1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
{\an8}SYNDER, PARK JUNGJA
OPTAGELSE
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Du dør om fem dage kl. 15.00.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Efter synderen Park Jungja
informerede Den Ny Sandhed
6
00:00:31,823 --> 00:00:36,578
{\an8}om dekretet, hun fik for fire dage siden,
er vi gået ind i en ny æra.
7
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}HENDES HELLIGE DEMONSTRATION
TILLOD OS AT GÅ IND I EN NY ÆRA
8
00:00:47,213 --> 00:00:51,926
{\an8}Desværre tilstod synderen ikke sine synder
før til allersidst.
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
DEN NY SANDHED
10
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}BAGEFTER BLEV STEDET
FOR DEN FØRSTE DEMONSTRATION
11
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}ÅBNET FOR OFFENTLIGHEDEN
12
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}DET ER ET HELLIGT STED FOR DEM,
DER BESØGER DET VED HAPSEONG STATION
13
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Gud har vist sin vilje klart
14
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
gennem flere former
for guddommelig indgriben.
15
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Vi er dog stadig for bange og skamfulde
til at have vores synder afsløret
16
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}og gør et forsøg på
at ignorere Guds budskab.
17
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Syndere prøver at modtage demonstrationen,
hvor ingen kan se den.
18
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Blandt de syndere,
der har modtaget et dekret,
19
00:01:31,925 --> 00:01:36,137
tager nogle fjolser deres eget liv
uden at vente på dommedag.
20
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Denne mand begik selvmord,
fordi hans forretning gik konkurs.
21
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Han blev genoplivet
i tide til demonstrationen
22
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
og stod over for fordømmelse
foran venner og familie.
23
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Hans arrogance fik ham til at tro,
at han kunne undgå Guds vrede,
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
men Gud tillod det ikke.
25
00:01:59,828 --> 00:02:02,956
{\an8}Hvad ønsker Gud af os?
26
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Han siger, vi skal være mere retskafne.
27
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
{\an8}Nemlig.
28
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Det er Guds vilje.
29
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Min far er en synder.
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}SYNDER: SONG HYEONSEOP
INTERVIEW
31
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Han brugte sit firmakreditkort
til personlige udgifter.
32
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Han har også syndige videoer
på sin computer.
33
00:02:33,194 --> 00:02:38,533
Min far er en synder,
som fortjener at komme i helvede.
34
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
GUDS VILJE II
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
{\an8}SYNDER 3: PARK JUNGJA
DET HELLIGE STED FOR DEMONSTRATION
36
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
{\an8}Et samfund, der ikke tolererer synder.
37
00:02:53,464 --> 00:02:57,802
Vi må ikke skjule vores egne,
vores familiemedlemmers og venners synder.
38
00:02:57,886 --> 00:02:59,721
DEN NY SANDHEDS NÆSTFORMAND
KIM JEONGCHIL
39
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
SYNDER PARK JUNGJA
40
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
End ikke som synderen Park Jungja.
41
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Prøv ikke at skjule dine synder.
42
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Tilstå dine synder.
Prøv ikke at gøre Gud tavs.
43
00:03:13,109 --> 00:03:17,989
{\an8}Stå ikke i vejen for Guds vilje.
44
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
DEN NY SANDHED
45
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
Den Ny Sandhed er med dig,
46
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
mens du stræber
efter at være mere retskaffen.
47
00:03:30,585 --> 00:03:37,508
{\an8}DU KAN FINDE GUDS VILJE
PÅ DEN NY SANDHEDS APP
48
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Det er kun første klip.
49
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Vi har fundet en åbning
50
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
efter det populære tv-drama,
Men først, kærlighed.
51
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Hvad synes du?
52
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Tak, fordi du delte det med os.
53
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
Jeg er bekymret for nærbilledet
af Park Jungja.
54
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Billedet viser for mange følelser
i synderens ansigt.
55
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Baggrundsmusikken er for sentimental.
56
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Jeg frygter,
at nogle seere får ondt af synderen.
57
00:04:27,976 --> 00:04:32,146
Vi har sagt mange gange,
at synderne stadig skal se ud som syndere.
58
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Hvad er så sjovt?
59
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Hvorfor har du ikke din egen tv-station?
60
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Producer Bae Youngjae?
61
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Du har ansvaret for kampagnedokumentaren,
62
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
men du har vist noget imod os.
63
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Jeg er faktisk hovedproducer.
64
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Producer Bae er assisterende producer.
65
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Hvem siger, jeg er assistent?
66
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Jeg er medproducer.
67
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Jeg har intet imod din organisation.
68
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Du har faktisk ret.
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Det har jeg.
70
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Skal jeg have din tilladelse til
at vælge baggrundsmusik?
71
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Så er det nok.
Vær ikke uhøflig mod diakonerne.
72
00:05:31,331 --> 00:05:35,460
Ud over diakonerne, hvem skulle vi så få
bekræftet dokumentaren af?
73
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Helt ærligt.
74
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Nu er det nok. Hvad laver vi her?
75
00:05:41,257 --> 00:05:45,511
Vi skal vel ikke bede om deres godtagelse
af hver eneste detalje.
76
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
Kan vi så kalde os pressen?
77
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Er vi nu en slags produktionsselskab
under Den Ny Sandhed?
78
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Pokkers.
79
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
Jeg troede, vi samarbejdede
om at gøre det rigtige,
80
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
men du betragter os vel som dine klienter.
81
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Bifalder du ikke de ændringer,
vi laver i verden?
82
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Kriminaliteten er faldet meget siden…
83
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Hvem tror på de tal?
84
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Sig mig det.
85
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Folk tør ikke anmelde
Pilespidsens forbrydelser.
86
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Hvis du tæller dem med,
er den nok eksploderet.
87
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
De tog for nylig ud til
en af syndernes hus
88
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
og skrev noget med spraymaling.
89
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Hvad var det nu?
90
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"En synders hjem"?
91
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
De endevendte huset.
92
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
og bankede familien, ikke?
93
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Kan du ikke se problemet
94
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
i en verden, hvor en tiårig pige
kalder sin far en synder?
95
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Nok.
96
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
At gøre verden til et bedre sted
via intimidering og fordømmelse?
97
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Det minder mig om et sted.
98
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Helvede.
-Stop så!
99
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Hvad pokker?
100
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Hvad…
101
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Åh. Undskyld.
102
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Du har gjort det godt. Hold så op.
103
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Vi skal nok sørge for at bruge
din feedback til den endelige klipning.
104
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Med hensyn til programmet
105
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
overvejer vi at genudsende det fem gange
om ugen, så bare rolig.
106
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Producer Bae er nervøs
for ikke at nå det til tiden.
107
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Han blev far for et par dage siden.
108
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Hvorfor nævner du det?
109
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
For guds skyld.
110
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Vi var nok lidt for ivrige.
111
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Kvaliteten er ikke dårlig.
Det ser godt ud.
112
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Så overlader vi det til dig.
113
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Jeg fortæller formanden,
at alt går efter planen.
114
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Mange tak.
115
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Bare rolig.
116
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Vent. Lad mig åbne den.
117
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Pas på dig selv.
118
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Pas på dig selv.
119
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
-Sikke nogle arrogante røvhuller.
-Kom godt hjem.
120
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hej.
121
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Er I gået fra forstanden?
122
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, din idiot.
123
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Brug nu deres feedback.
124
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Det er for…
125
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Jeg skal se min baby på hospitalet.
Vi var jo færdige.
126
00:08:17,663 --> 00:08:21,417
Hvorfor irriterede du dem så?
Tror du, jeg forsøger…
127
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Glem det.
128
00:08:23,044 --> 00:08:28,424
Nå, men lav indslaget med interviewet
med barnet længere, som de sagde.
129
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Det kunne jeg også lide.
130
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Det fik mig til at ville
bekende mine synder og angre.
131
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Gør, som de ønskede.
132
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
-Hr!
-Bare gør det!
133
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Fandens.
134
00:08:38,935 --> 00:08:43,231
Hvad går der af dig? Hvorfor bukkede
og skrabede du for de røvhuller?
135
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
136
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Hvad fanden er der galt med dem?
137
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Sohyun. Øjeblik.
138
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Hej, Sejes far.
139
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Du må have meget travlt.
140
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Du er taget på hospitalet, ikke?
141
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Beklager, jeg redigerer dokumentaren.
142
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Jeg bliver sent færdig.
143
00:09:14,971 --> 00:09:15,846
Hvordan har du det?
144
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Hvad tror du? Det gør vildt ondt.
145
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Hvad er der?
146
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Lægen sagde, du var okay,
da jeg talte med ham.
147
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Jeg føler mig hjælpeløs.
148
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
Vores barn er på intensiv,
så jeg kan ikke besøge det, når jeg vil.
149
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Barnet klarer sig, ikke?
150
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Det er nok ikke alvorligt.
151
00:09:36,534 --> 00:09:39,328
Vær ikke bekymret.
Lægen sagde, barnet har det fint.
152
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
Du kan ikke komme i besøgstiden,
hvis du skal arbejde over, vel?
153
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
Hej.
154
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Sikkert ikke.
155
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Jeg holder fri i morgen
og kommer i morgen tidlig.
156
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Hvad med…
157
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
Skal jeg sende dig en video af
vores kæmper senere?
158
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
En video?
159
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Må du have telefonen med?
160
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Det skal nok gå. Jeg bruger den kun kort.
161
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Godt. Send en video, hvis du kan.
162
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Jeg skynder mig.
163
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Undskyld, og jeg elsker dig.
164
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Okay.
165
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk!
166
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Hør på mig, Misuk.
167
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Vi skal lave det om.
Jeg kan se det på dit ansigt.
168
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
De skide Ny Sandheds-tosser.
169
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Sig ikke noget dårligt. Det skræmmer mig.
170
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Fordi jeg ryger i helvede?
171
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Nej. Tænk, hvis du nu
er medlem af Pilespidsen?
172
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Det er forståeligt.
173
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Hvad arbejder du på?
174
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Et nyt nyhedsprogram.
175
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Enhver ville blive overvældet
af guddommelig indgriben.
176
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Hvem er han?
177
00:10:47,730 --> 00:10:51,567
De vil forsvinde fra samfundet.
Det er som at begå selvmord.
178
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Hvor finder vi de nye deltagere?
179
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
Hvad skal vi ændre?
180
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Vi må ændre musikken
181
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
og redigere interviewene
med syndernes familier.
182
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Kom igen senere med manuskriptet.
183
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Om to timer.
184
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
To timer?
185
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Hvad med om en time?
186
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Det tager ikke lang tid.
Det er nemt at ordne.
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Hvor er manusset?
188
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Producer Kang har det vist.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Producer Kang? Mener du Junwon?
-Ja.
190
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Hør. Du burde ikke spise det møg.
191
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Hvorfor svarer han ikke?
Hvad er der med ham?
192
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hej, Misuk.
193
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
-Jeg er tilbage om en time.
-Godt.
194
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Åh!
195
00:11:42,201 --> 00:11:45,246
Tillykke med faderskabet.
Velkommen til helvede.
196
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
-Hej.
-Hej.
197
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Vores samfund er skyld i,
at vi ikke er fulgt med tiden.
198
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Vi bør ikke se fænomenet som en,
der bryder normerne.
199
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Hvor blev han af?
200
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Har nogen set Junwon?
201
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
202
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
-Har ingen set ham?
-Nej.
203
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
SODO KVIKLÅN
RING FOR INFORMATION
204
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
SODO KVIKLÅN
RING FOR INFORMATION
205
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
"Yangpyeong Fiskeplads"?
206
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Hvad er det?
207
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Hvad fanden? Hvor har du været?
Hvorfor tog du ikke telefonen?
208
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Kan du lide at fiske?
-Nej. Ja. Hvorfor?
209
00:12:39,258 --> 00:12:42,803
Jeg var i klipperummet
og ville have interviewmanusset.
210
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
Har du glemt,
at den skaldede bad os revidere vores del?
211
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Lad os gå i gang om en time.
212
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Du ved…
213
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Beklager, Youngjae,
214
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
men jeg skal noget med min kone.
215
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Hvad?
216
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Vær sød at tage dig af det.
217
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Stop.
218
00:13:03,949 --> 00:13:08,329
Ved du, at jeg kun fik set
min baby i ti minutter? Utroligt, ikke?
219
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Det ender med, min kone vil skilles.
Hjælp mig nu.
220
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
221
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Undskyld for det tidligere.
222
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Vær sød at gøre det.
223
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Går du virkelig?
224
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Det gør du.
225
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Tjek, hvor jeres barns seng er.
226
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Sørg for at vaske hænder.
-Godt.
227
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
I må ikke tage billeder.
228
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Tak for jeres samarbejde.
229
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Hej.
-Hej.
230
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Okay. Lad mig vise dig rundt på….
231
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Song Sohyuns baby.
232
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
Om tre dage
233
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
klokken 21.30,
234
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
kommer du i helvede.
235
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
De Ny Sandheds-tosser.
236
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN RINGER
237
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Ingen forbindelse. Læg en besked.
238
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
SENESTE OPKALD
239
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Sover hun?
240
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Det er tidligt.
241
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Hallo?
242
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Hej. Det er Junwons kone.
243
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Hej. Hvorfor ringer du?
244
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Jeg kan ikke få fat på Junwon.
245
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Så du ham i dag?
246
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ja. Han gik tidligt og sagde,
han skulle noget med dig.
247
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Virkelig?
248
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Virkede han okay?
Var der noget mærkeligt ved ham?
249
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Ikke noget specielt.
250
00:16:36,704 --> 00:16:40,416
Jeg tror, der er noget galt.
251
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Som hvad?
252
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
For et par dage siden
kontaktede nogle lånehajer mig
253
00:16:48,090 --> 00:16:54,513
og bad mig om de penge, han skylder.
De sagde, han var ludoman.
254
00:16:55,931 --> 00:16:58,600
Han er okay, ikke?
255
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Sagde de, at han gambler?
256
00:17:03,480 --> 00:17:04,356
Det er løgn.
257
00:17:04,898 --> 00:17:07,317
Jeg tror det ikke. Jeg undersøger det.
258
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Vær ikke bekymret.
Han sover nok i en sauna eller noget.
259
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Hvis du får fat i ham,
så bed ham ringe til mig med det samme.
260
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Det skal jeg nok.
261
00:17:18,037 --> 00:17:21,040
-Vær ikke bekymret.
-Okay, tak.
262
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Er han gået fra forstanden
i denne skøre verden?
263
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Hvorfor skulle han låne af lånehajer?
264
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Har han en affære?
265
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO KVIKLÅN
RING FOR INFORMATION
266
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
"Yangpyeong Fiskeplads"?
267
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON
268
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Vent lidt…
269
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
SØG STEDER
270
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Yangpyeong Fiske…
271
00:18:03,082 --> 00:18:06,960
YANGPYEONG FISKEPLADS
272
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
273
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Undskyld det tidligere.
274
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Hvis det er en midtvejskrise,
myrder jeg ham.
