1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 {\an8}SYNDARE NUMMER 3, PARK JUNGJA PÅBUDSFILM 3 00:00:20,895 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Du kommer att dö om fem dagar kl. 15.00. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Efter att syndaren Park Jungja informerade Den nya sanningen 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,117 {\an8}om påbudet hon fick för fyra år sen, 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,578 {\an8}har vi trätt in i en ny era. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}TROTS ATT HENNES HELIGA DEMONSTRATION TILLÄT OSS ATT TRÄDA IN I EN NY ERA 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Tyvärr 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}bekände inte syndaren sina synder förrän i slutet. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 DEN NYA SANNINGEN 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,768 {\an8}EFTER ATT PLATSEN DÄR DEN FÖRSTA SYNDARENS DEMONSTRATION ÄGDE RUM 13 00:00:59,851 --> 00:01:02,353 {\an8}ÖPPNADES FÖR ALLMÄNHETEN 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}ÄR DEN ETT EXEMPEL FÖR DE SOM BESÖKER DEN HELIGA PLATSEN 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Gud har tydligt visat sin avsikt 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 genom olika former av gudomligt ingripande. 17 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Men vi är för rädda och skäms för att våra synder ska avslöjas 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}och försöker försumma Guds budskap. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Syndare försöker möta demonstrationen där ingen kan se dem. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Bland syndarna som fått påbudet, 21 00:01:31,925 --> 00:01:36,137 har vissa tagit livet av sig utan att vänta på domedagen. 22 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Den här mannen begick självmord för att hans företag gick omkull. 23 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Han väcktes till liv igen under sin demonstration 24 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 och ställdes inför fördömelse inför vänner och familj. 25 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Hans arrogans fick honom att tro att han kunde undvika Guds vrede, 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 men Gud tillät det inte. 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,413 {\an8}Vad vill Gud ha av oss? 28 00:02:04,457 --> 00:02:08,253 {\an8}Han säger åt oss att vara mer rättfärdiga. 29 00:02:08,336 --> 00:02:13,800 {\an8}Det stämmer. Det är Guds vilja. 30 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Min far är en syndare. 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}SYNDARE 27 INTERVJU MED FAMILJEN 32 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Han använde sitt företagskort för sina personliga utgifter. 33 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Han har även syndfulla videor på sin dator. 34 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Min far är en syndare 35 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 som förtjänar att hamna i helvetet. 36 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 GUDS VILJA II 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 {\an8}SYNDARE NUMMER 3, PARK JUNGJA DEN HELIGA DEMONSTRATIONSPLATSEN 38 00:02:50,295 --> 00:02:52,630 {\an8}Ett samhälle som inte tolererar synder. 39 00:02:53,464 --> 00:02:57,594 Vi får inte dölja våra egna, våra familjemedlemmars och vänners synder. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 ORDFÖRANDE 2, DEN NYA SANNINGEN KIM JEONGCHIL 41 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 SYNDARE JUNGJAS KVARLEVOR 42 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 Sluta inte som syndaren Park Jungja. 43 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Nej. Försök inte dölja dina synder. 44 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Bekänn dina synder. Försök inte tysta Gud. 45 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Stå inte i vägen 46 00:03:16,821 --> 00:03:18,239 {\an8}för Guds budskap. 47 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 DEN NYA SANNINGEN 48 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 Den nya sanningen är med dig 49 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 när du strävar efter att vara mer rättfärdig. 50 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}DU KAN HITTA GUDS VILJA I DEN NYA SANNINGSAPPEN 51 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Det här är bara första klippningen. 52 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Vi lyckades få en plats 53 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 efter det mest populära tv-dramat, Men först kärlek. 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Vad tycker ni? 55 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Tack för att ni visade oss detta. 56 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 Men jag är bekymrad över närbilden på Jungja. 57 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Bilden visar för mycket känslor i syndarens ansikte. 58 00:04:20,301 --> 00:04:22,428 Bakgrundsmusiken är för sentimental. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,474 Det kan få vissa tittare att tycka synd om syndaren. 60 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Vi har betonat flera gånger 61 00:04:30,228 --> 00:04:32,146 att syndarna inte ska förskönas. 62 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Vad skrattar du åt? 63 00:04:38,027 --> 00:04:40,488 Varför driver du inte din egen tv-station? 64 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Producent Bae Youngjae? 65 00:04:54,127 --> 00:04:59,590 Du producerar den här kampanjdokumentären, men du verkar ogilla Den nya sanningen. 66 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Jag är huvudproducent. 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Bae är producentassistent. 68 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Vem säger att jag är assistent? 69 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Jag är medproducent. 70 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Det är inte så att jag har nåt emot er organisation… 71 00:05:19,569 --> 00:05:20,820 Du har faktiskt rätt. 72 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Det har jag. 73 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Måste jag be om lov om vilken bakgrundsmusik vi ska använda? 74 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Nu räcker det, producent Bae. Var inte oförskämd mot diakonerna. 75 00:05:31,331 --> 00:05:35,460 Vem annars kan bekräfta saker om dokumentären förutom diakonerna här? 76 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Herrn. 77 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Nu räcker det. Vad gör vi här? 78 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 De borde inte behöva bekräfta varenda liten detalj. 79 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Mediernas frihet, då? 80 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Är vi ett produktionsbolag under Den nya sanningen? 81 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Förbannat. 82 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 Jag trodde att vi samarbetade för att göra det rätta, 83 00:05:57,023 --> 00:06:00,109 men jag antar att du bara ser oss som en av dina klienter. 84 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Gillar du inte förändringarna vi gör för världen? 85 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Brottsligheten har sjunkit avsevärt sen… 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Vem tror på de siffrorna? 87 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Berätta. 88 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Folk vågar inte anmäla Pilspetsens brott. 89 00:06:16,125 --> 00:06:19,128 Om man räknar dem skulle brottsligheten skjuta i höjden. 90 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 De gick nyligen hem till ett subjekt 91 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 och skrev nåt med sprejfärg. 92 00:06:24,133 --> 00:06:27,553 Vad var det nu igen? "En syndares hem"? 93 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 De vände upp och ner på huset 94 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 och misshandlade familjen, eller hur? 95 00:06:36,187 --> 00:06:41,984 Ser du verkligen inget problem i en värld där en tioåring kallar sin far en syndare? 96 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Det räcker. 97 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Att göra världen till en bättre plats genom hot och fördömelse? 98 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Det påminner mig om en plats. 99 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Helvetet. -Sluta nu! 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Vad tusan? 101 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Vad… 102 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Jösses. Ni får ursäkta dem. 103 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 Ni har gjort ett bra jobb hittills. Sluta nu. 104 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Hur som helst, vi ska tillämpa er feedback i sista klippningen. 105 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Vad gäller sändningsschemat, 106 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 så tänker vi sända det fem gånger i veckan, så oroa er inte. 107 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Producent Bae är nog stressad på grund av sin deadline. 108 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 -Han blev pappa för några dagar sen. -Varför tar du upp det? 109 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 För Guds skull. 110 00:07:27,947 --> 00:07:30,199 Jag antar att vi var lite övernitiska. 111 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Kvaliteten är inte dålig. Överlag är det bra. 112 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Då litar vi på er. 113 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Jag meddelar ordföranden att allt går bra. 114 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 Tack så mycket. Oroa dig inte. 115 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Jösses. Jag öppnar åt er. 116 00:07:52,346 --> 00:07:54,599 -Då så. Ta hand om dig. -Ta hand om er. 117 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 -Vilka malliga idioter de är. -Trevlig hemresa. 118 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hörni. 119 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Är ni helt galna? 120 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, din idiot. 121 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Bäst att ni tillämpar deras feedback idag. 122 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Herrn, det är för… 123 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Jag måste träffa mitt barn. Jag trodde vi var klara här. 124 00:08:17,663 --> 00:08:21,417 Varför irriterade du dem då? Tror du att jag vill… 125 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Glöm det. 126 00:08:23,044 --> 00:08:25,254 -Hur som helst, gör inslaget. -Förbannat. 127 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 Förläng barnets intervju, som de sa. 128 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Jag gillade det inslaget. 129 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Det fick mig att vilja bekänna mina synder. 130 00:08:33,221 --> 00:08:34,805 Gör som de vill ha det. 131 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 -Herrn! -Gör det bara! 132 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Jösses. 133 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Vad är det med dig? 134 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Varför fjäskade du för dem? 135 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 136 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Jösses, vad är det med dem? 137 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 Sohyun. Ett ögonblick. 138 00:09:02,667 --> 00:09:06,337 Hej, tuffingens pappa. Du måste vara upptagen. 139 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Du är väl på väg till sjukhuset? 140 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Förlåt, men jag måste redigera om dokumentären. 141 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Jag blir nog klar sent i kväll. 142 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Hur mår du? 143 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 Vad tror du? Det gör sjukt ont. 144 00:09:18,182 --> 00:09:22,144 Vad är det? Läkaren sa att du mådde bra när jag pratade med honom. 145 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Jag känner mig hjälplös. 146 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Vårt barn är på intensiven. 147 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 Jag kan inte ens titta på det. 148 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 -Barnet kommer väl klara sig? -Det är säkert inget allvarligt. 149 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Oroa dig inte. Läkaren sa att barnet mår bra. 150 00:09:39,287 --> 00:09:42,373 Du kan inte komma om du måste jobba över, va? 151 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Hej. 152 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Jag tror inte det. 153 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Jag borde ta ledigt i morgon och komma och hälsa på. 154 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Vad sägs om 155 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 att jag skickar en video på vår tuffing senare idag? 156 00:09:58,014 --> 00:10:00,975 En video? Får du ta med mobilen in? 157 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Det borde gå bra, det går ju fort. 158 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Okej. Skicka en video om du kan. 159 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 Jag jobbar klart så fort jag kan. 160 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 Jag är ledsen och jag älskar dig. 161 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Okej. 162 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 163 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Lyssna på mig, Misuk. 164 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Vi måste redigera om, va? Det syns på dig. 165 00:10:26,626 --> 00:10:28,836 De där galningarna från Den nya sanningen. 166 00:10:28,919 --> 00:10:32,923 -Säg inget illa om dem. Det skrämmer mig. -För att jag hamnar i helvetet? 167 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Nej. Tänk om du är medlem i Pilspetsen? 168 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Det låter rimligt. 169 00:10:38,220 --> 00:10:42,308 -Vad jobbar du på? -Det är ett nytt debattprogram. 170 00:10:42,391 --> 00:10:46,729 En individ skulle överväldigas av ett gudomligt ingripande. 171 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Vem är han? 172 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 En önskan att försvinna får dem att försvinna. 173 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 Som att begå självmord. 174 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 Var hittar vi de här nya panelmedlemmarna? 175 00:10:56,238 --> 00:10:57,323 Vad vill de ändra? 176 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Vi måste byta musik 177 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 och redigera om intervjuerna med familjerna till syndarna. 178 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Kom tillbaka med intervjumanuset, om två timmar. 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Två timmar? 180 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Vad sägs om en timme? 181 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Det tar inte lång tid. Det är lätt att fixa. 182 00:11:16,300 --> 00:11:19,637 -Var är manuset? -Jag tror att producent Kang har det. 183 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Producent Kang? Menar du Junwon? -Ja. 184 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Kom igen. Ät inte det här skräpet. 185 00:11:30,815 --> 00:11:33,818 Varför svarar han inte? Vad är det för fel på honom? 186 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Du, Misuk. 187 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 -Jag är tillbaka om en timme. -Okej. 188 00:11:40,408 --> 00:11:41,283 Åh! 189 00:11:42,201 --> 00:11:45,246 Grattis till faderskapet. Välkommen till helvetet. 