1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,812
{\an8}SYNDARE NUMMER 3, PARK JUNGJA
PÅBUDSFILM
3
00:00:20,895 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Du kommer att dö om fem dagar kl. 15.00.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Efter att syndaren Park Jungja
informerade Den nya sanningen
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,117
{\an8}om påbudet hon fick för fyra år sen,
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
{\an8}har vi trätt in i en ny era.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}TROTS ATT HENNES HELIGA DEMONSTRATION
TILLÄT OSS ATT TRÄDA IN I EN NY ERA
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Tyvärr
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}bekände inte syndaren
sina synder förrän i slutet.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
DEN NYA SANNINGEN
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,768
{\an8}EFTER ATT PLATSEN DÄR DEN FÖRSTA
SYNDARENS DEMONSTRATION ÄGDE RUM
13
00:00:59,851 --> 00:01:02,353
{\an8}ÖPPNADES FÖR ALLMÄNHETEN
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}ÄR DEN ETT EXEMPEL FÖR DE
SOM BESÖKER DEN HELIGA PLATSEN
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Gud har tydligt visat sin avsikt
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
genom olika former
av gudomligt ingripande.
17
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Men vi är för rädda och skäms
för att våra synder ska avslöjas
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}och försöker försumma Guds budskap.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Syndare försöker möta demonstrationen
där ingen kan se dem.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Bland syndarna som fått påbudet,
21
00:01:31,925 --> 00:01:36,137
har vissa tagit livet av sig
utan att vänta på domedagen.
22
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Den här mannen begick självmord
för att hans företag gick omkull.
23
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Han väcktes till liv igen
under sin demonstration
24
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
och ställdes inför fördömelse
inför vänner och familj.
25
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Hans arrogans fick honom att tro
att han kunde undvika Guds vrede,
26
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
men Gud tillät det inte.
27
00:01:59,828 --> 00:02:02,413
{\an8}Vad vill Gud ha av oss?
28
00:02:04,457 --> 00:02:08,253
{\an8}Han säger åt oss att vara mer rättfärdiga.
29
00:02:08,336 --> 00:02:13,800
{\an8}Det stämmer. Det är Guds vilja.
30
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Min far är en syndare.
31
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}SYNDARE 27
INTERVJU MED FAMILJEN
32
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Han använde sitt företagskort
för sina personliga utgifter.
33
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Han har även syndfulla videor
på sin dator.
34
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Min far är en syndare
35
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
som förtjänar att hamna i helvetet.
36
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
GUDS VILJA II
37
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
{\an8}SYNDARE NUMMER 3, PARK JUNGJA
DEN HELIGA DEMONSTRATIONSPLATSEN
38
00:02:50,295 --> 00:02:52,630
{\an8}Ett samhälle som inte tolererar synder.
39
00:02:53,464 --> 00:02:57,594
Vi får inte dölja våra egna,
våra familjemedlemmars och vänners synder.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,721
ORDFÖRANDE 2, DEN NYA SANNINGEN
KIM JEONGCHIL
41
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
SYNDARE JUNGJAS KVARLEVOR
42
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
Sluta inte som syndaren Park Jungja.
43
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Nej. Försök inte dölja dina synder.
44
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Bekänn dina synder. Försök inte tysta Gud.
45
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Stå inte i vägen
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
{\an8}för Guds budskap.
47
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
DEN NYA SANNINGEN
48
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
Den nya sanningen är med dig
49
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
när du strävar
efter att vara mer rättfärdig.
50
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}DU KAN HITTA GUDS VILJA
I DEN NYA SANNINGSAPPEN
51
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Det här är bara första klippningen.
52
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Vi lyckades få en plats
53
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
efter det mest populära tv-dramat,
Men först kärlek.
54
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Vad tycker ni?
55
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Tack för att ni visade oss detta.
56
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
Men jag är bekymrad över närbilden
på Jungja.
57
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Bilden visar för mycket känslor
i syndarens ansikte.
58
00:04:20,301 --> 00:04:22,428
Bakgrundsmusiken är för sentimental.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,474
Det kan få vissa tittare
att tycka synd om syndaren.
60
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Vi har betonat flera gånger
61
00:04:30,228 --> 00:04:32,146
att syndarna inte ska förskönas.
62
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Vad skrattar du åt?
63
00:04:38,027 --> 00:04:40,488
Varför driver du inte din egen tv-station?
64
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Producent Bae Youngjae?
65
00:04:54,127 --> 00:04:59,590
Du producerar den här kampanjdokumentären,
men du verkar ogilla Den nya sanningen.
66
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Jag är huvudproducent.
67
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Bae är producentassistent.
68
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Vem säger att jag är assistent?
69
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Jag är medproducent.
70
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Det är inte så
att jag har nåt emot er organisation…
71
00:05:19,569 --> 00:05:20,820
Du har faktiskt rätt.
72
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Det har jag.
73
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Måste jag be om lov
om vilken bakgrundsmusik vi ska använda?
74
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Nu räcker det, producent Bae.
Var inte oförskämd mot diakonerna.
75
00:05:31,331 --> 00:05:35,460
Vem annars kan bekräfta saker
om dokumentären förutom diakonerna här?
76
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Herrn.
77
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Nu räcker det. Vad gör vi här?
78
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
De borde inte behöva bekräfta
varenda liten detalj.
79
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Mediernas frihet, då?
80
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Är vi ett produktionsbolag
under Den nya sanningen?
81
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Förbannat.
82
00:05:53,061 --> 00:05:56,189
Jag trodde att vi samarbetade
för att göra det rätta,
83
00:05:57,023 --> 00:06:00,109
men jag antar att du bara ser oss
som en av dina klienter.
84
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Gillar du inte förändringarna
vi gör för världen?
85
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Brottsligheten har sjunkit avsevärt sen…
86
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Vem tror på de siffrorna?
87
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Berätta.
88
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Folk vågar inte anmäla Pilspetsens brott.
89
00:06:16,125 --> 00:06:19,128
Om man räknar dem
skulle brottsligheten skjuta i höjden.
90
00:06:19,212 --> 00:06:21,381
De gick nyligen hem till ett subjekt
91
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
och skrev nåt med sprejfärg.
92
00:06:24,133 --> 00:06:27,553
Vad var det nu igen? "En syndares hem"?
93
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
De vände upp och ner på huset
94
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
och misshandlade familjen, eller hur?
95
00:06:36,187 --> 00:06:41,984
Ser du verkligen inget problem i en värld
där en tioåring kallar sin far en syndare?
96
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Det räcker.
97
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Att göra världen till en bättre plats
genom hot och fördömelse?
98
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Det påminner mig om en plats.
99
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Helvetet.
-Sluta nu!
100
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Vad tusan?
101
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Vad…
102
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Jösses. Ni får ursäkta dem.
103
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Ni har gjort ett bra jobb hittills.
Sluta nu.
104
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Hur som helst, vi ska tillämpa
er feedback i sista klippningen.
105
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Vad gäller sändningsschemat,
106
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
så tänker vi sända det fem gånger
i veckan, så oroa er inte.
107
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Producent Bae är nog stressad
på grund av sin deadline.
108
00:07:22,316 --> 00:07:26,571
-Han blev pappa för några dagar sen.
-Varför tar du upp det?
109
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
För Guds skull.
110
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
Jag antar att vi var lite övernitiska.
111
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Kvaliteten är inte dålig.
Överlag är det bra.
112
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Då litar vi på er.
113
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Jag meddelar ordföranden att allt går bra.
114
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
Tack så mycket. Oroa dig inte.
115
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Jösses. Jag öppnar åt er.
116
00:07:52,346 --> 00:07:54,599
-Då så. Ta hand om dig.
-Ta hand om er.
117
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
-Vilka malliga idioter de är.
-Trevlig hemresa.
118
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hörni.
119
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Är ni helt galna?
120
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, din idiot.
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Bäst att ni tillämpar deras feedback idag.
122
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Herrn, det är för…
123
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Jag måste träffa mitt barn.
Jag trodde vi var klara här.
124
00:08:17,663 --> 00:08:21,417
Varför irriterade du dem då?
Tror du att jag vill…
125
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Glöm det.
126
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
-Hur som helst, gör inslaget.
-Förbannat.
127
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
Förläng barnets intervju, som de sa.
128
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Jag gillade det inslaget.
129
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Det fick mig
att vilja bekänna mina synder.
130
00:08:33,221 --> 00:08:34,805
Gör som de vill ha det.
131
00:08:34,889 --> 00:08:36,599
-Herrn!
-Gör det bara!
132
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Jösses.
133
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Vad är det med dig?
134
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Varför fjäskade du för dem?
135
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
136
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Jösses, vad är det med dem?
137
00:09:00,957 --> 00:09:02,583
Sohyun. Ett ögonblick.
138
00:09:02,667 --> 00:09:06,337
Hej, tuffingens pappa.
Du måste vara upptagen.
139
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Du är väl på väg till sjukhuset?
140
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Förlåt, men jag måste
redigera om dokumentären.
141
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Jag blir nog klar sent i kväll.
142
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Hur mår du?
143
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Vad tror du? Det gör sjukt ont.
144
00:09:18,182 --> 00:09:22,144
Vad är det? Läkaren sa att du mådde bra
när jag pratade med honom.
145
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Jag känner mig hjälplös.
146
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Vårt barn är på intensiven.
147
00:09:28,150 --> 00:09:29,944
Jag kan inte ens titta på det.
148
00:09:33,114 --> 00:09:36,450
-Barnet kommer väl klara sig?
-Det är säkert inget allvarligt.
149
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Oroa dig inte.
Läkaren sa att barnet mår bra.
150
00:09:39,287 --> 00:09:42,373
Du kan inte komma
om du måste jobba över, va?
151
00:09:42,456 --> 00:09:43,416
Hej.
152
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Jag tror inte det.
153
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Jag borde ta ledigt i morgon
och komma och hälsa på.
154
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Vad sägs om
155
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
att jag skickar en video
på vår tuffing senare idag?
156
00:09:58,014 --> 00:10:00,975
En video? Får du ta med mobilen in?
157
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Det borde gå bra, det går ju fort.
158
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Okej. Skicka en video om du kan.
159
00:10:06,564 --> 00:10:08,524
Jag jobbar klart så fort jag kan.
160
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
Jag är ledsen och jag älskar dig.
161
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Okej.
162
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
163
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Lyssna på mig, Misuk.
164
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Vi måste redigera om, va? Det syns på dig.
165
00:10:26,626 --> 00:10:28,836
De där galningarna från Den nya sanningen.
166
00:10:28,919 --> 00:10:32,923
-Säg inget illa om dem. Det skrämmer mig.
-För att jag hamnar i helvetet?
167
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Nej. Tänk om du är medlem i Pilspetsen?
168
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Det låter rimligt.
169
00:10:38,220 --> 00:10:42,308
-Vad jobbar du på?
-Det är ett nytt debattprogram.
170
00:10:42,391 --> 00:10:46,729
En individ skulle överväldigas
av ett gudomligt ingripande.
171
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Vem är han?
172
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
En önskan att försvinna
får dem att försvinna.
173
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
Som att begå självmord.
174
00:10:51,651 --> 00:10:53,944
Var hittar vi de här nya panelmedlemmarna?
175
00:10:56,238 --> 00:10:57,323
Vad vill de ändra?
176
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Vi måste byta musik
177
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
och redigera om intervjuerna
med familjerna till syndarna.
178
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Kom tillbaka med intervjumanuset,
om två timmar.
179
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Två timmar?
180
00:11:11,754 --> 00:11:12,922
Vad sägs om en timme?
181
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Det tar inte lång tid.
Det är lätt att fixa.
182
00:11:16,300 --> 00:11:19,637
-Var är manuset?
-Jag tror att producent Kang har det.
183
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Producent Kang? Menar du Junwon?
-Ja.
184
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Kom igen. Ät inte det här skräpet.
185
00:11:30,815 --> 00:11:33,818
Varför svarar han inte?
Vad är det för fel på honom?
186
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Du, Misuk.
187
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
-Jag är tillbaka om en timme.
-Okej.
188
00:11:40,408 --> 00:11:41,283
Åh!
189
00:11:42,201 --> 00:11:45,246
Grattis till faderskapet.
Välkommen till helvetet.
190
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
-Åh, hej.
-Hej.
191
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Vårt samhälle bär skulden
för att inte hänga med i tiden.
192
00:11:55,297 --> 00:11:59,218
Vi borde inte se fenomenet
som en individ som bryter mot normerna.
193
00:11:59,301 --> 00:12:01,971
Jösses, vart tog han vägen?
Har nån sett Junwon?
194
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
195
00:12:04,265 --> 00:12:06,183
-Nån? Har ingen sett honom?
-Nej.
196
00:12:19,697 --> 00:12:21,532
SODO SNABBLÅN
RING FÖR FÖRFRÅGAN
197
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
"Yangpyeongs fiskeställe"?
198
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Vad är det här?
199
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Jösses, var har du varit?
Varför svarade du inte i telefon?
200
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Gillar du att fiska?
-Nej. Eller ja. Vad är det?
201
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Jag var i klipprummet och kom hit
för att hämta intervjumanuset.
202
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Har du glömt att vår chef sa åt oss
att ändra klippningen?
203
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Vi börjar jobba på det om en timme.
204
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Du vet…
205
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Förlåt, Youngjae,
206
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
men jag måste åka nånstans med min fru.
207
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Va?
208
00:12:59,862 --> 00:13:03,365
-Snälla, ta hand om det, okej?
-Junwon. Du, stanna.
209
00:13:04,325 --> 00:13:08,329
Jag fick bara se mitt barn i tio minuter.
Kan du fatta det?
210
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Fortsätter det så här
så blir det skilsmässa. Hjälp mig.
211
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
212
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Förlåt för tidigare.
213
00:13:21,801 --> 00:13:23,177
Snälla, ta hand om det.
214
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Ska du verkligen gå?
215
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Jaha, det ska du.
216
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Kolla era barns sovplatser här.
217
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Se till att tvätta händerna.
-Okej.
218
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
-Ni får inte ta bilder.
-Okej.
219
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Tack på förhand för ert samarbete.
220
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Hej.
-Hej.
221
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Okej. Låt mig visa dig tuffingens…
222
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Song Sohyuns barn.
223
00:14:31,704 --> 00:14:35,165
Om tre dagar,
224
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
kl. 21.30,
225
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
hamnar du i helvetet.
226
00:15:32,514 --> 00:15:34,391
Galningarna från Den nya sanningen.
227
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
RINGER SOHYUN
228
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Ditt samtal kan inte kopplas fram…
229
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
SENASTE SAMTAL
230
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Sover hon?
231
00:15:57,122 --> 00:15:58,290
Men det är tidigt.
232
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Hallå?
233
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Hej, producent Bae.
Det här är Junwons fru.
234
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Åh, hej. Varför ringer du?
235
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Jag får inte tag på Junwon.
236
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
Såg du honom på jobbet idag?
237
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ja. Han gick tidigt.
Han sa att han skulle iväg med dig.
238
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Jaså?
239
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Verkade han okej?
Var det nåt konstigt med honom?
240
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Inget särskilt.
241
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Jag tror att nåt är fel.
242
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Som vad?
243
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
För några dagar sen
kontaktade några lånehajar mig
244
00:16:48,090 --> 00:16:54,513
och bad mig betala tillbaka hans skulder.
De sa att han var spelmissbrukare.
245
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Han borde väl vara okej?
246
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Sa de att han spelar?
247
00:17:03,480 --> 00:17:06,400
Inte en chans. Jag kollar upp det.
248
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Okej.
249
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Oroa dig inte för mycket.
Han sover nog i en bastu eller nåt.
250
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Om du får tag i honom,
säg åt honom att ringa mig direkt.
251
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Okej, ska bli.
252
00:17:18,037 --> 00:17:21,040
-Oroa dig inte för mycket.
-Okej, tack.
253
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Har han blivit galen
i den här galna världen?
254
00:17:28,338 --> 00:17:30,841
Varför skulle han låna pengar
av lånehajar?
255
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Har han en affär?
256
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO SNABBLÅN
RING FÖR FÖRFRÅGAN
257
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
"Yangpyeongs fiskeställe"?
258
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON
259
00:17:56,825 --> 00:17:57,785
Vänta lite…
260
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
SÖK ADRESS ELLER NUMMER
261
00:18:00,621 --> 00:18:03,123
Yangpyeongs fiske…
262
00:18:03,207 --> 00:18:06,960
YANGPYEONGS FISKESTÄLLE
263
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
264
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Förlåt för tidigare.
265
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
Jösses.
266
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Har han en medelålderskris?
267
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
DEN NYA SANNINGEN
268
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
GUDS VILJA
269
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
EXEMPEL PÅ GUDS VILJA
1988 INDONESIEN, 1999 KINA
270
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BARN
271
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
EN KVINNA I 30-ÅRSÅLDERN
MÖRDADE SITT BARN OCH GÖMDE KROPPEN
272
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NYFÖDD
273
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
INGA SÖKRESULTAT FÖR "NYFÖDD"
274
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
ATT FÖDA EN SYNDARE
275
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Sväng vänster om 1,5 km.
276
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Var är det här fiskestället?
277
00:20:02,284 --> 00:20:04,703
Finns det verkligen ett ställe här?
278
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Varför kan han inte
hantera en medelålderskris?
279
00:20:11,835 --> 00:20:13,045
Det är för mörkt.
280
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Jag ser inget.
281
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Vad i helvete?
282
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Va?
283
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Vad vill han att jag gör?
284
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
Vilken galen idiot.
285
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Va?
286
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
NATIONELLA PILSPETSALLIANSEN
287
00:20:49,122 --> 00:20:52,668
De där jävla Pilspets-idioterna.
288
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Jag ser att bilen är från Seoul.
289
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Förbannat.
290
00:21:13,146 --> 00:21:15,899
-Vad vill ni?
-Var kommer du ifrån?
291
00:21:16,733 --> 00:21:19,444
-Seoul. Är det nåt problem?
-Seoul.
292
00:21:20,696 --> 00:21:24,157
Det finns inget här. Varför är du här?
293
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Varför måste jag berätta det för dig?
294
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Jag sa ju att bilen är från Seoul.
295
00:21:32,332 --> 00:21:36,837
Jag undrar bara varför
du körde hela vägen hit från Seoul.
296
00:21:36,920 --> 00:21:38,797
Vi skyddar det här området.
297
00:21:38,880 --> 00:21:40,215
Vad jobbar du med?
298
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
299
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Är du från en tv-station?
300
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Jag måste filma lite,
301
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
okej?
302
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Jag hinner inte leta inspelningsplatser,
303
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
så jag kom hit för att jobba
och få lite frisk luft.
304
00:22:02,070 --> 00:22:05,574
Skitsnack. Körde du ända hit på kvällen
för att få frisk luft?
305
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Du är här för att träffa din älskarinna,
306
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
-eller hur?
-Var tyst.
307
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Det här gör mig galen.
308
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Herrn.
-Vad?
309
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Jag såg att en
av dina baklyktor är trasig.
310
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Du borde fixa det
när du är tillbaka i Seoul.
311
00:22:20,422 --> 00:22:24,760
Du kanske inte tror att det är viktigt,
men nån kan råka ut för en olycka.
312
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Jävlar.
313
00:22:27,054 --> 00:22:28,722
Vi måste ta små, enkla steg
314
00:22:28,805 --> 00:22:31,808
-för att göra världen mer rättfärdig.
-Är han domare, eller?
315
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Man måste ta hänsyn till andra.
316
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
-Okej.
-Fattar du?
317
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ja.
318
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Vad i helvete? Förbannat.
319
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Galna idioter.
320
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Han har säkert en affär.
321
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Kom igen.
322
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Jag hatar dem så mycket.
323
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
YANGPYEONGS FISKESTÄLLE
324
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Var är han? Var kan han vara?
325
00:23:28,490 --> 00:23:31,535
Jösses, var gömmer han sig?
326
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Han är otrolig.
327
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Hördu, Junwon.
328
00:23:49,803 --> 00:23:50,887
Var är han?
329
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Vart gick han? Förbannat.
330
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
331
00:24:15,704 --> 00:24:22,627
Ditt samtal kan inte kopplas fram.
Lämna ett meddelande efter tonen.
332
00:24:22,711 --> 00:24:24,754
Vart gick han?
333
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Det är läskigt här. Herregud.
334
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
335
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Vad i…
336
00:24:56,244 --> 00:24:58,538
Junwon! Är du galen?
337
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
338
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Allvarligt?
339
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Jösses. Junwon!
340
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
-Försvinn!
-Kom upp!
341
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Försvinn!
-Kom upp nu! Vad gör du?
342
00:25:09,841 --> 00:25:12,010
-Jösses, kom upp.
-Släpp! Släpp mig!
343
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
-Vad är det med dig?
-Släpp!
344
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Kom hit.
345
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Är du full?
346
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
-Släpp mig, snälla!
-Kom hit. Vi pratar.
347
00:25:19,976 --> 00:25:22,604
Herregud. Vad är det med dig?
348
00:25:23,104 --> 00:25:24,189
Hur kom du hit?
349
00:25:26,316 --> 00:25:29,319
Jag körde. Vad är det? Din fru ringde mig.
350
00:25:29,861 --> 00:25:31,821
-Vi går upp och pratar.
-Snälla.
351
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Låtsas att du inte såg mig.
352
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Kom upp nu!
353
00:25:37,827 --> 00:25:41,790
Jag måste träffa mitt barn.
Min fru väntar. Kom upp nu, allvarligt.
354
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Jag…
355
00:25:49,673 --> 00:25:50,966
Jag fick en profetia.
356
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Va?
357
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Jag hamnar snart i helvetet.
358
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Vad sa du?
359
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, jag ber dig.
360
00:26:03,103 --> 00:26:08,108
Jag ber dig. Snälla.
Låtsas att du inte hittade mig.
361
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Ingen skulle få reda på att jag ska
till helvetet om du håller tyst.
362
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Så snälla…
363
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Junwon.
364
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Snälla, låtsas att du inte hittade mig.
365
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon. Se på mig. Kom igen.
366
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Är du okej?
367
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Jag hamnar i helvetet.
368
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Min familj…
369
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
De kommer…
370
00:26:40,140 --> 00:26:43,768
De kommer få leva med skammen
av att vara en syndares familj.
371
00:26:44,644 --> 00:26:51,318
Snälla. Den nya sanningen och Pilspetsen
kommer aldrig lämna min familj ifred!
372
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Snälla, Youngjae.
Låtsas att du inte såg mig.
373
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
Du då?
374
00:27:00,243 --> 00:27:04,289
Vad kommer att hända med dig?
Vad kommer att hända? Vad ska du göra?
375
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Folk från Sodo tar hand om allt åt mig.
376
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
De får det att se ut
som om jag försvann spårlöst.
377
00:27:12,213 --> 00:27:15,425
-Vilka är Sodo?
-Hör på, Youngjae.
378
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Du måste låtsas som att du inte vet nåt.
379
00:27:19,971 --> 00:27:24,059
Annars lämnar de från Sodo dig inte ifred.
380
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Vad i hela friden…
381
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
382
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Du borde gå nu.
383
00:27:28,688 --> 00:27:29,564
Junwon.
384
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Du borde gå!
385
00:27:32,108 --> 00:27:34,527
Kom inte närmare. Försvinn! Nu!
386
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae.
387
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Min fru…
388
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Säg inget till min fru.
389
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
390
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Det…
391
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Det är bäst så här.
392
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae… Youngjae!
393
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
394
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
395
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Vart tog han vägen?
396
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
397
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Okej, låt oss få det överstökat.
398
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Vi skyndar oss.
399
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Varför gick han ner i vattnet?
Jag tog inte med gummistövlarna.
400
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Ur vägen, tack.
401
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Vänta. Vi lägger den där.
402
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-Ett, två…
-Tre.
403
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Förbannat.
404
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Vilka är ni?
405
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Kom igen.
406
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
407
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Släpp mig!
408
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Prata med mig!
409
00:31:00,733 --> 00:31:03,736
Vilka är ni? Vad tänker ni göra med mig?
410
00:31:03,820 --> 00:31:06,406
-Producent Bae.
-Släpp mig! Vilka är ni?
411
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Producent Bae!
412
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Va?
413
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Det är som att begå självmord.
414
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Det är bäst
att du glömmer vad du såg idag.
415
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Gräv inte i det.
416
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Då är du i fara.
417
00:31:22,547 --> 00:31:27,635
Men… Junwon då? Vad hände med honom?
418
00:31:53,369 --> 00:31:56,456
Hyeongjun,
du borde inte ha visat ditt ansikte.
419
00:31:57,081 --> 00:31:59,375
-Han är pålitlig.
-Skitsnack.
420
00:31:59,459 --> 00:32:03,171
Folk förråder sina föräldrar
i Den nya sanningen. Ingen är pålitlig.
421
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Ska vi verkligen släppa honom så här?
422
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Om nåt händer hålls du ansvarig.
423
00:32:09,218 --> 00:32:12,972
Vi håller ett öga på honom
och ser hur han reagerar.
424
00:32:33,826 --> 00:32:40,792
SODO SNABBLÅN
425
00:33:36,597 --> 00:33:37,724
Förlåt.
426
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Så fin. Mitt barn.
427
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Hej.
428
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Du är vaken.
429
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Redigeringen tog längre tid än väntat.
430
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
Och min telefon dog.
431
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Gå inte för långt bort. Sök längs vägen!
432
00:35:40,972 --> 00:35:42,390
-Ja, chefen.
-Ja, chefen.
433
00:35:43,724 --> 00:35:47,812
Det var här den försvunna personen ringde
det sista samtalet. Leta ordentligt.
434
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
In med dig!
435
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Herregud.
436
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Finns det nåt annat område
i närheten som man kan nå med bil?
437
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Det finns inget bostadsområde här,
438
00:36:07,248 --> 00:36:11,043
och jag har redan kollat
de två landsvägarna där borta.
439
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Tack för ert samarbete.
440
00:36:12,879 --> 00:36:16,132
Ingen orsak.
Vi är glada att kunna hjälpa till.
441
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Men…
442
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
…är det verkligen många som gömmer sig
när de fått påbudet?
443
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ja, för…
444
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
…det är inte lätt att komma över skam.
445
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Kom tillbaka! Gör er redo
att åka tillbaka till stationen.
446
00:36:39,197 --> 00:36:41,657
Vad menar du?
Vem sa åt dig att sluta leta?
447
00:36:41,741 --> 00:36:45,828
Herr Kang Junwons bil fångades på film
vid en tullgrind. Han är inte här.
448
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Har du hittat bilen?
449
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Man kan inte åka nånstans
utan att fångas på film.
450
00:36:50,625 --> 00:36:51,876
Vi hittar den säkert.
451
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Vi åker tillbaka.
452
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Kom igen.
-Kom igen.
453
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Kom upp.
454
00:37:01,260 --> 00:37:03,137
-Be honom gå upp.
-Hämta era saker.
455
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Glöm inte det.
456
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
SODO SNABBLÅN
457
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Hur mycket jag än letar,
458
00:37:27,495 --> 00:37:28,829
hittar jag inget fall…
459
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
…där ett nyfött barn
460
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
skickades till helvetet.
461
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Nåt måste ha gått fel, eller hur?
462
00:37:46,847 --> 00:37:48,808
Vad kan ett nyfött barn ha gjort?
463
00:37:52,853 --> 00:37:55,064
Betyder det att jag födde en syndare?
464
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Är det så?
465
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Har jag gjort nåt fel?
466
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Vad ska vi göra?
467
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Du har inte gjort nåt fel.
468
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Vad ska vi göra?
469
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Vi åker hem med vårt barn.
Jag kollar upp det.
470
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Undertexter: Sara Terho