλε μου βίντεο, τότε.
174
00:10:06,564 --> 00:10:08,566
Θα προσπαθήσω να τελειώσω γρήγορα.
175
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Συγγνώμη. Σ' αγαπώ.
176
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Εντάξει.
177
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Μίσουκ.
178
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Άκουσέ με, Μίσουκ.
179
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Θέλουν να το ξαναμοντάρουμε, ε;
Φαίνεται στο πρόσωπό σου.
180
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Τα φρικιά της Νέας Αλήθειας.
181
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Μην τους βρίζεις. Τρομάζω.
182
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Γιατί, θα πάω στην Κόλαση;
183
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
Όχι.
184
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
Κι αν είσαι μέλος της Αιχμής;
185
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Λογικό.
186
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Με τι ασχολείσαι;
187
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Είναι νέο τοκ σόου.
188
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Ένα άτομο θα συγκλονιζόταν
μπροστά στη θεία παρέμβαση.
189
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Ποιος είναι αυτός;
190
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Η επιθυμία τους να χαθούν
τους οδηγεί στην εξαφάνιση.
191
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Είναι σαν αυτοκτονία.
192
00:10:51,651 --> 00:10:53,861
Πού τους βρίσκουμε αυτούς τους πανελίστες;
193
00:10:56,238 --> 00:10:57,907
Τι θέλουν να αλλάξουμε;
194
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Τη μουσική
195
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
και να ξαναμοντάρουμε
τις συνεντεύξεις των οικογενειών.
196
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Έλα μετά με το κείμενο της συνέντευξης.
197
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Θα έλεγα σε δύο ώρες.
198
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
"Δύο ώρες";
199
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Τι λες για μία;
200
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Δεν θα πάρει πολύ.
Είναι μια απλή διόρθωση.
201
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Πού είναι το κείμενο;
202
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Νομίζω ότι το έχει ο Κανγκ.
203
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Εννοείς, ο Τζουνγουόν;
-Ναι.
204
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Έλα. Μην τρως τέτοια σκουπίδια.
205
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Γιατί δεν το σηκώνει;
Τι έχει πάθει ο τύπος;
206
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Μίσουκ.
207
00:11:36,362 --> 00:11:38,698
Θα γυρίσω σε μία ώρα, εντάξει;
208
00:11:38,781 --> 00:11:40,116
Εντάξει.
209
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
Να σου ζήσει το μωράκι.
210
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Καλώς ήρθες στην Κόλαση.
211
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
-Γεια.
-Γεια.
212
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Η κοινωνία μας φταίει που απέτυχε
να συμβαδίσει με την εποχή.
213
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Δεν πρέπει να θεωρούμε
αυτό το φαινόμενο κάτι μεμονωμένο.
214
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Θεέ μου, πού πήγε;
215
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Είδε κανείς τον Τζουνγουόν;
216
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Τζουν…
217
00:12:04,223 --> 00:12:06,016
-Δεν τον έχει δει κανείς;
-Όχι.
218
00:12:14,942 --> 00:12:16,026
ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ
219
00:12:19,697 --> 00:12:20,990
ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ
220
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
"Περιοχή αλιείας Γιάνγκπιονγκ";
221
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Τι είναι αυτό;
222
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Θεέ μου, πού ήσουν;
Γιατί δεν σήκωνες το τηλέφωνο;
223
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Σου αρέσει το ψάρεμα;
-Όχι… δηλαδή, ναι. Τι τρέχει;
224
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Ήρθα να πάρω το κείμενο της συνέντευξης.
225
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Ξέχασες ότι το αφεντικό
είπε να το διορθώσουμε;
226
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Ας το δουλέψουμε μαζί σε μία ώρα.
227
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Ξέρεις…
228
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Συγγνώμη, Γουνγκτζέ,
229
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
αλλά πρέπει να πάω κάπου
με τη γυναίκα μου.
230
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Τι;
231
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Τακτοποίησέ το, σε παρακαλώ.
232
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Τζουνγουόν. Σταμάτα.
233
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Ξέρεις ότι είδα το μωρό μόνο για 10 λεπτά;
234
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Το πιστεύεις;
235
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Έτσι όπως πάμε,
θα με χωρίσει η γυναίκα μου. Βοήθησέ με.
236
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Γουνγκτζέ.
237
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Συγγνώμη για πριν.
238
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Τακτοποίησέ το, σε παρακαλώ.
239
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Σοβαρά, φεύγεις;
240
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Φεύγεις.
