1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
{\an8}PARK JUNGJA
VÍDEO DA SENTENÇA
3
00:00:20,270 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Você vai morrer
daqui a cinco dias, às 15h.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Depois que a pecadora Park Jungja
informou a Nova Verdade
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,075
{\an8}da sentença que recebeu há quatro dias,
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,578
{\an8}entramos em uma nova era.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,588
{\an8}EMBORA A PUNIÇÃO DELA TENHA PERMITIDO
QUE ENTRÁSSEMOS EM UMA NOVA ERA
9
00:00:47,088 --> 00:00:48,715
{\an8}Infelizmente,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}ela não confessou os pecados
antes do momento final.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
A NOVA VERDADE
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}DEPOIS QUE O LOCAL DA PUNIÇÃO
DO PRIMEIRO PECADOR
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}FOI ABERTO AO PÚBLICO,
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}TORNOU-SE UM EXEMPLO
PARA OS VISITANTES DO LOCAL SAGRADO
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Deus claramente mostrou a vontade Dele
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,740
{\an8}através de diferentes formas
de intervenção divina.
17
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}No entanto, temos medo e vergonha
de que nossos pecados sejam revelados
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}e tentamos ignorar a mensagem de Deus.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Pecadores tentam encarar a punição
sem testemunhas presentes.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,800
Dentre os pecadores
que receberam a sentença,
21
00:01:31,883 --> 00:01:36,137
alguns tolos tiraram a própria vida,
sem esperar pelo dia do Juízo Final.
22
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Esse homem se suicidou
porque a empresa dele faliu.
23
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Ele foi ressuscitado no momento da punição
24
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
e enfrentou a profecia
na frente dos amigos e da família.
25
00:01:50,902 --> 00:01:54,072
Cheio de arrogância,
acreditou que evitaria a ira de Deus,
26
00:01:54,823 --> 00:01:57,659
mas Ele não permitiu.
27
00:01:59,702 --> 00:02:02,372
{\an8}O que Deus quer de nós?
28
00:02:04,332 --> 00:02:08,253
{\an8}Ele está nos dizendo
para sermos mais corretos.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,921
{\an8}Isso mesmo.
30
00:02:10,004 --> 00:02:13,800
{\an8}Essa é a vontade de Deus.
31
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}Meu pai é um pecador.
32
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}PECADOR Nº 27
SONG HYEONSEOP
33
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Ele usou o cartão de crédito corporativo
para despesas pessoais.
34
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
E tem vídeos pecaminosos no computador.
35
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Meu pai é um pecador
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
que merece ir para o Inferno.
37
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
A VONTADE DE DEUS II
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,251
{\an8}PECADORA Nº 3
PARK JUNGJA
39
00:02:48,334 --> 00:02:50,211
{\an8}LOCAL SAGRADO DA PUNIÇÃO
BAIRRO BUKHYEON
40
00:02:50,295 --> 00:02:52,672
{\an8}Uma sociedade que não evita pecados.
41
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Não devemos esconder nossos pecados,
nem os da família e os de amigos.
42
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
NOVO PRESIDENTE DA NOVA VERDADE
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
RESTOS MORTAIS DA PARK JUNGJA
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
Não acabe como a pecadora Park Jungja.
45
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Não tente esconder seus pecados.
46
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Confesse seus pecados.
Não tente silenciar a Deus.
47
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Não se ponha no caminho
48
00:03:16,779 --> 00:03:18,156
{\an8}da vontade de Deus.
49
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
A NOVA VERDADE
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
A Nova Verdade estará com você
51
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
enquanto se esforça para ser mais correto.
52
00:03:30,585 --> 00:03:34,005
ENCONTRE A VONTADE DE DEUS
53
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
NO APLICATIVO DA NOVA VERDADE
54
00:03:51,522 --> 00:03:55,401
É só a primeira edição.
55
00:03:56,027 --> 00:03:58,655
Conseguimos um horário
56
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
logo após o drama mais famoso,
But First, Love.
57
00:04:02,283 --> 00:04:03,284
E então?
58
00:04:04,118 --> 00:04:05,203
O que acham?
59
00:04:06,788 --> 00:04:09,040
Obrigado por nos mostrar
a primeira edição,
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
mas estou preocupado
com o close no rosto da Park Jungja.
61
00:04:15,505 --> 00:04:19,008
Aquela tomada mostra emoção de mais
no rosto da pecadora.
62
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
A música de fundo é muito sentimental.
63
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Pode fazer os telespectadores
sentirem pena da pecadora.
64
00:04:27,892 --> 00:04:29,519
Já enfatizamos muitas vezes
65
00:04:30,186 --> 00:04:32,397
que pecadores devem parecer como tal.
66
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Qual é a graça?
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Por que não abre sua própria emissora?
68
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produtor Bae Youngjae?
69
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
É o responsável
pelo documentário da campanha,
70
00:04:57,463 --> 00:04:59,590
mas parece ter algo contra a Nova Verdade.
71
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Na verdade, eu sou o produtor principal.
72
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
O Sr. Bae é produtor-assistente.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Quem disse que sou assistente?
74
00:05:09,559 --> 00:05:10,935
Sou coprodutor!
75
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Não tenho nada contra sua organização.
76
00:05:19,569 --> 00:05:20,862
Na verdade, tem razão.
77
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Tenho algo contra.
78
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Preciso da sua permissão
para escolher a música de fundo?
79
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Já chega, produtor Bae.
Não seja rude com os diáconos.
80
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Quem mais aprovaria o documentário,
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
além deles?
82
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Senhor.
83
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Já chega. O que estamos fazendo aqui?
84
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Não deveríamos pedir
a aprovação deles para cada detalhe.
85
00:05:45,678 --> 00:05:50,725
E a liberdade de imprensa?
Viramos uma produtora da Nova Verdade?
86
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Droga…
87
00:05:53,019 --> 00:05:56,064
Achei que trabalhássemos juntos
para fazer a coisa certa,
88
00:05:56,981 --> 00:06:00,109
mas imagino que nos considere
apenas mais um cliente.
89
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
Não aprova as mudanças
que estamos fazendo no mundo?
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
A criminalidade despencou desde que…
91
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Quem acredita nisso?
92
00:06:11,120 --> 00:06:12,205
Diga.
93
00:06:12,955 --> 00:06:15,958
O povo tem medo de denunciar
os crimes da Arrowhead.
94
00:06:16,042 --> 00:06:18,961
Se os incluir, a criminalidade dispara.
95
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Eles foram à casa de um dos punidos
96
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
e escreveram uma coisa com tinta spray.
97
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
O que era mesmo?
98
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
"O lar de um pecador"?
99
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Eles reviraram a casa toda
100
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
e bateram na família, não foi?
101
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Não vê problema algum num mundo
102
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
em que uma criança de dez anos
chama o pai de pecador?
103
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Chega.
104
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Melhorar o mundo com medo e censura?
105
00:06:50,159 --> 00:06:51,702
Isso me lembra de um lugar.
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- Do Inferno.
- Pare com isso!
107
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Mas que diabos?
108
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
O quê?
109
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Por favor, perdoem-nos!
110
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Fez um ótimo trabalho até agora.
Pare com isso.
111
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Enfim, vamos colocar
o que vocês pediram na edição final.
112
00:07:11,389 --> 00:07:12,723
Quanto à exibição,
113
00:07:13,307 --> 00:07:16,060
pensamos em reprisar
cinco vezes por semana.
114
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Não se preocupem.
115
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
O produtor Bae está sob pressão
para cumprir o prazo.
116
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Ele se tornou pai há poucos dias.
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Por que tocou nesse assunto?
118
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Pelo amor de Deus…
119
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
Acho que nos entusiasmamos demais.
120
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Não digo que a qualidade esteja ruim.
No geral, está boa.
121
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Vamos confiar em vocês, então.
122
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Vou avisar ao presidente
que está tudo indo bem.
123
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Muito obrigado.
124
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Não se preocupem.
125
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Desculpe! Eu devia ter aberto para você.
126
00:07:52,346 --> 00:07:54,432
- Muito bem, cuide-se.
- Cuidem-se.
127
00:07:56,309 --> 00:08:00,521
- Mas que babacas arrogantes…
- Voltem em segurança.
128
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Ei!
129
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Vocês estão loucos?
130
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, seu idiota!
131
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Acho bom fazer hoje
as mudanças solicitadas.
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Senhor, isso…
133
00:08:14,118 --> 00:08:17,580
Preciso ir ao hospital.
Achei que tivéssemos terminado.
134
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Então por que os tratou assim?
135
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Acha que quero…
136
00:08:22,043 --> 00:08:25,254
- Esqueça. Enfim, faça assim.
- Droga!
137
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
Deixe a entrevista da menina mais longa,
como eles pediram.
138
00:08:28,508 --> 00:08:30,051
Gostei daquela parte.
139
00:08:30,134 --> 00:08:33,137
Deu vontade de me confessar
e me arrepender.
140
00:08:33,221 --> 00:08:34,680
Deixe como eles querem.
141
00:08:34,764 --> 00:08:36,599
- Senhor!
- Faça logo!
142
00:08:37,266 --> 00:08:38,267
Droga!
143
00:08:38,851 --> 00:08:40,770
O que deu em você?
144
00:08:41,270 --> 00:08:43,356
Por que está comendo na mão deles?
145
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
146
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Droga! Qual é o problema deles?
147
00:09:00,873 --> 00:09:02,083
Sohyun, só um minuto.
148
00:09:02,166 --> 00:09:04,752
Oi, pai de Valente.
149
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
Deve estar muito ocupado.
150
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
Você já saiu para vir ao hospital, certo?
151
00:09:08,965 --> 00:09:11,884
Desculpe, mas preciso
reeditar o documentário.
152
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Vou acabar tarde da noite.
153
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Como você está?
154
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
O que acha? Está doendo pra caramba.
155
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
O que foi?
156
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
O médico me disse que você estava bem.
157
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Eu me sinto impotente.
158
00:09:25,106 --> 00:09:27,650
Nosso bebê está na UTI.
159
00:09:28,150 --> 00:09:30,111
Não posso visitar quando quero.
160
00:09:33,114 --> 00:09:34,657
O bebê ficará bem, certo?
161
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Não deve ser grave.
162
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Não se preocupe.
O médico disse que está bem.
163
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Não vai poder vir nos visitar
se fizer hora extra, vai?
164
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Olá.
165
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Acho que não.
166
00:09:47,295 --> 00:09:51,007
Acho que vou tirar uma folga amanhã
para visitar vocês de manhã.
167
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Que tal…
168
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
eu te mandar um vídeo mais tarde?
169
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Um vídeo?
170
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Pode levar o celular para lá?
171
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Acho que não tem problema, será rapidinho.
172
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Certo. Me mande um vídeo se puder.
173
00:10:06,480 --> 00:10:08,524
Terminarei o mais rápido possível.
174
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Me desculpe e eu te amo.
175
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Certo.
176
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
177
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Escute, Misuk.
178
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Precisamos reeditar, não é?
Está escrito na sua testa.
179
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Malucos malditos da Nova Verdade.
180
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Não fale mal deles. Isso me assusta.
181
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
Porque vou para o Inferno?
182
00:10:33,007 --> 00:10:34,091
Não.
183
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
E se você for da Arrowhead?
184
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Faz sentido.
185
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
O que está fazendo?
186
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
É um novo programa de debates.
187
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
O indivíduo fica aflito
diante da intervenção divina.
188
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Quem é esse?
189
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
O desejo de sumir da sociedade
o leva a desaparecer.
190
00:10:50,316 --> 00:10:51,567
É quase um suicídio.
191
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Onde encontramos esses convidados?
192
00:10:56,238 --> 00:10:57,490
O que é para fazer?
193
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Precisamos mudar a música
194
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
e reeditar as entrevistas
das famílias dos pecadores.
195
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Volte depois com o roteiro da entrevista.
196
00:11:06,624 --> 00:11:09,168
- Em duas horas, eu diria.
- Em duas horas?
197
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Que tal uma?
198
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
Não vai demorar. É um ajuste simples.
199
00:11:16,217 --> 00:11:19,637
- Onde está o roteiro?
- Acho que está com o produtor Kang.
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
- Produtor Kang? O Junwon?
- Sim.
201
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Você não deveria comer esta porcaria.
202
00:11:30,773 --> 00:11:33,734
Por que ele não atende?
Qual é o problema desse cara?
203
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Misuk.
204
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Volto daqui a uma hora, está bem?
- Certo.
205
00:11:42,201 --> 00:11:43,828
Parabéns por se tornar pai.
206
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Bem-vindo ao Inferno.
207
00:11:48,124 --> 00:11:49,125
- Olá.
- Oi.
208
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Nossa sociedade é culpada
por não acompanhar os novos tempos.
209
00:11:55,297 --> 00:11:59,218
Não devemos ver esse fenômeno
como um indivíduo violando as normas.
210
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Droga! Aonde ele foi?
211
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Alguém viu o Junwon?
212
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
213
00:12:04,223 --> 00:12:05,766
- Ninguém o viu?
- Não.
214
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
SODO EMPRÉSTIMOS
DÚVIDAS? LIGUE
215
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
SODO EMPRÉSTIMOS
DÚVIDAS? LIGUE
216
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
"Pesqueiro Yangpyeong"?
217
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
O que é isto?
218
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Mas que isso?
Por que não atendeu o telefone?
219
00:12:35,337 --> 00:12:38,632
- Gosta de pescar?
- Não. Bem, sim. O que foi?
220
00:12:39,216 --> 00:12:42,678
Eu estava na sala de edição
e vim pegar o roteiro da entrevista.
221
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Esqueceu que o chefe pediu
para revisarmos a edição?
222
00:12:46,640 --> 00:12:48,976
Vamos começar daqui a uma hora.
223
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Sabe…
224
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Desculpe, Youngjae.
225
00:12:55,608 --> 00:12:57,777
Tenho um compromisso com minha esposa.
226
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
O quê?
227
00:12:59,779 --> 00:13:01,405
Resolva isso, por favor?
228
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon, parado aí!
229
00:13:04,325 --> 00:13:06,535
Só vi meu bebê por dez minutos.
230
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Dá para acreditar?
231
00:13:09,413 --> 00:13:12,374
Assim, minha esposa pede o divórcio.
Me dá uma mão.
232
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
233
00:13:16,629 --> 00:13:19,256
Desculpe por mais cedo.
234
00:13:21,634 --> 00:13:23,093
Por favor, resolva isso.
235
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Vai embora mesmo?
236
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
E não é que vai?
237
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Vejam o leito do seu bebê aqui.
238
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Desinfetem as mãos.
- Certo.
239
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Nada de fotos.
- Certo.
240
00:13:45,574 --> 00:13:47,576
Agradeço desde já pela cooperação.
241
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Olá.
- Oi.
242
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Certo. Vou te mostrar
o lugar onde Valente…
243
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Bebê da Song Sohyun.
244
00:14:31,579 --> 00:14:35,165
Daqui a três dias,
245
00:14:36,500 --> 00:14:41,046
às 21h30,
246
00:14:41,881 --> 00:14:47,052
você vai para o Inferno.
247
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
Esses malucos da Nova Verdade…
248
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
CHAMANDO
SOHYUN
249
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
Sua chamada será encaminhada…
250
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
CHAMADAS RECENTES
251
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Ela está dormindo?
252
00:15:57,039 --> 00:15:58,332
Mas ainda está cedo.
253
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Alô?
254
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Alô, produtor Bae,
aqui é a esposa do Junwon.
255
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Olá, como posso ajudá-la?
256
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Não consigo falar com o Junwon.
257
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Você o viu no trabalho hoje?
258
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Claro. Ele saiu cedo
porque tinha compromisso com você.
259
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
É mesmo?
260
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Ele parecia bem?
Estava estranho de alguma forma?
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nada em particular.
262
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Acho que tem algo errado.
263
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Como assim?
264
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Há alguns dias,
agiotas entraram em contato comigo
265
00:16:48,090 --> 00:16:50,342
e me mandaram pagar o que ele devia.
266
00:16:50,426 --> 00:16:54,722
Disseram que ele era viciado em jogos.
267
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Mas ele deve estar bem, certo?
268
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Disseram que ele joga?
269
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Não pode ser.
270
00:17:04,648 --> 00:17:07,192
- Ele não joga. Vou investigar.
- Certo.
271
00:17:07,276 --> 00:17:10,946
Não se preocupe.
Ele deve estar dormindo em alguma sauna.
272
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Se o encontrar,
peça que me ligue imediatamente.
273
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Pode deixar.
274
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Não se preocupe.
275
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Certo, obrigada.
276
00:17:24,793 --> 00:17:28,130
Será que ele enlouqueceu de vez
neste mundo maluco?
277
00:17:28,213 --> 00:17:30,632
Por que ele pediria dinheiro a agiotas?
278
00:17:32,134 --> 00:17:33,761
Ele está tendo um caso?
279
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO EMPRÉSTIMOS
DÚVIDAS? LIGUE
280
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
"Pesqueiro Yangpyeong"?
281
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 VILA INDONG, CONDADO YANGWOL
282
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Espere…
283
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
PESQUISAR ENDEREÇO
284
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
Pesqueiro Yangpyeong…
285
00:18:02,581 --> 00:18:06,960
PESQUEIRO YANGPYEONG
286
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae,
287
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
desculpe por mais cedo.
288
00:18:20,682 --> 00:18:22,142
Nossa…
289
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Ele está tendo uma crise de meia-idade?
290
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
A NOVA VERDADE
291
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
A VONTADE DE DEUS
292
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
EXEMPLOS DA VONTADE DE DEUS
ORDENADOS POR ANO
293
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BEBÊ
294
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
MULHER DE QUASE 40 ANOS
MATA BEBÊ E OCULTA CADÁVER
295
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
RECÉM-NASCIDO
296
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
NENHUM RESULTADO DE BUSCA
PARA "RECÉM-NASCIDO"
297
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
DAR À LUZ UM PECADOR
298
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Em 1,5km, vire à esquerda.
299
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Nossa, onde fica o pesqueiro?
300
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Tem mesmo um por aqui?
301
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Ele não aguenta uma crise de meia-idade?
302
00:20:11,835 --> 00:20:13,086
Não dá pra ver nada!
303
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Não consigo ver nada.
304
00:20:20,636 --> 00:20:21,929
Que diabos?
305
00:20:23,889 --> 00:20:24,848
O quê?
306
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
O que ele quer de mim?
307
00:20:31,730 --> 00:20:33,482
Que imbecil!
308
00:20:46,828 --> 00:20:47,746
O quê?
309
00:20:47,829 --> 00:20:49,039
ALIANÇA NACIONAL ARROWHEAD
310
00:20:49,122 --> 00:20:52,584
Merda! São os malditos dos Arrowheads.
311
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Vejo que esse carro é de Seul.
312
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Droga…
313
00:21:13,063 --> 00:21:14,022
O que você quer?
314
00:21:14,106 --> 00:21:16,024
De onde está vindo?
315
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Seul. Algum problema?
316
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Seul?
317
00:21:20,612 --> 00:21:23,615
Não tem nada à frente. Por que está aqui?
318
00:21:24,157 --> 00:21:28,245
Por que preciso te dizer isso?
319
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Cara, eu falei que esse carro era de Seul.
320
00:21:32,207 --> 00:21:36,670
Só queria saber
por que veio de Seul até aqui.
321
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Eu protejo a vizinhança.
322
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
O que faz da vida?
323
00:21:42,175 --> 00:21:43,302
NTBC?
324
00:21:43,885 --> 00:21:45,804
Você é de uma emissora de TV?
325
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
Preciso gravar umas paisagens.
326
00:21:54,730 --> 00:21:55,647
Tudo bem?
327
00:21:56,189 --> 00:21:58,567
Não tenho tempo para procurar locações,
328
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
então vim trabalhar e tomar um ar fresco.
329
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Que mentira!
330
00:22:02,988 --> 00:22:05,574
Veio até aqui à noite
para tomar um ar fresco?
331
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Você veio ver sua amante, não é?
332
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
Fique quieto.
333
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Que loucura…
334
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
- Senhor.
- O quê?
335
00:22:13,165 --> 00:22:17,336
Notei que um dos seus faróis traseiros
está queimado.
336
00:22:17,836 --> 00:22:20,339
Conserte-o assim que voltar para Seul.
337
00:22:20,422 --> 00:22:24,593
Pode achar que não é nada,
mas alguém pode sofrer um acidente.
338
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Droga…
339
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Precisamos fazer nossa parte.
340
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
- Assim, tornamos o mundo mais justo.
- Por acaso ele é juiz?
341
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
Precisa ter consideração pelos outros.
342
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Certo.
- Entendeu?
343
00:22:36,146 --> 00:22:37,105
Já entendi.
344
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
Que diabos! Droga…
345
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Imbecis.
346
00:22:46,281 --> 00:22:48,158
Ele tem uma amante, com certeza.
347
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Vamos.
348
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Que ódio dessa gente!
349
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
PESQUEIRO YANGPYEONG
350
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Onde ele está? Onde ele foi parar?
351
00:23:28,365 --> 00:23:31,535
Caramba! Ele se escondeu bem.
352
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Ele é inacreditável!
353
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Junwon!
354
00:23:49,803 --> 00:23:50,804
Aonde ele foi?
355
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Aonde ele foi? Droga!
356
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
357
00:24:15,537 --> 00:24:19,458
Não foi possível completar a ligação.
358
00:24:19,541 --> 00:24:22,335
Deixe uma mensagem após o sinal.
359
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Aonde ele foi?
360
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Maldição! Que lugar assustador!
361
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
362
00:24:53,158 --> 00:24:55,577
Que raios…
363
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
Junwon!
364
00:24:57,537 --> 00:24:59,539
Está maluco? Junwon!
365
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Isso é sério?
366
00:25:03,335 --> 00:25:05,212
Nossa! Junwon!
367
00:25:05,295 --> 00:25:09,299
- Vá embora!
- Saia da água! O que está fazendo?
368
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Saia daí!
369
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Me solte!
370
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- O que deu em você?
- Me solte!
371
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Venha aqui.
372
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Está bêbado?
373
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
- Me solte, por favor!
- Venha aqui. Vamos conversar.
374
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Minha nossa! O que deu em você?
375
00:25:23,063 --> 00:25:24,147
Como chegou aqui?
376
00:25:26,149 --> 00:25:27,526
De carro. O que foi?
377
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
Sua esposa me ligou.
378
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Saia para falar comigo.
379
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Por favor…
380
00:25:33,532 --> 00:25:36,076
Por favor, finja que não me viu!
381
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Venha logo!
382
00:25:37,827 --> 00:25:39,371
Preciso ver meu bebê.
383
00:25:39,454 --> 00:25:42,290
Minha esposa está esperando.
Venha agora. Francamente…
384
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Eu…
385
00:25:49,673 --> 00:25:50,924
recebi uma profecia.
386
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Quê?
387
00:25:54,636 --> 00:25:56,429
Vou para o Inferno em breve.
388
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
O que você disse?
389
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, eu imploro.
390
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Eu imploro, por favor.
391
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Finja que não me viu.
392
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Ninguém vai descobrir
que vou para o Inferno se você não falar.
393
00:26:13,071 --> 00:26:14,114
Então, por favor…
394
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Junwon.
395
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Por favor, finja que não me viu.
396
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon, olhe para mim.
397
00:26:28,837 --> 00:26:29,838
Você está bem?
398
00:26:32,132 --> 00:26:34,092
Estou condenado ao Inferno.
399
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Minha família…
400
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Eles vão…
401
00:26:40,056 --> 00:26:43,768
Eles vão viver com a vergonha
de ser a família de um pecador!
402
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Por favor…
403
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
A Nova Verdade e a Arrowhead
jamais vão deixar minha família em paz!
404
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Por favor, Youngjae. Finja que não me viu.
405
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
E você?
406
00:27:00,118 --> 00:27:01,911
O que vai acontecer com você?
407
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
O que vai acontecer? O que vai fazer?
408
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
O pessoal da Sodo
vai resolver tudo para mim.
409
00:27:08,668 --> 00:27:12,047
Farão parecer que sumi sem deixar rastros.
410
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
Quem é o pessoal da Sodo?
411
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Escute, Youngjae.
412
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Tenha juízo. Finja que não sabe de nada.
413
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Se não fizer isso,
414
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
a Sodo não te deixará em paz.
415
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Mas que diabos…
416
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae…
417
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
É melhor você ir.
418
00:27:28,647 --> 00:27:29,689
Junwon.
419
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Vá embora logo!
420
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Não se aproxime!
421
00:27:33,526 --> 00:27:34,527
Vá embora! Agora!
422
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae…
423
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Minha esposa…
424
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Não conte para a minha esposa.
425
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
426
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Vai ser…
427
00:28:08,395 --> 00:28:09,729
Vai ser melhor assim.
428
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
429
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
430
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
431
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Para onde ele foi?
432
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon!
433
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Certo, vamos acabar logo com isso.
434
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Vamos logo.
435
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Nossa, por que ele entrou na água?
Não trouxe minhas galochas.
436
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Saia da frente.
437
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Espere. Vamos colocar lá atrás.
438
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Um, dois…
- Três.
439
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Droga…
440
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Quem são vocês?
441
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Vamos.
442
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
443
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Me soltem!
444
00:30:58,022 --> 00:31:00,525
Me soltem e falem comigo!
445
00:31:00,608 --> 00:31:02,110
Quem raios são vocês?
446
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
O que vão fazer comigo?
447
00:31:03,528 --> 00:31:04,487
Produtor Bae.
448
00:31:04,571 --> 00:31:06,406
Me soltem! Quem são vocês?
449
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Produtor Bae!
450
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
O quê?
451
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
É quase um suicídio.
452
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
É melhor esquecer o que viu hoje.
453
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Não tente investigar.
454
00:31:20,545 --> 00:31:22,463
Caso contrário, correrá perigo.
455
00:31:24,465 --> 00:31:27,635
E o Junwon? Ele…
456
00:31:53,369 --> 00:31:56,456
Hyeongjun, não devia ter mostrado o rosto.
457
00:31:56,956 --> 00:31:58,207
Ele é confiável.
458
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Besteira.
459
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Entregam até os pais
se a Nova Verdade mandar.
460
00:32:01,920 --> 00:32:03,171
Ninguém é confiável.
461
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Vamos mesmo deixá-lo ir assim?
462
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Se acontecer algo,
será responsabilidade sua.
463
00:32:09,218 --> 00:32:10,678
Vamos ficar de olho nele
464
00:32:11,554 --> 00:32:12,972
e ver como ele vai reagir.
465
00:32:33,326 --> 00:32:36,329
SODO EMPRÉSTIMOS
466
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Desculpe.
467
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Que gracinha! Meu bebezinho!
468
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Olá.
469
00:34:38,409 --> 00:34:39,452
Você acordou.
470
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
A edição demorou mais do que eu esperava.
471
00:34:47,585 --> 00:34:49,295
Meu celular ficou sem bateria.
472
00:35:37,385 --> 00:35:40,763
Não se afastem demais! Fiquem na trilha!
473
00:35:40,847 --> 00:35:42,390
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
474
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
A última ligação dele foi feita aqui!
Procurem minuciosamente!
475
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Vamos, entrem!
476
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Minha nossa…
477
00:36:00,950 --> 00:36:04,287
Tem outra área por aqui
que possa ser acessada de carro?
478
00:36:04,370 --> 00:36:06,664
Não há área residencial por aqui,
479
00:36:06,747 --> 00:36:10,334
e já verifiquei as duas estradas de terra.
480
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Obrigado pela cooperação.
481
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Não há de quê.
482
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Que bom que pudemos ajudar!
483
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Mas…
484
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
há muitas pessoas que escondem
ter recebido a sentença?
485
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Sim, porque…
486
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
não é fácil lidar com a vergonha.
487
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Recuem! Preparem-se para voltar
para a delegacia.
488
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Como assim?
489
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
Quem mandou parar?
490
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
O carro do Sr. Kang Junwon
foi filmado em um pedágio.
491
00:36:44,452 --> 00:36:45,828
Ele não está aqui.
492
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Encontraram o carro?
493
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Impossível transitar por aí
sem que uma câmera filme.
494
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Vamos encontrá-lo.
495
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Vamos embora!
496
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Vamos!
- Vamos.
497
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Venha.
498
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Mande-o vir.
499
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Peguem tudo!
500
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Não esqueçam aquilo.
501
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
SODO EMPRÉSTIMOS
502
00:37:22,448 --> 00:37:24,450
Não importa o quanto eu pesquise…
503
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
não acho nenhum caso…
504
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
em que um recém-nascido
505
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
tenha sido mandado para o Inferno.
506
00:37:39,548 --> 00:37:42,802
Tem algo errado, não é?
507
00:37:46,764 --> 00:37:48,724
O que um bebê poderia ter feito…
508
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
Será que dei à luz um pecador?
509
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
É isso?
510
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Eu fiz algo de errado?
511
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
O que vamos fazer?
512
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Você não fez nada de errado.
513
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
O que vamos fazer?
514
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Vamos para casa com nosso bebê.
Eu vou investigar.
515
00:40:28,843 --> 00:40:33,848
Legendas: Nathália Caldeira