1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 {\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΗ 3, ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 {\an8}Παρκ Τζόνγκτζα. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Θα πεθάνεις σε πέντε μέρες, στις 3:00 μ.μ… 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Αφού η αμαρτωλή Παρκ Τζόνγκτζα ενημέρωσε τη Νέα Αλήθεια 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 {\an8}για την καταδίκη της πριν από 4 χρόνια, 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 {\an8}μπήκαμε σε μια νέα εποχή. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}ΠΑΡΟΛΟ ΠΟΥ Η ΙΕΡΗ ΤΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ ΜΑΣ ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΝΑ ΜΠΟΥΜΕ ΣΕ ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Δυστυχώς, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}η αμαρτωλή δεν ομολόγησε τις αμαρτίες της μέχρι το τέλος. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}ΑΦΟΥ Ο ΤΟΠΟΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗΣ 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}ΑΝΟΙΞΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΟΙΝΟ, 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,940 {\an8}ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΓΙΑ ΟΣΟΥΣ 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ ΧΑΠΣΟΝΓΚ 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Ο Θεός έδειξε ξεκάθαρα τις προθέσεις Του 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 μέσω διαφορετικών θείων παρεμβάσεων. 18 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Ωστόσο, φοβόμαστε πολύ και ντρεπόμαστε να αποκαλυφθούν οι αμαρτίες μας 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}και προσπαθούμε πολύ ν' αγνοήσουμε το μήνυμα του Θεού. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Οι αμαρτωλοί προσπαθούν να βιώσουν την πραγμάτωση κρυφά. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Ανάμεσα στους αμαρτωλούς που έλαβαν την καταδίκη, 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 κάποιοι ανόητοι αυτοκτόνησαν 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 χωρίς να περιμένουν τη μέρα της κρίσης. 24 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Αυτός ο άνδρας αυτοκτόνησε, επειδή η επιχείρησή του απέτυχε. 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Τον επανέφεραν στη ζωή, τη στιγμή της πραγμάτωσης, 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 και βίωσε την καταδίκη του μπροστά σε φίλους και οικογένεια. 27 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Από αλαζονεία πίστεψε ότι θα απέφευγε την οργή του Θεού, 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 μα ο Θεός δεν το επέτρεψε. 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,288 {\an8}Οπότε, τι θέλει ο Θεός από μας; 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,253 {\an8}Μας λέει να είμαστε πιο ηθικοί. 31 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 {\an8}Ακριβώς. 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Αυτό είναι το θέλημα του Θεού. 33 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Ο πατέρας μου είναι αμαρτωλός. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ 27, ΣΟΝΓΚ ΧΙΟΝΣΟΠ 35 00:02:19,973 --> 00:02:23,601 Πλήρωνε τα προσωπικά του έξοδα με την πιστωτική της εταιρείας. 36 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Έχει και αμαρτωλά βίντεο στον υπολογιστή του. 37 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Είναι ένας αμαρτωλός 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 που αξίζει να πάει στην Κόλαση. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ Β' 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 {\an8}ΑΜΑΡΤΩΛΗ 3, ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 {\an8}ΙΕΡΟΣ ΤΟΠΟΣ ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗΣ 42 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 {\an8}Μια κοινωνία που δεν ανέχεται αμαρτίες. 43 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Δεν πρέπει να κρύβουμε τις αμαρτίες μας, των συγγενών και των φίλων μας. 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ Ν. ΑΛΗΘΕΙΑΣ ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚΤΣΙΛ 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 ΤΑ ΛΕΙΨΑΝΑ ΤΗΣ ΑΜΑΡΤΩΛΗΣ ΠΑΡΚ 46 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 Μην καταλήξετε σαν την αμαρτωλή Παρκ. 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Όχι. Μην κρύβετε τις αμαρτίες σας. 48 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Ομολογήστε τις αμαρτίες σας. Μην καταπνίγετε τον Θεό. 49 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Μην εμποδίζετε 50 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 {\an8}το μήνυμα του Θεού. 51 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ 52 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 Η Νέα Αλήθεια θα είναι δίπλα σας 53 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 καθώς προσπαθείτε να γίνετε πιο ηθικοί. 54 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ 55 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Είναι μόνο το πρώτο μοντάζ. 56 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Καταφέραμε να βρούμε κενό 57 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 μετά τη δημοφιλή δραματική σειρά Μα Πρώτα, ο Έρωτας. 