241
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Δείτε εδώ πού είναι το μωρό σας.
242
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Απολυμάνετε τα χέρια σας.
-Εντάξει.
243
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
-Όχι φωτογραφίες.
-Ναι.
244
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων.
245
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Γεια σας.
-Γεια σας.
246
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Εντάξει. Θα σου δείξω το μαγκάκι…
247
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Μωρό της Σονγκ Σογιούν.
248
00:14:31,662 --> 00:14:35,165
Σε τρεις μέρες,
249
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
στις 9:30 μ.μ.,
250
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
θα πας στην Κόλαση.
251
00:15:32,640 --> 00:15:34,308
Τα φρικιά της Νέας Αλήθειας.
252
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
ΣΟΓΙΟΥΝ - ΚΑΛΕΙ…
253
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Η κλήση σας προωθείται. Παρακαλώ…
254
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
255
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Κοιμάται;
256
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Είναι νωρίς ακόμα.
257
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Ναι;
258
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Γεια σας, κύριε Μπε.
Είμαι η σύζυγος του Τζουνγουόν.
259
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Γεια σας. Πώς και με παίρνετε;
260
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Δεν βρίσκω τον Τζουνγουόν.
261
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Τον είδατε σήμερα;
262
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ναι. Έφυγε νωρίς και είπε
ότι έπρεπε να πάτε κάπου μαζί.
263
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Αλήθεια;
264
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Φαινόταν καλά; Σας φάνηκε λίγο παράξενος;
265
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Δεν θα το έλεγα.
266
00:16:36,704 --> 00:16:40,416
Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά.
267
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Δηλαδή;
268
00:16:43,669 --> 00:16:48,007
Πριν λίγες μέρες, με πήραν κάτι τοκογλύφοι
269
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
και μου είπαν να τους ξεπληρώσω.
270
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
Είπαν ότι ήταν εθισμένος στον τζόγο.
271
00:16:56,306 --> 00:16:58,600
Δεν θα πάθει τίποτα, έτσι;
272
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Είπαν ότι τζογάρει;
273
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Αποκλείεται.
274
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Δεν νομίζω. Θα το ψάξω.
275
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Εντάξει.
276
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Μην ανησυχείτε.
277
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
Μάλλον θα κοιμάται σε καμιά σάουνα.
278
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Αν τυχόν τον βρείτε,
πείτε του να με πάρει αμέσως.
279
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Εντάξει.
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Μην ανησυχείτε.
281
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Εντάξει, ευχαριστώ.
282
00:17:24,877 --> 00:17:28,255
Τελικά, έχασε το μυαλό του
σ' αυτόν τον τρελό κόσμο;
283
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Γιατί δανείστηκε από τοκογλύφους;
284
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Έχει εξωσυζυγική σχέση;
285
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ
286
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
"Περιοχή αλιείας Γιάνγκπιονγκ";
287
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 ΙΝΤΟΝΓΚ-ΡΙ, ΤΖΟΚΓΟΥΑ-ΜΙΟΝ
288
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Κάτσε…
289
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ
290
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
Περιοχή αλιείας…
291
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΛΙΕΙΑΣ ΓΙΑΝΓΚΠΙΟΝΓΚ
292
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Γουνγκτζέ.
293
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Συγγνώμη για πριν.
294
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
Θεέ μου.
295
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Μήπως περνάει κρίση μέσης ηλικίας;
296
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ
297
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
298
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΝΑ ΕΤΟΣ
299
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
ΜΩΡΟ
300
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΟΤΙ ΜΙΑ 30ΧΡΟΝΗ
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ ΜΩΡΟ ΤΗΣ ΚΙ ΕΚΡΥΨΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ
301
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ
302
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΓΙΑ "ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ"
303
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
ΓΕΝΝΗΣΗ ΑΜΑΡΤΩΛΟΥ
304
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Σε 1,5 χλμ. στρίψτε αριστερά.
305
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Πού είναι αυτή η περιοχή;
306
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Ψαρεύουν όντως εδώ;
307
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Γιατί δεν αντιμετωπίζει
την κρίση μέσης ηλικίας φυσιολογικά;
308
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
Είναι θεοσκότεινα.
309
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Δεν βλέπω τίποτα.
310
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Τι διάολο;
311
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Τι;
312
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Τι θέλει να κάνω;
313
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
Τι τρελός βλάκας.
314
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Τι;
315
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΑΙΧΜΗΣ ΒΕΛΟΥΣ
316
00:20:49,122 --> 00:20:52,668
Θεέ μου, οι βλάκες
απ' την Αιχμή του Βέλους.
317
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Το αμάξι είναι απ' τη Σεούλ.
318
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Γαμώτο.
319
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Τι θέλετε;
320
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Από πού έρχεστε;
321
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Από Σεούλ. Υπάρχει θέμα;
322
00:21:18,443 --> 00:21:19,444
Από Σεούλ;
323
00:21:20,696 --> 00:21:22,489
Δεν υπάρχει τίποτα παρακάτω.
324
00:21:22,572 --> 00:21:24,157
Γιατί ήρθατε εδώ;
325
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Γιατί πρέπει να σας πω;
326
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Φίλε, σου είπα ότι το αμάξι
είναι απ' τη Σεούλ.
327
00:21:32,332 --> 00:21:36,712
Αναρωτιέμαι γιατί κάνατε
τόσο δρόμο από τη Σεούλ.
328
00:21:36,795 --> 00:21:38,797
Ρωτάω ως προστάτης της περιοχής.
329
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Τι δουλειά κάνετε;
330
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
"NTBC";
331
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Είστε από τηλεοπτικό κανάλι;
332
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Θέλω να τραβήξω μερικά πλάνα του τοπίου,
333
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
εντάξει;
334
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Δεν έχω χρόνο να ψάχνω μέρη,
335
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
κι ήρθα να δουλέψω
και να πάρω καθαρό αέρα.
336
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Μαλακίες.
337
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Ήρθατε ως εδώ για να πάρετε καθαρό αέρα;
338
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Ήρθατε να συναντήσετε την ερωμένη σας.
339
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-Έτσι;
-Μη μιλάς.
340
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Θα τρελαθώ.
341
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Κύριε…
-Τι;
342
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Πρόσεξα ότι δεν λειτουργεί
ο ένας προβολέας πίσω.
343
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Να τον φτιάξετε όταν γυρίσετε στη Σεούλ.
344
00:22:20,922 --> 00:22:24,593
Ίσως σας φαίνεται ασήμαντο,
αλλά ίσως κάποιος πάθει ατύχημα.
345
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Γαμώτο.
346
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Πρέπει να κάνουμε απλά βήματα.
347
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
-Για να γίνει ο κόσμος πιο ηθικός.
-Δικαστής την είδε;
348
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Πρέπει να σκέφτεστε τους άλλους.
349
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
-Εντάξει.
-Καταλάβατε;
350
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ναι.
351
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Τι διάολο; Γαμώτο.
352
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Τρελοί βλάκες.
353
00:22:46,281 --> 00:22:48,033
Σίγουρα έχει παράνομη σχέση.
354
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Πάμε.
355
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Τους μισώ πάρα πολύ.
356
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΛΙΕΙΑΣ ΓΙΑΝΓΚΠΙΟΝΓΚ
357
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Πού είναι; Πού μπορεί να είναι;
358
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Θεέ μου! Πού κρύβεται;
359
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Δεν τον πιστεύω.
360
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Τζουνγουόν.
361
00:23:49,803 --> 00:23:50,762
Πού πήγε;
362
00:23:58,270 --> 00:24:00,188
Πού πήγε;
363
00:24:00,272 --> 00:24:01,148
Γαμώτο.
364
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Τζουνγουόν!
365
00:24:15,537 --> 00:24:22,502
Η κλήση σας προωθείται.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
366
00:24:22,586 --> 00:24:24,754
Πού πήγε;
367
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Είναι τρομακτικά εδώ. Θεέ μου.
368
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Τζουνγουόν!
369
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Τι στο…
370
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Τζουνγουόν!
371
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Είσαι τρελός;
372
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Τζουνγουόν!
373
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Σοβαρά;
374
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Θεέ μου. Τζουνγουόν!
375
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
-Φύγε!
-Βγες έξω!
376
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Φύγε!
-Βγες έξω τώρα! Τι κάνεις;
377
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Θεέ μου! Βγες έξω.
378
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Άσε με! Άφησέ με!
379
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
-Τι έχεις πάθει;
-Άσε με!
380
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Έλα εδώ.
381
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Μεθυσμένος είσαι;
382
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
-Άφησέ με!
-Έλα εδώ να μιλήσουμε.
383
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Θεέ μου! Τι έχεις πάθει;
384
00:25:23,063 --> 00:25:24,147
Πώς ήρθες εδώ;
385
00:25:26,149 --> 00:25:27,526
Με το αμάξι. Τι έγινε;
386
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
Με πήρε η γυναίκα σου.
387
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Έλα να μιλήσουμε.
388
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Σε παρακαλώ…
389
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Σε παρακαλώ, κάνε ότι δεν με είδες.
390
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Βγες έξω, επιτέλους!
391
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
Πρέπει να δω το μωρό.
Με περιμένει η γυναίκα μου.
392
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Βγες έξω τώρα. Σοβαρά.
393
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Έλαβα…
394
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
μια προφητεία.
395
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Τι;
396
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Θα πάω στην Κόλαση σύντομα.
397
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Τι είπες;
398
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Γουνγκτζέ, σε ικετεύω.
399
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Σε ικετεύω! Σε παρακαλώ.
400
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Κάνε πως δεν με βρήκες.
401
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Αν δεν πεις τίποτα,
δεν θα μάθουν ότι θα πάω στην Κόλαση!
402
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Σε παρακαλώ…
403
00:26:16,950 --> 00:26:18,076
Τζουνγουόν.
404
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Σε παρακαλώ, κάνε πως δεν με βρήκες.
405
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Τζουνγουόν. Κοίταξέ με. Έλα.
406
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Είσαι καλά;
407
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Θα πάω στην Κόλαση.
408
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Η οικογένειά μου…
409
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
θα ζήσει…
410
00:26:40,140 --> 00:26:43,184
Θα ζήσει με την ντροπή
της οικογένειας αμαρτωλού.
411
00:26:44,311 --> 00:26:45,478
Σε παρακαλώ.
412
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Η Νέα Αλήθεια και η Αιχμή δεν θα αφήσουν
ήσυχη την οικογένειά μου ποτέ!
413
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Σε παρακαλώ, Γουνγκτζέ.
Κάνε πως δεν με είδες.
414
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
Κι εσύ;
415
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Τι θα σου συμβεί;
416
00:27:01,995 --> 00:27:03,705
Τι θα γίνει; Τι θα κάνεις;
417
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Οι άνθρωποι της Σόντο
θα τα τακτοποιήσουν όλα.
418
00:27:09,169 --> 00:27:12,130
Θα φανεί σαν να εξαφανίστηκα
χωρίς κανένα ίχνος.
419
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Ποιοι είναι αυτοί;
420
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Άκου, Γουνγκτζέ.
421
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Σύνελθε. Κάνε ότι δεν ξέρεις τίποτα.
422
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Αλλιώς,
423
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
οι άνθρωποι της Σόντο
δεν θα σε αφήσουν ήσυχο.
424
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Τι στο καλό…
425
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Γουνγκτζέ…
426
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Φύγε τώρα.
427
00:27:28,688 --> 00:27:29,689
Τζουνγουόν.
428
00:27:30,315 --> 00:27:31,399
Πρέπει να φύγεις!
429
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Μην πλησιάζεις.
430
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
Φύγε! Τώρα!
431
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Γουνγκτζέ.
432
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Η γυναίκα μου…
433
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Μην το πεις στη γυναίκα μου.
434
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Τζουνγουόν.
435
00:28:06,726 --> 00:28:09,187
Καλύτερα έτσι.
436
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Γουνγκτζέ!
437
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Τζουνγουόν!
438
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Τζουνγουόν!
439
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Πού πήγε;
440
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Τζουνγουόν.
441
00:30:28,159 --> 00:30:29,994
Εντάξει, ας τελειώνουμε.
442
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Γρήγορα.
443
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Θεέ μου, γιατί μπήκε στο νερό;
Δεν έφερα γαλότσες.
444
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Κάντε στην άκρη.
445
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Περίμενε. Ας το βάλουμε εκεί πίσω.
446
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-Ένα, δύο…
-Τρία.
447
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Γαμώτο.
448
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Ποιοι είστε;
449
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Έλα.
450
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Τζουνγουόν!
451
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Αφήστε με!
452
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Αφήστε με και μιλήστε μου!
453
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Ποιοι διάολο είστε;
454
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Τι θα μου κάνετε;
455
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Παραγωγέ Μπε.
456
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Αφήστε με! Ποιοι είστε;
457
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Παραγωγέ Μπε!
458
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Τι;
459
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Είναι σαν αυτοκτονία.
460
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
Καλύτερα να ξεχάσεις όσα είδες σήμερα.
461
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
Μην το ψάξεις.
462
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Αλλιώς, θα κινδυνέψεις.
463
00:31:22,547 --> 00:31:27,051
Και ο Τζουνγουόν; Τι του συνέβη;
464
00:31:53,369 --> 00:31:54,495
Χιονγκτζούν,
465
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
δεν έπρεπε να δείξεις το πρόσωπό σου.
466
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
Είναι έμπιστος.
467
00:31:58,291 --> 00:32:01,836
Μαλακίες, ο κόσμος πουλά
και τους γονείς του για τη Νέα Αλήθεια.
468
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
Κανείς δεν είναι αξιόπιστος.
469
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Θα τον αφήσουμε να φύγει έτσι;
470
00:32:07,091 --> 00:32:08,718
Αν συμβεί κάτι, θα 'σαι υπεύθυνος.
471
00:32:09,218 --> 00:32:10,637
Ας τον παρακολουθήσουμε.
472
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
Θα δούμε πώς θα αντιδράσει.
473
00:32:33,826 --> 00:32:40,792
ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ
474
00:33:36,597 --> 00:33:37,724
Συγγνώμη.
475
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Τι όμορφο. Μωρό μου.
476
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Γεια σας.
477
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Ξύπνησες.
478
00:34:43,706 --> 00:34:46,417
Το μοντάζ πήρε πιο πολύ απ' όσο περίμενα.
479
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
Και το κινητό μου ξέμεινε.
480
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Μην απομακρυνθείτε πολύ.
Ψάξτε στο μονοπάτι!
481
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
482
00:35:43,808 --> 00:35:47,436
Εδώ έκανε την τελευταία κλήση
ο αγνοούμενος. Ψάξτε προσεκτικά.
483
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Ελάτε, μπείτε μέσα!
484
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Θεέ μου.
485
00:36:00,992 --> 00:36:04,370
Υπάρχει άλλη περιοχή εδώ κοντά
προσβάσιμη με αμάξι;
486
00:36:04,453 --> 00:36:06,664
Δεν υπάρχει κατοικημένη περιοχή κοντά
487
00:36:07,248 --> 00:36:10,334
και ήδη έλεγξα
δύο αγροτικούς δρόμους εκεί πέρα.
488
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
489
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Παρακαλώ.
490
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Χαιρόμαστε που βοηθούμε.
491
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Όμως…
492
00:36:20,219 --> 00:36:23,848
υπάρχουν πολλοί που κρύβουν
ότι έλαβαν την καταδίκη;
493
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ναι, γιατί…
494
00:36:28,769 --> 00:36:30,813
η ντροπή δεν ξεπερνιέται εύκολα.
495
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Αποσυρόμαστε!
Ετοιμαστείτε να γυρίσετε στο Τμήμα.
496
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Τι εννοείτε;
497
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
Γιατί σταματάτε την έρευνα;
498
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Μια κάμερα κατέγραψε το αμάξι
του κου Κανγκ στα διόδια.
499
00:36:44,452 --> 00:36:45,828
Δεν είναι εδώ.
500
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Βρήκατε το αμάξι;
501
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Δεν μπορείς να πας πουθενά
χωρίς να σε πιάσει μια κάμερα.
502
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Σίγουρα θα βρούμε…
503
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Επιστρέφουμε.
504
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Πάμε.
-Πάμε.
505
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Βγες έξω.
506
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Πες του να βγει.
507
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Μαζέψτε τα.
508
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Μην ξεχάσετε αυτό.
509
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ
510
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Όσο κι αν ψάχνω…
511
00:37:27,495 --> 00:37:28,746
δεν βρίσκω περίπτωση…
512
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
όπου ένα νεογέννητο…
513
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
να πήγε στην Κόλαση.
514
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Κάτι θα πήγε στραβά, σωστά;
515
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
Τι μπορεί να έκανε ένα μωρό;
516
00:37:52,853 --> 00:37:54,855
Δηλαδή, γέννησα ένα αμαρτωλό μωρό;
517
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Αυτό είναι;
518
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Έκανα κάτι λάθος;
519
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Τι θα κάνουμε;
520
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Δεν έκανες κάτι λάθος.
521
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Τι θα κάνουμε;
522
00:38:17,128 --> 00:38:18,713
Πάμε σπίτι με το μωρό μας.
523
00:38:18,796 --> 00:38:19,922
Θα το ψάξω.
524
00:40:28,968 --> 00:40:32,972
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου