1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
{\an8}SÜNDERIN NR. 3
PROPHEZEIUNG
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja!
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Du wirst in fünf Tagen sterben. Um 15 Uhr.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Nachdem Sünderin Park Jungja
der Neuen Wahrheit erzählte,
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
{\an8}dass sie damals eine Prophezeiung erhielt,
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,578
{\an8}brach vor vier Jahren eine neuen Ära an.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}IHRE HEILIGE MACHTDEMONSTRATION
LEITETE DIE NEUE ÄRA EIN
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Doch leider
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}beichtete die Sünderin
ihre Sünden bis zum Ende nicht.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
DIE NEUE WAHRHEIT
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}DER SCHAUPLATZ DER DEMONSTRATION
DES ERSTEN SÜNDERS
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}WURDE DER ÖFFENTLICHKEIT
ZUGÄNGLICH GEMACHT
14
00:01:04,564 --> 00:01:05,940
{\an8}ER IST EIN MAHNMAL FÜR ALLE,
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
{\an8}DIE ZUR HAPSEONG-STATION PILGERN
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,653
{\an8}Gott hat seinen Willen
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,364
durch verschiedene Formen
göttlichen Eingreifens gezeigt.
18
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Doch wir sind voller Angst und Scham
und wollen unsere Sünden nicht offenlegen.
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}Wir wollen Gottes Botschaft ignorieren.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Sünder hoffen auf eine Machtdemonstration,
bei der niemand Zeuge sein kann.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,716
Unter den Sündern,
die eine Prophezeiung erhielten,
22
00:01:31,800 --> 00:01:36,137
nehmen sich manche Narren das Leben,
ohne auf den Jüngsten Tag zu warten.
23
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Dieser Mann beging Selbstmord,
weil sein Geschäft scheiterte.
24
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Er wurde am Tag seiner Machtdemonstration
wieder zum Leben erweckt
25
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
und erlebte die Verdammung
vor Freunden und Familie.
26
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Er war so arrogant zu glauben,
er könne dem Zorn Gottes entrinnen,
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
aber Gott ließ es nicht zu.
28
00:01:59,828 --> 00:02:02,956
{\an8}Was will Gott also von uns?
29
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Er sagt, wir sollen rechtschaffener sein.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
{\an8}Das stimmt.
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Es ist Gottes Wille.
32
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Mein Vater ist ein Sünder.
33
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}SÜNDER NR. 27, SONG HYEONSEOP
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Er benutzte seine Firmenkreditkarte
für persönliche Ausgaben.
35
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Und er hat sündhafte Videos
auf seinem Computer.
36
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Mein Vater ist ein Sünder,
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
der es verdient, in die Hölle zu kommen.
38
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
GOTTES WILLE II
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
{\an8}SÜNDERIN NR. 3, PARK JUNGJA
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
{\an8}HEILIGER ORT DER MACHTDEMONSTRATION
41
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
{\an8}Eine Gesellschaft,
die keine Sünden scheut.
42
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Wir dürfen unsere Sünden
und die unserer Liebsten nicht verbergen.
43
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
2. VORSITZENDER KIM JEONGCHIL
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
SÜNDERIN PARK JUNGJAS LEICHE
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
Endet nicht wie Park Jungja, die Sünderin.
46
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Verbergt eure Sünden nicht.
47
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Beichtet eure Sünden.
Bringt Gott nicht zum Schweigen.
48
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Verschleiert nicht
49
00:03:16,571 --> 00:03:17,989
{\an8}Gottes Willen.
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
DIE NEUE WAHRHEIT
51
00:03:21,951 --> 00:03:23,912
Die Neue Wahrheit begleiten euch
52
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
auf eurem Weg zur Rechtschaffenheit.
53
00:03:30,585 --> 00:03:37,467
{\an8}DU FINDEST GOTTES WILLEN
IN DER NEUEN-WAHRHEITS-APP
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Das ist nur der erste Schnitt.
55
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Wir haben eine Sendezeit bekommen,
56
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
gleich nach der beliebten Serie
Aber zuerst: Liebe.
57
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Also, was denken Sie?
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Danke für diesen ersten Entwurf,
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
aber die Nahaufnahme
von Park Jungjas Gesicht macht mir Sorgen.
60
00:04:15,588 --> 00:04:19,008
Die Aufnahme zeigt
viele Emotionen im Gesicht der Sünderin.
61
00:04:20,343 --> 00:04:22,428
Und die Musik ist zu sentimental.
62
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Manche Zuschauer
könnten die Sünderin bemitleiden.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Wir betonten immer wieder:
64
00:04:30,186 --> 00:04:32,188
Sünder sollen wie Sünder aussehen.
65
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
Was ist so lustig?
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Gründen Sie doch Ihren eigenen Sender.
67
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produzent Bae Youngjae?
68
00:04:54,127 --> 00:04:56,796
Sie produzieren
diese Dokumentation für die Kampagne,
69
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
haben aber was gegen die Neue Wahrheit.
70
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Eigentlich bin ich der Hauptproduzent.
71
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Produzent Bae ist Assistent.
72
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Wer sagt, ich sei ein Assistent?
73
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Ich bin Co-Produzent.
74
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Ich hab ja nichts
gegen Ihre Organisation, aber…
75
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Doch, Sie haben recht.
76
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Das tue ich.
77
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Muss ich Sie um Erlaubnis
für die Hintergrundmusik fragen?
78
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Das reicht, Hr. Bae.
Seien Sie höflicher zu den Priestern.
79
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Wer sonst sollte
die Dokumentation freigeben,
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
außer ihnen?
81
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Bitte.
82
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Genug ist genug. Was machen wir hier?
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Wir sollten nicht bei allem
um Erlaubnis bitten müssen.
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Ist das Pressefreiheit?
85
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Sind wir eine Art Produktionsfirma
für die Neue Wahrheit?
86
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Verdammt.
87
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
Wir wollten doch
zusammen das Richtige tun,
88
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
aber Sie sehen uns wohl
nur als Ihre Kunden an.
89
00:06:00,943 --> 00:06:03,946
Sind Sie gegen die Veränderungen,
die wir vornehmen?
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Die Verbrechensrate sank erheblich, seit…
91
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Wer glaubt diese Zahlen?
92
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Die Leute haben Angst,
die Verbrechen der Speerspitze zu melden.
93
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Wenn man die mitzählt,
ist die Rate viel höher.
94
00:06:19,045 --> 00:06:24,050
Sie gingen neulich zum Haus eines Subjekts
und schrieben etwas mit Sprayfarbe.
95
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Was war es noch mal?
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
"Haus eines Sünders"?
97
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Sie haben das Haus auf den Kopf gestellt
98
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
und die Familie verprügelt, oder?
99
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Sehen Sie etwa kein Problem
100
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
in einer Welt, in der Zehnjährige
ihre Väter Sünder nennen?
101
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Es reicht.
102
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Sie wollen die Welt durch Einschüchterung
zu einem besseren Ort machen?
103
00:06:50,201 --> 00:06:51,828
Das erinnert mich an etwas.
104
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Die Hölle.
-Es reicht jetzt!
105
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Was zum Teufel?
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Was…
107
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
Bitte entschuldigen Sie sie.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Sie haben gute Arbeit geleistet.
Schluss damit.
109
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Wir werden Ihr Feedback
für die finale Version berücksichtigen.
110
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Was die Sendezeiten angeht,
111
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
es wird fünfmal die Woche ausgestrahlt,
also keine Sorge.
112
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Produzent Bae
steht wegen der Deadline unter Druck.
113
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Er wurde vor ein paar Tagen Vater.
114
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Warum erwähnen Sie das?
115
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Wir waren wohl etwas übereifrig.
116
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Die Qualität ist ja ganz gut.
117
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Dann überlassen wir den Rest Ihnen.
118
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Ich sage dem Vorsitzenden,
dass alles gut läuft.
119
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Vielen Dank.
120
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Keine Sorge.
121
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Tut mir leid. Ich nehme Ihnen das ab.
122
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Na dann. Bis bald.
123
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Bis bald.
124
00:07:56,392 --> 00:08:00,521
-Was für hochnäsige Idioten.
-Ich wünsche Ihnen eine sichere Heimreise.
125
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hallo.
126
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Habt ihr den Verstand verloren?
127
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, du Idiot.
128
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Setzt heute sofort das Feedback um.
129
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Das ist zu…
130
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Ich muss zu meinem Baby.
Ich dachte, wir wären fertig.
131
00:08:17,663 --> 00:08:21,417
Warum hast du sie dann provoziert?
Glaubst du, ich will…
132
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Vergiss es.
133
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
Egal, macht den Teil
134
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
mit dem Interview des Kindes länger,
wie sie wollten.
135
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Der Teil gefiel mir.
136
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Ich wollte meine Sünden beichten
und Buße tun.
137
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Macht es so, wie sie wollten.
138
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
-Bitte!
-Tut es einfach!
139
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Mist.
140
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Was ist in dich gefahren?
141
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Warum kriechst du vor ihnen?
142
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
143
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Gott, was ist los mit denen?
144
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Hi, Sohyun. Moment.
145
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Hi, Sternchens Vater.
146
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Du musst viel zu tun haben.
147
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Du fährst ins Krankenhaus, oder?
148
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Tut mir leid,
ich muss den Film neu schneiden.
149
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Ich werde erst spät fertig.
150
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Wie geht es dir?
151
00:09:15,930 --> 00:09:18,849
-Was denkst du denn? Es tut verdammt weh.
-Was ist los?
152
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Der Arzt sagte, es geht dir gut.
153
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Ich fühle mich hilflos.
154
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
Unser Baby ist auf der Intensivstation,
155
00:09:28,150 --> 00:09:29,944
und ich kann nicht hin.
156
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Dem Baby geht es gut, oder?
157
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Es ist sicher nichts Ernstes.
158
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Mach dir keine Sorgen.
Der Arzt sagt, dem Baby geht es gut.
159
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Du kannst mich also heute nicht besuchen?
160
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Hallo.
161
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Wahrscheinlich nicht.
162
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Ich sollte mir morgen freinehmen
und dann vorbeikommen.
163
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Ich könnte
164
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
dir später ein Video
von unserem kleinen Stern schicken.
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Ein Video?
166
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Darfst du dein Handy mit reinnehmen?
167
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Ich denke schon. Ich benutze es nur kurz.
168
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Ok. Schick mir ein Video.
169
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
Ich arbeite so schnell ich kann.
170
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Es tut mir leid, und ich liebe dich.
171
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
In Ordnung.
172
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk!
173
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Hör mir zu, Misuk.
174
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Wir müssen es noch mal schneiden, oder?
175
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Diese verdammten Neue-Wahrheit-Freaks.
176
00:10:28,753 --> 00:10:31,213
Sag nichts Schlechtes über sie.
Das macht mir Angst.
177
00:10:31,297 --> 00:10:32,923
Weil ich dafür in die Hölle komme?
178
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Nein. Du könntest zur Speerspitze gehören.
179
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Das ergibt Sinn.
180
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Woran arbeitest du?
181
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Es ist eine neue Nachrichtensendung.
182
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Ein Individuum fühlt sich überwältigt
angesichts göttlichen Eingreifens.
183
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Wer ist das?
184
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Der Wunsch zu verschwinden
lässt sie untertauchen.
185
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Es ist wie Selbstmord.
186
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Wo finden wir diese ganzen Gäste?
187
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
Was sollen wir überarbeiten?
188
00:10:57,990 --> 00:10:59,742
Wir müssen die Musik wechseln
189
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
und die Interviews
der Sünderfamilien neu schneiden.
190
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Bring mir das Interview-Skript.
191
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
In etwa zwei Stunden.
192
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Zwei Stunden?
193
00:11:11,754 --> 00:11:12,755
Geht eine Stunde?
194
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Es dauert nicht lange.
Es ist nur eine Kleinigkeit.
195
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Wo ist das Skript?
196
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Ich glaube, Produzent Kang hat es.
197
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Produzent Kang? Meinst du Junwon?
-Ja.
198
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Du solltest diesen Mist nicht essen.
199
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Warum geht er nicht ran?
Was ist los mit ihm?
200
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hey, Misuk.
201
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
-Ich bin in einer Stunde zurück, ok?
-Ok.
202
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Hey!
203
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Glückwunsch zum Baby.
204
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Willkommen in der Hölle.
205
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
-Oh, hallo.
-Hallo.
206
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Unsere Gesellschaft ist schuld,
wenn wir nicht mit der Zeit gehen.
207
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Es geht nicht darum, dass eine Person
gegen die Normen verstößt.
208
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Mist, wo ist er hin?
209
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Hat jemand Junwon gesehen?
210
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
211
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
-Hat ihn niemand gesehen?
-Nein.
212
00:12:14,942 --> 00:12:16,026
SODO
EXPRESSKREDIT
213
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
"Angelplatz Yangpyeong"?
214
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Was ist das?
215
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Mann, wo warst du denn?
Warum gehst du nicht ans Telefon?
216
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Bist du jetzt Angler?
-Nein… Doch, ja. Was gibt's?
217
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Ich war im Schneideraum und kam her,
um das Interview-Skript zu holen.
218
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Wir sollen doch
die Dokumentation überarbeiten.
219
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Wir fangen in einer Stunde an.
220
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Weißt du…
221
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Tut mir leid, Youngjae,
222
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
aber ich muss mit meiner Frau wohin.
223
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Was?
224
00:12:59,862 --> 00:13:03,365
-Bitte kümmere dich darum, ja?
-Junwon! Hey, halt.
225
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Ich durfte mein Baby
nur zehn Minuten sehen.
226
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Ist das zu glauben?
227
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Wenn es so weitergeht,
lässt sich meine Frau scheiden. Hilf mir.
228
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
229
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Tut mir leid wegen vorhin.
230
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Bitte kümmere dich darum.
231
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
Gehst du wirklich?
232
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Aha, scheint so.
233
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Schauen Sie hier, wo Ihr Baby liegt.
234
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Desinfizieren Sie Ihre Hände.
-Ok.
235
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
-Keine Fotos.
-Ja.
236
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Danke für Ihre Kooperation.
237
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Hallo.
-Hallo.
238
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
In Ordnung. Ich zeige dir Sternchens…
239
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Song Sohyuns Baby.
240
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
In drei Tagen
241
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
um 21:30 Uhr
242
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
wirst du in die Hölle kommen.
243
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
Diese Neue-Wahrheit-Freaks.
244
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN ANRUFEN…
245
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht…
246
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
ANRUFLISTE
247
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Schläft sie?
248
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Aber es ist noch früh.
249
00:16:08,592 --> 00:16:09,468
Hallo?
250
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Hallo, Hr. Bae. Hier spricht Junwons Frau.
251
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Oh, hallo. Warum rufen Sie an?
252
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Ich erreiche Junwon nicht.
253
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
War er heute im Büro?
254
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Natürlich. Er sagte,
er müsse mit Ihnen irgendwohin.
255
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Ach, wirklich?
256
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Ging es ihm gut?
Hat er sich seltsam verhalten?
257
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nicht wirklich.
258
00:16:36,787 --> 00:16:40,332
Ich glaube, etwas stimmt nicht.
259
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Was denn?
260
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Vor ein paar Tagen
haben mich Kredithaie kontaktiert.
261
00:16:48,090 --> 00:16:50,300
Ich sollte seine Schulden bezahlen.
262
00:16:50,384 --> 00:16:54,513
Sie sagten, er sei spielsüchtig.
263
00:16:56,306 --> 00:16:58,684
Es geht ihm gut, oder?
264
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Sie sagten, er spielt?
265
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Auf keinen Fall.
266
00:17:04,648 --> 00:17:07,317
-Klingt komisch. Ich höre mich um.
-Ok.
267
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Keine Sorge. Er schläft bestimmt
in einer Sauna oder so.
268
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Wenn Sie ihn erreichen,
soll er mich bitte sofort anrufen.
269
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Ok, verstanden.
270
00:17:18,037 --> 00:17:21,040
-Bleiben Sie ganz ruhig.
-Ok, danke.
271
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Hat er jetzt vollkommen
den Verstand verloren?
272
00:17:28,338 --> 00:17:30,758
Warum leiht er sich Geld von Kredithaien?
273
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Hat er eine Affäre?
274
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO - EXPRESSKREDIT
ALLE KREDITANFRAGEN
275
00:17:49,109 --> 00:17:50,861
"Angelplatz Yangpyeong"?
276
00:17:50,944 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON
277
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Moment…
278
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
ADRESS-SUCHMASCHINE
279
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Angelplatz Yangpyeong…
280
00:18:03,082 --> 00:18:06,960
ANGELPLATZ YANGPYEONG
281
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
282
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Tut mir leid wegen vorhin.
283
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Steckt er in einer Midlife-Crisis?
284
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
DIE NEUE WAHRHEIT
285
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
GOTTES WILLE
286
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
DEMONSTRATIONEN
1988 INDONESIEN, 1999 CHINA…
287
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BABY
288
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
EINE FRAU ENDE 30 ERMORDETE
IHR BABY UND VERSTECKTE DIE LEICHE
289
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NEUGEBORENES
290
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
KEINE SUCHERGEBNISSE FÜR
"NEUGEBORENES"
291
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
GEBURT EINES SÜNDERS
292
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
In 1,5 km links abbiegen.
293
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Wo ist dieser Angelplatz?
294
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Gibt es den hier wirklich?
295
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Warum geht er nicht normal
mit einer Midlife-Crisis um?
296
00:20:11,835 --> 00:20:13,045
Es ist zu dunkel.
297
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Ich kann nichts sehen.
298
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Was zum Teufel?
299
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Was?
300
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Was will der von mir?
301
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
Was für ein verrückter Idiot.
302
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Was?
303
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
SPEERSPITZEN-ALLIANZ
304
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
Scheiße, diese verdammten
Speerspitzen-Idioten.
305
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Dieses Auto ist aus Seoul.
306
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Verdammt.
307
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Was wollen Sie?
308
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Woher kommen Sie?
309
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Aus Seoul.
310
00:21:18,443 --> 00:21:19,444
Aus Seoul?
311
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
Da vorne ist nichts weiter.
Warum sind Sie hier?
312
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Warum sollte ich Ihnen das sagen?
313
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Mann, ich sagte doch,
das Auto ist aus Seoul.
314
00:21:32,332 --> 00:21:36,670
Ich frage mich nur, warum Sie
den ganzen Weg aus Seoul herfahren.
315
00:21:36,753 --> 00:21:38,380
Ich beschütze diese Nachbarschaft.
316
00:21:38,880 --> 00:21:40,215
Was machen Sie beruflich?
317
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
318
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Sie sind vom Fernsehen?
319
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Ich muss Landschaftsaufnahmen machen,
320
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
ok?
321
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Ich habe keine Zeit, Orte zu suchen.
322
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
Ich will arbeiten
und frische Luft zu schnappen.
323
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Blödsinn.
324
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Sie kommen nachts her,
um frische Luft zu schnappen?
325
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Sie treffen sich hier
mit einer Affäre, oder?
326
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
Hey, sei still.
327
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Das macht mich verrückt.
328
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Also…
-Was?
329
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Ich sah,
dass eines Ihrer Rücklichter kaputt ist.
330
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Lassen Sie das reparieren,
sobald Sie in Seoul sind.
331
00:22:20,922 --> 00:22:24,593
Man denkt, es ist nichts,
aber es könnte einen Unfall geben.
332
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Verdammt.
333
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Wir müssen kleine Schritte machen,
334
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
-um die Welt rechtschaffener zu machen.
-Ist er Richter?
335
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
Man muss Rücksicht nehmen.
336
00:22:34,644 --> 00:22:36,063
-In Ordnung.
-Verstanden?
337
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ja.
338
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
Was zum Teufel? Verdammt.
339
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Diese Spinner.
340
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Er hat sicher eine Affäre.
341
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Gehen wir.
342
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Ich hasse sie so sehr.
343
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
ANGELPLATZ YANGPYEONG
344
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Wo ist er? Wo könnte er sein?
345
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Er hat sich gut versteckt.
346
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Ich kann es nicht glauben.
347
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Junwon.
348
00:23:49,803 --> 00:23:50,929
Wo ist er hin?
349
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Wo ist er hin? Verdammt.
350
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
351
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht
erreichbar. Bitte hinterlassen Sie eine…
352
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Wo ist er hin?
353
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Verdammt, es ist gruselig hier.
354
00:24:44,316 --> 00:24:45,525
Junwon!
355
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
Was zum…
356
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Junwon!
357
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Bist du verrückt?
358
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
359
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Im Ernst?