58 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Λοιπόν, τι λέτε; 59 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Ευχαριστούμε που μας το δείξατε, 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 αλλά ανησυχώ για το κοντινό στο πρόσωπο της Παρκ. 61 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Δείχνει πολύ συναίσθημα στο πρόσωπο της αμαρτωλής. 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 Η μουσική παραείναι συναισθηματική. 63 00:04:23,471 --> 00:04:26,057 Φοβάμαι ότι θα προκαλέσει οίκτο για την αμαρτωλή. 64 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Τονίσαμε πολλές φορές 65 00:04:30,228 --> 00:04:32,146 ότι δεν θέλουμε ωραιοποίηση. 66 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 Πού είναι το αστείο; 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Γιατί δεν κάνετε δικό σας κανάλι; 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Ο παραγωγός Μπε Γουνγκτζέ; 69 00:04:54,127 --> 00:04:57,046 Είστε ο παραγωγός αυτού του ντοκιμαντέρ καμπάνιας, 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 μα κάτι έχετε ενάντια στη Νέα Αλήθεια. 71 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Βασικά, εγώ είμαι o επικεφαλής παραγωγής. 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Ο Μπε είναι βοηθός παραγωγού. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Ποιος είπε ότι είμαι βοηθός; 74 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Είμαι συμπαραγωγός. 75 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Δεν έχω κάτι εναντίον της οργάνωσής σας… 76 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Έχετε δίκιο. 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Έχω. 78 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Χρειάζομαι την άδειά σας για τη μουσική που θα βάλω; 79 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Αρκετά, Μπε. Μην είσαι αγενής στους διακόνους. 80 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Ποιος θα εγκρίνει το ντοκιμαντέρ 81 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 αν όχι οι διάκονοι; 82 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Κύριε. 83 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Αρκετά πια. Τι κάνουμε εδώ; 84 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Δεν θα έπρεπε να ζητάμε έγκριση για κάθε λεπτομέρεια. 85 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Κι η ανεξαρτησία των ΜΜΕ; 86 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Είμαστε η εταιρεία παραγωγής της Νέας Αλήθειας; 87 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Γαμώτο. 88 00:05:53,144 --> 00:05:56,064 Νόμιζα ότι συνεργαζόμαστε για να κάνουμε το σωστό, 89 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 αλλά μας θεωρείτε απλώς έναν πελάτη σας. 90 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Δεν εγκρίνετε τις αλλαγές που κάνουμε στον κόσμο; 91 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Η εγκληματικότητα έπεσε σημαντικά από… 92 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Ποιος τα πιστεύει αυτά; 93 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Πείτε μου. 94 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Ο κόσμος φοβάται να καταγγείλει τα εγκλήματα της Αιχμής. 95 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Αν τα μετρήσετε, η εγκληματικότητα θα εκτοξευτεί. 96 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Πρόσφατα πήγαν στο σπίτι ενός υποκειμένου 97 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 και έγραψαν κάτι με σπρέι. 98 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Τι έλεγε; 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "Σπίτι αμαρτωλού"; 100 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Έκαναν το σπίτι άνω κάτω 101 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 και έδειραν την οικογένεια, έτσι δεν είναι; 102 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Δεν το θεωρείτε πρόβλημα 103 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 το ότι ένα δεκάχρονο παιδί αποκαλεί τον πατέρα του αμαρτωλό; 104 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Αρκετά. 105 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Κάνετε τον κόσμο καλύτερο με εκφοβισμό και καταδίκη; 106 00:06:50,201 --> 00:06:51,702 Κάτι μου θυμίζει αυτό. 107 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Την Κόλαση. -Σταμάτα επιτέλους! 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Τι στο καλό; 109 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Τι… 110 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Θεέ μου. Συγχωρέστε τους. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Κάνατε φοβερή δουλειά ως τώρα. Πάψτε. 112 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Τέλος πάντων, θα λάβουμε υπόψη τις παρατηρήσεις σας για το τελικό μοντάζ. 113 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Όσον αφορά το πρόγραμμα μετάδοσης, 114 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 σκεφτόμαστε να το παίζουμε 5 φορές τη βδομάδα, οπότε μην ανησυχείτε. 115 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Ο Μπε είναι αγχωμένος, γιατί πιέστηκε να προλάβει την προθεσμία. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Έγινε πατέρας πριν λίγες μέρες. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Τώρα αυτό γιατί το αναφέρετε; 118 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Για όνομα του Θεού. 119 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Μάλλον ήμασταν λίγο υπερβολικοί. 120 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Δεν είναι κακής ποιότητας. Γενικά, είναι καλό. 121 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Το αφήνουμε πάνω σας, τότε. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Θα ενημερώσω τον πρόεδρο ότι όλα πάνε καλά. 123 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Ευχαριστώ πολύ. 124 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Μην ανησυχείτε. 125 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Αφήστε να σας ανοίξω εγώ την πόρτα. 126 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 Έγινε. Να 'στε καλά. 127 00:07:53,681 --> 00:07:54,640 Να 'στε καλά. 128 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 -Τι ψωνισμένοι βλάκες είναι! -Καλό δρόμο να έχετε. 129 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Έχετε τρελαθεί τελείως; 130 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Γουνγκτζέ, βρε ηλίθιε. 131 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Το καλό που σου θέλω να διορθώσεις το βίντεο σήμερα. 132 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Κύριε, αυτό είναι… 133 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Πρέπει να πάω να δω το μωρό μου. Νόμιζα πως τελειώσαμε. 134 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Τότε, γιατί τους εκνεύρισες έτσι; 135 00:08:20,374 --> 00:08:21,501 Λες εγώ να θέλω να… 136 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Ξέχνα το. 137 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 -Τέλος πάντων, μεγάλωσε τη σεκάνς. -Γαμώτο. 138 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 Εκείνη με τη συνέντευξη της μικρής, όπως είπαν. 139 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Μου άρεσε εκείνη η σεκάνς. 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Ήθελα να ομολογήσω τις αμαρτίες μου και να μετανοήσω. 141 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Κάν' το όπως το θέλουν. 142 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 -Κύριε! -Κάν' το! 143 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Θεέ μου. 144 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 Τι σ' έπιασε εσένα; 145 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Γιατί ήσουν τόσο δουλοπρεπής; 146 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Τζουνγουόν! 147 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Θεέ μου, τι έχουν πάθει; 148 00:09:00,873 --> 00:09:02,083 Γεια, Σογιούν. Μισό. 149 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Γεια σου, πατέρα του μωρού. 150 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Θα έχεις πολλή δουλειά. 151 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Θα έρθεις στο νοσοκομείο να δεις το μαγκάκι; 152 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Λυπάμαι, μα πρέπει να ξαναμοντάρω το ντοκιμαντέρ. 153 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Θα τελειώσω αργά τη νύχτα. 154 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Πώς είσαι; 155 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 Εσύ τι λες; Πονάω πολύ. 156 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Τι συμβαίνει; 157 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Ο γιατρός είπε ότι ήσουν καλά όταν μιλήσαμε. 158 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Απλώς νιώθω αβοήθητη. 159 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Το μωρό μας είναι στη ΜΕΘ 160 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 και δεν το βλέπω όποτε θέλω. 161 00:09:33,072 --> 00:09:34,657 Το μωρό θα γίνει καλά, έτσι; 162 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Δεν θα είναι κάτι σοβαρό. 163 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Μην ανησυχείς. Ο γιατρός είπε ότι το μωρό είναι καλά. 164 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Δεν προλαβαίνεις τις ώρες επισκεπτηρίου αν τελειώσεις βράδυ. 165 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Γεια σας. 166 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Μάλλον όχι. 167 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Θα πάρω ρεπό αύριο και θα σε επισκεφτώ το πρωί. 168 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Τι θα έλεγες… 169 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 να σου στείλω βίντεο με το μαγκάκι μας μετά; 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 "Βίντεο"; 171 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Επιτρέπονται τα κινητά; 172 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Μάλλον. Για λίγο θα το χρησιμοποιήσω. 173 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Καλά. Στείλε μου βίντεο, τότε. 174 00:10:06,564 --> 00:10:08,566 Θα προσπαθήσω να τελειώσω γρήγορα. 175 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Συγγνώμη. Σ' αγαπώ. 176 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Εντάξει. 177 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Μίσουκ. 178 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Άκουσέ με, Μίσουκ. 179 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Θέλουν να το ξαναμοντάρουμε, ε; Φαίνεται στο πρόσωπό σου. 180 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Τα φρικιά της Νέας Αλήθειας. 181 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Μην τους βρίζεις. Τρομάζω. 182 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 Γιατί, θα πάω στην Κόλαση; 183 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 Όχι. 184 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Κι αν είσαι μέλος της Αιχμής; 185 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Λογικό. 186 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Με τι ασχολείσαι; 187 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Είναι νέο τοκ σόου. 188 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Ένα άτομο θα συγκλονιζόταν μπροστά στη θεία παρέμβαση. 189 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Ποιος είναι αυτός; 190 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Η επιθυμία τους να χαθούν τους οδηγεί στην εξαφάνιση. 191 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Είναι σαν αυτοκτονία. 192 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 Πού τους βρίσκουμε αυτούς τους πανελίστες; 193 00:10:56,238 --> 00:10:57,907 Τι θέλουν να αλλάξουμε; 194 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Τη μουσική 195 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 και να ξαναμοντάρουμε τις συνεντεύξεις των οικογενειών. 196 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Έλα μετά με το κείμενο της συνέντευξης. 197 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Θα έλεγα σε δύο ώρες. 198 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 "Δύο ώρες"; 199 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Τι λες για μία; 200 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Δεν θα πάρει πολύ. Είναι μια απλή διόρθωση. 201 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Πού είναι το κείμενο; 202 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Νομίζω ότι το έχει ο Κανγκ. 203 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Εννοείς, ο Τζουνγουόν; -Ναι. 204 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Έλα. Μην τρως τέτοια σκουπίδια. 205 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Γιατί δεν το σηκώνει; Τι έχει πάθει ο τύπος; 206 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Μίσουκ. 207 00:11:36,362 --> 00:11:38,698 Θα γυρίσω σε μία ώρα, εντάξει; 208 00:11:38,781 --> 00:11:40,116 Εντάξει. 209 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 Να σου ζήσει το μωράκι. 210 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Καλώς ήρθες στην Κόλαση. 211 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 -Γεια. -Γεια. 212 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Η κοινωνία μας φταίει που απέτυχε να συμβαδίσει με την εποχή. 213 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Δεν πρέπει να θεωρούμε αυτό το φαινόμενο κάτι μεμονωμένο. 214 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Θεέ μου, πού πήγε; 215 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Είδε κανείς τον Τζουνγουόν; 216 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Τζουν… 217 00:12:04,223 --> 00:12:06,016 -Δεν τον έχει δει κανείς; -Όχι. 218 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ 219 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ 220 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 "Περιοχή αλιείας Γιάνγκπιονγκ"; 221 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Τι είναι αυτό; 222 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Θεέ μου, πού ήσουν; Γιατί δεν σήκωνες το τηλέφωνο; 223 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Σου αρέσει το ψάρεμα; -Όχι… δηλαδή, ναι. Τι τρέχει; 224 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Ήρθα να πάρω το κείμενο της συνέντευξης. 225 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Ξέχασες ότι το αφεντικό είπε να το διορθώσουμε; 226 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Ας το δουλέψουμε μαζί σε μία ώρα. 227 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Ξέρεις… 228 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Συγγνώμη, Γουνγκτζέ, 229 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 αλλά πρέπει να πάω κάπου με τη γυναίκα μου. 230 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Τι; 231 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Τακτοποίησέ το, σε παρακαλώ. 232 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Τζουνγουόν. Σταμάτα. 233 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Ξέρεις ότι είδα το μωρό μόνο για 10 λεπτά; 234 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Το πιστεύεις; 235 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Έτσι όπως πάμε, θα με χωρίσει η γυναίκα μου. Βοήθησέ με. 236 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Γουνγκτζέ. 237 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Συγγνώμη για πριν. 238 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Τακτοποίησέ το, σε παρακαλώ. 239 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Σοβαρά, φεύγεις; 240 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Φεύγεις. 241 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Δείτε εδώ πού είναι το μωρό σας. 242 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Απολυμάνετε τα χέρια σας. -Εντάξει. 243 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 -Όχι φωτογραφίες. -Ναι. 244 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 Σας ευχαριστώ εκ των προτέρων. 245 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Γεια σας. -Γεια σας. 246 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Εντάξει. Θα σου δείξω το μαγκάκι… 247 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Μωρό της Σονγκ Σογιούν. 248 00:14:31,662 --> 00:14:35,165 Σε τρεις μέρες, 249 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 στις 9:30 μ.μ., 250 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 θα πας στην Κόλαση. 251 00:15:32,640 --> 00:15:34,308 Τα φρικιά της Νέας Αλήθειας. 252 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 ΣΟΓΙΟΥΝ - ΚΑΛΕΙ… 253 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Η κλήση σας προωθείται. Παρακαλώ… 254 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 255 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Κοιμάται; 256 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Είναι νωρίς ακόμα. 257 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Ναι; 258 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Γεια σας, κύριε Μπε. Είμαι η σύζυγος του Τζουνγουόν. 259 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Γεια σας. Πώς και με παίρνετε; 260 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Δεν βρίσκω τον Τζουνγουόν. 261 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Τον είδατε σήμερα; 262 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ναι. Έφυγε νωρίς και είπε ότι έπρεπε να πάτε κάπου μαζί. 263 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Αλήθεια; 264 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Φαινόταν καλά; Σας φάνηκε λίγο παράξενος; 265 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Δεν θα το έλεγα. 266 00:16:36,704 --> 00:16:40,416 Νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά. 267 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Δηλαδή; 268 00:16:43,669 --> 00:16:48,007 Πριν λίγες μέρες, με πήραν κάτι τοκογλύφοι 269 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 και μου είπαν να τους ξεπληρώσω. 270 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Είπαν ότι ήταν εθισμένος στον τζόγο. 271 00:16:56,306 --> 00:16:58,600 Δεν θα πάθει τίποτα, έτσι; 272 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Είπαν ότι τζογάρει; 273 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Αποκλείεται. 274 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Δεν νομίζω. Θα το ψάξω. 275 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Εντάξει. 276 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Μην ανησυχείτε. 277 00:17:08,652 --> 00:17:10,946 Μάλλον θα κοιμάται σε καμιά σάουνα. 278 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Αν τυχόν τον βρείτε, πείτε του να με πάρει αμέσως. 279 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Εντάξει. 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Μην ανησυχείτε. 281 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Εντάξει, ευχαριστώ. 282 00:17:24,877 --> 00:17:28,255 Τελικά, έχασε το μυαλό του σ' αυτόν τον τρελό κόσμο; 283 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Γιατί δανείστηκε από τοκογλύφους; 284 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Έχει εξωσυζυγική σχέση; 285 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ 286 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 "Περιοχή αλιείας Γιάνγκπιονγκ"; 287 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 ΙΝΤΟΝΓΚ-ΡΙ, ΤΖΟΚΓΟΥΑ-ΜΙΟΝ 288 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Κάτσε… 289 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ 290 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 Περιοχή αλιείας… 291 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΛΙΕΙΑΣ ΓΙΑΝΓΚΠΙΟΝΓΚ 292 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Γουνγκτζέ. 293 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Συγγνώμη για πριν. 294 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 Θεέ μου. 295 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Μήπως περνάει κρίση μέσης ηλικίας; 296 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ 297 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 298 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΑΝΑ ΕΤΟΣ 299 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 ΜΩΡΟ 300 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΟΤΙ ΜΙΑ 30ΧΡΟΝΗ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ ΜΩΡΟ ΤΗΣ ΚΙ ΕΚΡΥΨΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ 301 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ 302 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΓΙΑ "ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ" 303 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 ΓΕΝΝΗΣΗ ΑΜΑΡΤΩΛΟΥ 304 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Σε 1,5 χλμ. στρίψτε αριστερά. 305 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Πού είναι αυτή η περιοχή; 306 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Ψαρεύουν όντως εδώ; 307 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Γιατί δεν αντιμετωπίζει την κρίση μέσης ηλικίας φυσιολογικά; 308 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Είναι θεοσκότεινα. 309 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Δεν βλέπω τίποτα. 310 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Τι διάολο; 311 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Τι; 312 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Τι θέλει να κάνω; 313 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 Τι τρελός βλάκας. 314 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Τι; 315 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 ΣΥΜΜΑΧΙΑ ΑΙΧΜΗΣ ΒΕΛΟΥΣ 316 00:20:49,122 --> 00:20:52,668 Θεέ μου, οι βλάκες απ' την Αιχμή του Βέλους. 317 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Το αμάξι είναι απ' τη Σεούλ. 318 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Γαμώτο. 319 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Τι θέλετε; 320 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Από πού έρχεστε; 321 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Από Σεούλ. Υπάρχει θέμα; 322 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Από Σεούλ; 323 00:21:20,696 --> 00:21:22,489 Δεν υπάρχει τίποτα παρακάτω. 324 00:21:22,572 --> 00:21:24,157 Γιατί ήρθατε εδώ; 325 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Γιατί πρέπει να σας πω; 326 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Φίλε, σου είπα ότι το αμάξι είναι απ' τη Σεούλ. 327 00:21:32,332 --> 00:21:36,712 Αναρωτιέμαι γιατί κάνατε τόσο δρόμο από τη Σεούλ. 328 00:21:36,795 --> 00:21:38,797 Ρωτάω ως προστάτης της περιοχής. 329 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Τι δουλειά κάνετε; 330 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 "NTBC"; 331 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Είστε από τηλεοπτικό κανάλι; 332 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Θέλω να τραβήξω μερικά πλάνα του τοπίου, 333 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 εντάξει; 334 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Δεν έχω χρόνο να ψάχνω μέρη, 335 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 κι ήρθα να δουλέψω και να πάρω καθαρό αέρα. 336 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Μαλακίες. 337 00:22:02,988 --> 00:22:05,574 Ήρθατε ως εδώ για να πάρετε καθαρό αέρα; 338 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Ήρθατε να συναντήσετε την ερωμένη σας. 339 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 -Έτσι; -Μη μιλάς. 340 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Θα τρελαθώ. 341 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Κύριε… -Τι; 342 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Πρόσεξα ότι δεν λειτουργεί ο ένας προβολέας πίσω. 343 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Να τον φτιάξετε όταν γυρίσετε στη Σεούλ. 344 00:22:20,922 --> 00:22:24,593 Ίσως σας φαίνεται ασήμαντο, αλλά ίσως κάποιος πάθει ατύχημα. 345 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Γαμώτο. 346 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Πρέπει να κάνουμε απλά βήματα. 347 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 -Για να γίνει ο κόσμος πιο ηθικός. -Δικαστής την είδε; 348 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Πρέπει να σκέφτεστε τους άλλους. 349 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 -Εντάξει. -Καταλάβατε; 350 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ναι. 351 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Τι διάολο; Γαμώτο. 352 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Τρελοί βλάκες. 353 00:22:46,281 --> 00:22:48,033 Σίγουρα έχει παράνομη σχέση. 354 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Πάμε. 355 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Τους μισώ πάρα πολύ. 356 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΛΙΕΙΑΣ ΓΙΑΝΓΚΠΙΟΝΓΚ 357 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Πού είναι; Πού μπορεί να είναι; 358 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Θεέ μου! Πού κρύβεται; 359 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Δεν τον πιστεύω. 360 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Τζουνγουόν. 361 00:23:49,803 --> 00:23:50,762 Πού πήγε; 362 00:23:58,270 --> 00:24:00,188 Πού πήγε; 363 00:24:00,272 --> 00:24:01,148 Γαμώτο. 364 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Τζουνγουόν! 365 00:24:15,537 --> 00:24:22,502 Η κλήση σας προωθείται. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 366 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 Πού πήγε; 367 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Είναι τρομακτικά εδώ. Θεέ μου. 368 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Τζουνγουόν! 369 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Τι στο… 370 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 Τζουνγουόν! 371 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Είσαι τρελός; 372 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Τζουνγουόν! 373 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Σοβαρά; 374 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Θεέ μου. Τζουνγουόν! 375 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Φύγε! -Βγες έξω! 376 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Φύγε! -Βγες έξω τώρα! Τι κάνεις; 377 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Θεέ μου! Βγες έξω. 378 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Άσε με! Άφησέ με! 379 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 -Τι έχεις πάθει; -Άσε με! 380 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Έλα εδώ. 381 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Μεθυσμένος είσαι; 382 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 -Άφησέ με! -Έλα εδώ να μιλήσουμε. 