275
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
DEN NY SANDHED
276
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
GUDS VILJE
277
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
EKSEMPLER PÅ GUDS VILJE EFTER ÅRSTAL
278
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BABY
279
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
EN KVINDE SIDST I 30'ERNE
MYRDEDE SIT BARN OG GEMTE LIGET
280
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NYFØDTE
281
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
INGEN SØGERESULTATER FOR "NYFØDT"
282
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
AT FØDE EN SYNDER
283
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Drej til venstre om 1,5 km.
284
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Hvor fanden er den fiskeplads?
285
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Er der virkelig en plads her?
286
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Hvorfor kan han ikke håndtere
en midtvejskrise normalt?
287
00:20:11,835 --> 00:20:15,505
Jeg kan ikke se en skid. Jeg kan intet se.
288
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Hvad fanden?
289
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Hvad?
290
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Hvad skal jeg gøre?
291
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
Sikke en skør idiot.
292
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Hvad?
293
00:20:47,913 --> 00:20:49,206
PILESPIDS ALLIANCEN
294
00:20:49,289 --> 00:20:52,668
Satans, det er de Pilespids-idioter.
295
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Jeg kan se, at bilen er fra Seoul.
296
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Pokkers.
297
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Hvad vil du?
298
00:21:14,189 --> 00:21:17,818
-Hvor kommer du fra?
-Seoul. Er der et problem?
299
00:21:18,443 --> 00:21:19,444
Seoul?
300
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Der er intet forude.
301
00:21:23,073 --> 00:21:24,157
Hvorfor er du her?
302
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Hvorfor skal jeg fortælle dig det?
303
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Jeg sagde jo, at bilen er fra Seoul.
304
00:21:32,332 --> 00:21:36,837
Jeg undrer mig bare over,
hvorfor du er kørt hele vejen fra Seoul.
305
00:21:36,920 --> 00:21:38,714
Som en, der beskytter kvarteret.
306
00:21:38,797 --> 00:21:40,132
Hvad arbejder du med?
307
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
308
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Er du fra en tv-station?
309
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Jeg skal filme lidt landskab,
310
00:21:54,813 --> 00:21:58,567
okay? Jeg har ikke tid til
at finde et sted at filme,
311
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
så jeg kom for at arbejde
og få frisk luft.
312
00:22:02,070 --> 00:22:05,574
Vrøvl. Kørte du hertil
om aftenen for at få frisk luft?
313
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Du skal møde din elskerinde, ikke?
314
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
Ti stille.
315
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Det driver mig til vanvid.
316
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Hr.
-Hvad?
317
00:22:13,248 --> 00:22:17,294
En af dine baglygter er gået ud.
318
00:22:17,377 --> 00:22:20,339
Du bør få det ordnet,
når du kommer hjem til Seoul.
319
00:22:20,922 --> 00:22:24,593
Du tror, det er uvigtigt,
men nogen kan komme ud for en ulykke.
320
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Pokkers.
321
00:22:27,054 --> 00:22:30,849
Vi må tage små, enkle skridt
for at gøre verden mere retskaffen.
322
00:22:30,932 --> 00:22:31,808
Er han dommer?
323
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Du bør tage hensyn til andre.
324
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
-Okay.
-Forstår du?
325
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ja.
326
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Hvad fanden? Pokkers.
327
00:22:45,322 --> 00:22:46,156
Skøre idioter.
328
00:22:46,239 --> 00:22:48,033
Han har sikkert en affære.
329
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Kom så.
330
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Jeg hader dem.
331
00:23:13,433 --> 00:23:16,561
YANGPYEONG FISKEPLADS
332
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Hvor er han? Hvor kan han være?
333
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Han har gemt sig godt.
334
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Jeg kan ikke tro ham.
335
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Hej, Junwon.
336
00:23:49,511 --> 00:23:50,595
Hvor blev han af?
337
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Hvor blev han af? Pokkers.
338
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
339
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Der er ingen forbindelse.
Læg en besked efter tonen.
340
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Hvor blev han af?
341
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Her er sgu uhyggeligt. Uha.
342
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
343
00:24:53,408 --> 00:24:55,577
Hvad i…
344
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Junwon!
345
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Er du skør?
346
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
347
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
Seriøst?
348
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Junwon!
349
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
-Gå væk!
-Kom ud!
350
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Gå væk!
-Kom herind! Hvad laver du?
351
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Kom nu ind til bredden.
352
00:25:10,884 --> 00:25:11,968
Slip mig!
353
00:25:12,052 --> 00:25:13,720
-Hvad er der med dig?
-Slip!
354
00:25:13,803 --> 00:25:14,763
Kom her.
355
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Er du fuld?
356
00:25:16,973 --> 00:25:17,974
Slip mig!
357
00:25:18,058 --> 00:25:19,851
Kom her. Lad os tale sammen.
358
00:25:19,935 --> 00:25:24,147
-Du godeste. Hvad er der galt med dig?
-Hvordan kom du hertil?
359
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
Jeg kørte.
360
00:25:27,609 --> 00:25:30,362
Din kone ringede.
Kom nu og tal med mig.
361
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Jeg beder dig.
362
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Bare lad, som om du ikke så mig.
363
00:25:36,159 --> 00:25:40,163
Kom så op af vandet! Jeg skal se mit barn.
Min kone venter på mig.
364
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Kom op nu. Seriøst.
365
00:25:47,128 --> 00:25:50,757
Jeg modtog en profeti.
366
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Hvad?
367
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Jeg ryger snart i helvede.
368
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
Hvad sagde du?
369
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, jeg beder dig.
370
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Jeg beder dig. Vær nu venlig.
371
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Lad, som om du ikke fandt mig.
372
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Ingen finder ud af, jeg ender i helvede,
hvis du tier stille.
373
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Så vær sød.
374
00:26:16,783 --> 00:26:17,659
Junwon.
375
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Lad, som om du ikke fandt mig.
376
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon. Se på mig. Kom nu.
377
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Er du okay?
378
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Jeg ender i helvede.
379
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Min familie.
380
00:26:37,637 --> 00:26:43,643
De skal… De skal leve med skammen over
at være i familie med en synder.
381
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Kom nu.
382
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Den Ny Sandhed og Pilespidsen
vil aldrig lade min familie være i fred!
383
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Kom nu. Lad, som om du ikke så mig.
384
00:26:58,074 --> 00:26:58,950
Hvad med dig?
385
00:27:00,243 --> 00:27:01,828
Hvad vil der ske med dig?
386
00:27:01,911 --> 00:27:04,289
Hvad vil der ske? Hvad vil du gøre?
387
00:27:04,372 --> 00:27:09,002
Folk fra Sodo tager sig af det for mig.
388
00:27:09,085 --> 00:27:12,130
De får det til at se ud,
som om jeg forsvandt sporløst.
389
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Hvem er de Sodo-folk?
390
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Hør her, Youngjae.
391
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Tag dig sammen.
Du skal lade, som om du intet ved.
392
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Ellers
393
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
vil Sodo-folkene ikke lade dig være.
394
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Hvad i alverden…
395
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
396
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Du burde gå nu.
397
00:27:28,688 --> 00:27:29,564
Junwon.
398
00:27:30,315 --> 00:27:31,399
Gå nu!
399
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
Hold dig væk.
400
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Gå væk! Nu!
401
00:27:54,798 --> 00:27:55,632
Youngjae.
402
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Min kone…
403
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Sig ikke noget til min kone.
404
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon…
405
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Det her…
406
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Det er det bedste.
407
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
408
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
409
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
410
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Hvor blev han af?
411
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon…
412
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Lad os få det overstået.
413
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Lad os skynde os.
414
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Vand, selvfølgelig.
Jeg tog ikke gummistøvler med.
415
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Flyt dig, tak.
416
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Vent. Lad os sætte den tilbage.
417
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-En, to…
-Tre.
418
00:30:49,264 --> 00:30:51,224
Pokkers.
419
00:30:51,307 --> 00:30:52,517
Hvem er I?
420
00:30:52,600 --> 00:30:53,810
Kom nu.
421
00:30:54,894 --> 00:30:55,937
Junwon!
422
00:30:56,020 --> 00:30:57,438
Slip mig!
423
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Giv slip og tal med mig!
424
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Hvem fanden er I?
425
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Hvad gør I ved mig?
426
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Producer Bae.
427
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Slip mig! Hvem er du?
428
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Producer Bae!
429
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Hvad?
430
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Det er som at begå selvmord.
431
00:31:14,080 --> 00:31:16,833
Du må hellere glemme det, du så i dag.
432
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
Grav ikke i det.
433
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Ellers er du i fare.
434
00:31:22,547 --> 00:31:27,635
Hvad med Junwon? Han…
435
00:31:53,369 --> 00:31:56,456
Hyeongjun,
du skulle ikke have vist dit ansigt.
436
00:31:57,081 --> 00:31:58,791
-Vi kan stole på ham.
-Vrøvl.
437
00:31:59,459 --> 00:32:03,171
Folk forråder familie for Den Ny Sandhed.
Ingen er til at stole på.
438
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Skal vi virkelig bare lade ham gå?
439
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Sker der noget, har du ansvaret.
440
00:32:09,218 --> 00:32:12,972
Lad os holde øje med ham og se,
hvordan han reagerer.
441
00:32:33,785 --> 00:32:40,375
SODO, KVIKLÅN
442
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Undskyld.
443
00:33:37,807 --> 00:33:41,561
Hvor fint. Min skat.
444
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Hej.
445
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Du er oppe.
446
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Redigeringen tog længere tid
end forventet.
447
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
Og min telefon løb tør.
448
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Bliv i nærheden. Søg langs stien!
449
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
-Javel.
-Javel.
450
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
Her foretog den savnede det sidste opkald.
Gennemsøg alt.
451
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Kom så, derind!
452
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Fandens. Helt ærligt…
453
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Er der andre områder i nærheden,
man kan køre til?
454
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Der er intet beboelsesområde her,
455
00:36:07,248 --> 00:36:11,043
og jeg har tjekket de to gårdveje derovre.
456
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Tak for jeres samarbejde.
457
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Selv tak.
458
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Vi er glade for at hjælpe.
459
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Men …
460
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
Er der virkelig mange, der skjuler,
at de har modtaget dekretet?
461
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ja, fordi…
462
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
…skam er svær at overvinde.
463
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Træk jer tilbage! Gør jer klar
til at tage tilbage til stationen.
464
00:36:38,696 --> 00:36:41,657
Hvad mener du?
Hvem beordrede jer til at stoppe?
465
00:36:41,741 --> 00:36:45,828
Kang Junwons bil blev filmet
af et kamera ved en bom. Han er ikke her.
466
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Har I fundet bilen?
467
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Alt bliver filmet på overvågningskameraer.
468
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Vi skal nok finde…
469
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Lad os gå tilbage.
470
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Kom så.
-Kom så.
471
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Kom ud.
472
00:37:01,260 --> 00:37:03,137
Han skal komme. Hent dine ting.
473
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Glem ikke det.
474
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Uanset hvor meget jeg leder,
475
00:37:27,411 --> 00:37:28,621
kan jeg ikke finde en sag,
476
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
hvor en nyfødt baby
477
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
blev sendt til helvede.
478
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Noget må være gået galt.
479
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
Hvad kan en nyfødt have gjort?
480
00:37:52,853 --> 00:37:57,066
Betyder det, jeg har født en synder?
Gør det?
481
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Har jeg gjort noget galt?
482
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Hvad skal vi gøre?
483
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Du gjorde intet galt.
484
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Hvad skal vi gøre?
485
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Vi tager hjem med vores baby.
Jeg undersøger det.
486
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Tekster af: Mette Pedersen