360
00:25:04,544 --> 00:25:05,462
Junwon!
361
00:25:05,545 --> 00:25:06,755
-Geh weg!
-Komm raus!
362
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Geh weg!
-Komm raus! Was machst du da?
363
00:25:09,382 --> 00:25:10,717
Hey!
364
00:25:10,800 --> 00:25:12,052
Lass mich los!
365
00:25:12,135 --> 00:25:13,637
-Was ist los mit dir?
-Lass los!
366
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Komm her.
367
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Bist du betrunken?
368
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
-Lass mich los!
-Komm her. Reden wir.
369
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Was zur Hölle ist los mit dir?
370
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
Wie bist du hergekommen?
371
00:25:25,982 --> 00:25:27,526
Mit dem Auto. Was ist los?
372
00:25:27,609 --> 00:25:29,194
Deine Frau rief mich an.
373
00:25:29,277 --> 00:25:31,571
-Komm raus und rede.
-Bitte…
374
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Bitte tu so,
als hättest du mich nicht gesehen.
375
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Komm endlich raus!
376
00:25:37,827 --> 00:25:41,790
Meine Frau und mein Baby wartet auf mich.
Komm jetzt raus. Im Ernst.
377
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Ich…
378
00:25:49,548 --> 00:25:51,132
Ich hab die Prophezeiung erhalten.
379
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Was?
380
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Ich komme bald in die Hölle.
381
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Was hast du gesagt?
382
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, ich flehe dich an.
383
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Ich flehe dich an. Bitte.
384
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Tu so, als hättest du mich nicht gefunden.
385
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Niemand wird herausfinden, dass ich
in die Hölle komme, wenn du still bist.
386
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Also, bitte…
387
00:26:16,449 --> 00:26:17,826
Junwon!
388
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Tu bitte so,
als hättest du mich nicht gefunden.
389
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon! Sieh mich an. Komm schon.
390
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Geht es dir gut?
391
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Ich werde in die Hölle kommen.
392
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Meine Familie…
393
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Sie werden…
394
00:26:40,140 --> 00:26:43,643
Sie werden mit der Schande leben,
die Familie eines Sünders zu sein.
395
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Bitte, Youngjae.
396
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Die Neue Wahrheit und die Speerspitze
lassen meine Familie nie in Ruhe!
397
00:26:55,405 --> 00:26:58,491
-Tu so, als hättest du mich nicht gesehen.
-Und was ist mit dir?
398
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Was wird mit dir geschehen?
399
00:27:01,995 --> 00:27:03,705
Was hast du vor?
400
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Die Leute von Sodo
kümmern sich für mich um alles.
401
00:27:09,085 --> 00:27:11,963
Sie lassen es aussehen,
als sei ich spurlos verschwunden.
402
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
Wer sind die Leute von Sodo?
403
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Hör zu, Youngjae.
404
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Reiß dich zusammen.
Tu so, als wüsstest du von nichts.
405
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Wenn nicht,
406
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
lassen die Leute von Sodo
dich nie in Ruhe.
407
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Was zur Hölle…
408
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
409
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Geh jetzt.
410
00:27:28,647 --> 00:27:29,689
Junwon.
411
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Du musst gehen!
412
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Komm nicht näher.
413
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
Geh weg! Sofort!
414
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae!
415
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Meine Frau…
416
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Erzähl meiner Frau nichts davon.
417
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
418
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
So…
419
00:28:08,353 --> 00:28:09,562
So ist es am besten.
420
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
421
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
422
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
423
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Wo ist er hin?
424
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
425
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Ok, bringen wir es hinter uns.
426
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Beeilen wir uns.
427
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Warum ausgerechnet Wasser?
Ich habe keine Gummistiefel dabei.
428
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Aus dem Weg, bitte.
429
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Moment. Bringen wir ihn dahin.
430
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-Eins, zwei…
-Drei.
431
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Verdammt.
432
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Wer sind Sie?
433
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Kommen Sie.
434
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
435
00:30:56,229 --> 00:30:57,522
Lassen Sie mich los!
436
00:30:58,022 --> 00:31:00,483
Reden Sie mit mir!
437
00:31:00,567 --> 00:31:02,110
Wer zum Teufel sind Sie?
438
00:31:02,193 --> 00:31:03,570
Was haben Sie mit mir vor?
439
00:31:03,653 --> 00:31:04,529
Produzent Bae.
440
00:31:04,612 --> 00:31:06,406
Loslassen! Wer sind Sie?
441
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Produzent Bae!
442
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Was?
443
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Es ist wie Selbstmord.
444
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Vergessen Sie lieber,
was Sie heute gesehen haben.
445
00:31:17,750 --> 00:31:19,878
Versuchen Sie nicht, nachzuforschen.
446
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
Sonst sind Sie in Gefahr.
447
00:31:24,549 --> 00:31:27,635
Was ist mit Junwon? Er…
448
00:31:53,369 --> 00:31:56,497
Hyeongjun,
du solltest dein Gesicht nicht zeigen.
449
00:31:56,998 --> 00:31:58,207
Er ist vertrauenswürdig.
450
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Blödsinn.
451
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Leute verraten ihre Eltern
für die Neue Wahrheit.
452
00:32:01,920 --> 00:32:03,046
Vertraue niemandem.
453
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Lassen wir ihn einfach so gehen?
454
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Wenn etwas passiert,
bist du verantwortlich.
455
00:32:09,218 --> 00:32:10,637
Behalten wir ihn im Auge
456
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
und sehen, wie er reagiert.
457
00:32:33,952 --> 00:32:39,499
SODO
EXPRESSKREDIT
458
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Tut mir leid.
459
00:33:37,807 --> 00:33:40,351
Wunderschön.
460
00:33:40,435 --> 00:33:42,103
Mein Baby.
461
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Hallo.
462
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Du bist wach.
463
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Das Schneiden dauerte länger als erwartet.
464
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
Und mein Akku war leer.
465
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Geht nicht zu weit weg. Sucht den Weg ab!
466
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
-Ja.
-Ja.
467
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
Der Vermisste hat hier den letzten Anruf
getätigt. Sucht gründlich.
468
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Komm schon, einsteigen!
469
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Meine Güte.
470
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Gibt es noch eine andere Gegend,
die man mit dem Auto erreichen kann?
471
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Hier gibt es keine Wohngegend,
472
00:36:06,747 --> 00:36:10,334
und ich habe die beiden
Landstraßen da drüben überprüft.
473
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Danke für Ihre Kooperation.
474
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Sehr gern geschehen.
475
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Schön, dass wir helfen konnten.
476
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Aber…
477
00:36:20,136 --> 00:36:24,432
Gibt es wirklich viele, die versuchen,
ihre Prophezeiung zu verbergen?
478
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ja, denn…
479
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
…Scham lässt sich nicht leicht überwinden.
480
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Rückzug! Macht euch alle bereit,
zum Revier zurückzukehren.
481
00:36:38,696 --> 00:36:41,657
Was meinen Sie?
Warum stellen Sie die Suche ein?
482
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Kang Junwons Auto
wurde an der Mautstelle erfasst.
483
00:36:44,452 --> 00:36:47,496
-Er ist nicht hier.
-Haben Sie das Auto gefunden?
484
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Man kann nirgendwohin, ohne
auf Überwachungskameras zu erscheinen.
485
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Wir werden es sicher…
486
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Fahren wir zurück.
487
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Fahren wir.
-Fahren wir.
488
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Komm raus.
489
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Er soll rauskommen.
490
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Hol deine Sachen.
491
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Vergiss das nicht.
492
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
SODO
EXPRESSKREDIT
493
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Egal, wie lange ich suche,
494
00:37:27,411 --> 00:37:28,746
ich finde keinen Fall…
495
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
…wo ein neugeborenes Baby
496
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
in die Hölle geschickt wird.
497
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Es muss etwas schiefgelaufen sein, oder?
498
00:37:46,889 --> 00:37:48,724
Was hat ein Neugeborenes getan…
499
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Habe ich einen Sünder geboren?
500
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Ist es das?
501
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Hab ich was falsch gemacht?
502
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Was sollen wir tun?
503
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Du hast nichts falsch gemacht.
504
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Was sollen wir tun?
505
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Fahren wir mit dem Baby nach Hause.
Ich kümmere mich darum.
506
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Untertitel von: Judith Kahl