383 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Θεέ μου! Τι έχεις πάθει; 384 00:25:23,063 --> 00:25:24,147 Πώς ήρθες εδώ; 385 00:25:26,149 --> 00:25:27,526 Με το αμάξι. Τι έγινε; 386 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 Με πήρε η γυναίκα σου. 387 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Έλα να μιλήσουμε. 388 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Σε παρακαλώ… 389 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Σε παρακαλώ, κάνε ότι δεν με είδες. 390 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Βγες έξω, επιτέλους! 391 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 Πρέπει να δω το μωρό. Με περιμένει η γυναίκα μου. 392 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Βγες έξω τώρα. Σοβαρά. 393 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Έλαβα… 394 00:25:49,673 --> 00:25:50,757 μια προφητεία. 395 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Τι; 396 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Θα πάω στην Κόλαση σύντομα. 397 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Τι είπες; 398 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Γουνγκτζέ, σε ικετεύω. 399 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Σε ικετεύω! Σε παρακαλώ. 400 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Κάνε πως δεν με βρήκες. 401 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Αν δεν πεις τίποτα, δεν θα μάθουν ότι θα πάω στην Κόλαση! 402 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Σε παρακαλώ… 403 00:26:16,950 --> 00:26:18,076 Τζουνγουόν. 404 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Σε παρακαλώ, κάνε πως δεν με βρήκες. 405 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Τζουνγουόν. Κοίταξέ με. Έλα. 406 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Είσαι καλά; 407 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Θα πάω στην Κόλαση. 408 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Η οικογένειά μου… 409 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 θα ζήσει… 410 00:26:40,140 --> 00:26:43,184 Θα ζήσει με την ντροπή της οικογένειας αμαρτωλού. 411 00:26:44,311 --> 00:26:45,478 Σε παρακαλώ. 412 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Η Νέα Αλήθεια και η Αιχμή δεν θα αφήσουν ήσυχη την οικογένειά μου ποτέ! 413 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Σε παρακαλώ, Γουνγκτζέ. Κάνε πως δεν με είδες. 414 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 Κι εσύ; 415 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Τι θα σου συμβεί; 416 00:27:01,995 --> 00:27:03,705 Τι θα γίνει; Τι θα κάνεις; 417 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Οι άνθρωποι της Σόντο θα τα τακτοποιήσουν όλα. 418 00:27:09,169 --> 00:27:12,130 Θα φανεί σαν να εξαφανίστηκα χωρίς κανένα ίχνος. 419 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Ποιοι είναι αυτοί; 420 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Άκου, Γουνγκτζέ. 421 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Σύνελθε. Κάνε ότι δεν ξέρεις τίποτα. 422 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Αλλιώς, 423 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 οι άνθρωποι της Σόντο δεν θα σε αφήσουν ήσυχο. 424 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Τι στο καλό… 425 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Γουνγκτζέ… 426 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Φύγε τώρα. 427 00:27:28,688 --> 00:27:29,689 Τζουνγουόν. 428 00:27:30,315 --> 00:27:31,399 Πρέπει να φύγεις! 429 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Μην πλησιάζεις. 430 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 Φύγε! Τώρα! 431 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Γουνγκτζέ. 432 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Η γυναίκα μου… 433 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Μην το πεις στη γυναίκα μου. 434 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Τζουνγουόν. 435 00:28:06,726 --> 00:28:09,187 Καλύτερα έτσι. 436 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Γουνγκτζέ! 437 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Τζουνγουόν! 438 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Τζουνγουόν! 439 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Πού πήγε; 440 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Τζουνγουόν. 441 00:30:28,159 --> 00:30:29,994 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 442 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Γρήγορα. 443 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Θεέ μου, γιατί μπήκε στο νερό; Δεν έφερα γαλότσες. 444 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Κάντε στην άκρη. 445 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Περίμενε. Ας το βάλουμε εκεί πίσω. 446 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -Ένα, δύο… -Τρία. 447 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Γαμώτο. 448 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Ποιοι είστε; 449 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Έλα. 450 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Τζουνγουόν! 