1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 {\an8}SYNDER, PARK JUNGJA OPTAGELSE 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Du dør om fem dage kl. 15.00. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Efter synderen Park Jungja informerede Den Ny Sandhed 6 00:00:31,823 --> 00:00:36,578 {\an8}om dekretet, hun fik for fire dage siden, er vi gået ind i en ny æra. 7 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}HENDES HELLIGE DEMONSTRATION TILLOD OS AT GÅ IND I EN NY ÆRA 8 00:00:47,213 --> 00:00:51,926 {\an8}Desværre tilstod synderen ikke sine synder før til allersidst. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 DEN NY SANDHED 10 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}BAGEFTER BLEV STEDET FOR DEN FØRSTE DEMONSTRATION 11 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}ÅBNET FOR OFFENTLIGHEDEN 12 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}DET ER ET HELLIGT STED FOR DEM, DER BESØGER DET VED HAPSEONG STATION 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Gud har vist sin vilje klart 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 gennem flere former for guddommelig indgriben. 15 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Vi er dog stadig for bange og skamfulde til at have vores synder afsløret 16 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}og gør et forsøg på at ignorere Guds budskab. 17 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Syndere prøver at modtage demonstrationen, hvor ingen kan se den. 18 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Blandt de syndere, der har modtaget et dekret, 19 00:01:31,925 --> 00:01:36,137 tager nogle fjolser deres eget liv uden at vente på dommedag. 20 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Denne mand begik selvmord, fordi hans forretning gik konkurs. 21 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Han blev genoplivet i tide til demonstrationen 22 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 og stod over for fordømmelse foran venner og familie. 23 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Hans arrogance fik ham til at tro, at han kunne undgå Guds vrede, 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 men Gud tillod det ikke. 25 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 {\an8}Hvad ønsker Gud af os? 26 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Han siger, vi skal være mere retskafne. 27 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 {\an8}Nemlig. 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Det er Guds vilje. 29 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Min far er en synder. 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}SYNDER: SONG HYEONSEOP INTERVIEW 31 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Han brugte sit firmakreditkort til personlige udgifter. 32 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Han har også syndige videoer på sin computer. 33 00:02:33,194 --> 00:02:38,533 Min far er en synder, som fortjener at komme i helvede. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 GUDS VILJE II 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 {\an8}SYNDER 3: PARK JUNGJA DET HELLIGE STED FOR DEMONSTRATION 36 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 {\an8}Et samfund, der ikke tolererer synder. 37 00:02:53,464 --> 00:02:57,802 Vi må ikke skjule vores egne, vores familiemedlemmers og venners synder. 38 00:02:57,886 --> 00:02:59,721 DEN NY SANDHEDS NÆSTFORMAND KIM JEONGCHIL 39 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 SYNDER PARK JUNGJA 40 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 End ikke som synderen Park Jungja. 41 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Prøv ikke at skjule dine synder. 42 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Tilstå dine synder. Prøv ikke at gøre Gud tavs. 43 00:03:13,109 --> 00:03:17,989 {\an8}Stå ikke i vejen for Guds vilje. 44 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 DEN NY SANDHED 45 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 Den Ny Sandhed er med dig, 46 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 mens du stræber efter at være mere retskaffen. 47 00:03:30,585 --> 00:03:37,508 {\an8}DU KAN FINDE GUDS VILJE PÅ DEN NY SANDHEDS APP 48 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Det er kun første klip. 49 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Vi har fundet en åbning 50 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 efter det populære tv-drama, Men først, kærlighed. 51 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Hvad synes du? 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Tak, fordi du delte det med os. 53 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 Jeg er bekymret for nærbilledet af Park Jungja. 54 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Billedet viser for mange følelser i synderens ansigt. 55 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 Baggrundsmusikken er for sentimental. 56 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Jeg frygter, at nogle seere får ondt af synderen. 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,146 Vi har sagt mange gange, at synderne stadig skal se ud som syndere. 58 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Hvad er så sjovt? 59 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Hvorfor har du ikke din egen tv-station? 60 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Producer Bae Youngjae? 61 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Du har ansvaret for kampagnedokumentaren, 62 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 men du har vist noget imod os. 63 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Jeg er faktisk hovedproducer. 64 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Producer Bae er assisterende producer. 65 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Hvem siger, jeg er assistent? 66 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Jeg er medproducer. 67 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Jeg har intet imod din organisation. 68 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Du har faktisk ret. 69 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Det har jeg. 70 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Skal jeg have din tilladelse til at vælge baggrundsmusik? 71 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Så er det nok. Vær ikke uhøflig mod diakonerne. 72 00:05:31,331 --> 00:05:35,460 Ud over diakonerne, hvem skulle vi så få bekræftet dokumentaren af? 73 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Helt ærligt. 74 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Nu er det nok. Hvad laver vi her? 75 00:05:41,257 --> 00:05:45,511 Vi skal vel ikke bede om deres godtagelse af hver eneste detalje. 76 00:05:45,595 --> 00:05:46,888 Kan vi så kalde os pressen? 77 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Er vi nu en slags produktionsselskab under Den Ny Sandhed? 78 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Pokkers. 79 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Jeg troede, vi samarbejdede om at gøre det rigtige, 80 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 men du betragter os vel som dine klienter. 81 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Bifalder du ikke de ændringer, vi laver i verden? 82 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Kriminaliteten er faldet meget siden… 83 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Hvem tror på de tal? 84 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Sig mig det. 85 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Folk tør ikke anmelde Pilespidsens forbrydelser. 86 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Hvis du tæller dem med, er den nok eksploderet. 87 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 De tog for nylig ud til en af syndernes hus 88 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 og skrev noget med spraymaling. 89 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Hvad var det nu? 90 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "En synders hjem"? 91 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 De endevendte huset. 92 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 og bankede familien, ikke? 93 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Kan du ikke se problemet 94 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 i en verden, hvor en tiårig pige kalder sin far en synder? 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Nok. 96 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 At gøre verden til et bedre sted via intimidering og fordømmelse? 97 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Det minder mig om et sted. 98 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Helvede. -Stop så! 99 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Hvad pokker? 100 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Hvad… 101 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Åh. Undskyld. 102 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Du har gjort det godt. Hold så op. 103 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Vi skal nok sørge for at bruge din feedback til den endelige klipning. 104 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Med hensyn til programmet 105 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 overvejer vi at genudsende det fem gange om ugen, så bare rolig. 106 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Producer Bae er nervøs for ikke at nå det til tiden. 107 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Han blev far for et par dage siden. 108 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Hvorfor nævner du det? 109 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 For guds skyld. 110 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Vi var nok lidt for ivrige. 111 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Kvaliteten er ikke dårlig. Det ser godt ud. 112 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Så overlader vi det til dig. 113 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Jeg fortæller formanden, at alt går efter planen. 114 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Mange tak. 115 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Bare rolig. 116 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Vent. Lad mig åbne den. 117 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Pas på dig selv. 118 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Pas på dig selv. 119 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 -Sikke nogle arrogante røvhuller. -Kom godt hjem. 120 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hej. 121 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Er I gået fra forstanden? 122 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, din idiot. 123 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Brug nu deres feedback. 124 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Det er for… 125 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Jeg skal se min baby på hospitalet. Vi var jo færdige. 126 00:08:17,663 --> 00:08:21,417 Hvorfor irriterede du dem så? Tror du, jeg forsøger… 127 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Glem det. 128 00:08:23,044 --> 00:08:28,424 Nå, men lav indslaget med interviewet med barnet længere, som de sagde. 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Det kunne jeg også lide. 130 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Det fik mig til at ville bekende mine synder og angre. 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Gør, som de ønskede. 132 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 -Hr! -Bare gør det! 133 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Fandens. 134 00:08:38,935 --> 00:08:43,231 Hvad går der af dig? Hvorfor bukkede og skrabede du for de røvhuller? 135 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 136 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Hvad fanden er der galt med dem? 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Sohyun. Øjeblik. 138 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Hej, Sejes far. 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Du må have meget travlt. 140 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Du er taget på hospitalet, ikke? 141 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Beklager, jeg redigerer dokumentaren. 142 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Jeg bliver sent færdig. 143 00:09:14,971 --> 00:09:15,846 Hvordan har du det? 144 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 Hvad tror du? Det gør vildt ondt. 145 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Hvad er der? 146 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Lægen sagde, du var okay, da jeg talte med ham. 147 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Jeg føler mig hjælpeløs. 148 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 Vores barn er på intensiv, så jeg kan ikke besøge det, når jeg vil. 149 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Barnet klarer sig, ikke? 150 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Det er nok ikke alvorligt. 151 00:09:36,534 --> 00:09:39,328 Vær ikke bekymret. Lægen sagde, barnet har det fint. 152 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Du kan ikke komme i besøgstiden, hvis du skal arbejde over, vel? 153 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 Hej. 154 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Sikkert ikke. 155 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Jeg holder fri i morgen og kommer i morgen tidlig. 156 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Hvad med… 157 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 Skal jeg sende dig en video af vores kæmper senere? 158 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 En video? 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Må du have telefonen med? 160 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Det skal nok gå. Jeg bruger den kun kort. 161 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Godt. Send en video, hvis du kan. 162 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 Jeg skynder mig. 163 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Undskyld, og jeg elsker dig. 164 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Okay. 165 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk! 166 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Hør på mig, Misuk. 167 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Vi skal lave det om. Jeg kan se det på dit ansigt. 168 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 De skide Ny Sandheds-tosser. 169 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Sig ikke noget dårligt. Det skræmmer mig. 170 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 Fordi jeg ryger i helvede? 171 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Nej. Tænk, hvis du nu er medlem af Pilespidsen? 172 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Det er forståeligt. 173 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Hvad arbejder du på? 174 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Et nyt nyhedsprogram. 175 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Enhver ville blive overvældet af guddommelig indgriben. 176 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Hvem er han? 177 00:10:47,730 --> 00:10:51,567 De vil forsvinde fra samfundet. Det er som at begå selvmord. 178 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Hvor finder vi de nye deltagere? 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,448 Hvad skal vi ændre? 180 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Vi må ændre musikken 181 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 og redigere interviewene med syndernes familier. 182 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Kom igen senere med manuskriptet. 183 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Om to timer. 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 To timer? 185 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Hvad med om en time? 186 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Det tager ikke lang tid. Det er nemt at ordne. 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Hvor er manusset? 188 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Producer Kang har det vist. 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Producer Kang? Mener du Junwon? -Ja. 190 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Hør. Du burde ikke spise det møg. 191 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Hvorfor svarer han ikke? Hvad er der med ham? 192 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hej, Misuk. 193 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 -Jeg er tilbage om en time. -Godt. 194 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Åh! 195 00:11:42,201 --> 00:11:45,246 Tillykke med faderskabet. Velkommen til helvede. 196 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 -Hej. -Hej. 197 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Vores samfund er skyld i, at vi ikke er fulgt med tiden. 198 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Vi bør ikke se fænomenet som en, der bryder normerne. 199 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Hvor blev han af? 200 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Har nogen set Junwon? 201 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 202 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 -Har ingen set ham? -Nej. 203 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 SODO KVIKLÅN RING FOR INFORMATION 204 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 SODO KVIKLÅN RING FOR INFORMATION 205 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 "Yangpyeong Fiskeplads"? 206 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Hvad er det? 207 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Hvad fanden? Hvor har du været? Hvorfor tog du ikke telefonen? 208 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Kan du lide at fiske? -Nej. Ja. Hvorfor? 209 00:12:39,258 --> 00:12:42,803 Jeg var i klipperummet og ville have interviewmanusset. 210 00:12:42,887 --> 00:12:45,973 Har du glemt, at den skaldede bad os revidere vores del? 211 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Lad os gå i gang om en time. 212 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Du ved… 213 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Beklager, Youngjae, 214 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 men jeg skal noget med min kone. 215 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Hvad? 216 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Vær sød at tage dig af det. 217 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Stop. 218 00:13:03,949 --> 00:13:08,329 Ved du, at jeg kun fik set min baby i ti minutter? Utroligt, ikke? 219 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Det ender med, min kone vil skilles. Hjælp mig nu. 220 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 221 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Undskyld for det tidligere. 222 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 Vær sød at gøre det. 223 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Går du virkelig? 224 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Det gør du. 225 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Tjek, hvor jeres barns seng er. 226 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Sørg for at vaske hænder. -Godt. 227 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 I må ikke tage billeder. 228 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Tak for jeres samarbejde. 229 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Hej. -Hej. 230 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Okay. Lad mig vise dig rundt på…. 231 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Song Sohyuns baby. 232 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Om tre dage 233 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 klokken 21.30, 234 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 kommer du i helvede. 235 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 De Ny Sandheds-tosser. 236 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN RINGER 237 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Ingen forbindelse. Læg en besked. 238 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 SENESTE OPKALD 239 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Sover hun? 240 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Det er tidligt. 241 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Hallo? 242 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Hej. Det er Junwons kone. 243 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Hej. Hvorfor ringer du? 244 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Jeg kan ikke få fat på Junwon. 245 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Så du ham i dag? 246 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ja. Han gik tidligt og sagde, han skulle noget med dig. 247 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Virkelig? 248 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Virkede han okay? Var der noget mærkeligt ved ham? 249 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Ikke noget specielt. 250 00:16:36,704 --> 00:16:40,416 Jeg tror, der er noget galt. 251 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Som hvad? 252 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 For et par dage siden kontaktede nogle lånehajer mig 253 00:16:48,090 --> 00:16:54,513 og bad mig om de penge, han skylder. De sagde, han var ludoman. 254 00:16:55,931 --> 00:16:58,600 Han er okay, ikke? 255 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Sagde de, at han gambler? 256 00:17:03,480 --> 00:17:04,356 Det er løgn. 257 00:17:04,898 --> 00:17:07,317 Jeg tror det ikke. Jeg undersøger det. 258 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Vær ikke bekymret. Han sover nok i en sauna eller noget. 259 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Hvis du får fat i ham, så bed ham ringe til mig med det samme. 260 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Det skal jeg nok. 261 00:17:18,037 --> 00:17:21,040 -Vær ikke bekymret. -Okay, tak. 262 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 Er han gået fra forstanden i denne skøre verden? 263 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Hvorfor skulle han låne af lånehajer? 264 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Har han en affære? 265 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO KVIKLÅN RING FOR INFORMATION 266 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 "Yangpyeong Fiskeplads"? 267 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON 268 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Vent lidt… 269 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 SØG STEDER 270 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Yangpyeong Fiske… 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,960 YANGPYEONG FISKEPLADS 272 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 273 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Undskyld det tidligere. 274 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Hvis det er en midtvejskrise, myrder jeg ham. 275 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 DEN NY SANDHED 276 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 GUDS VILJE 277 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 EKSEMPLER PÅ GUDS VILJE EFTER ÅRSTAL 278 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BABY 279 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 EN KVINDE SIDST I 30'ERNE MYRDEDE SIT BARN OG GEMTE LIGET 280 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NYFØDTE 281 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 INGEN SØGERESULTATER FOR "NYFØDT" 282 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 AT FØDE EN SYNDER 283 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Drej til venstre om 1,5 km. 284 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Hvor fanden er den fiskeplads? 285 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Er der virkelig en plads her? 286 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Hvorfor kan han ikke håndtere en midtvejskrise normalt? 287 00:20:11,835 --> 00:20:15,505 Jeg kan ikke se en skid. Jeg kan intet se. 288 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Hvad fanden? 289 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Hvad? 290 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Hvad skal jeg gøre? 291 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 Sikke en skør idiot. 292 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Hvad? 293 00:20:47,913 --> 00:20:49,206 PILESPIDS ALLIANCEN 294 00:20:49,289 --> 00:20:52,668 Satans, det er de Pilespids-idioter. 295 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Jeg kan se, at bilen er fra Seoul. 296 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Pokkers. 297 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Hvad vil du? 298 00:21:14,189 --> 00:21:17,818 -Hvor kommer du fra? -Seoul. Er der et problem? 299 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Seoul? 300 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Der er intet forude. 301 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 Hvorfor er du her? 302 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Hvorfor skal jeg fortælle dig det? 303 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Jeg sagde jo, at bilen er fra Seoul. 304 00:21:32,332 --> 00:21:36,837 Jeg undrer mig bare over, hvorfor du er kørt hele vejen fra Seoul. 305 00:21:36,920 --> 00:21:38,714 Som en, der beskytter kvarteret. 306 00:21:38,797 --> 00:21:40,132 Hvad arbejder du med? 307 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 308 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Er du fra en tv-station? 309 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Jeg skal filme lidt landskab, 310 00:21:54,813 --> 00:21:58,567 okay? Jeg har ikke tid til at finde et sted at filme, 311 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 så jeg kom for at arbejde og få frisk luft. 312 00:22:02,070 --> 00:22:05,574 Vrøvl. Kørte du hertil om aftenen for at få frisk luft? 313 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Du skal møde din elskerinde, ikke? 314 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 Ti stille. 315 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Det driver mig til vanvid. 316 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Hr. -Hvad? 317 00:22:13,248 --> 00:22:17,294 En af dine baglygter er gået ud. 318 00:22:17,377 --> 00:22:20,339 Du bør få det ordnet, når du kommer hjem til Seoul. 319 00:22:20,922 --> 00:22:24,593 Du tror, det er uvigtigt, men nogen kan komme ud for en ulykke. 320 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Pokkers. 321 00:22:27,054 --> 00:22:30,849 Vi må tage små, enkle skridt for at gøre verden mere retskaffen. 322 00:22:30,932 --> 00:22:31,808 Er han dommer? 323 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Du bør tage hensyn til andre. 324 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 -Okay. -Forstår du? 325 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ja. 326 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Hvad fanden? Pokkers. 327 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Skøre idioter. 328 00:22:46,239 --> 00:22:48,033 Han har sikkert en affære. 329 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Kom så. 330 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Jeg hader dem. 331 00:23:13,433 --> 00:23:16,561 YANGPYEONG FISKEPLADS 332 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Hvor er han? Hvor kan han være? 333 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Han har gemt sig godt. 334 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Jeg kan ikke tro ham. 335 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Hej, Junwon. 336 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Hvor blev han af? 337 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Hvor blev han af? Pokkers. 338 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 339 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 Der er ingen forbindelse. Læg en besked efter tonen. 340 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Hvor blev han af? 341 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Her er sgu uhyggeligt. Uha. 342 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 343 00:24:53,408 --> 00:24:55,577 Hvad i… 344 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 Junwon! 345 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Er du skør? 346 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 347 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Seriøst? 348 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Junwon! 349 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Gå væk! -Kom ud! 350 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Gå væk! -Kom herind! Hvad laver du? 351 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Kom nu ind til bredden. 352 00:25:10,884 --> 00:25:11,968 Slip mig! 353 00:25:12,052 --> 00:25:13,720 -Hvad er der med dig? -Slip! 354 00:25:13,803 --> 00:25:14,763 Kom her. 355 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Er du fuld? 356 00:25:16,973 --> 00:25:17,974 Slip mig! 357 00:25:18,058 --> 00:25:19,851 Kom her. Lad os tale sammen. 358 00:25:19,935 --> 00:25:24,147 -Du godeste. Hvad er der galt med dig? -Hvordan kom du hertil? 359 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 Jeg kørte. 360 00:25:27,609 --> 00:25:30,362 Din kone ringede. Kom nu og tal med mig. 361 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Jeg beder dig. 362 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Bare lad, som om du ikke så mig. 363 00:25:36,159 --> 00:25:40,163 Kom så op af vandet! Jeg skal se mit barn. Min kone venter på mig. 364 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Kom op nu. Seriøst. 365 00:25:47,128 --> 00:25:50,757 Jeg modtog en profeti. 366 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Hvad? 367 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Jeg ryger snart i helvede. 368 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Hvad sagde du? 369 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, jeg beder dig. 370 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Jeg beder dig. Vær nu venlig. 371 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Lad, som om du ikke fandt mig. 372 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Ingen finder ud af, jeg ender i helvede, hvis du tier stille. 373 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Så vær sød. 374 00:26:16,783 --> 00:26:17,659 Junwon. 375 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Lad, som om du ikke fandt mig. 376 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon. Se på mig. Kom nu. 377 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Er du okay? 378 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Jeg ender i helvede. 379 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Min familie. 380 00:26:37,637 --> 00:26:43,643 De skal… De skal leve med skammen over at være i familie med en synder. 381 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Kom nu. 382 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Den Ny Sandhed og Pilespidsen vil aldrig lade min familie være i fred! 383 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Kom nu. Lad, som om du ikke så mig. 384 00:26:58,074 --> 00:26:58,950 Hvad med dig? 385 00:27:00,243 --> 00:27:01,828 Hvad vil der ske med dig? 386 00:27:01,911 --> 00:27:04,289 Hvad vil der ske? Hvad vil du gøre? 387 00:27:04,372 --> 00:27:09,002 Folk fra Sodo tager sig af det for mig. 388 00:27:09,085 --> 00:27:12,130 De får det til at se ud, som om jeg forsvandt sporløst. 389 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Hvem er de Sodo-folk? 390 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Hør her, Youngjae. 391 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Tag dig sammen. Du skal lade, som om du intet ved. 392 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Ellers 393 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 vil Sodo-folkene ikke lade dig være. 394 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Hvad i alverden… 395 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 396 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Du burde gå nu. 397 00:27:28,688 --> 00:27:29,564 Junwon. 398 00:27:30,315 --> 00:27:31,399 Gå nu! 399 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Hold dig væk. 400 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Gå væk! Nu! 401 00:27:54,798 --> 00:27:55,632 Youngjae. 402 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Min kone… 403 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Sig ikke noget til min kone. 404 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon… 405 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Det her… 406 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Det er det bedste. 407 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 408 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 409 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 410 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Hvor blev han af? 411 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon… 412 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Lad os få det overstået. 413 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Lad os skynde os. 414 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Vand, selvfølgelig. Jeg tog ikke gummistøvler med. 415 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Flyt dig, tak. 416 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Vent. Lad os sætte den tilbage. 417 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -En, to… -Tre. 418 00:30:49,264 --> 00:30:51,224 Pokkers. 419 00:30:51,307 --> 00:30:52,517 Hvem er I? 420 00:30:52,600 --> 00:30:53,810 Kom nu. 421 00:30:54,894 --> 00:30:55,937 Junwon! 422 00:30:56,020 --> 00:30:57,438 Slip mig! 423 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Giv slip og tal med mig! 424 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Hvem fanden er I? 425 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Hvad gør I ved mig? 426 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Producer Bae. 427 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Slip mig! Hvem er du? 428 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Producer Bae! 429 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Hvad? 430 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Det er som at begå selvmord. 431 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Du må hellere glemme det, du så i dag. 432 00:31:17,876 --> 00:31:19,669 Grav ikke i det. 433 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Ellers er du i fare. 434 00:31:22,547 --> 00:31:27,635 Hvad med Junwon? Han… 435 00:31:53,369 --> 00:31:56,456 Hyeongjun, du skulle ikke have vist dit ansigt. 436 00:31:57,081 --> 00:31:58,791 -Vi kan stole på ham. -Vrøvl. 437 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Folk forråder familie for Den Ny Sandhed. Ingen er til at stole på. 438 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Skal vi virkelig bare lade ham gå? 439 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Sker der noget, har du ansvaret. 440 00:32:09,218 --> 00:32:12,972 Lad os holde øje med ham og se, hvordan han reagerer. 441 00:32:33,785 --> 00:32:40,375 SODO, KVIKLÅN 442 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Undskyld. 443 00:33:37,807 --> 00:33:41,561 Hvor fint. Min skat. 444 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Hej. 445 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Du er oppe. 446 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Redigeringen tog længere tid end forventet. 447 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 Og min telefon løb tør. 448 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Bliv i nærheden. Søg langs stien! 449 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 -Javel. -Javel. 450 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 Her foretog den savnede det sidste opkald. Gennemsøg alt. 451 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Kom så, derind! 452 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Fandens. Helt ærligt… 453 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Er der andre områder i nærheden, man kan køre til? 454 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Der er intet beboelsesområde her, 455 00:36:07,248 --> 00:36:11,043 og jeg har tjekket de to gårdveje derovre. 456 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Tak for jeres samarbejde. 457 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Selv tak. 458 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Vi er glade for at hjælpe. 459 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Men … 460 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 Er der virkelig mange, der skjuler, at de har modtaget dekretet? 461 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ja, fordi… 462 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 …skam er svær at overvinde. 463 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Træk jer tilbage! Gør jer klar til at tage tilbage til stationen. 464 00:36:38,696 --> 00:36:41,657 Hvad mener du? Hvem beordrede jer til at stoppe? 465 00:36:41,741 --> 00:36:45,828 Kang Junwons bil blev filmet af et kamera ved en bom. Han er ikke her. 466 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Har I fundet bilen? 467 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Alt bliver filmet på overvågningskameraer. 468 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Vi skal nok finde… 469 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Lad os gå tilbage. 470 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Kom så. -Kom så. 471 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Kom ud. 472 00:37:01,260 --> 00:37:03,137 Han skal komme. Hent dine ting. 473 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Glem ikke det. 474 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Uanset hvor meget jeg leder, 475 00:37:27,411 --> 00:37:28,621 kan jeg ikke finde en sag, 476 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 hvor en nyfødt baby 477 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 blev sendt til helvede. 478 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Noget må være gået galt. 479 00:37:46,889 --> 00:37:48,599 Hvad kan en nyfødt have gjort? 480 00:37:52,853 --> 00:37:57,066 Betyder det, jeg har født en synder? Gør det? 481 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Har jeg gjort noget galt? 482 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Hvad skal vi gøre? 483 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Du gjorde intet galt. 484 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Hvad skal vi gøre? 485 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Vi tager hjem med vores baby. Jeg undersøger det. 486 00:40:28,843 --> 00:40:33,848 Tekster af: Mette Pedersen