190 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 -Åh, hej. -Hej. 191 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Vårt samhälle bär skulden för att inte hänga med i tiden. 192 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 Vi borde inte se fenomenet som en individ som bryter mot normerna. 193 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 Jösses, vart tog han vägen? Har nån sett Junwon? 194 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 195 00:12:04,265 --> 00:12:06,183 -Nån? Har ingen sett honom? -Nej. 196 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 SODO SNABBLÅN RING FÖR FÖRFRÅGAN 197 00:12:22,032 --> 00:12:23,617 "Yangpyeongs fiskeställe"? 198 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Vad är det här? 199 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Jösses, var har du varit? Varför svarade du inte i telefon? 200 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Gillar du att fiska? -Nej. Eller ja. Vad är det? 201 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Jag var i klipprummet och kom hit för att hämta intervjumanuset. 202 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Har du glömt att vår chef sa åt oss att ändra klippningen? 203 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Vi börjar jobba på det om en timme. 204 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Du vet… 205 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Förlåt, Youngjae, 206 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 men jag måste åka nånstans med min fru. 207 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Va? 208 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 -Snälla, ta hand om det, okej? -Junwon. Du, stanna. 209 00:13:04,325 --> 00:13:08,329 Jag fick bara se mitt barn i tio minuter. Kan du fatta det? 210 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Fortsätter det så här så blir det skilsmässa. Hjälp mig. 211 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 212 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Förlåt för tidigare. 213 00:13:21,801 --> 00:13:23,177 Snälla, ta hand om det. 214 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Ska du verkligen gå? 215 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Jaha, det ska du. 216 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Kolla era barns sovplatser här. 217 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Se till att tvätta händerna. -Okej. 218 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 -Ni får inte ta bilder. -Okej. 219 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Tack på förhand för ert samarbete. 220 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Hej. -Hej. 221 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Okej. Låt mig visa dig tuffingens… 222 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Song Sohyuns barn. 223 00:14:31,704 --> 00:14:35,165 Om tre dagar, 224 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 kl. 21.30, 225 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 hamnar du i helvetet. 226 00:15:32,514 --> 00:15:34,391 Galningarna från Den nya sanningen. 227 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 RINGER SOHYUN 228 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Ditt samtal kan inte kopplas fram… 229 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 SENASTE SAMTAL 230 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Sover hon? 231 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 Men det är tidigt. 232 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Hallå? 233 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Hej, producent Bae. Det här är Junwons fru. 234 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Åh, hej. Varför ringer du? 235 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Jag får inte tag på Junwon. 236 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Såg du honom på jobbet idag? 237 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ja. Han gick tidigt. Han sa att han skulle iväg med dig. 238 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Jaså? 239 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Verkade han okej? Var det nåt konstigt med honom? 240 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Inget särskilt. 241 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Jag tror att nåt är fel. 242 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Som vad? 243 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 För några dagar sen kontaktade några lånehajar mig 244 00:16:48,090 --> 00:16:54,513 och bad mig betala tillbaka hans skulder. De sa att han var spelmissbrukare. 245 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Han borde väl vara okej? 246 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Sa de att han spelar? 247 00:17:03,480 --> 00:17:06,400 Inte en chans. Jag kollar upp det. 248 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Okej. 249 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Oroa dig inte för mycket. Han sover nog i en bastu eller nåt. 250 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Om du får tag i honom, säg åt honom att ringa mig direkt. 251 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Okej, ska bli. 252 00:17:18,037 --> 00:17:21,040 -Oroa dig inte för mycket. -Okej, tack. 253 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 Har han blivit galen i den här galna världen? 254 00:17:28,338 --> 00:17:30,841 Varför skulle han låna pengar av lånehajar? 255 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Har han en affär? 256 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO SNABBLÅN RING FÖR FÖRFRÅGAN 257 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 "Yangpyeongs fiskeställe"? 258 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON 259 00:17:56,825 --> 00:17:57,785 Vänta lite… 260 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 SÖK ADRESS ELLER NUMMER 261 00:18:00,621 --> 00:18:03,123 Yangpyeongs fiske… 262 00:18:03,207 --> 00:18:06,960 YANGPYEONGS FISKESTÄLLE 263 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 264 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Förlåt för tidigare. 265 00:18:20,682 --> 00:18:22,518 Jösses. 266 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Har han en medelålderskris? 267 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 DEN NYA SANNINGEN 268 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 GUDS VILJA 269 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 EXEMPEL PÅ GUDS VILJA 1988 INDONESIEN, 1999 KINA 270 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BARN 271 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 EN KVINNA I 30-ÅRSÅLDERN MÖRDADE SITT BARN OCH GÖMDE KROPPEN 272 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NYFÖDD 273 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 INGA SÖKRESULTAT FÖR "NYFÖDD" 274 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 ATT FÖDA EN SYNDARE 275 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Sväng vänster om 1,5 km. 276 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Var är det här fiskestället? 277 00:20:02,284 --> 00:20:04,703 Finns det verkligen ett ställe här? 278 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Varför kan han inte hantera en medelålderskris? 279 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Det är för mörkt. 280 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Jag ser inget. 281 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Vad i helvete? 282 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Va? 283 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Vad vill han att jag gör? 284 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 Vilken galen idiot. 285 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Va? 286 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 NATIONELLA PILSPETSALLIANSEN 287 00:20:49,122 --> 00:20:52,668 De där jävla Pilspets-idioterna. 288 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Jag ser att bilen är från Seoul. 289 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Förbannat. 290 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 -Vad vill ni? -Var kommer du ifrån? 291 00:21:16,733 --> 00:21:19,444 -Seoul. Är det nåt problem? -Seoul. 292 00:21:20,696 --> 00:21:24,157 Det finns inget här. Varför är du här? 293 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Varför måste jag berätta det för dig? 294 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Jag sa ju att bilen är från Seoul. 295 00:21:32,332 --> 00:21:36,837 Jag undrar bara varför du körde hela vägen hit från Seoul. 296 00:21:36,920 --> 00:21:38,797 Vi skyddar det här området. 297 00:21:38,880 --> 00:21:40,215 Vad jobbar du med? 298 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 299 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Är du från en tv-station? 300 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Jag måste filma lite, 301 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 okej? 302 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Jag hinner inte leta inspelningsplatser, 303 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 så jag kom hit för att jobba och få lite frisk luft. 304 00:22:02,070 --> 00:22:05,574 Skitsnack. Körde du ända hit på kvällen för att få frisk luft? 305 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Du är här för att träffa din älskarinna, 306 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 -eller hur? -Var tyst. 307 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Det här gör mig galen. 308 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Herrn. -Vad? 309 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Jag såg att en av dina baklyktor är trasig. 310 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Du borde fixa det när du är tillbaka i Seoul. 311 00:22:20,422 --> 00:22:24,760 Du kanske inte tror att det är viktigt, men nån kan råka ut för en olycka. 312 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Jävlar. 313 00:22:27,054 --> 00:22:28,722 Vi måste ta små, enkla steg 314 00:22:28,805 --> 00:22:31,808 -för att göra världen mer rättfärdig. -Är han domare, eller? 315 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Man måste ta hänsyn till andra. 316 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 -Okej. -Fattar du? 317 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ja. 318 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Vad i helvete? Förbannat. 319 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Galna idioter. 320 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Han har säkert en affär. 321 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Kom igen. 322 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Jag hatar dem så mycket. 323 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 YANGPYEONGS FISKESTÄLLE 324 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Var är han? Var kan han vara? 325 00:23:28,490 --> 00:23:31,535 Jösses, var gömmer han sig? 326 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Han är otrolig. 327 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Hördu, Junwon. 328 00:23:49,803 --> 00:23:50,887 Var är han? 329 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Vart gick han? Förbannat. 330 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 331 00:24:15,704 --> 00:24:22,627 Ditt samtal kan inte kopplas fram. Lämna ett meddelande efter tonen. 332 00:24:22,711 --> 00:24:24,754 Vart gick han? 333 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Det är läskigt här. Herregud. 334 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 335 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Vad i… 336 00:24:56,244 --> 00:24:58,538 Junwon! Är du galen? 337 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 338 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Allvarligt? 339 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Jösses. Junwon! 340 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Försvinn! -Kom upp! 341 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Försvinn! -Kom upp nu! Vad gör du? 342 00:25:09,841 --> 00:25:12,010 -Jösses, kom upp. -Släpp! Släpp mig! 343 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 -Vad är det med dig? -Släpp! 344 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Kom hit. 345 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Är du full? 346 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 -Släpp mig, snälla! -Kom hit. Vi pratar. 347 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Herregud. Vad är det med dig? 348 00:25:23,104 --> 00:25:24,189 Hur kom du hit? 349 00:25:26,316 --> 00:25:29,319 Jag körde. Vad är det? Din fru ringde mig. 350 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 -Vi går upp och pratar. -Snälla. 351 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Låtsas att du inte såg mig. 352 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Kom upp nu! 353 00:25:37,827 --> 00:25:41,790 Jag måste träffa mitt barn. Min fru väntar. Kom upp nu, allvarligt. 354 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Jag… 355 00:25:49,673 --> 00:25:50,966 Jag fick en profetia. 356 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Va? 357 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Jag hamnar snart i helvetet. 358 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Vad sa du? 359 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, jag ber dig. 360 00:26:03,103 --> 00:26:08,108 Jag ber dig. Snälla. Låtsas att du inte hittade mig. 361 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Ingen skulle få reda på att jag ska till helvetet om du håller tyst. 362 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Så snälla… 363 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Junwon. 364 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Snälla, låtsas att du inte hittade mig. 365 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon. Se på mig. Kom igen. 366 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Är du okej? 367 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Jag hamnar i helvetet. 368 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Min familj… 369 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 De kommer… 370 00:26:40,140 --> 00:26:43,768 De kommer få leva med skammen av att vara en syndares familj. 371 00:26:44,644 --> 00:26:51,318 Snälla. Den nya sanningen och Pilspetsen kommer aldrig lämna min familj ifred! 372 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Snälla, Youngjae. Låtsas att du inte såg mig. 373 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 Du då? 374 00:27:00,243 --> 00:27:04,289 Vad kommer att hända med dig? Vad kommer att hända? Vad ska du göra? 375 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Folk från Sodo tar hand om allt åt mig. 376 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 De får det att se ut som om jag försvann spårlöst. 377 00:27:12,213 --> 00:27:15,425 -Vilka är Sodo? -Hör på, Youngjae. 378 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Du måste låtsas som att du inte vet nåt. 379 00:27:19,971 --> 00:27:24,059 Annars lämnar de från Sodo dig inte ifred. 380 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Vad i hela friden… 381 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 382 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Du borde gå nu. 383 00:27:28,688 --> 00:27:29,564 Junwon. 384 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Du borde gå! 385 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 Kom inte närmare. Försvinn! Nu! 386 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae. 387 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Min fru… 388 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Säg inget till min fru. 389 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 390 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Det… 391 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Det är bäst så här. 392 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae… Youngjae! 393 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 394 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 395 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Vart tog han vägen? 396 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 397 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Okej, låt oss få det överstökat. 398 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Vi skyndar oss. 399 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Varför gick han ner i vattnet? Jag tog inte med gummistövlarna. 400 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Ur vägen, tack. 401 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Vänta. Vi lägger den där. 402 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -Ett, två… -Tre. 403 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Förbannat. 404 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Vilka är ni? 405 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Kom igen. 406 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 407 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Släpp mig! 408 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Prata med mig! 409 00:31:00,733 --> 00:31:03,736 Vilka är ni? Vad tänker ni göra med mig? 410 00:31:03,820 --> 00:31:06,406 -Producent Bae. -Släpp mig! Vilka är ni? 411 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Producent Bae! 412 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Va? 413 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Det är som att begå självmord. 414 00:31:14,080 --> 00:31:17,083 Det är bäst att du glömmer vad du såg idag. 415 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Gräv inte i det. 416 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Då är du i fara. 417 00:31:22,547 --> 00:31:27,635 Men… Junwon då? Vad hände med honom? 418 00:31:53,369 --> 00:31:56,456 Hyeongjun, du borde inte ha visat ditt ansikte. 419 00:31:57,081 --> 00:31:59,375 -Han är pålitlig. -Skitsnack. 420 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Folk förråder sina föräldrar i Den nya sanningen. Ingen är pålitlig. 421 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Ska vi verkligen släppa honom så här? 422 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Om nåt händer hålls du ansvarig. 423 00:32:09,218 --> 00:32:12,972 Vi håller ett öga på honom och ser hur han reagerar. 424 00:32:33,826 --> 00:32:40,792 SODO SNABBLÅN 425 00:33:36,597 --> 00:33:37,724 Förlåt. 426 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Så fin. Mitt barn. 427 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Hej. 428 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Du är vaken. 429 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Redigeringen tog längre tid än väntat. 430 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 Och min telefon dog. 431 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Gå inte för långt bort. Sök längs vägen! 432 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 -Ja, chefen. -Ja, chefen. 433 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 Det var här den försvunna personen ringde det sista samtalet. Leta ordentligt. 434 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 In med dig! 435 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Herregud. 436 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Finns det nåt annat område i närheten som man kan nå med bil? 437 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Det finns inget bostadsområde här, 438 00:36:07,248 --> 00:36:11,043 och jag har redan kollat de två landsvägarna där borta. 439 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Tack för ert samarbete. 440 00:36:12,879 --> 00:36:16,132 Ingen orsak. Vi är glada att kunna hjälpa till. 441 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Men… 442 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 …är det verkligen många som gömmer sig när de fått påbudet? 443 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ja, för… 444 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 …det är inte lätt att komma över skam. 445 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Kom tillbaka! Gör er redo att åka tillbaka till stationen. 446 00:36:39,197 --> 00:36:41,657 Vad menar du? Vem sa åt dig att sluta leta? 447 00:36:41,741 --> 00:36:45,828 Herr Kang Junwons bil fångades på film vid en tullgrind. Han är inte här. 448 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Har du hittat bilen? 449 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Man kan inte åka nånstans utan att fångas på film. 450 00:36:50,625 --> 00:36:51,876 Vi hittar den säkert. 451 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Vi åker tillbaka. 452 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Kom igen. -Kom igen. 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Kom upp. 454 00:37:01,260 --> 00:37:03,137 -Be honom gå upp. -Hämta era saker. 455 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Glöm inte det. 456 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 SODO SNABBLÅN 457 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Hur mycket jag än letar, 458 00:37:27,495 --> 00:37:28,829 hittar jag inget fall… 459 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 …där ett nyfött barn 460 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 skickades till helvetet. 461 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Nåt måste ha gått fel, eller hur? 462 00:37:46,847 --> 00:37:48,808 Vad kan ett nyfött barn ha gjort? 463 00:37:52,853 --> 00:37:55,064 Betyder det att jag födde en syndare? 464 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Är det så? 465 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Har jag gjort nåt fel? 466 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Vad ska vi göra? 467 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Du har inte gjort nåt fel. 468 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Vad ska vi göra? 469 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Vi åker hem med vårt barn. Jag kollar upp det. 470 00:40:28,843 --> 00:40:33,848 Undertexter: Sara Terho