451 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Αφήστε με! 452 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Αφήστε με και μιλήστε μου! 453 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Ποιοι διάολο είστε; 454 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Τι θα μου κάνετε; 455 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Παραγωγέ Μπε. 456 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Αφήστε με! Ποιοι είστε; 457 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Παραγωγέ Μπε! 458 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Τι; 459 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Είναι σαν αυτοκτονία. 460 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 Καλύτερα να ξεχάσεις όσα είδες σήμερα. 461 00:31:17,876 --> 00:31:19,669 Μην το ψάξεις. 462 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Αλλιώς, θα κινδυνέψεις. 463 00:31:22,547 --> 00:31:27,051 Και ο Τζουνγουόν; Τι του συνέβη; 464 00:31:53,369 --> 00:31:54,495 Χιονγκτζούν, 465 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 δεν έπρεπε να δείξεις το πρόσωπό σου. 466 00:31:57,081 --> 00:31:58,207 Είναι έμπιστος. 467 00:31:58,291 --> 00:32:01,836 Μαλακίες, ο κόσμος πουλά και τους γονείς του για τη Νέα Αλήθεια. 468 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 Κανείς δεν είναι αξιόπιστος. 469 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Θα τον αφήσουμε να φύγει έτσι; 470 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 Αν συμβεί κάτι, θα 'σαι υπεύθυνος. 471 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 Ας τον παρακολουθήσουμε. 472 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 Θα δούμε πώς θα αντιδράσει. 473 00:32:33,826 --> 00:32:40,792 ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ 474 00:33:36,597 --> 00:33:37,724 Συγγνώμη. 475 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Τι όμορφο. Μωρό μου. 476 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Γεια σας. 477 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Ξύπνησες. 478 00:34:43,706 --> 00:34:46,417 Το μοντάζ πήρε πιο πολύ απ' όσο περίμενα. 479 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 Και το κινητό μου ξέμεινε. 480 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Μην απομακρυνθείτε πολύ. Ψάξτε στο μονοπάτι! 481 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 482 00:35:43,808 --> 00:35:47,436 Εδώ έκανε την τελευταία κλήση ο αγνοούμενος. Ψάξτε προσεκτικά. 483 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Ελάτε, μπείτε μέσα! 484 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Θεέ μου. 485 00:36:00,992 --> 00:36:04,370 Υπάρχει άλλη περιοχή εδώ κοντά προσβάσιμη με αμάξι; 486 00:36:04,453 --> 00:36:06,664 Δεν υπάρχει κατοικημένη περιοχή κοντά 487 00:36:07,248 --> 00:36:10,334 και ήδη έλεγξα δύο αγροτικούς δρόμους εκεί πέρα. 488 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 489 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Παρακαλώ. 490 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Χαιρόμαστε που βοηθούμε. 491 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Όμως… 492 00:36:20,219 --> 00:36:23,848 υπάρχουν πολλοί που κρύβουν ότι έλαβαν την καταδίκη; 493 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ναι, γιατί… 494 00:36:28,769 --> 00:36:30,813 η ντροπή δεν ξεπερνιέται εύκολα. 495 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Αποσυρόμαστε! Ετοιμαστείτε να γυρίσετε στο Τμήμα. 496 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 Τι εννοείτε; 497 00:36:40,114 --> 00:36:41,657 Γιατί σταματάτε την έρευνα; 498 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Μια κάμερα κατέγραψε το αμάξι του κου Κανγκ στα διόδια. 499 00:36:44,452 --> 00:36:45,828 Δεν είναι εδώ. 500 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Βρήκατε το αμάξι; 501 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Δεν μπορείς να πας πουθενά χωρίς να σε πιάσει μια κάμερα. 502 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Σίγουρα θα βρούμε… 503 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Επιστρέφουμε. 504 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Πάμε. -Πάμε. 505 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Βγες έξω. 506 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Πες του να βγει. 507 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Μαζέψτε τα. 508 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Μην ξεχάσετε αυτό. 509 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 ΓΡΗΓΟΡΑ ΔΑΝΕΙΑ ΣΟΝΤΟ 510 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Όσο κι αν ψάχνω… 511 00:37:27,495 --> 00:37:28,746 δεν βρίσκω περίπτωση… 512 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 όπου ένα νεογέννητο… 513 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 να πήγε στην Κόλαση. 514 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Κάτι θα πήγε στραβά, σωστά; 515 00:37:46,889 --> 00:37:48,599 Τι μπορεί να έκανε ένα μωρό; 516 00:37:52,853 --> 00:37:54,855 Δηλαδή, γέννησα ένα αμαρτωλό μωρό; 517 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Αυτό είναι; 518 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Έκανα κάτι λάθος; 519 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Τι θα κάνουμε; 520 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Δεν έκανες κάτι λάθος. 521 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Τι θα κάνουμε; 522 00:38:17,128 --> 00:38:18,713 Πάμε σπίτι με το μωρό μας. 523 00:38:18,796 --> 00:38:19,922 Θα το ψάξω. 524 00:40:28,968 --> 00:40:32,972 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου