1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
{\an8}IMAGINI DECRET PARK JUNGJA
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Vei muri peste cinci zile, la ora 15:00.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,531
{\an8}După ce păcătoasa Park Jungja
a informat Noul Adevăr
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,867
{\an8}despre decretul primit acum patru ani,
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
{\an8}am intrat într-o nouă eră.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}DEȘI DEMONSTRAȚIA SA SFÂNTĂ
NE-A PERMIS SĂ INTRĂM ÎNTR-O NOUĂ ERĂ
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Din păcate,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}păcătoasa nu și-a mărturisit
păcatele până la sfârșit.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
NOUL ADEVĂR
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}DUPĂ CE LOCAȚIA DEMONSTRAȚIEI
PRIMULUI PĂCĂTOS
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}A FOST DESCHISĂ PUBLICULUI,
14
00:01:04,397 --> 00:01:05,940
{\an8}CONTINUĂ SĂ FIE UN EXEMPLU
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,817
{\an8}PENTRU CEI CE VIZITEAZĂ LOCUL SACRU
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,695
{\an8}Dumnezeu și-a arătat clar intenția
17
00:01:10,779 --> 00:01:13,323
prin diferite forme de intervenție divină.
18
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Însă ne e prea frică și rușine
să ne dezvăluim păcatele
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}și încercăm din răsputeri
să neglijăm mesajul Domnului.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Păcătoșii înfruntă demonstrația
în locuri fără martori.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Dintre păcătoșii care au primit decretul,
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
unii nesăbuiți s-au sinucis
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
fără să aștepte ziua judecății.
24
00:01:36,721 --> 00:01:40,892
{\an8}Se știa că acest bărbat s-a sinucis
pentru că afacerea lui a dat faliment.
25
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
A fost readus la viață
la momentul demonstrației
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
și a fost condamnat
în fața prietenilor și familiei sale.
27
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Din aroganță, a crezut
că poate evita mânia lui Dumnezeu,
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
dar Dumnezeu n-a permis asta.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,247
{\an8}Ce vrea Dumnezeu de la noi?
30
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Ne spune să fim mai drepți.
31
00:02:08,294 --> 00:02:09,379
{\an8}Așa e.
32
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
{\an8}Asta e voia Domnului.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,971
{\an8}Tatăl meu e un păcătos.
34
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
{\an8}PĂCĂTOSUL 27,
INTERVIU CU FAMILIA
35
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
A folosit cardul de credit al firmei
pentru cheltuielile personale.
36
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Are și clipuri păcătoase în calculator.
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
Tatăl meu e un păcătos
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
care merită să ajungă în Iad.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
VOIA DOMNULUI II
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
{\an8}PĂCĂTOASA NUMĂRUL 3:
PARK JUNGJA
41
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
{\an8}LOCUL SACRU AL DEMONSTRAȚIEI, BUKHYEON
42
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
{\an8}O societate care nu iartă păcatele.
43
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Nu trebuie să ascundem păcatele noastre,
ale rudelor și prietenilor.
44
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
AL DOILEA PREȘEDINTE AL NOULUI ADEVĂR
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
RĂMĂȘIȚELE LUI PARK JUNGJA
46
00:03:01,222 --> 00:03:03,641
Să nu ajungeți ca păcătoasa Park Jungja.
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Nu încercați să vă ascundeți păcatele.
48
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Mărturisiți-vă păcatele.
Nu vă ascundeți de Dumnezeu.
49
00:03:13,109 --> 00:03:17,989
{\an8}Nu stați în calea
mesajului Domnului pentru noi.
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
NOUL ADEVĂR
51
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
Noul Adevăr va fi cu voi
52
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
pe măsură ce luptați să fiți mai drepți.
53
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}PUTEȚI GĂSI VOIA DOMNULUI
ÎN APLICAȚIA NOUL ADEVĂR
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
E doar un premontaj.
55
00:03:56,069 --> 00:03:58,446
Am reușit să ne asigurăm un loc
56
00:03:58,529 --> 00:04:01,741
imediat după cel mai popular serial,
But First, Love.
57
00:04:02,283 --> 00:04:04,911
Ce părere aveți?
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Mulțumim că ni l-ai arătat,
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
dar mă îngrijorează
prim-planul cu fața lui Park Jungja.
60
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Cadrul arată prea multe emoții
pe fața păcătosului.
61
00:04:20,301 --> 00:04:22,428
Iar muzica de fundal e prea emoționantă.
62
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Mă tem că unii spectatori
îl vor compătimi pe păcătos.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Am subliniat de multe ori
64
00:04:30,228 --> 00:04:32,397
că păcătoșii nu vor fi glorificați.
65
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Ce-i așa amuzant?
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
De ce nu-ți faci
propriul post de televiziune?
67
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Bae Youngjae, producător?
68
00:04:54,127 --> 00:04:57,046
Tu ești producătorul
documentarului acestei campanii,
69
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
dar se pare
că ai o problemă cu Noul Adevăr.
70
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
De fapt, eu sunt producătorul principal.
71
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Bae e producător adjunct.
72
00:05:05,763 --> 00:05:07,765
Cine spune că sunt adjunct?
73
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Sunt coproducător.
74
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Nu e că am ceva
împotriva organizației tale…
75
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
De fapt, ai dreptate.
76
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Ba da, am!
77
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Trebuie să-ți cer permisiunea
pentru muzica de fundal?
78
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Ajunge, producător Bae.
Nu fi nepoliticos cu diaconii!
79
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Cine altcineva să ne confirme
privind documentarul
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
dacă nu diaconii?
81
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Domnule!
82
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
E de ajuns! Ce facem aici?
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
N-ar trebui să le cerem acceptul
pentru fiecare detaliu.
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Și independența media?
85
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Suntem vreo companie de producție
a Noului Adevăr?
86
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
La naiba!
87
00:05:53,061 --> 00:05:56,064
Credeam că lucrăm împreună
ca să facem ce e corect,
88
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
dar pentru tine suntem doar clienți.
89
00:06:00,860 --> 00:06:04,072
Nu sunteți de acord
cu schimbările pe care le aducem lumii?
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Dacă te uiți la rata criminalității,
a scăzut mult…
91
00:06:07,867 --> 00:06:09,243
Cine ar crede așa ceva?
92
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Spune-mi.
93
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Oamenii n-au curaj să reclame
crimele celor din Vârful Săgeții.
94
00:06:16,125 --> 00:06:19,212
Dacă le-ai număra,
rata criminalității ar crește enorm.
95
00:06:19,295 --> 00:06:21,381
Recent, au fost acasă la un subiect
96
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
și i-au scris pe pereți.
97
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Cum era?
98
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
„Casa unui păcătos”?
99
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
I-au distrus toată casa
100
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
și i-au bătut familia, nu-i așa?
101
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Chiar nu ți se pare în neregulă
102
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
când o fetiță de zece ani
își numește tatăl păcătos?
103
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Ajunge!
104
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Să facem lumea mai bună
prin intimidare și condamnare?
105
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Asta îmi amintește de un loc…
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- Iad.
- Oprește-te!
107
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Ce naiba?
108
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Ce?
109
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Vă rog să-i scuzați!
110
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Ați făcut o treabă bună până acum.
Încetați!
111
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
În orice caz,
vom face modificările cerute.
112
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Iar programul de difuzare,
113
00:07:13,391 --> 00:07:18,062
ne gândim să-l difuzăm de cinci ori
pe săptămână, așa că nu vă faceți griji.
114
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Producătorul Bae trebuie să fie tensionat,
din cauza presiunii termenului limită.
115
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
A devenit tată acum câteva zile.
116
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
De ce ai aduce vorba de asta?
117
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Pentru Dumnezeu!
118
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Cred că am exagerat puțin.
119
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Nu zic că nu e bun. Per total, e bine.
120
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Atunci ți-l încredințăm.
121
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Voi informa președintele
că totul merge bine.
122
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Mulțumesc mult!
123
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Nu vă faceți griji.
124
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Permiteți-mi să vă ajut.
125
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
La revedere!
126
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Sănătate!
127
00:07:56,392 --> 00:07:59,812
- Ce nemernici îngâmfați sunt!
- Călătorie plăcută înapoi!
128
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Ascultați-mă!
129
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
V-ați pierdut mințile?
130
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, idiotule!
131
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Ai face bine
să faci modificările cerute azi!
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Dle, despre asta…
133
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Voiam să ajung să-mi vad copilul.
Credeam că am terminat.
134
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Atunci de ce i-ai mai enervat?
135
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Crezi că vreau…
136
00:08:22,043 --> 00:08:22,960
Las-o baltă!
137
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
- În fine, lungește…
- La naiba!
138
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
…scena cu interviul copilului,
așa cum au spus.
139
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
Bucata aceea mi-a plăcut.
140
00:08:30,092 --> 00:08:33,262
Mi-a venit să-mi mărturisesc
păcatele și să mă căiesc.
141
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
Fă-o cum voiau ei.
142
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Domnule!
- Fă-o!
143
00:08:37,391 --> 00:08:38,309
Doamne!
144
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Ce te-a apucat?
145
00:08:41,437 --> 00:08:43,356
De ce te-ai ploconit în fața lor?
146
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
147
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Doamne, ce problemă au?
148
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Bună, Sohyun! Un moment.
149
00:09:02,166 --> 00:09:06,337
Bună, tatăl lui Toughie!
Probabil ești foarte ocupat.
150
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Ai plecat spre spital, nu?
151
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Trebuie să reeditez documentarul.
152
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Cred că termin la noapte, târziu.
153
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Cum te simți?
154
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Cum crezi? Mă doare ca naiba.
155
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Ce e?
156
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Doctorul a zis că ești bine
când am vorbit cu el.
157
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Mă simt neajutorată.
158
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Copilul nostru e la terapie intensivă,
159
00:09:28,150 --> 00:09:29,944
nici măcar nu-l pot vedea când vreau.
160
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Copilul o să fie bine, nu?
161
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Sunt sigur că nu e nimic grav.
162
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Nu-ți face griji.
Doctorul a spus că e bine copilul.
163
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Dacă rămâi peste program,
nu mă mai poți vizita.
164
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Bună ziua!
165
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Cred că nu.
166
00:09:47,295 --> 00:09:51,132
Ar trebui să-mi iau liber mâine
și să vin în vizită de dimineață.
167
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Ce zici dacă…
168
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
îți trimit mai târziu
o filmare cu Toughie?
169
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
O filmare?
170
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Ai voie cu telefonul?
171
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Așa ar trebui, îl folosesc puțin.
172
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Bine. Trimite-mi un clip, dacă poți.
173
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Termin cât pot de repede.
174
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Îmi pare rău și te iubesc!
175
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
În regulă.
176
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk!
177
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Ascultă-mă, Misuk.
178
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Trebuie să-l reedităm, nu?
Ți se citește pe față.
179
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Afurisiții ăștia din Noul Adevăr!
180
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Nu spune nimic rău de ei. Mă sperie.
181
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Pentru că ajung în Iad?
182
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Nu. Dacă aflu că ești din Vârful Săgeții?
183
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Ai și tu dreptate.
184
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
La ce lucrezi?
185
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
E o nouă emisiune de actualități.
186
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Un individ ar fi copleșit
în fața intervenției divine.
187
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Cine e ăsta?
188
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Dorința de a dispărea din societate
îi face să piară.
189
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
E ca și cum s-ar sinucide.
190
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Unde-i tot găsim pe experții ăștia?
191
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
Ce vor să schimbăm?
192
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Trebuie să schimbăm muzica
193
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
și să reedităm
interviurile cu familiile păcătoșilor.
194
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Vino mai târziu cu scenariul interviului.
Cam în două ore.
195
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Două ore?
196
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Dar peste o oră?
197
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Nu durează mult, doar câteva modificări.
198
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Unde e scenariul?
199
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Cred că e la producătorul Kang.
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
- Producătorul Kang? Junwon, adică?
- Da.
201
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
N-ar trebui să mănânci porcăria asta.
202
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
De ce nu răspunde? Ce naiba face?
203
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Auzi!
204
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Mă întorc într-o oră, bine?
- Da.
205
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Ah!
206
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Felicitări, ai devenit tată!
207
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Bun venit în Iad!
208
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
- Bună ziua.
- Bună!
209
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Societatea noastră e de vină
că nu a ținut pasul cu vremurile.
210
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Nu ar trebui să vedem acest fenomen
ca o persoană care încălcă regulile.
211
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Unde s-o fi dus?
212
00:12:00,636 --> 00:12:02,221
L-a văzut cineva pe Junwon?
213
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
214
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
- L-a văzut cineva?
- Nu.
215
00:12:14,942 --> 00:12:16,026
CREDITE RAPIDE SODO
216
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
SUNAȚI PENTRU UN ÎMPRUMUT
217
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
„Locul de pescuit Yangpyeong”?
218
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Ce-i asta?
219
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Pe unde ai fost?
De ce nu răspunzi la telefon?
220
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
- Te-ai apucat de pescuit?
- Oarecum… Ce e?
221
00:12:39,341 --> 00:12:42,803
Am fost la studio și am venit
să iau scenariul interviului.
222
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
Ai uitat că șeful ne-a spus
să-l reedităm?
223
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Ne apucăm într-o oră.
224
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Știi…
225
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Îmi pare rău, Youngjae,
226
00:12:55,691 --> 00:12:58,611
- …dar trebuie să merg undeva cu soția.
- Ce?
227
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Rezolvă tu, bine?
228
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon! Oprește-te!
229
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Mi-am văzut copilul doar zece minute!
230
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Îți vine să crezi?
231
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
În ritmul ăsta, soția mea divorțează.
Ajută-mă puțin!
232
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae!
233
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Scuze pentru mai devreme!
234
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Rezolvă tu, te rog!
235
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
Chiar pleci?
236
00:13:27,181 --> 00:13:28,182
Pe bune!
237
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Aici sunt pătuțurile copiilor.
238
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Dezinfectați-vă mâinile.
- Bine.
239
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- N-aveți voie să faceți poze.
- Bine.
240
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Vă mulțumesc pentru cooperare!
241
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Bună ziua.
- Bună!
242
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Bine, hai să-l vezi pe Toughie…
243
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Copil al lui Song Sohyun.
244
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
Peste trei zile,
245
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
la ora 21:30,
246
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
vei ajunge în Iad.
247
00:15:32,431 --> 00:15:34,266
Ciudații ăia din Noul Adevăr!
248
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
APELEAZĂ…
SOHYUN
249
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Apelul nu poate fi efectuat. Vă rugăm…
250
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
APELURI RECENTE
251
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
O fi adormit?
252
00:15:56,914 --> 00:15:58,290
Totuși, e încă devreme.
253
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Alo?
254
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Bună, producător Bae!
Sunt soția lui Junwon.
255
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Bună, de ce mă suni?
256
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Nu reușesc să dau de Junwon.
257
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Azi a fost la muncă?
258
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Da. A plecat mai devreme
ca să se întâlnească cu tine.
259
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Serios?
260
00:16:28,320 --> 00:16:31,699
Părea în regulă?
Ți s-a părut ceva ciudat la el?
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nimic deosebit.
262
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Cred că s-a întâmplat ceva.
263
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Cum ar fi?
264
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Acum câteva zile,
m-au contactat niște cămătari
265
00:16:48,090 --> 00:16:50,467
cerându-mi banii pe care li-i datorează.
266
00:16:50,551 --> 00:16:54,513
Ziceau că e dependent de jocuri de noroc.
267
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Ar trebui să fie bine, nu?
268
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Au zis că e dependent?
269
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
Imposibil!
270
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Eu nu cred. Lasă-mă să verific.
271
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Bine.
272
00:17:07,401 --> 00:17:08,777
Nu-ți face griji.
273
00:17:08,861 --> 00:17:10,946
O fi adormit la saună sau așa ceva.
274
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Dacă dai de el,
spune-i să mă sune imediat!
275
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Bine, așa voi face.
276
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Nu-ți face griji!
277
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Îți mulțumesc!
278
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
Și-a pierdut mințile?
279
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
De ce ar lua bani de la cămătari?
280
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Oare are o aventură?
281
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
CREDITE RAPIDE SODO
SUNAȚI PENTRU ÎMPRUMUTURI
282
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
„Locul de pescuit Yangpyeong”?
283
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
SATUL INDONG-RI
284
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Ia stai…
285
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
CAUTĂ LOCURI, ADRESE
286
00:18:00,621 --> 00:18:03,123
Yangpyeong…
287
00:18:03,207 --> 00:18:06,960
LOCUL DE PESCUIT YANGPYEONG
288
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
289
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Scuze pentru mai devreme.
290
00:18:20,682 --> 00:18:21,558
Doamne!
291
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Trece prin criza vârstei mijlocii sau ce?
292
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
NOUL ADEVĂR
293
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
VOIA DOMNULUI
294
00:18:47,417 --> 00:18:50,587
CAZURI ALE VOINȚEI DIVINE
1988 INDONEZIA, 1999 CHINA…
295
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
COPIL
296
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
O FEMEIE ȘI-A OMORÂT COPILUL
ȘI A ASCUNS CADAVRUL
297
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NOU-NĂSCUT
298
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
NICIUN REZULTAT PENTRU „NOU-NĂSCUT”
299
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
NAȘTEREA UNUI PĂCĂTOS
300
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
După 1,5 km, virați la stânga.
301
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Frate, unde-i locul ăsta?
302
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Chiar o fi pe aici?
303
00:20:08,707 --> 00:20:12,419
Prin ce naiba de criză trece?
E prea întuneric.
304
00:20:13,837 --> 00:20:15,088
Nu văd nimic.
305
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Ce naiba?
306
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Ce?
307
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
Ce-ar vrea să fac?
308
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
Ce nebun!
309
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Ce?
310
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
ALIANȚA VÂRFUL SĂGEȚII
311
00:20:49,122 --> 00:20:52,668
Ticăloșii ăștia din Vârful Săgeții!
312
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Se vede că mașina e din Seul.
313
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
La naiba!
314
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Ce vrei?
315
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
De unde vii?
316
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Din Seul. De ce?
317
00:21:18,443 --> 00:21:19,444
Seul?
318
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Nu e nimic în față.
319
00:21:23,073 --> 00:21:24,157
Ce cauți aici?
320
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
De ce aș fi obligat să-ți spun?
321
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Ți-am zis că mașina asta e din Seul.
322
00:21:32,332 --> 00:21:38,797
Mă întreb ce cauți aici tocmai din Seul.
Ca cineva care protejează cartierul.
323
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Cu ce te ocupi?
324
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
325
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
Ești de la un post de televiziune?
326
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Trebuie să filmez niște peisaje,
327
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
bine?
328
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
N-am timp să caut locuri de filmare,
329
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
așa că filmez aici
și iau o gură de aer curat.
330
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Abureli!
331
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Ai condus toată noaptea
ca să iei o gură aer?
332
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Ai venit să te întâlnești cu amanta,
333
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
- …nu-i așa?
- Taci!
334
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Mă înnebunește chestia asta.
335
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
- Domnule…
- Ce e?
336
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Am observat că nu îți merge un far.
337
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Ar trebui să-l schimbi la Seul.
338
00:22:20,922 --> 00:22:24,593
Poate părea o nimica toată,
dar cineva ar putea face accident.
339
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
La naiba!
340
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Trebuie să facem pași mici
341
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
- …ca lumea să fie mai dreaptă.
- E judecător?
342
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
Trebuie să te gândești și la ceilalți.
343
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Bine.
- Ai înțeles?
344
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Da.
345
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Ce naiba? Drace!
346
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Ce cretini!
347
00:22:46,281 --> 00:22:48,033
Sunt sigur că are o aventură.
348
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Să mergem.
349
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Îi urăsc atât de mult!
350
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
LOCUL DE PESCUIT YANGPYEONG
351
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Unde e? Unde ar putea fi?
352
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Unde se ascunde?
353
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Nu pot să cred!
354
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Junwon!
355
00:23:49,803 --> 00:23:50,637
Unde s-a dus?
356
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Unde s-a dus? La naiba!
357
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
358
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Apelul nu poate fi efectuat.
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.
359
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Unde s-a dus?
360
00:24:27,799 --> 00:24:29,301
E înfricoșător aici!
361
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
362
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Ce naiba?
363
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Junwon!
364
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Ești nebun?
365
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
366
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Serios?
367
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Doamne!
368
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
- Pleacă!
- Ieși!
369
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
- Pleacă!
- Ieși din apă! Ce faci?
370
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Ieși din apă!
371
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Dă-mi drumul!
372
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Ce-i cu tine?
- Lasă-mă!
373
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Vino aici!
374
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Ești beat?
375
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
- Dă-mi drumul, te rog!
- Hai să vorbim!
376
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Doamne! Ce-i cu tine?
377
00:25:23,063 --> 00:25:24,147
Cum ai ajuns aici?
378
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
Cu mașina. Ce e?
379
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
M-a sunat soția ta.
380
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Hai să vorbim!
381
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Te rog…
382
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Prefă-te că nu m-ai văzut.
383
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Ieși odată!
384
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
Trebuie să-mi văd copilul.
Mă așteaptă soția.
385
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Ieși acum! Serios.
386
00:25:47,921 --> 00:25:49,005
Eu…
387
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
Mi s-a profețit.
388
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Ce?
389
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Voi ajunge în Iad în curând.
390
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Ce-ai spus?
391
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, te implor!
392
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Te rog!
393
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Prefă-te că nu m-ai găsit.
394
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Dacă n-o să spui,
nu va afla nimeni că voi ajunge în Iad.
395
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Te rog…
396
00:26:16,908 --> 00:26:17,826
Junwon!
397
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Prefă-te că nu m-ai găsit.
398
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon! Uită-te la mine. Haide!
399
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Ești bine?
400
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Sunt damnat să ajung în Iad.
401
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Familia mea…
402
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Vor…
403
00:26:40,140 --> 00:26:43,184
Vor trăi cu rușinea
de a fi familia unui păcătos.
404
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Te rog!
405
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Noul Adevăr și Vârful Săgeții
nu-mi vor lăsa niciodată familia în pace!
406
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Te rog, Youngjae!
Să nu spui că m-ai văzut!
407
00:26:58,074 --> 00:26:59,117
Dar tu?
408
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Ce se va întâmpla cu tine?
409
00:27:01,995 --> 00:27:03,705
Ce o să faci?
410
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Cei din Sodo se vor ocupa de tot.
411
00:27:09,085 --> 00:27:12,130
Vor face să pară că am dispărut fără urmă.
412
00:27:12,213 --> 00:27:15,425
- Cine sunt ăștia din Sodo?
- Ascultă-mă!
413
00:27:16,509 --> 00:27:19,304
Adună-te.
Trebuie să te prefaci că nu știi nimic.
414
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Dacă nu,
415
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
cei de la Sodo nu te vor lăsa în pace.
416
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Ce naiba?
417
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae!
418
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Trebuie să pleci!
419
00:27:28,688 --> 00:27:29,564
Junwon!
420
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Pleacă!
421
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Nu te apropia.
422
00:27:33,526 --> 00:27:34,527
Pleacă acum!
423
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
Youngjae!
424
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Soția mea…
425
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Să nu-i spui nimic soției!
426
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon!
427
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Așa…
428
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Așa e cel mai bine.
429
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
430
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
431
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
432
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Unde s-a dus?
433
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon!
434
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Bine, hai să terminăm.
435
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Să ne grăbim!
436
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Doamne, de ce a intrat în apă?
Nu mi-am adus ghetele de cauciuc.
437
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
La o parte!
438
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Ajută-mă, să-l punem aici.
439
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Unu, doi…
- Trei.
440
00:30:49,264 --> 00:30:50,431
La naiba!
441
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Cine sunteți?
442
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Haide!
443
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
444
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Dați-mi drumul!
445
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Lăsați-mă și spuneți-mi!
446
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Cine naiba sunteți?
447
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Ce-mi faceți?
448
00:31:03,528 --> 00:31:06,489
- Dle producător Bae.
- Dați-mi drumul! Cine sunteți?
449
00:31:06,573 --> 00:31:07,782
Dle producător Bae!
450
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Ce?
451
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
E ca și cum s-ar sinucide.
452
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
Mai bine ai uita ce ai văzut azi.
453
00:31:17,750 --> 00:31:19,669
Nu încerca să cercetezi.
454
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Altfel vei fi în pericol.
455
00:31:24,465 --> 00:31:27,218
Dar Junwon un e? Ce…
456
00:31:53,369 --> 00:31:56,456
Hyeongjun,
n-ar fi trebuit să-ți arăți fața.
457
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
E de încredere.
458
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Rahat!
459
00:31:59,459 --> 00:32:02,128
Oamenii și-ar vinde părinții
la îndemnul Noului Adevăr.
460
00:32:02,211 --> 00:32:03,171
Ce încredere!
461
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Chiar îl lăsăm să plece așa?
462
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
Tu vei tras la răspundere.
463
00:32:09,218 --> 00:32:10,553
Să stăm cu ochii pe el
464
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
să vedem ce face.
465
00:32:33,785 --> 00:32:40,792
CREDITE RAPIDE SODO
466
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Scuze!
467
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Puiul meu!
468
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Bună ziua!
469
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Te-ai trezit.
470
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Editarea a durat mai mult decât credeam.
471
00:34:47,668 --> 00:34:49,712
Și mi s-a descărcat telefonul.
472
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Nu vă îndepărtați,
căutați de-a lungul cărării!
473
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
- Da, dle.
- Da.
474
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
De aici a făcut ultimul apel.
Căutați temeinic!
475
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Verifică acolo!
476
00:35:57,071 --> 00:35:58,281
Doamne!
477
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Mai sunt și alte zone prin preajmă
unde ai acces cu mașina?
478
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Nu e nicio zonă rezidențială aici,
479
00:36:07,248 --> 00:36:10,334
și am verificat deja
cele două drumuri din zonă.
480
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Mulțumesc pentru cooperare.
481
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Cu plăcere.
482
00:36:14,297 --> 00:36:16,340
Ne bucurăm că v-am fost de ajutor.
483
00:36:17,925 --> 00:36:19,135
Dar…
484
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
chiar există așa mulți oameni
care ascund faptul că au primit decretul?
485
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Da, pentru că…
486
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
rușinea nu e ușor de depășit.
487
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Retragerea! Să ne întoarcem la secție!
488
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Cum adică?
489
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
De ce opriți căutările?
490
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
Mașina dlui Junwon
a fost surprinsă pe autostradă. Nu e aici.
491
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Ați găsit mașina?
492
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Peste tot sunt camere de supraveghere.
493
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Sigur îl vom găsi…
494
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Să ne întoarcem.
495
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Să mergem!
- Haide!
496
00:36:59,926 --> 00:37:00,760
Ieși.
497
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Spune-i să iasă.
498
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Ia-ți lucrurile.
499
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Nu uita asta.
500
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
CREDITE RAPIDE SODO
501
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Oricât aș căuta,
502
00:37:27,370 --> 00:37:28,663
nu găsesc niciun caz…
503
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
unde un nou-născut
504
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
a fost trimis în Iad.
505
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Ceva nu e în regulă, nu?
506
00:37:46,764 --> 00:37:48,724
Ce putea să facă un nou-născut?
507
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
Înseamnă că am născut un păcătos?
508
00:37:55,856 --> 00:37:56,732
Așa să fie?
509
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Am greșit cu ceva?
510
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Ce să facem?
511
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
N-ai greșit cu nimic.
512
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Ce ar trebui să facem?
513
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Să mergem acasă cu bebelușul.
Mă voi interesa.
514
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Subtitrarea: Cătălin Jianu