1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,852 --> 00:00:21,104 {\an8}3. GÜNAHKÂR PARK JUNGJA HÜKÜM GÖRÜNTÜSÜ 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Beş gün sonra 15.00'te öleceksin. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Günahkâr Park Jungja dört yıl önce aldığı hükmü 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 {\an8}Yeni Doğru'ya bildirdikten sonra 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 {\an8}yeni bir çağa girdik. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}ONUN KUTSAL GÖSTERİSİ YENİ BİR ÇAĞA GİRMEMİZİ SAĞLAMIŞ OLSA BİLE 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Ne yazık ki 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}günahkâr son ana kadar günahını itiraf etmedi. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 YENİ DOĞRU 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}İLK GÜNAHKÂRIN GÖSTERİSİNİN KONUMU HALKA AÇILDIKTAN SONRA 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}HAPSEONG İSTASYONU'NDAKİ KUTSAL YER, 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}ZİYARET EDEN BİRÇOK KİŞİ İÇİN İBRET OLMAYA DEVAM EDİYOR 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Farklı ilahi müdahale biçimleriyle 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,740 Tanrı niyetini bariz bir şekilde belli etti. 17 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Ancak günahlarımızın ortaya çıkmasından çok korkup utandığımızdan 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}Tanrı'nın mesajını gizlemeye çalışıyoruz. 19 00:01:23,416 --> 00:01:27,670 {\an8}Günahkârlar kimsenin göremeyeceği yerlerde gösteriyle yüzleşmeye çalışıyor. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Hükmü alan günahkârlar arasından bazı akılsızlar 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 hüküm gününü beklemeden 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 kendi canlarına kıyıyor. 23 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Bu adamın işi battığı için intihar ettiği sanılıyordu. 24 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Gösteri vaktinde hayata döndürülüp 25 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 arkadaşları ve ailesinin gözü önünde lanetlendi. 26 00:01:50,860 --> 00:01:54,072 Kibri, onu Tanrı'nın gazabından kurtulabileceğine inandırdı 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 ama Tanrı izin vermedi. 28 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 {\an8}Peki Tanrı bizden ne istiyor? 29 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Daha erdemli olmamızı söylüyor. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 {\an8}Doğru. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Tanrı'nın buyruğu bu. 32 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 {\an8}Babam bir günahkâr. 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,889 {\an8}27. GÜNAHKÂR SONG HYEONSEOP AİLEYLE RÖPORTAJ 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Şirketin kredi kartını kendi harcamaları için kullanmış. 35 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Bilgisayarında da günah videolar var. 36 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Babam bir günahkâr 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 ve cehenneme gitmeyi hak ediyor. 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 TANRI'NIN BUYRUĞU II 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 {\an8}3. GÜNAHKÂR, PARK JUNGJA 40 00:02:48,459 --> 00:02:50,211 {\an8}BUKHYEON-DONG'DAKİ KUTSAL GÖSTERİ YERİ 41 00:02:50,295 --> 00:02:52,380 {\an8}Günahlardan kaçınmayan bir toplum. 42 00:02:53,464 --> 00:02:57,385 Kendimizin, dostlarımızın ve ailemizin günahlarını saklamamalıyız. 43 00:02:57,468 --> 00:02:59,721 YENİ DOĞRU'NUN 2. BAŞKANI KIM JEONGCHIL 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 PARK JUNGJA'NIN KALINTILARI 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,725 Sonunuz günahkâr Park Jungja gibi olmasın. 46 00:03:07,145 --> 00:03:10,690 Hayır. Günahlarınızı gizlemeye çalışmayın, itiraf edin. 47 00:03:10,773 --> 00:03:12,609 Tanrı'yı susturmaya çalışmayın. 48 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Tanrı'nın buyruğuyla 49 00:03:16,571 --> 00:03:17,989 {\an8}aramıza girmeyin. 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 YENİ DOĞRU 51 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 Siz daha erdemli olmak için 52 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 mücadele verirken Yeni Doğru yanınızda olacak. 53 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}TANRI'NIN BUYRUĞUNU YENİ DOĞRU UYGULAMASINDA BULABİLİRSİNİZ 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Bu daha ilk kurgu. 55 00:03:56,069 --> 00:03:58,655 En popüler dizi Ama Önce Aşk'tan hemen sonra 56 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 yer ayarlamayı başardık. 57 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Peki ne düşünüyorsunuz? 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,123 İlk kurguyu paylaştığınız için sağ olun 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 ama Park Jungja'nın yüzünün yakın çekimi konusunda endişeliyim. 60 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 O çekim günahkârın yüzünde çok fazla duygu gösteriyor. 61 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 Arka plandaki müzik de fazla duygusal. 62 00:04:23,429 --> 00:04:26,391 Bu, izleyicilerin günahkâra acımasına yol açabilir. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Birçok kez vurguladık, 64 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 günahkârlar olumlu gösterilmeyecek. 65 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Komik olan ne? 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Neden kendi kanalını işletmiyorsun? 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Yapımcı Bae Youngjae mi? 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,796 Bu kampanya belgeselinden sorumlu yapımcısınız 69 00:04:57,422 --> 00:04:59,590 ama Yeni Doğru'yla bir sıkıntınız var gibi. 70 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Aslında baş yapımcı benim. 71 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Yapımcı Bae yardımcı yapımcı. 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Yardımcı olduğumu kim söyledi? 73 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Ortak yapımcıyım. 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Örgütünüzle bir sıkıntım olduğundan değil. 75 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Aslında haklısın. 76 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Evet, var. 77 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Arka plan müziğini seçerken senden izin mi almam lazım? 78 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Bu kadar yeter Yapımcı Bae. Diyakozlara kabalık etme. 79 00:05:31,331 --> 00:05:35,460 Bu diyakozlardan başka kimden bu belgesel için onay alacağız? 80 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Efendim. 81 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Yeter artık. Ne yapıyoruz biz burada? 82 00:05:41,257 --> 00:05:45,470 Her küçük detay için onaylarını istememeliyiz. 83 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Ya medya bağımsızlığı? 84 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Biz Yeni Doğru adı altında bir yapım şirketi miyiz? 85 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Kahretsin. 86 00:05:52,977 --> 00:05:56,064 Doğru olanı yapmak için birlikte çalıştığımızı sanıyordum 87 00:05:56,939 --> 00:06:00,151 ama sanırım bizi sıradan bir müşteri gibi görüyorsunuz. 88 00:06:00,818 --> 00:06:04,113 Dünya için yaptığımız değişiklikleri onaylamıyor musunuz? 89 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Suç oranlarının çok düştüğünü görebilirsiniz… 90 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 O sayılara kim inanır? 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Söyle. 92 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 İnsanlar Ok Başı'nın suçlarını bildirmekten korkuyor. 93 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Onları sayarsan suç oranı fırlar. 94 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Geçenlerde bir kehanet sahibinin evine 95 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 sprey boyayla bir şeyler yazmışlar. 96 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Neydi? 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,595 "Günahkârın evi" mi? 98 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Evin altını üstüne getirdiler 99 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 ve aileyi dövdüler, değil mi? 100 00:06:36,187 --> 00:06:38,106 On yaşında bir çocuğun 101 00:06:38,189 --> 00:06:41,984 babasına günahkâr dediği dünyada cidden bir sorun görmüyor musun? 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Yeter. 103 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Gözdağı ve kınamayla dünyayı daha iyi bir yer yapmak mı? 104 00:06:50,243 --> 00:06:51,702 Bana bir yeri anımsattı. 105 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Cehennem. -Kes artık şunu! 106 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Ne oluyor ya? 107 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Ne… 108 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 Lütfen kusurlarına bakmayın. 109 00:07:02,797 --> 00:07:05,299 Bu zamana dek harika iş çıkardın. Kes şunu. 110 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Her neyse, son kurguya geri bildiriminizi mutlaka uygulayacağız. 111 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Yayın programı açısından da 112 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 haftada beş tekrar yayımlamayı düşünüyoruz yani endişeye gerek yok. 113 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Yapımcı Bae, teslim tarihine yetiştirmek için baskı hissediyor. 114 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Birkaç gün önce baba oldu. 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Neden o konuyu açıyorsun? 116 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Tanrı aşkına. 117 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Sanırım biraz fazla coşkuluyduk. 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Kalite kötü demiyorum. Genel olarak iyi. 119 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 O zaman size emanet ediyoruz. 120 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Başkan'a her şeyin yolunda gittiğini söylerim. 121 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Çok teşekkürler. 122 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Lütfen endişelenmeyin. 123 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Tanrım. Benim açmam gerekirdi. 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,432 -Peki o zaman. Görüşürüz. -Görüşürüz. 125 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 -Ne kibirli pislikler. -İyi yolculuklar. 126 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hey. 127 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Siz ikiniz aklınızı mı kaçırdınız? 128 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, seni aptal. 129 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Bugün o geri bildirimi uygulasan iyi olur. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Efendim, biraz… 131 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 Hastaneye gidip bebeğimi görmeliyim. İşimiz bitti sanıyordum. 132 00:08:17,663 --> 00:08:21,417 O zaman niye onlarla tersleştin? Sence benim istediğim… 133 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 Unut gitsin. Çocukların olduğu kısmı… 134 00:08:24,420 --> 00:08:25,254 Kahretsin. 135 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 …dedikleri gibi uzat. 136 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 O kısmı sevdim. 137 00:08:30,343 --> 00:08:33,095 Günahlarımı itiraf edip tövbe edesim geldi. 138 00:08:33,179 --> 00:08:34,597 İstedikleri gibi düzelt. 139 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 -Efendim! -Yap, dedim! 140 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Kahretsin. 141 00:08:38,935 --> 00:08:42,939 Ne oldu sana? Niye önlerinde el pençe divan durdun? 142 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 143 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Tanrım, bunların nesi var? 144 00:09:00,957 --> 00:09:04,835 -Alo? Sohyun. Bir dakika. -Selam Bıçkın'ın babası. 145 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Çok meşgul olmalısın. 146 00:09:06,420 --> 00:09:11,300 -Hastaneye geliyorsun, yoldasın, değil mi? -Belgeseli tekrar kurgulamalıyım. 147 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Sanırım gece geç çıkacağım. 148 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Sen nasılsın? 149 00:09:15,930 --> 00:09:18,849 -Sence? Deli gibi acıyor. -Ne oldu? 150 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 Doktorla telefonda senin iyi olduğunu söyledi. 151 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Çaresiz hissediyorum. 152 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 Bebeğimiz yoğun bakımda, istediğim zaman bakamıyorum bile. 153 00:09:33,197 --> 00:09:36,450 -Bebek iyidir, değil mi? -Eminim ciddi bir şey değildir. 154 00:09:36,534 --> 00:09:39,328 Merak etme. Doktor bebeğin iyi olduğunu söyledi. 155 00:09:39,412 --> 00:09:42,164 Mesaiye kalacaksan ziyaret saatlerinde gelemezsin, değil mi? 156 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Merhaba. 157 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Sanırım gelemem. 158 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Yarın izin alıp sabah ziyarete gelsem iyi olur herhâlde. 159 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Şöyle yapsak… 160 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 Bugün sana Bıçkın'ın videosunu göndereyim mi? 161 00:09:58,014 --> 00:10:00,891 Video mu? İçeri telefonunu sokabiliyor musun? 162 00:10:00,975 --> 00:10:03,477 Sorun olmaz. Kısa süreliğine kullanacağım. 163 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Tamam. Mümkünse gönder. 164 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 Hemen bitirmeye çalışacağım. 165 00:10:09,650 --> 00:10:11,485 Özür dilerim ve seni seviyorum. 166 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Pekâlâ. 167 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 168 00:10:22,163 --> 00:10:23,414 Dinle beni Misuk. 169 00:10:23,497 --> 00:10:26,459 Tekrar kurgulayacağız, değil mi? Yüzünden okunuyor. 170 00:10:26,542 --> 00:10:28,586 Lanet olası Yeni Doğru manyakları. 171 00:10:28,669 --> 00:10:31,297 Onlarla ilgili kötü bir şey deme. Korkuyorum. 172 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 Cehenneme giderim diye mi? 173 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 Hayır. 174 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Ya Ok Başı üyesi çıkarsan? 175 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Şey, bu mantıklı. 176 00:10:38,220 --> 00:10:42,099 -Ne üzerinde çalışıyorsun? -Yeni bir güncel olaylar programı. 177 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Bir birey ilahi müdahale karşısında ezilirdi. 178 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Kim bu adam? 179 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Toplumdan kaçma arzusu onları yok olmaya sürüklüyor. 180 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 İntihar etmek gibi. 181 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 Bu yeni katılımcıları nereden buluyoruz? 182 00:10:56,238 --> 00:10:57,448 Neyi düzelteceğiz? 183 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Müziği değiştirip 184 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 günahkârların ailelerinin röportajlarını tekrar kurgulayacağız. 185 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Sonra röportaj metniyle tekrar gel. İki saat içinde falan. 186 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 İki saat mi? 187 00:11:11,754 --> 00:11:12,963 Bir saate ne dersin? 188 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Uzun sürmez. Basit bir düzeltme. 189 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Metin nerede? 190 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Sanırım Yapımcı Kang'da. 191 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Yapımcı Kang mı? Junwon'da mı? -Evet. 192 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Yapma. Böyle şeyler yememelisin. 193 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Neden açmıyor? Bu adamın nesi var? 194 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Baksana Misuk. 195 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 -Bir saate dönerim, tamam mı? -Tamam. 196 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Doğru! 197 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Baba olduğun için tebrikler. 198 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Cehenneme hoş geldin. 199 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 -Merhaba. -Selam. 200 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Zamana ayak uyduramadığı için suç toplumumuzda. 201 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 Bu olayı, bir bireyin normları ihlal etmesi olarak görmemeliyiz. 202 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Nereye gitti bu? 203 00:12:00,636 --> 00:12:02,012 Junwon'u gören oldu mu? 204 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Junwon… 205 00:12:04,223 --> 00:12:06,183 -Yok mu? Kimse görmedi mi? -Hayır. 206 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 SODO HIZLI KREDİ KREDİ İÇİN ARAYIN 207 00:12:19,697 --> 00:12:21,407 SODO HIZLI KREDİ KREDİ İÇİN ARAYIN 208 00:12:21,490 --> 00:12:23,617 "Yangpyeong balık tutma noktası" mı? 209 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Bu ne? 210 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Tanrım, nerelerdeydin? Telefonunu neden açmadın? 211 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Balık mı tutuyorsun? -Hayır. Aslında evet. Ne oldu? 212 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Kurgu odasındaydım ve röportaj metnini almaya geldim. 213 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Patron kurgunun revize edilmesini söyledi, unuttun mu? 214 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Bir saat sonra çalışmaya başlayalım. 215 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Şey… 216 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Üzgünüm Youngjae 217 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 ama karımla bir yere gitmem lazım. 218 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Ne? 219 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Sen halleder misin? 220 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Hey, dur. 221 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Bebeğimi sadece 10 dakika görebildim. 222 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Buna inanabiliyor musun? 223 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 Bu gidişle eşim benden boşanacak. Bana yardımcı ol. 224 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 225 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Şey, demin olanlar için üzgünüm. 226 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 Lütfen sen hallet. 227 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Cidden gidiyor musun? 228 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Gidiyorsun. 229 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Bebeğinizin yerini kontrol edin. 230 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Ellerinizi dezenfekte edin. -Tamam. 231 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 -Fotoğraf çekemezsiniz. -Evet. 232 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 İş birliğiniz için teşekkürler. 233 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Merhaba. -Merhaba. 234 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Pekâlâ. Gel Bıçkın'la bir tur… 235 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Song Sohyun'un bebeği. 236 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Üç gün sonra 237 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 21.30'da 238 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 cehenneme gideceksin. 239 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 Yeni Doğru manyakları. 240 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN ARANIYOR… 241 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Çağrınız bağlanamıyor. Lütfen sinyal… 242 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 SON ARAMALAR 243 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Uyuyor mu? 244 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Daha erken ama. 245 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Alo? 246 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Alo? Yapımcı Bae. Ben Junwon'un eşiyim. 247 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Merhaba. Neden aramıştınız? 248 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Junwon'a ulaşamıyorum. 249 00:16:20,688 --> 00:16:22,314 Bugün onu işte gördünüz mü? 250 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Sizinle bir yere gideceğini söyleyip erkenden çıktı. 251 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Gerçekten mi? 252 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 İyi görünüyor muydu? Onda bir gariplik fark ettiniz mi? 253 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Özel bir şey yoktu. 254 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Sanırım bir sorun var. 255 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Ne gibi? 256 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Birkaç gündür tefeciler benimle iletişime geçip 257 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 onun borcunu ödememi söylüyorlar. 258 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Kumar bağımlısı olduğunu söylediler. 259 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Ona bir şey olmaz, değil mi? 260 00:17:00,519 --> 00:17:02,354 Kumar oynadığını mı söylediler? 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 İmkânı yok. 262 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Hiç sanmam. Bir bakayım. 263 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Tamam. 264 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 Çok endişelenmeyin. 265 00:17:08,652 --> 00:17:10,946 Bir saunada falan uyuyordur. 266 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Ola ki ona ulaşırsanız lütfen beni hemen aramasını söyleyin. 267 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Tamam, söylerim. 268 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Çok endişelenmeyin. 269 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Tamam, teşekkürler. 270 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 Sonunda bu çılgın dünyada aklını mı kaçırdı? 271 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Niye tefecilerden borç para alsın? 272 00:17:32,134 --> 00:17:33,802 Karısını mı aldatıyor yoksa? 273 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO HIZLI KREDİ KREDİ İÇİN ARAYIN 274 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 "Yangpyeong balık tutma noktası" mı? 275 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON 276 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Dur… 277 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 KONUM VEYA ADRES ARAYIN 278 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 Yangpyeong balık… 279 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 YANGPYEONG BALIK TUTMA NOKTASI 280 00:18:08,796 --> 00:18:12,007 Youngjae. Demin olanlar için üzgünüm. 281 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 Tanrım. 282 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Orta yaş kriziyse onu öldüreceğim. 283 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 YENİ DOĞRU 284 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 TANRI'NIN BUYRUĞU 285 00:18:48,293 --> 00:18:50,587 YILA GÖRE TANRI'NIN BUYRUĞU ENDONEZYA, YENİ ZELANDA 286 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BEBEK 287 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 YAŞI 40'A YAKLAŞAN BİR KADIN BEBEĞİNİ ÖLDÜRÜP CESEDİ SAKLAMIŞ 288 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 YENİDOĞAN 289 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 "YENİDOĞAN" İÇİN ARAMA SONUCU YOK 290 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 GÜNAHKÂR DOĞURMAK 291 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 1,5 km sonra sola dönün. 292 00:19:58,780 --> 00:20:00,866 Tanrım, nerede bu balık tutma yeri? 293 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Burada gerçekten bir yer var mı? 294 00:20:08,665 --> 00:20:11,752 Niye orta yaş kriziyle normal şekilde başa çıkamıyor? 