1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,104
{\an8}3. GÜNAHKÂR PARK JUNGJA
HÜKÜM GÖRÜNTÜSÜ
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Beş gün sonra 15.00'te öleceksin.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Günahkâr Park Jungja
dört yıl önce aldığı hükmü
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
{\an8}Yeni Doğru'ya bildirdikten sonra
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
{\an8}yeni bir çağa girdik.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}ONUN KUTSAL GÖSTERİSİ YENİ BİR ÇAĞA
GİRMEMİZİ SAĞLAMIŞ OLSA BİLE
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Ne yazık ki
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}günahkâr son ana kadar
günahını itiraf etmedi.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
YENİ DOĞRU
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}İLK GÜNAHKÂRIN GÖSTERİSİNİN KONUMU
HALKA AÇILDIKTAN SONRA
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}HAPSEONG İSTASYONU'NDAKİ KUTSAL YER,
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}ZİYARET EDEN BİRÇOK KİŞİ İÇİN
İBRET OLMAYA DEVAM EDİYOR
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Farklı ilahi müdahale biçimleriyle
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,740
Tanrı niyetini
bariz bir şekilde belli etti.
17
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Ancak günahlarımızın ortaya çıkmasından
çok korkup utandığımızdan
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}Tanrı'nın mesajını gizlemeye çalışıyoruz.
19
00:01:23,416 --> 00:01:27,670
{\an8}Günahkârlar kimsenin göremeyeceği yerlerde
gösteriyle yüzleşmeye çalışıyor.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Hükmü alan
günahkârlar arasından bazı akılsızlar
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
hüküm gününü beklemeden
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
kendi canlarına kıyıyor.
23
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Bu adamın işi battığı için
intihar ettiği sanılıyordu.
24
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Gösteri vaktinde hayata döndürülüp
25
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
arkadaşları ve ailesinin
gözü önünde lanetlendi.
26
00:01:50,860 --> 00:01:54,072
Kibri, onu Tanrı'nın gazabından
kurtulabileceğine inandırdı
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
ama Tanrı izin vermedi.
28
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
{\an8}Peki Tanrı bizden ne istiyor?
29
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Daha erdemli olmamızı söylüyor.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
{\an8}Doğru.
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Tanrı'nın buyruğu bu.
32
00:02:15,301 --> 00:02:17,262
{\an8}Babam bir günahkâr.
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,889
{\an8}27. GÜNAHKÂR SONG HYEONSEOP
AİLEYLE RÖPORTAJ
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Şirketin kredi kartını
kendi harcamaları için kullanmış.
35
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Bilgisayarında da günah videolar var.
36
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Babam bir günahkâr
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
ve cehenneme gitmeyi hak ediyor.
38
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
TANRI'NIN BUYRUĞU II
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,376
{\an8}3. GÜNAHKÂR, PARK JUNGJA
40
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
{\an8}BUKHYEON-DONG'DAKİ KUTSAL GÖSTERİ YERİ
41
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
{\an8}Günahlardan kaçınmayan bir toplum.
42
00:02:53,464 --> 00:02:57,385
Kendimizin, dostlarımızın
ve ailemizin günahlarını saklamamalıyız.
43
00:02:57,468 --> 00:02:59,721
YENİ DOĞRU'NUN 2. BAŞKANI
KIM JEONGCHIL
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
PARK JUNGJA'NIN KALINTILARI
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,725
Sonunuz günahkâr Park Jungja gibi olmasın.
46
00:03:07,145 --> 00:03:10,690
Hayır. Günahlarınızı
gizlemeye çalışmayın, itiraf edin.
47
00:03:10,773 --> 00:03:12,609
Tanrı'yı susturmaya çalışmayın.
48
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Tanrı'nın buyruğuyla
49
00:03:16,571 --> 00:03:17,989
{\an8}aramıza girmeyin.
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
YENİ DOĞRU
51
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
Siz daha erdemli olmak için
52
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
mücadele verirken
Yeni Doğru yanınızda olacak.
53
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}TANRI'NIN BUYRUĞUNU
YENİ DOĞRU UYGULAMASINDA BULABİLİRSİNİZ
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Bu daha ilk kurgu.
55
00:03:56,069 --> 00:03:58,655
En popüler dizi
Ama Önce Aşk'tan hemen sonra
56
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
yer ayarlamayı başardık.
57
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Peki ne düşünüyorsunuz?
58
00:04:06,788 --> 00:04:09,123
İlk kurguyu paylaştığınız için sağ olun
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
ama Park Jungja'nın yüzünün
yakın çekimi konusunda endişeliyim.
60
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
O çekim günahkârın yüzünde
çok fazla duygu gösteriyor.
61
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Arka plandaki müzik de fazla duygusal.
62
00:04:23,429 --> 00:04:26,391
Bu, izleyicilerin
günahkâra acımasına yol açabilir.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Birçok kez vurguladık,
64
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
günahkârlar olumlu gösterilmeyecek.
65
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Komik olan ne?
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Neden kendi kanalını işletmiyorsun?
67
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Yapımcı Bae Youngjae mi?
68
00:04:54,127 --> 00:04:56,796
Bu kampanya belgeselinden
sorumlu yapımcısınız
69
00:04:57,422 --> 00:04:59,590
ama Yeni Doğru'yla
bir sıkıntınız var gibi.
70
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Aslında baş yapımcı benim.
71
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Yapımcı Bae yardımcı yapımcı.
72
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Yardımcı olduğumu kim söyledi?
73
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Ortak yapımcıyım.
74
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Örgütünüzle bir sıkıntım olduğundan değil.
75
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Aslında haklısın.
76
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Evet, var.
77
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Arka plan müziğini seçerken
senden izin mi almam lazım?
78
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Bu kadar yeter Yapımcı Bae.
Diyakozlara kabalık etme.
79
00:05:31,331 --> 00:05:35,460
Bu diyakozlardan başka kimden
bu belgesel için onay alacağız?
80
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Efendim.
81
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Yeter artık. Ne yapıyoruz biz burada?
82
00:05:41,257 --> 00:05:45,470
Her küçük detay için
onaylarını istememeliyiz.
83
00:05:45,553 --> 00:05:46,888
Ya medya bağımsızlığı?
84
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Biz Yeni Doğru adı altında
bir yapım şirketi miyiz?
85
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Kahretsin.
86
00:05:52,977 --> 00:05:56,064
Doğru olanı yapmak için
birlikte çalıştığımızı sanıyordum
87
00:05:56,939 --> 00:06:00,151
ama sanırım bizi
sıradan bir müşteri gibi görüyorsunuz.
88
00:06:00,818 --> 00:06:04,113
Dünya için yaptığımız değişiklikleri
onaylamıyor musunuz?
89
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Suç oranlarının
çok düştüğünü görebilirsiniz…
90
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
O sayılara kim inanır?
91
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Söyle.
92
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
İnsanlar Ok Başı'nın
suçlarını bildirmekten korkuyor.
93
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Onları sayarsan suç oranı fırlar.
94
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Geçenlerde bir kehanet sahibinin evine
95
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
sprey boyayla bir şeyler yazmışlar.
96
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Neydi?
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,595
"Günahkârın evi" mi?
98
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Evin altını üstüne getirdiler
99
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
ve aileyi dövdüler, değil mi?
100
00:06:36,187 --> 00:06:38,106
On yaşında bir çocuğun
101
00:06:38,189 --> 00:06:41,984
babasına günahkâr dediği dünyada
cidden bir sorun görmüyor musun?
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Yeter.
103
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Gözdağı ve kınamayla
dünyayı daha iyi bir yer yapmak mı?
104
00:06:50,243 --> 00:06:51,702
Bana bir yeri anımsattı.
105
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Cehennem.
-Kes artık şunu!
106
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Ne oluyor ya?
107
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Ne…
108
00:07:01,045 --> 00:07:02,713
Lütfen kusurlarına bakmayın.
109
00:07:02,797 --> 00:07:05,299
Bu zamana dek
harika iş çıkardın. Kes şunu.
110
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Her neyse, son kurguya geri bildiriminizi
mutlaka uygulayacağız.
111
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Yayın programı açısından da
112
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
haftada beş tekrar yayımlamayı düşünüyoruz
yani endişeye gerek yok.
113
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Yapımcı Bae, teslim tarihine
yetiştirmek için baskı hissediyor.
114
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Birkaç gün önce baba oldu.
115
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Neden o konuyu açıyorsun?
116
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Tanrı aşkına.
117
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Sanırım biraz fazla coşkuluyduk.
118
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Kalite kötü demiyorum. Genel olarak iyi.
119
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
O zaman size emanet ediyoruz.
120
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Başkan'a her şeyin
yolunda gittiğini söylerim.
121
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Çok teşekkürler.
122
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Lütfen endişelenmeyin.
123
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Tanrım. Benim açmam gerekirdi.
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,432
-Peki o zaman. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
125
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
-Ne kibirli pislikler.
-İyi yolculuklar.
126
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hey.
127
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Siz ikiniz aklınızı mı kaçırdınız?
128
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, seni aptal.
129
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Bugün o geri bildirimi uygulasan iyi olur.
130
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Efendim, biraz…
131
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
Hastaneye gidip bebeğimi görmeliyim.
İşimiz bitti sanıyordum.
132
00:08:17,663 --> 00:08:21,417
O zaman niye onlarla tersleştin?
Sence benim istediğim…
133
00:08:22,043 --> 00:08:24,337
Unut gitsin. Çocukların olduğu kısmı…
134
00:08:24,420 --> 00:08:25,254
Kahretsin.
135
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
…dedikleri gibi uzat.
136
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
O kısmı sevdim.
137
00:08:30,343 --> 00:08:33,095
Günahlarımı itiraf edip
tövbe edesim geldi.
138
00:08:33,179 --> 00:08:34,597
İstedikleri gibi düzelt.
139
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
-Efendim!
-Yap, dedim!
140
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Kahretsin.
141
00:08:38,935 --> 00:08:42,939
Ne oldu sana?
Niye önlerinde el pençe divan durdun?
142
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
143
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Tanrım, bunların nesi var?
144
00:09:00,957 --> 00:09:04,835
-Alo? Sohyun. Bir dakika.
-Selam Bıçkın'ın babası.
145
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Çok meşgul olmalısın.
146
00:09:06,420 --> 00:09:11,300
-Hastaneye geliyorsun, yoldasın, değil mi?
-Belgeseli tekrar kurgulamalıyım.
147
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Sanırım gece geç çıkacağım.
148
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Sen nasılsın?
149
00:09:15,930 --> 00:09:18,849
-Sence? Deli gibi acıyor.
-Ne oldu?
150
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
Doktorla telefonda
senin iyi olduğunu söyledi.
151
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Çaresiz hissediyorum.
152
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
Bebeğimiz yoğun bakımda,
istediğim zaman bakamıyorum bile.
153
00:09:33,197 --> 00:09:36,450
-Bebek iyidir, değil mi?
-Eminim ciddi bir şey değildir.
154
00:09:36,534 --> 00:09:39,328
Merak etme.
Doktor bebeğin iyi olduğunu söyledi.
155
00:09:39,412 --> 00:09:42,164
Mesaiye kalacaksan
ziyaret saatlerinde gelemezsin, değil mi?
156
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Merhaba.
157
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Sanırım gelemem.
158
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Yarın izin alıp
sabah ziyarete gelsem iyi olur herhâlde.
159
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Şöyle yapsak…
160
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
Bugün sana
Bıçkın'ın videosunu göndereyim mi?
161
00:09:58,014 --> 00:10:00,891
Video mu?
İçeri telefonunu sokabiliyor musun?
162
00:10:00,975 --> 00:10:03,477
Sorun olmaz. Kısa süreliğine kullanacağım.
163
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Tamam. Mümkünse gönder.
164
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Hemen bitirmeye çalışacağım.
165
00:10:09,650 --> 00:10:11,485
Özür dilerim ve seni seviyorum.
166
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Pekâlâ.
167
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
168
00:10:22,163 --> 00:10:23,414
Dinle beni Misuk.
169
00:10:23,497 --> 00:10:26,459
Tekrar kurgulayacağız, değil mi?
Yüzünden okunuyor.
170
00:10:26,542 --> 00:10:28,586
Lanet olası Yeni Doğru manyakları.
171
00:10:28,669 --> 00:10:31,297
Onlarla ilgili
kötü bir şey deme. Korkuyorum.
172
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Cehenneme giderim diye mi?
173
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
Hayır.
174
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
Ya Ok Başı üyesi çıkarsan?
175
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Şey, bu mantıklı.
176
00:10:38,220 --> 00:10:42,099
-Ne üzerinde çalışıyorsun?
-Yeni bir güncel olaylar programı.
177
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Bir birey
ilahi müdahale karşısında ezilirdi.
178
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Kim bu adam?
179
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Toplumdan kaçma arzusu
onları yok olmaya sürüklüyor.
180
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
İntihar etmek gibi.
181
00:10:51,651 --> 00:10:54,028
Bu yeni katılımcıları nereden buluyoruz?
182
00:10:56,238 --> 00:10:57,448
Neyi düzelteceğiz?
183
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Müziği değiştirip
184
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
günahkârların ailelerinin röportajlarını
tekrar kurgulayacağız.
185
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Sonra röportaj metniyle tekrar gel.
İki saat içinde falan.
186
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
İki saat mi?
187
00:11:11,754 --> 00:11:12,963
Bir saate ne dersin?
188
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Uzun sürmez. Basit bir düzeltme.
189
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Metin nerede?
190
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Sanırım Yapımcı Kang'da.
191
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Yapımcı Kang mı? Junwon'da mı?
-Evet.
192
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Yapma. Böyle şeyler yememelisin.
193
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Neden açmıyor? Bu adamın nesi var?
194
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Baksana Misuk.
195
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
-Bir saate dönerim, tamam mı?
-Tamam.
196
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Doğru!
197
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Baba olduğun için tebrikler.
198
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Cehenneme hoş geldin.
199
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
-Merhaba.
-Selam.
200
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Zamana ayak uyduramadığı için
suç toplumumuzda.
201
00:11:55,297 --> 00:11:59,218
Bu olayı, bir bireyin normları
ihlal etmesi olarak görmemeliyiz.
202
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Nereye gitti bu?
203
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
Junwon'u gören oldu mu?
204
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Junwon…
205
00:12:04,223 --> 00:12:06,183
-Yok mu? Kimse görmedi mi?
-Hayır.
206
00:12:14,942 --> 00:12:16,902
SODO HIZLI KREDİ
KREDİ İÇİN ARAYIN
207
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
SODO HIZLI KREDİ
KREDİ İÇİN ARAYIN
208
00:12:21,490 --> 00:12:23,617
"Yangpyeong balık tutma noktası" mı?
209
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Bu ne?
210
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Tanrım, nerelerdeydin?
Telefonunu neden açmadın?
211
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Balık mı tutuyorsun?
-Hayır. Aslında evet. Ne oldu?
212
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Kurgu odasındaydım
ve röportaj metnini almaya geldim.
213
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Patron kurgunun
revize edilmesini söyledi, unuttun mu?
214
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Bir saat sonra çalışmaya başlayalım.
215
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Şey…
216
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Üzgünüm Youngjae
217
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
ama karımla bir yere gitmem lazım.
218
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Ne?
219
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Sen halleder misin?
220
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Hey, dur.
221
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Bebeğimi sadece 10 dakika görebildim.
222
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Buna inanabiliyor musun?
223
00:13:09,413 --> 00:13:12,374
Bu gidişle eşim benden boşanacak.
Bana yardımcı ol.
224
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
225
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Şey, demin olanlar için üzgünüm.
226
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Lütfen sen hallet.
227
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Cidden gidiyor musun?
228
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Gidiyorsun.
229
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Bebeğinizin yerini kontrol edin.
230
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Ellerinizi dezenfekte edin.
-Tamam.
231
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
-Fotoğraf çekemezsiniz.
-Evet.
232
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
İş birliğiniz için teşekkürler.
233
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Merhaba.
-Merhaba.
234
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Pekâlâ. Gel Bıçkın'la bir tur…
235
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Song Sohyun'un bebeği.
236
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
Üç gün sonra
237
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
21.30'da
238
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
cehenneme gideceksin.
239
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
Yeni Doğru manyakları.
240
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN
ARANIYOR…
241
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
Çağrınız bağlanamıyor. Lütfen sinyal…
242
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
SON ARAMALAR
243
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Uyuyor mu?
244
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Daha erken ama.
245
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Alo?
246
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Alo? Yapımcı Bae. Ben Junwon'un eşiyim.
247
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Merhaba. Neden aramıştınız?
248
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Junwon'a ulaşamıyorum.
249
00:16:20,688 --> 00:16:22,314
Bugün onu işte gördünüz mü?
250
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Sizinle bir yere gideceğini söyleyip
erkenden çıktı.
251
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Gerçekten mi?
252
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
İyi görünüyor muydu?
Onda bir gariplik fark ettiniz mi?
253
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Özel bir şey yoktu.
254
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Sanırım bir sorun var.
255
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Ne gibi?
256
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Birkaç gündür tefeciler
benimle iletişime geçip
257
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
onun borcunu ödememi söylüyorlar.
258
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
Kumar bağımlısı olduğunu söylediler.
259
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Ona bir şey olmaz, değil mi?
260
00:17:00,519 --> 00:17:02,354
Kumar oynadığını mı söylediler?
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
İmkânı yok.
262
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Hiç sanmam. Bir bakayım.
263
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Tamam.
264
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
Çok endişelenmeyin.
265
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
Bir saunada falan uyuyordur.
266
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Ola ki ona ulaşırsanız
lütfen beni hemen aramasını söyleyin.
267
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Tamam, söylerim.
268
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Çok endişelenmeyin.
269
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Tamam, teşekkürler.
270
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Sonunda bu çılgın dünyada
aklını mı kaçırdı?
271
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Niye tefecilerden borç para alsın?
272
00:17:32,134 --> 00:17:33,802
Karısını mı aldatıyor yoksa?
273
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO HIZLI KREDİ
KREDİ İÇİN ARAYIN
274
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
"Yangpyeong balık tutma noktası" mı?
275
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON
276
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Dur…
277
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
KONUM VEYA ADRES ARAYIN
278
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
Yangpyeong balık…
279
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
YANGPYEONG BALIK TUTMA NOKTASI
280
00:18:08,796 --> 00:18:12,007
Youngjae. Demin olanlar için üzgünüm.
281
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
Tanrım.
282
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Orta yaş kriziyse onu öldüreceğim.
283
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
YENİ DOĞRU
284
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
TANRI'NIN BUYRUĞU
285
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
YILA GÖRE TANRI'NIN BUYRUĞU
ENDONEZYA, YENİ ZELANDA
286
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BEBEK
287
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
YAŞI 40'A YAKLAŞAN BİR KADIN
BEBEĞİNİ ÖLDÜRÜP CESEDİ SAKLAMIŞ
288
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
YENİDOĞAN
289
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
"YENİDOĞAN" İÇİN ARAMA SONUCU YOK
290
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
GÜNAHKÂR DOĞURMAK
291
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
1,5 km sonra sola dönün.
292
00:19:58,780 --> 00:20:00,866
Tanrım, nerede bu balık tutma yeri?
293
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Burada gerçekten bir yer var mı?
294
00:20:08,665 --> 00:20:11,752
Niye orta yaş kriziyle
normal şekilde başa çıkamıyor?
295
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
Çok karanlık.
296
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Hiçbir şey göremiyorum.
297
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Bu ne be?
298
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Ne?
299
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Ne yapmamı istiyor?
300
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
Ne çılgın bir pislik.
301
00:20:46,912 --> 00:20:47,746
Ne?
302
00:20:47,829 --> 00:20:49,039
ULUSAL OK BAŞI BİRLİĞİ
GYEONGGI ŞUBESİ
303
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
Tanrım, lanet Ok Başı pislikleri.
304
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Bu arabanın Seul'den geldiği belli.
305
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Kahretsin.
306
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Ne istiyorsun?
307
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Nereden geliyorsun?
308
00:21:16,692 --> 00:21:19,069
-Seul. Bir sorun mu var?
-Seul mü?
309
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
İleride hiçbir şey yok. Ne için geldin?
310
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Neden sana söyleyecekmişim?
311
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Ahbap, sana söyledim, bu araba Seul'den.
312
00:21:32,207 --> 00:21:36,837
Seul'den buraya kadar
niye geldiğini merak ediyorum sadece.
313
00:21:36,920 --> 00:21:40,132
Bu mahalleyi koruyan biri olarak.
Ne iş yapıyorsun?
314
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
"NTBC" mi?
315
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Televizyon kanalından mısın?
316
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Biraz manzara çekimi yapmalıyım.
317
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Tamam mı?
318
00:21:56,273 --> 00:21:58,483
Konum aramaya vaktim yok.
319
00:21:58,567 --> 00:22:01,236
Hem çalışmaya
hem de temiz hava almaya geldim.
320
00:22:01,945 --> 00:22:02,779
Palavra.
321
00:22:02,863 --> 00:22:05,365
Gece bunca yolu temiz hava için mi geldin?
322
00:22:06,450 --> 00:22:10,162
-Metresinle görüşmeye geldin, değil mi?
-Sessiz ol.
323
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Çıldıracağım.
324
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Beyefendi…
-Ne?
325
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Stop lambalarından birinin
söndüğünü fark ettim.
326
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Seul'e döner dönmez düzelttirmelisin.
327
00:22:20,922 --> 00:22:24,634
Sen önemsiz olduğunu düşünebilirsin
ama birileri kaza yapabilir.
328
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Kahretsin.
329
00:22:27,054 --> 00:22:30,682
Daha erdemli bir dünya için
küçük ve basit adımlar atmalıyız.
330
00:22:30,766 --> 00:22:31,808
Yargıç mı bu?
331
00:22:32,392 --> 00:22:35,354
-Başkalarına karşı düşünceli olmalısın.
-Pekâlâ.
332
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
-Anladın mı?
-Evet.
333
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Bu ne be? Kahretsin.
334
00:22:45,322 --> 00:22:48,116
-Çılgın pislikler.
-Karısını aldattığına eminim.
335
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Gidelim.
336
00:22:57,834 --> 00:22:59,795
Onlardan ölümüne nefret ediyorum.
337
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
YANGPYEONG BALIK TUTMA NOKTASI
338
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Nerede bu adam? Nerede olabilir?
339
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Vay canına, güzel saklanmış.
340
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Ona inanamıyorum.
341
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Junwon.
342
00:23:49,803 --> 00:23:50,887
Nereye gitti?
343
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Nereye gitti? Kahretsin.
344
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
345
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Çağrınız bağlanamıyor. Lütfen
sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
346
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Nereye gitti?
347
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Burası korkunç. Tanrım.
348
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
349
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Bu da ne…
350
00:24:56,119 --> 00:24:57,954
Junwon! Delirdin mi?
351
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
352
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Cidden mi?
353
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Tanrım. Junwon.
354
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
-Git!
-Çık dışarı!
355
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Git buradan!
-Hemen çık! Ne yapıyorsun?
356
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Tanrım, çık hadi.
357
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Bırak! Bırak beni!
358
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
-Neyin var senin?
-Bırak!
359
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Gel buraya.
360
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Sarhoş musun?
361
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
-Bırak beni lütfen!
-Gel buraya. Konuşalım.
362
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Tanrım. Neyin var senin?
363
00:25:23,063 --> 00:25:24,272
Buraya nasıl geldin?
364
00:25:26,191 --> 00:25:30,362
Arabayla geldim. Ne oldu?
Karın beni aradı. Çık da konuşalım.
365
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Lütfen…
366
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Lütfen beni görmemiş gibi yap.
367
00:25:36,159 --> 00:25:40,163
Çık artık! Gidip bebeğimi görmem gerek.
Karım beni bekliyor.
368
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Çık artık. Cidden.
369
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Ben…
370
00:25:49,673 --> 00:25:51,007
Ben bir kehanet aldım.
371
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Ne?
372
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Yakında cehenneme gideceğim.
373
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Ne dedin sen?
374
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, sana yalvarıyorum.
375
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Sana yalvarıyorum. Lütfen.
376
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Beni bulmamış gibi davran.
377
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Sessiz olursan
cehenneme gideceğimi kimse öğrenmez.
378
00:26:13,071 --> 00:26:14,030
O yüzden lütfen…
379
00:26:16,449 --> 00:26:17,325
Junwon.
380
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Lütfen beni bulmamış gibi yap.
381
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon. Bana bak. Hadi ama.
382
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
İyi misin?
383
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Cehenneme gideceğim.
384
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Ailem…
385
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Bir…
386
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
Bir günahkârın ailesi olmanın
utancıyla yaşayacaklar.
387
00:26:44,644 --> 00:26:51,318
Lütfen Youngjae. Yeni Doğru ve Ok Başı
ailemi asla rahat bırakmaz!
388
00:26:55,405 --> 00:26:58,491
-Lütfen Youngjae. Beni görmemiş gibi yap.
-Ya sen?
389
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Sana ne olacak?
390
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
Ne olacak? Ne yapacaksın?
391
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Sodo'dakiler benim için
işleri halledecekler.
392
00:27:09,169 --> 00:27:12,130
İz bırakmadan
yok olmuşum gibi gösterecekler.
393
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Sodo'dakiler de kim?
394
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Dinle Youngjae.
395
00:27:16,509 --> 00:27:19,304
Topla kendini.
Bir şey bilmiyormuş gibi davran.
396
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Yoksa
397
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
Sodo'dakiler seni rahat bırakmaz.
398
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Ne oluyor…
399
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
400
00:27:27,145 --> 00:27:29,105
-Artık gitmelisin.
-Junwon.
401
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Gitmelisin!
402
00:27:32,108 --> 00:27:34,527
Daha fazla yaklaşma. Git buradan! Hemen!
403
00:27:54,464 --> 00:27:55,298
Youngjae.
404
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Karıma…
405
00:28:00,720 --> 00:28:02,097
Karıma bundan söz etme.
406
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
407
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Böylesi…
408
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Böylesi daha iyi.
409
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
410
00:28:33,670 --> 00:28:34,796
Junwon!
411
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
412
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Nereye gitti?
413
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
414
00:30:27,951 --> 00:30:29,285
Hadi şu işi bitirelim.
415
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Acele edelim.
416
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Tanrım, neden suya girmiş?
Lastik çizmelerimi getirmedim.
417
00:30:41,673 --> 00:30:45,593
-Lütfen yoldan çekilin.
-Tut. Bunu geri koyalım.
418
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-Bir, iki…
-Üç.
419
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
-Kahretsin.
-Siz kimsiniz?
420
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Hadi.
421
00:30:54,894 --> 00:30:57,438
Junwon! Bırakın beni!
422
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Bırakın beni! Konuşun!
423
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Kimsiniz siz be?
424
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Bana ne yapacaksınız?
425
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Yapımcı Bae.
426
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Bırakın beni! Kimsiniz?
427
00:31:06,489 --> 00:31:07,740
Yapımcı Bae!
428
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Ne?
429
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
İntihar etmek gibi.
430
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
Bugün gördüğün şeyi unutsan iyi olur.
431
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Bu konuyu araştırmaya çalışma.
432
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Yoksa hayatın tehlikeye girer.
433
00:31:22,547 --> 00:31:27,135
Peki ya Junwon? O…
434
00:31:53,369 --> 00:31:54,495
Hyeongjun.
435
00:31:54,579 --> 00:31:56,414
Yüzünü göstermemeliydin.
436
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
Ona güvenebiliriz.
437
00:31:58,291 --> 00:32:01,836
Saçmalık. Yeni Doğru söylese
insanlar kendi ailelerini satar.
438
00:32:01,920 --> 00:32:03,129
Kimseye güven olmaz.
439
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Gerçekten gitmesine izin mi vereceğiz?
440
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Bir şey olursa sen sorumlu olursun.
441
00:32:09,218 --> 00:32:10,553
Gözümüz üstünde olsun,
442
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
bakalım nasıl tepki verecek.
443
00:32:36,829 --> 00:32:40,792
SODO HIZLI KREDİ
444
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Pardon.
445
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Ne güzel. Bebeğim.
446
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Merhaba.
447
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Uyanmışsın.
448
00:34:43,706 --> 00:34:46,417
Kurgu beklediğimden uzun sürdü.
449
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
Telefonumun da şarjı bitti.
450
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Çok uzaklaşmayın. Yolu arayın!
451
00:35:40,972 --> 00:35:42,306
-Başüstüne.
-Başüstüne.
452
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
Kayıp kişi son aramayı
burada yapmış. İyice arayın.
453
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Hadi, girin içeri!
454
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Tanrım.
455
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Yakınlarda arabayla ulaşabileceğiniz
başka bir yer var mı?
456
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Buralarda yerleşim yeri yok.
457
00:36:06,747 --> 00:36:10,334
Oradaki iki çiftlik yolunu da
kontrol ettim.
458
00:36:11,127 --> 00:36:14,213
-İş birliğiniz için teşekkürler.
-Rica ederim.
459
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Yardım edebildiğimize sevindik.
460
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Ancak
461
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
hüküm aldıklarını saklayan
çok insan var mı gerçekten?
462
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Evet.
463
00:36:28,769 --> 00:36:31,314
Çünkü utancın
üstesinden gelmek kolay değil.
464
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Geri çekilin!
Herkes karakola dönmeye hazır olsun.
465
00:36:38,696 --> 00:36:41,657
Ne demek istiyorsun?
Aramayı bırakmanızı kim emretti?
466
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Bay Junwon'un arabası
bir güvenlik kamerasına yakalanmış.
467
00:36:44,452 --> 00:36:47,496
-Burada değil.
-Arabayı buldunuz mu?
468
00:36:47,580 --> 00:36:51,584
Güvenlik kamerasına yakalanmadan
hiçbir yere gidemezsiniz. Bulacağız…
469
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Geri dönelim.
470
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Gidelim.
-Gidelim.
471
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Dışarı çık.
472
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Çıkmasını söyle.
473
00:37:02,303 --> 00:37:04,472
-Eşyalarını topla.
-Bunu unutma.
474
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
SODO HIZLI KREDİ
475
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Ne kadar ararsam arayayım…
476
00:37:27,495 --> 00:37:28,537
…bir yenidoğanın…
477
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
…cehenneme gönderildiği
478
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
bir vaka bulamıyorum.
479
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Bir şeyler ters gitmiş olmalı, değil mi?
480
00:37:46,722 --> 00:37:48,933
Yeni doğmuş bebek ne yapmış olabilir…
481
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Yani bir günahkâr mı doğurdum?
482
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Öyle mi?
483
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Yanlış bir şey mi yaptım?
484
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Ne yapacağız?
485
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Sen yanlış bir şey yapmadın.
486
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Ne yapacağız?
487
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Bebeğimizle eve dönelim.
Bunu araştıracağım.
488
00:40:28,968 --> 00:40:32,888
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün