1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 {\an8}SÜNDERIN NR. 3 PROPHEZEIUNG 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja! 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Du wirst in fünf Tagen sterben. Um 15 Uhr. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Nachdem Sünderin Park Jungja der Neuen Wahrheit erzählte, 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 {\an8}dass sie damals eine Prophezeiung erhielt, 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,578 {\an8}brach vor vier Jahren eine neuen Ära an. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}IHRE HEILIGE MACHTDEMONSTRATION LEITETE DIE NEUE ÄRA EIN 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Doch leider 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}beichtete die Sünderin ihre Sünden bis zum Ende nicht. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 DIE NEUE WAHRHEIT 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}DER SCHAUPLATZ DER DEMONSTRATION DES ERSTEN SÜNDERS 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}WURDE DER ÖFFENTLICHKEIT ZUGÄNGLICH GEMACHT 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,940 {\an8}ER IST EIN MAHNMAL FÜR ALLE, 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 {\an8}DIE ZUR HAPSEONG-STATION PILGERN 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,653 {\an8}Gott hat seinen Willen 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 durch verschiedene Formen göttlichen Eingreifens gezeigt. 18 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Doch wir sind voller Angst und Scham und wollen unsere Sünden nicht offenlegen. 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}Wir wollen Gottes Botschaft ignorieren. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Sünder hoffen auf eine Machtdemonstration, bei der niemand Zeuge sein kann. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,716 Unter den Sündern, die eine Prophezeiung erhielten, 22 00:01:31,800 --> 00:01:36,137 nehmen sich manche Narren das Leben, ohne auf den Jüngsten Tag zu warten. 23 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Dieser Mann beging Selbstmord, weil sein Geschäft scheiterte. 24 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Er wurde am Tag seiner Machtdemonstration wieder zum Leben erweckt 25 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 und erlebte die Verdammung vor Freunden und Familie. 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Er war so arrogant zu glauben, er könne dem Zorn Gottes entrinnen, 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 aber Gott ließ es nicht zu. 28 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 {\an8}Was will Gott also von uns? 29 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Er sagt, wir sollen rechtschaffener sein. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 {\an8}Das stimmt. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Es ist Gottes Wille. 32 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Mein Vater ist ein Sünder. 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}SÜNDER NR. 27, SONG HYEONSEOP 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Er benutzte seine Firmenkreditkarte für persönliche Ausgaben. 35 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Und er hat sündhafte Videos auf seinem Computer. 36 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Mein Vater ist ein Sünder, 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 der es verdient, in die Hölle zu kommen. 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 GOTTES WILLE II 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 {\an8}SÜNDERIN NR. 3, PARK JUNGJA 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 {\an8}HEILIGER ORT DER MACHTDEMONSTRATION 41 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 {\an8}Eine Gesellschaft, die keine Sünden scheut. 42 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Wir dürfen unsere Sünden und die unserer Liebsten nicht verbergen. 43 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 2. VORSITZENDER KIM JEONGCHIL 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 SÜNDERIN PARK JUNGJAS LEICHE 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 Endet nicht wie Park Jungja, die Sünderin. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Verbergt eure Sünden nicht. 47 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Beichtet eure Sünden. Bringt Gott nicht zum Schweigen. 48 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Verschleiert nicht 49 00:03:16,571 --> 00:03:17,989 {\an8}Gottes Willen. 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 DIE NEUE WAHRHEIT 51 00:03:21,951 --> 00:03:23,912 Die Neue Wahrheit begleiten euch 52 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 auf eurem Weg zur Rechtschaffenheit. 53 00:03:30,585 --> 00:03:37,467 {\an8}DU FINDEST GOTTES WILLEN IN DER NEUEN-WAHRHEITS-APP 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Das ist nur der erste Schnitt. 55 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Wir haben eine Sendezeit bekommen, 56 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 gleich nach der beliebten Serie Aber zuerst: Liebe. 57 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Also, was denken Sie? 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Danke für diesen ersten Entwurf, 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 aber die Nahaufnahme von Park Jungjas Gesicht macht mir Sorgen. 60 00:04:15,588 --> 00:04:19,008 Die Aufnahme zeigt viele Emotionen im Gesicht der Sünderin. 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 Und die Musik ist zu sentimental. 62 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Manche Zuschauer könnten die Sünderin bemitleiden. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Wir betonten immer wieder: 64 00:04:30,186 --> 00:04:32,188 Sünder sollen wie Sünder aussehen. 65 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Was ist so lustig? 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Gründen Sie doch Ihren eigenen Sender. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produzent Bae Youngjae? 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,796 Sie produzieren diese Dokumentation für die Kampagne, 69 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 haben aber was gegen die Neue Wahrheit. 70 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Eigentlich bin ich der Hauptproduzent. 71 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Produzent Bae ist Assistent. 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Wer sagt, ich sei ein Assistent? 73 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Ich bin Co-Produzent. 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Ich hab ja nichts gegen Ihre Organisation, aber… 75 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Doch, Sie haben recht. 76 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Das tue ich. 77 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Muss ich Sie um Erlaubnis für die Hintergrundmusik fragen? 78 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Das reicht, Hr. Bae. Seien Sie höflicher zu den Priestern. 79 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Wer sonst sollte die Dokumentation freigeben, 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 außer ihnen? 81 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Bitte. 82 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Genug ist genug. Was machen wir hier? 83 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Wir sollten nicht bei allem um Erlaubnis bitten müssen. 84 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Ist das Pressefreiheit? 85 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Sind wir eine Art Produktionsfirma für die Neue Wahrheit? 86 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Verdammt. 87 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Wir wollten doch zusammen das Richtige tun, 88 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 aber Sie sehen uns wohl nur als Ihre Kunden an. 89 00:06:00,943 --> 00:06:03,946 Sind Sie gegen die Veränderungen, die wir vornehmen? 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Die Verbrechensrate sank erheblich, seit… 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Wer glaubt diese Zahlen? 92 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Die Leute haben Angst, die Verbrechen der Speerspitze zu melden. 93 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Wenn man die mitzählt, ist die Rate viel höher. 94 00:06:19,045 --> 00:06:24,050 Sie gingen neulich zum Haus eines Subjekts und schrieben etwas mit Sprayfarbe. 95 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Was war es noch mal? 96 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 "Haus eines Sünders"? 97 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Sie haben das Haus auf den Kopf gestellt 98 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 und die Familie verprügelt, oder? 99 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Sehen Sie etwa kein Problem 100 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 in einer Welt, in der Zehnjährige ihre Väter Sünder nennen? 101 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Es reicht. 102 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Sie wollen die Welt durch Einschüchterung zu einem besseren Ort machen? 103 00:06:50,201 --> 00:06:51,828 Das erinnert mich an etwas. 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Die Hölle. -Es reicht jetzt! 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Was zum Teufel? 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Was… 107 00:07:01,003 --> 00:07:02,713 Bitte entschuldigen Sie sie. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Sie haben gute Arbeit geleistet. Schluss damit. 109 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Wir werden Ihr Feedback für die finale Version berücksichtigen. 110 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Was die Sendezeiten angeht, 111 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 es wird fünfmal die Woche ausgestrahlt, also keine Sorge. 112 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Produzent Bae steht wegen der Deadline unter Druck. 113 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Er wurde vor ein paar Tagen Vater. 114 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Warum erwähnen Sie das? 115 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Wir waren wohl etwas übereifrig. 116 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Die Qualität ist ja ganz gut. 117 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Dann überlassen wir den Rest Ihnen. 118 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Ich sage dem Vorsitzenden, dass alles gut läuft. 119 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Vielen Dank. 120 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Keine Sorge. 121 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Tut mir leid. Ich nehme Ihnen das ab. 122 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Na dann. Bis bald. 123 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Bis bald. 124 00:07:56,392 --> 00:08:00,521 -Was für hochnäsige Idioten. -Ich wünsche Ihnen eine sichere Heimreise. 125 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hallo. 126 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Habt ihr den Verstand verloren? 127 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, du Idiot. 128 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Setzt heute sofort das Feedback um. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Das ist zu… 130 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Ich muss zu meinem Baby. Ich dachte, wir wären fertig. 131 00:08:17,663 --> 00:08:21,417 Warum hast du sie dann provoziert? Glaubst du, ich will… 132 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Vergiss es. 133 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 Egal, macht den Teil 134 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 mit dem Interview des Kindes länger, wie sie wollten. 135 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Der Teil gefiel mir. 136 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Ich wollte meine Sünden beichten und Buße tun. 137 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Macht es so, wie sie wollten. 138 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 -Bitte! -Tut es einfach! 139 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Mist. 140 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Was ist in dich gefahren? 141 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Warum kriechst du vor ihnen? 142 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 143 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Gott, was ist los mit denen? 144 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Hi, Sohyun. Moment. 145 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Hi, Sternchens Vater. 146 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Du musst viel zu tun haben. 147 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Du fährst ins Krankenhaus, oder? 148 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Tut mir leid, ich muss den Film neu schneiden. 149 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Ich werde erst spät fertig. 150 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Wie geht es dir? 151 00:09:15,930 --> 00:09:18,849 -Was denkst du denn? Es tut verdammt weh. -Was ist los? 152 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Der Arzt sagte, es geht dir gut. 153 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Ich fühle mich hilflos. 154 00:09:25,106 --> 00:09:27,608 Unser Baby ist auf der Intensivstation, 155 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 und ich kann nicht hin. 156 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Dem Baby geht es gut, oder? 157 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Es ist sicher nichts Ernstes. 158 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Mach dir keine Sorgen. Der Arzt sagt, dem Baby geht es gut. 159 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Du kannst mich also heute nicht besuchen? 160 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Hallo. 161 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Wahrscheinlich nicht. 162 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Ich sollte mir morgen freinehmen und dann vorbeikommen. 163 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Ich könnte 164 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 dir später ein Video von unserem kleinen Stern schicken. 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Ein Video? 166 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Darfst du dein Handy mit reinnehmen? 167 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Ich denke schon. Ich benutze es nur kurz. 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Ok. Schick mir ein Video. 169 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 Ich arbeite so schnell ich kann. 170 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Es tut mir leid, und ich liebe dich. 171 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 In Ordnung. 172 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk! 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Hör mir zu, Misuk. 174 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Wir müssen es noch mal schneiden, oder? 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Diese verdammten Neue-Wahrheit-Freaks. 176 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 Sag nichts Schlechtes über sie. Das macht mir Angst. 177 00:10:31,297 --> 00:10:32,923 Weil ich dafür in die Hölle komme? 178 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Nein. Du könntest zur Speerspitze gehören. 179 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Das ergibt Sinn. 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Woran arbeitest du? 181 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Es ist eine neue Nachrichtensendung. 182 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Ein Individuum fühlt sich überwältigt angesichts göttlichen Eingreifens. 183 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Wer ist das? 184 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Der Wunsch zu verschwinden lässt sie untertauchen. 185 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Es ist wie Selbstmord. 186 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Wo finden wir diese ganzen Gäste? 187 00:10:56,030 --> 00:10:57,448 Was sollen wir überarbeiten? 188 00:10:57,990 --> 00:10:59,742 Wir müssen die Musik wechseln 189 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 und die Interviews der Sünderfamilien neu schneiden. 190 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Bring mir das Interview-Skript. 191 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 In etwa zwei Stunden. 192 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Zwei Stunden? 193 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Geht eine Stunde? 194 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Es dauert nicht lange. Es ist nur eine Kleinigkeit. 195 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Wo ist das Skript? 196 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Ich glaube, Produzent Kang hat es. 197 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Produzent Kang? Meinst du Junwon? -Ja. 198 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Du solltest diesen Mist nicht essen. 199 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Warum geht er nicht ran? Was ist los mit ihm? 200 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hey, Misuk. 201 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 -Ich bin in einer Stunde zurück, ok? -Ok. 202 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Hey! 203 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Glückwunsch zum Baby. 204 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Willkommen in der Hölle. 205 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 -Oh, hallo. -Hallo. 206 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Unsere Gesellschaft ist schuld, wenn wir nicht mit der Zeit gehen. 207 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Es geht nicht darum, dass eine Person gegen die Normen verstößt. 208 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Mist, wo ist er hin? 209 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Hat jemand Junwon gesehen? 210 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 211 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 -Hat ihn niemand gesehen? -Nein. 212 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 SODO EXPRESSKREDIT 213 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 "Angelplatz Yangpyeong"? 214 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Was ist das? 215 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Mann, wo warst du denn? Warum gehst du nicht ans Telefon? 216 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Bist du jetzt Angler? -Nein… Doch, ja. Was gibt's? 217 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Ich war im Schneideraum und kam her, um das Interview-Skript zu holen. 218 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Wir sollen doch die Dokumentation überarbeiten. 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Wir fangen in einer Stunde an. 220 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Weißt du… 221 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Tut mir leid, Youngjae, 222 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 aber ich muss mit meiner Frau wohin. 223 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Was? 224 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 -Bitte kümmere dich darum, ja? -Junwon! Hey, halt. 225 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Ich durfte mein Baby nur zehn Minuten sehen. 226 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Ist das zu glauben? 227 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Wenn es so weitergeht, lässt sich meine Frau scheiden. Hilf mir. 228 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 229 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Tut mir leid wegen vorhin. 230 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 Bitte kümmere dich darum. 231 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 Gehst du wirklich? 232 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Aha, scheint so. 233 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Schauen Sie hier, wo Ihr Baby liegt. 234 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Desinfizieren Sie Ihre Hände. -Ok. 235 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 -Keine Fotos. -Ja. 236 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Danke für Ihre Kooperation. 237 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Hallo. -Hallo. 238 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 In Ordnung. Ich zeige dir Sternchens… 239 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Song Sohyuns Baby. 240 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 In drei Tagen 241 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 um 21:30 Uhr 242 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 wirst du in die Hölle kommen. 243 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 Diese Neue-Wahrheit-Freaks. 244 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN ANRUFEN… 245 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht… 246 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 ANRUFLISTE 247 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Schläft sie? 248 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Aber es ist noch früh. 249 00:16:08,592 --> 00:16:09,468 Hallo? 250 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Hallo, Hr. Bae. Hier spricht Junwons Frau. 251 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Oh, hallo. Warum rufen Sie an? 252 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Ich erreiche Junwon nicht. 253 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 War er heute im Büro? 254 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Natürlich. Er sagte, er müsse mit Ihnen irgendwohin. 255 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Ach, wirklich? 256 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Ging es ihm gut? Hat er sich seltsam verhalten? 257 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Nicht wirklich. 258 00:16:36,787 --> 00:16:40,332 Ich glaube, etwas stimmt nicht. 259 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Was denn? 260 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Vor ein paar Tagen haben mich Kredithaie kontaktiert. 261 00:16:48,090 --> 00:16:50,300 Ich sollte seine Schulden bezahlen. 262 00:16:50,384 --> 00:16:54,513 Sie sagten, er sei spielsüchtig. 263 00:16:56,306 --> 00:16:58,684 Es geht ihm gut, oder? 264 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Sie sagten, er spielt? 265 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Auf keinen Fall. 266 00:17:04,648 --> 00:17:07,317 -Klingt komisch. Ich höre mich um. -Ok. 267 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Keine Sorge. Er schläft bestimmt in einer Sauna oder so. 268 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Wenn Sie ihn erreichen, soll er mich bitte sofort anrufen. 269 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Ok, verstanden. 270 00:17:18,037 --> 00:17:21,040 -Bleiben Sie ganz ruhig. -Ok, danke. 271 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 Hat er jetzt vollkommen den Verstand verloren? 272 00:17:28,338 --> 00:17:30,758 Warum leiht er sich Geld von Kredithaien? 273 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Hat er eine Affäre? 274 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO - EXPRESSKREDIT ALLE KREDITANFRAGEN 275 00:17:49,109 --> 00:17:50,861 "Angelplatz Yangpyeong"? 276 00:17:50,944 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON 277 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Moment… 278 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 ADRESS-SUCHMASCHINE 279 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Angelplatz Yangpyeong… 280 00:18:03,082 --> 00:18:06,960 ANGELPLATZ YANGPYEONG 281 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 282 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Tut mir leid wegen vorhin. 283 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Steckt er in einer Midlife-Crisis? 284 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 DIE NEUE WAHRHEIT 285 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 GOTTES WILLE 286 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 DEMONSTRATIONEN 1988 INDONESIEN, 1999 CHINA… 287 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BABY 288 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 EINE FRAU ENDE 30 ERMORDETE IHR BABY UND VERSTECKTE DIE LEICHE 289 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NEUGEBORENES 290 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 KEINE SUCHERGEBNISSE FÜR "NEUGEBORENES" 291 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 GEBURT EINES SÜNDERS 292 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 In 1,5 km links abbiegen. 293 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Wo ist dieser Angelplatz? 294 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Gibt es den hier wirklich? 295 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Warum geht er nicht normal mit einer Midlife-Crisis um? 296 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Es ist zu dunkel. 297 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Ich kann nichts sehen. 298 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Was zum Teufel? 299 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Was? 300 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Was will der von mir? 301 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 Was für ein verrückter Idiot. 302 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Was? 303 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 SPEERSPITZEN-ALLIANZ 304 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 Scheiße, diese verdammten Speerspitzen-Idioten. 305 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Dieses Auto ist aus Seoul. 306 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Verdammt. 307 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Was wollen Sie? 308 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Woher kommen Sie? 309 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Aus Seoul. 310 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Aus Seoul? 311 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 Da vorne ist nichts weiter. Warum sind Sie hier? 312 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Warum sollte ich Ihnen das sagen? 313 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Mann, ich sagte doch, das Auto ist aus Seoul. 314 00:21:32,332 --> 00:21:36,670 Ich frage mich nur, warum Sie den ganzen Weg aus Seoul herfahren. 315 00:21:36,753 --> 00:21:38,380 Ich beschütze diese Nachbarschaft. 316 00:21:38,880 --> 00:21:40,215 Was machen Sie beruflich? 317 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 318 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Sie sind vom Fernsehen? 319 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Ich muss Landschaftsaufnahmen machen, 320 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 ok? 321 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Ich habe keine Zeit, Orte zu suchen. 322 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 Ich will arbeiten und frische Luft zu schnappen. 323 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Blödsinn. 324 00:22:02,988 --> 00:22:05,574 Sie kommen nachts her, um frische Luft zu schnappen? 325 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Sie treffen sich hier mit einer Affäre, oder? 326 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 Hey, sei still. 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Das macht mich verrückt. 328 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Also… -Was? 329 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Ich sah, dass eines Ihrer Rücklichter kaputt ist. 330 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Lassen Sie das reparieren, sobald Sie in Seoul sind. 331 00:22:20,922 --> 00:22:24,593 Man denkt, es ist nichts, aber es könnte einen Unfall geben. 332 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Verdammt. 333 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Wir müssen kleine Schritte machen, 334 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 -um die Welt rechtschaffener zu machen. -Ist er Richter? 335 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 Man muss Rücksicht nehmen. 336 00:22:34,644 --> 00:22:36,063 -In Ordnung. -Verstanden? 337 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ja. 338 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 Was zum Teufel? Verdammt. 339 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Diese Spinner. 340 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Er hat sicher eine Affäre. 341 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Gehen wir. 342 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Ich hasse sie so sehr. 343 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 ANGELPLATZ YANGPYEONG 344 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Wo ist er? Wo könnte er sein? 345 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Er hat sich gut versteckt. 346 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Ich kann es nicht glauben. 347 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Junwon. 348 00:23:49,803 --> 00:23:50,929 Wo ist er hin? 349 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Wo ist er hin? Verdammt. 350 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 351 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht erreichbar. Bitte hinterlassen Sie eine… 352 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Wo ist er hin? 353 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Verdammt, es ist gruselig hier. 354 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 Junwon! 355 00:24:53,742 --> 00:24:55,827 Was zum… 356 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 Junwon! 357 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Bist du verrückt? 358 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 359 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Im Ernst? 360 00:25:04,544 --> 00:25:05,462 Junwon! 361 00:25:05,545 --> 00:25:06,755 -Geh weg! -Komm raus! 362 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Geh weg! -Komm raus! Was machst du da? 363 00:25:09,382 --> 00:25:10,717 Hey! 364 00:25:10,800 --> 00:25:12,052 Lass mich los! 365 00:25:12,135 --> 00:25:13,637 -Was ist los mit dir? -Lass los! 366 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Komm her. 367 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Bist du betrunken? 368 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 -Lass mich los! -Komm her. Reden wir. 369 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Was zur Hölle ist los mit dir? 370 00:25:23,063 --> 00:25:24,314 Wie bist du hergekommen? 371 00:25:25,982 --> 00:25:27,526 Mit dem Auto. Was ist los? 372 00:25:27,609 --> 00:25:29,194 Deine Frau rief mich an. 373 00:25:29,277 --> 00:25:31,571 -Komm raus und rede. -Bitte… 374 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Bitte tu so, als hättest du mich nicht gesehen. 375 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Komm endlich raus! 376 00:25:37,827 --> 00:25:41,790 Meine Frau und mein Baby wartet auf mich. Komm jetzt raus. Im Ernst. 377 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Ich… 378 00:25:49,548 --> 00:25:51,132 Ich hab die Prophezeiung erhalten. 379 00:25:52,634 --> 00:25:53,593 Was? 380 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Ich komme bald in die Hölle. 381 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Was hast du gesagt? 382 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, ich flehe dich an. 383 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Ich flehe dich an. Bitte. 384 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Tu so, als hättest du mich nicht gefunden. 385 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Niemand wird herausfinden, dass ich in die Hölle komme, wenn du still bist. 386 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Also, bitte… 387 00:26:16,449 --> 00:26:17,826 Junwon! 388 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Tu bitte so, als hättest du mich nicht gefunden. 389 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon! Sieh mich an. Komm schon. 390 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Geht es dir gut? 391 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Ich werde in die Hölle kommen. 392 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Meine Familie… 393 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Sie werden… 394 00:26:40,140 --> 00:26:43,643 Sie werden mit der Schande leben, die Familie eines Sünders zu sein. 395 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Bitte, Youngjae. 396 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Die Neue Wahrheit und die Speerspitze lassen meine Familie nie in Ruhe! 397 00:26:55,405 --> 00:26:58,491 -Tu so, als hättest du mich nicht gesehen. -Und was ist mit dir? 398 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Was wird mit dir geschehen? 399 00:27:01,995 --> 00:27:03,705 Was hast du vor? 400 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Die Leute von Sodo kümmern sich für mich um alles. 401 00:27:09,085 --> 00:27:11,963 Sie lassen es aussehen, als sei ich spurlos verschwunden. 402 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 Wer sind die Leute von Sodo? 403 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Hör zu, Youngjae. 404 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Reiß dich zusammen. Tu so, als wüsstest du von nichts. 405 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Wenn nicht, 406 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 lassen die Leute von Sodo dich nie in Ruhe. 407 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Was zur Hölle… 408 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 409 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Geh jetzt. 410 00:27:28,647 --> 00:27:29,689 Junwon. 411 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Du musst gehen! 412 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Komm nicht näher. 413 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 Geh weg! Sofort! 414 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae! 415 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Meine Frau… 416 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Erzähl meiner Frau nichts davon. 417 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 418 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 So… 419 00:28:08,353 --> 00:28:09,562 So ist es am besten. 420 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 421 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 422 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 423 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Wo ist er hin? 424 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 425 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Ok, bringen wir es hinter uns. 426 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Beeilen wir uns. 427 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Warum ausgerechnet Wasser? Ich habe keine Gummistiefel dabei. 428 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Aus dem Weg, bitte. 429 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Moment. Bringen wir ihn dahin. 430 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -Eins, zwei… -Drei. 431 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Verdammt. 432 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Wer sind Sie? 433 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Kommen Sie. 434 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 435 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Lassen Sie mich los! 436 00:30:58,022 --> 00:31:00,483 Reden Sie mit mir! 437 00:31:00,567 --> 00:31:02,110 Wer zum Teufel sind Sie? 438 00:31:02,193 --> 00:31:03,570 Was haben Sie mit mir vor? 439 00:31:03,653 --> 00:31:04,529 Produzent Bae. 440 00:31:04,612 --> 00:31:06,406 Loslassen! Wer sind Sie? 441 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Produzent Bae! 442 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Was? 443 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Es ist wie Selbstmord. 444 00:31:14,080 --> 00:31:17,083 Vergessen Sie lieber, was Sie heute gesehen haben. 445 00:31:17,750 --> 00:31:19,878 Versuchen Sie nicht, nachzuforschen. 446 00:31:20,628 --> 00:31:22,130 Sonst sind Sie in Gefahr. 447 00:31:24,549 --> 00:31:27,635 Was ist mit Junwon? Er… 448 00:31:53,369 --> 00:31:56,497 Hyeongjun, du solltest dein Gesicht nicht zeigen. 449 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Er ist vertrauenswürdig. 450 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Blödsinn. 451 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Leute verraten ihre Eltern für die Neue Wahrheit. 452 00:32:01,920 --> 00:32:03,046 Vertraue niemandem. 453 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Lassen wir ihn einfach so gehen? 454 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Wenn etwas passiert, bist du verantwortlich. 455 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 Behalten wir ihn im Auge 456 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 und sehen, wie er reagiert. 457 00:32:33,952 --> 00:32:39,499 SODO EXPRESSKREDIT 458 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Tut mir leid. 459 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Wunderschön. 460 00:33:40,435 --> 00:33:42,103 Mein Baby. 461 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Hallo. 462 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Du bist wach. 463 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Das Schneiden dauerte länger als erwartet. 464 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 Und mein Akku war leer. 465 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Geht nicht zu weit weg. Sucht den Weg ab! 466 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 -Ja. -Ja. 467 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 Der Vermisste hat hier den letzten Anruf getätigt. Sucht gründlich. 468 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Komm schon, einsteigen! 469 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Meine Güte. 470 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Gibt es noch eine andere Gegend, die man mit dem Auto erreichen kann? 471 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Hier gibt es keine Wohngegend, 472 00:36:06,747 --> 00:36:10,334 und ich habe die beiden Landstraßen da drüben überprüft. 473 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Danke für Ihre Kooperation. 474 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Sehr gern geschehen. 475 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Schön, dass wir helfen konnten. 476 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Aber… 477 00:36:20,136 --> 00:36:24,432 Gibt es wirklich viele, die versuchen, ihre Prophezeiung zu verbergen? 478 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ja, denn… 479 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 …Scham lässt sich nicht leicht überwinden. 480 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Rückzug! Macht euch alle bereit, zum Revier zurückzukehren. 481 00:36:38,696 --> 00:36:41,657 Was meinen Sie? Warum stellen Sie die Suche ein? 482 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Kang Junwons Auto wurde an der Mautstelle erfasst. 483 00:36:44,452 --> 00:36:47,496 -Er ist nicht hier. -Haben Sie das Auto gefunden? 484 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Man kann nirgendwohin, ohne auf Überwachungskameras zu erscheinen. 485 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Wir werden es sicher… 486 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Fahren wir zurück. 487 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Fahren wir. -Fahren wir. 488 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Komm raus. 489 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Er soll rauskommen. 490 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Hol deine Sachen. 491 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Vergiss das nicht. 492 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 SODO EXPRESSKREDIT 493 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Egal, wie lange ich suche, 494 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 ich finde keinen Fall… 495 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 …wo ein neugeborenes Baby 496 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 in die Hölle geschickt wird. 497 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Es muss etwas schiefgelaufen sein, oder? 498 00:37:46,889 --> 00:37:48,724 Was hat ein Neugeborenes getan… 499 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Habe ich einen Sünder geboren? 500 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Ist es das? 501 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Hab ich was falsch gemacht? 502 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Was sollen wir tun? 503 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Du hast nichts falsch gemacht. 504 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Was sollen wir tun? 505 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Fahren wir mit dem Baby nach Hause. Ich kümmere mich darum. 506 00:40:28,843 --> 00:40:33,848 Untertitel von: Judith Kahl