295 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Çok karanlık. 296 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Hiçbir şey göremiyorum. 297 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Bu ne be? 298 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Ne? 299 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Ne yapmamı istiyor? 300 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 Ne çılgın bir pislik. 301 00:20:46,912 --> 00:20:47,746 Ne? 302 00:20:47,829 --> 00:20:49,039 ULUSAL OK BAŞI BİRLİĞİ GYEONGGI ŞUBESİ 303 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 Tanrım, lanet Ok Başı pislikleri. 304 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Bu arabanın Seul'den geldiği belli. 305 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Kahretsin. 306 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Ne istiyorsun? 307 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Nereden geliyorsun? 308 00:21:16,692 --> 00:21:19,069 -Seul. Bir sorun mu var? -Seul mü? 309 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 İleride hiçbir şey yok. Ne için geldin? 310 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Neden sana söyleyecekmişim? 311 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Ahbap, sana söyledim, bu araba Seul'den. 312 00:21:32,207 --> 00:21:36,837 Seul'den buraya kadar niye geldiğini merak ediyorum sadece. 313 00:21:36,920 --> 00:21:40,132 Bu mahalleyi koruyan biri olarak. Ne iş yapıyorsun? 314 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 "NTBC" mi? 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Televizyon kanalından mısın? 316 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Biraz manzara çekimi yapmalıyım. 317 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 Tamam mı? 318 00:21:56,273 --> 00:21:58,483 Konum aramaya vaktim yok. 319 00:21:58,567 --> 00:22:01,236 Hem çalışmaya hem de temiz hava almaya geldim. 320 00:22:01,945 --> 00:22:02,779 Palavra. 321 00:22:02,863 --> 00:22:05,365 Gece bunca yolu temiz hava için mi geldin? 322 00:22:06,450 --> 00:22:10,162 -Metresinle görüşmeye geldin, değil mi? -Sessiz ol. 323 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Çıldıracağım. 324 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Beyefendi… -Ne? 325 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Stop lambalarından birinin söndüğünü fark ettim. 326 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Seul'e döner dönmez düzelttirmelisin. 327 00:22:20,922 --> 00:22:24,634 Sen önemsiz olduğunu düşünebilirsin ama birileri kaza yapabilir. 328 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Kahretsin. 329 00:22:27,054 --> 00:22:30,682 Daha erdemli bir dünya için küçük ve basit adımlar atmalıyız. 330 00:22:30,766 --> 00:22:31,808 Yargıç mı bu? 331 00:22:32,392 --> 00:22:35,354 -Başkalarına karşı düşünceli olmalısın. -Pekâlâ. 332 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 -Anladın mı? -Evet. 333 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Bu ne be? Kahretsin. 334 00:22:45,322 --> 00:22:48,116 -Çılgın pislikler. -Karısını aldattığına eminim. 335 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Gidelim. 336 00:22:57,834 --> 00:22:59,795 Onlardan ölümüne nefret ediyorum. 337 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 YANGPYEONG BALIK TUTMA NOKTASI 338 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Nerede bu adam? Nerede olabilir? 339 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Vay canına, güzel saklanmış. 340 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Ona inanamıyorum. 341 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Junwon. 342 00:23:49,803 --> 00:23:50,887 Nereye gitti? 343 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Nereye gitti? Kahretsin. 344 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 345 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 Çağrınız bağlanamıyor. Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 346 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Nereye gitti? 347 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Burası korkunç. Tanrım. 348 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 349 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Bu da ne… 350 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 Junwon! Delirdin mi? 351 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 352 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Cidden mi? 353 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Tanrım. Junwon. 354 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Git! -Çık dışarı! 355 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Git buradan! -Hemen çık! Ne yapıyorsun? 356 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Tanrım, çık hadi. 357 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Bırak! Bırak beni! 358 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 -Neyin var senin? -Bırak! 359 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Gel buraya. 360 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Sarhoş musun? 361 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 -Bırak beni lütfen! -Gel buraya. Konuşalım. 362 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Tanrım. Neyin var senin? 363 00:25:23,063 --> 00:25:24,272 Buraya nasıl geldin? 364 00:25:26,191 --> 00:25:30,362 Arabayla geldim. Ne oldu? Karın beni aradı. Çık da konuşalım. 365 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Lütfen… 366 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Lütfen beni görmemiş gibi yap. 367 00:25:36,159 --> 00:25:40,163 Çık artık! Gidip bebeğimi görmem gerek. Karım beni bekliyor. 368 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Çık artık. Cidden. 369 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Ben… 370 00:25:49,673 --> 00:25:51,007 Ben bir kehanet aldım. 371 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Ne? 372 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Yakında cehenneme gideceğim. 373 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Ne dedin sen? 374 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, sana yalvarıyorum. 375 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Sana yalvarıyorum. Lütfen. 376 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Beni bulmamış gibi davran. 377 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Sessiz olursan cehenneme gideceğimi kimse öğrenmez. 378 00:26:13,071 --> 00:26:14,030 O yüzden lütfen… 379 00:26:16,449 --> 00:26:17,325 Junwon. 380 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Lütfen beni bulmamış gibi yap. 381 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon. Bana bak. Hadi ama. 382 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 İyi misin? 383 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Cehenneme gideceğim. 384 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Ailem… 385 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Bir… 386 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 Bir günahkârın ailesi olmanın utancıyla yaşayacaklar. 387 00:26:44,644 --> 00:26:51,318 Lütfen Youngjae. Yeni Doğru ve Ok Başı ailemi asla rahat bırakmaz! 388 00:26:55,405 --> 00:26:58,491 -Lütfen Youngjae. Beni görmemiş gibi yap. -Ya sen? 389 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Sana ne olacak? 390 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 Ne olacak? Ne yapacaksın? 391 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Sodo'dakiler benim için işleri halledecekler. 392 00:27:09,169 --> 00:27:12,130 İz bırakmadan yok olmuşum gibi gösterecekler. 393 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Sodo'dakiler de kim? 394 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Dinle Youngjae. 395 00:27:16,509 --> 00:27:19,304 Topla kendini. Bir şey bilmiyormuş gibi davran. 396 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Yoksa 397 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 Sodo'dakiler seni rahat bırakmaz. 398 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Ne oluyor… 399 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 400 00:27:27,145 --> 00:27:29,105 -Artık gitmelisin. -Junwon. 401 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Gitmelisin! 402 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 Daha fazla yaklaşma. Git buradan! Hemen! 403 00:27:54,464 --> 00:27:55,298 Youngjae. 404 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Karıma… 405 00:28:00,720 --> 00:28:02,097 Karıma bundan söz etme. 406 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 407 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Böylesi… 408 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Böylesi daha iyi. 409 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 410 00:28:33,670 --> 00:28:34,796 Junwon! 411 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 412 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Nereye gitti? 413 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 414 00:30:27,951 --> 00:30:29,285 Hadi şu işi bitirelim. 415 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Acele edelim. 416 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Tanrım, neden suya girmiş? Lastik çizmelerimi getirmedim. 417 00:30:41,673 --> 00:30:45,593 -Lütfen yoldan çekilin. -Tut. Bunu geri koyalım. 418 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -Bir, iki… -Üç. 419 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 -Kahretsin. -Siz kimsiniz? 420 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Hadi. 421 00:30:54,894 --> 00:30:57,438 Junwon! Bırakın beni! 422 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Bırakın beni! Konuşun! 423 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Kimsiniz siz be? 424 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Bana ne yapacaksınız? 425 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Yapımcı Bae. 426 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Bırakın beni! Kimsiniz? 427 00:31:06,489 --> 00:31:07,740 Yapımcı Bae! 428 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Ne? 429 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 İntihar etmek gibi. 430 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 Bugün gördüğün şeyi unutsan iyi olur. 431 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Bu konuyu araştırmaya çalışma. 432 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Yoksa hayatın tehlikeye girer. 433 00:31:22,547 --> 00:31:27,135 Peki ya Junwon? O… 434 00:31:53,369 --> 00:31:54,495 Hyeongjun. 435 00:31:54,579 --> 00:31:56,414 Yüzünü göstermemeliydin. 436 00:31:57,081 --> 00:31:58,207 Ona güvenebiliriz. 437 00:31:58,291 --> 00:32:01,836 Saçmalık. Yeni Doğru söylese insanlar kendi ailelerini satar. 438 00:32:01,920 --> 00:32:03,129 Kimseye güven olmaz. 439 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Gerçekten gitmesine izin mi vereceğiz? 440 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Bir şey olursa sen sorumlu olursun. 441 00:32:09,218 --> 00:32:10,553 Gözümüz üstünde olsun, 442 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 bakalım nasıl tepki verecek. 443 00:32:36,829 --> 00:32:40,792 SODO HIZLI KREDİ 444 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Pardon. 445 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Ne güzel. Bebeğim. 446 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Merhaba. 447 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Uyanmışsın. 448 00:34:43,706 --> 00:34:46,417 Kurgu beklediğimden uzun sürdü. 449 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 Telefonumun da şarjı bitti. 450 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Çok uzaklaşmayın. Yolu arayın! 451 00:35:40,972 --> 00:35:42,306 -Başüstüne. -Başüstüne. 452 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 Kayıp kişi son aramayı burada yapmış. İyice arayın. 453 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Hadi, girin içeri! 454 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Tanrım. 455 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Yakınlarda arabayla ulaşabileceğiniz başka bir yer var mı? 456 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Buralarda yerleşim yeri yok. 457 00:36:06,747 --> 00:36:10,334 Oradaki iki çiftlik yolunu da kontrol ettim. 458 00:36:11,127 --> 00:36:14,213 -İş birliğiniz için teşekkürler. -Rica ederim. 459 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Yardım edebildiğimize sevindik. 460 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Ancak 461 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 hüküm aldıklarını saklayan çok insan var mı gerçekten? 462 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Evet. 463 00:36:28,769 --> 00:36:31,314 Çünkü utancın üstesinden gelmek kolay değil. 464 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Geri çekilin! Herkes karakola dönmeye hazır olsun. 465 00:36:38,696 --> 00:36:41,657 Ne demek istiyorsun? Aramayı bırakmanızı kim emretti? 466 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Bay Junwon'un arabası bir güvenlik kamerasına yakalanmış. 467 00:36:44,452 --> 00:36:47,496 -Burada değil. -Arabayı buldunuz mu? 468 00:36:47,580 --> 00:36:51,584 Güvenlik kamerasına yakalanmadan hiçbir yere gidemezsiniz. Bulacağız… 469 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Geri dönelim. 470 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Gidelim. -Gidelim. 471 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Dışarı çık. 472 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Çıkmasını söyle. 473 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 -Eşyalarını topla. -Bunu unutma. 474 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 SODO HIZLI KREDİ 475 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Ne kadar ararsam arayayım… 476 00:37:27,495 --> 00:37:28,537 …bir yenidoğanın… 477 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 …cehenneme gönderildiği 478 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 bir vaka bulamıyorum. 479 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Bir şeyler ters gitmiş olmalı, değil mi? 480 00:37:46,722 --> 00:37:48,933 Yeni doğmuş bebek ne yapmış olabilir… 481 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Yani bir günahkâr mı doğurdum? 482 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Öyle mi? 483 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Yanlış bir şey mi yaptım? 484 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Ne yapacağız? 485 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Sen yanlış bir şey yapmadın. 486 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Ne yapacağız? 487 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Bebeğimizle eve dönelim. Bunu araştıracağım. 488 00:40:28,968 --> 00:40:32,888 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün