1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 {\an8}PARK JUNGJA VÍDEO DA SENTENÇA 3 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Você vai morrer daqui a cinco dias, às 15h. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Depois que a pecadora Park Jungja informou a Nova Verdade 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 {\an8}da sentença que recebeu há quatro dias, 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,578 {\an8}entramos em uma nova era. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,588 {\an8}EMBORA A PUNIÇÃO DELA TENHA PERMITIDO QUE ENTRÁSSEMOS EM UMA NOVA ERA 9 00:00:47,088 --> 00:00:48,715 {\an8}Infelizmente, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}ela não confessou os pecados antes do momento final. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 A NOVA VERDADE 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}DEPOIS QUE O LOCAL DA PUNIÇÃO DO PRIMEIRO PECADOR 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}FOI ABERTO AO PÚBLICO, 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}TORNOU-SE UM EXEMPLO PARA OS VISITANTES DO LOCAL SAGRADO 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Deus claramente mostrou a vontade Dele 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,740 {\an8}através de diferentes formas de intervenção divina. 17 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}No entanto, temos medo e vergonha de que nossos pecados sejam revelados 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}e tentamos ignorar a mensagem de Deus. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Pecadores tentam encarar a punição sem testemunhas presentes. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,800 Dentre os pecadores que receberam a sentença, 21 00:01:31,883 --> 00:01:36,137 alguns tolos tiraram a própria vida, sem esperar pelo dia do Juízo Final. 22 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Esse homem se suicidou porque a empresa dele faliu. 23 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Ele foi ressuscitado no momento da punição 24 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 e enfrentou a profecia na frente dos amigos e da família. 25 00:01:50,902 --> 00:01:54,072 Cheio de arrogância, acreditou que evitaria a ira de Deus, 26 00:01:54,823 --> 00:01:57,659 mas Ele não permitiu. 27 00:01:59,702 --> 00:02:02,372 {\an8}O que Deus quer de nós? 28 00:02:04,332 --> 00:02:08,253 {\an8}Ele está nos dizendo para sermos mais corretos. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,921 {\an8}Isso mesmo. 30 00:02:10,004 --> 00:02:13,800 {\an8}Essa é a vontade de Deus. 31 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}Meu pai é um pecador. 32 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}PECADOR Nº 27 SONG HYEONSEOP 33 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Ele usou o cartão de crédito corporativo para despesas pessoais. 34 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 E tem vídeos pecaminosos no computador. 35 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Meu pai é um pecador 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 que merece ir para o Inferno. 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 A VONTADE DE DEUS II 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,251 {\an8}PECADORA Nº 3 PARK JUNGJA 39 00:02:48,334 --> 00:02:50,211 {\an8}LOCAL SAGRADO DA PUNIÇÃO BAIRRO BUKHYEON 40 00:02:50,295 --> 00:02:52,672 {\an8}Uma sociedade que não evita pecados. 41 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Não devemos esconder nossos pecados, nem os da família e os de amigos. 42 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 NOVO PRESIDENTE DA NOVA VERDADE 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 RESTOS MORTAIS DA PARK JUNGJA 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 Não acabe como a pecadora Park Jungja. 45 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Não tente esconder seus pecados. 46 00:03:09,981 --> 00:03:13,026 Confesse seus pecados. Não tente silenciar a Deus. 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Não se ponha no caminho 48 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 {\an8}da vontade de Deus. 49 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 A NOVA VERDADE 50 00:03:21,868 --> 00:03:23,786 A Nova Verdade estará com você 51 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 enquanto se esforça para ser mais correto. 52 00:03:30,585 --> 00:03:34,005 ENCONTRE A VONTADE DE DEUS 53 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 NO APLICATIVO DA NOVA VERDADE 54 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 É só a primeira edição. 55 00:03:56,027 --> 00:03:58,655 Conseguimos um horário 56 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 logo após o drama mais famoso, But First, Love. 57 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 E então? 58 00:04:04,118 --> 00:04:05,203 O que acham? 59 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Obrigado por nos mostrar a primeira edição, 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 mas estou preocupado com o close no rosto da Park Jungja. 61 00:04:15,505 --> 00:04:19,008 Aquela tomada mostra emoção de mais no rosto da pecadora. 62 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 A música de fundo é muito sentimental. 63 00:04:23,471 --> 00:04:26,599 Pode fazer os telespectadores sentirem pena da pecadora. 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,519 Já enfatizamos muitas vezes 65 00:04:30,186 --> 00:04:32,397 que pecadores devem parecer como tal. 66 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Qual é a graça? 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Por que não abre sua própria emissora? 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produtor Bae Youngjae? 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 É o responsável pelo documentário da campanha, 70 00:04:57,463 --> 00:04:59,590 mas parece ter algo contra a Nova Verdade. 71 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Na verdade, eu sou o produtor principal. 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 O Sr. Bae é produtor-assistente. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Quem disse que sou assistente? 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,935 Sou coprodutor! 75 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Não tenho nada contra sua organização. 76 00:05:19,569 --> 00:05:20,862 Na verdade, tem razão. 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Tenho algo contra. 78 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Preciso da sua permissão para escolher a música de fundo? 79 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Já chega, produtor Bae. Não seja rude com os diáconos. 80 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Quem mais aprovaria o documentário, 81 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 além deles? 82 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Senhor. 83 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Já chega. O que estamos fazendo aqui? 84 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Não deveríamos pedir a aprovação deles para cada detalhe. 85 00:05:45,678 --> 00:05:50,725 E a liberdade de imprensa? Viramos uma produtora da Nova Verdade? 86 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Droga… 87 00:05:53,019 --> 00:05:56,064 Achei que trabalhássemos juntos para fazer a coisa certa, 88 00:05:56,981 --> 00:06:00,109 mas imagino que nos considere apenas mais um cliente. 89 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 Não aprova as mudanças que estamos fazendo no mundo? 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 A criminalidade despencou desde que… 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Quem acredita nisso? 92 00:06:11,120 --> 00:06:12,205 Diga. 93 00:06:12,955 --> 00:06:15,958 O povo tem medo de denunciar os crimes da Arrowhead. 94 00:06:16,042 --> 00:06:18,961 Se os incluir, a criminalidade dispara. 95 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Eles foram à casa de um dos punidos 96 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 e escreveram uma coisa com tinta spray. 97 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 O que era mesmo? 98 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 "O lar de um pecador"? 99 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Eles reviraram a casa toda 100 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 e bateram na família, não foi? 101 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Não vê problema algum num mundo 102 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 em que uma criança de dez anos chama o pai de pecador? 103 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Chega. 104 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Melhorar o mundo com medo e censura? 105 00:06:50,159 --> 00:06:51,702 Isso me lembra de um lugar. 106 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 - Do Inferno. - Pare com isso! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Mas que diabos? 108 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 O quê? 109 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Por favor, perdoem-nos! 110 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 Fez um ótimo trabalho até agora. Pare com isso. 111 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Enfim, vamos colocar o que vocês pediram na edição final. 112 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 Quanto à exibição, 113 00:07:13,307 --> 00:07:16,060 pensamos em reprisar cinco vezes por semana. 114 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 Não se preocupem. 115 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 O produtor Bae está sob pressão para cumprir o prazo. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Ele se tornou pai há poucos dias. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Por que tocou nesse assunto? 118 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Pelo amor de Deus… 119 00:07:27,947 --> 00:07:30,074 Acho que nos entusiasmamos demais. 120 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Não digo que a qualidade esteja ruim. No geral, está boa. 121 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Vamos confiar em vocês, então. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Vou avisar ao presidente que está tudo indo bem. 123 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Muito obrigado. 124 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Não se preocupem. 125 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Desculpe! Eu devia ter aberto para você. 126 00:07:52,346 --> 00:07:54,432 - Muito bem, cuide-se. - Cuidem-se. 127 00:07:56,309 --> 00:08:00,521 - Mas que babacas arrogantes… - Voltem em segurança. 128 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Ei! 129 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Vocês estão loucos? 130 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, seu idiota! 131 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Acho bom fazer hoje as mudanças solicitadas. 132 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Senhor, isso… 133 00:08:14,118 --> 00:08:17,580 Preciso ir ao hospital. Achei que tivéssemos terminado. 134 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Então por que os tratou assim? 135 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 Acha que quero… 136 00:08:22,043 --> 00:08:25,254 - Esqueça. Enfim, faça assim. - Droga! 137 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 Deixe a entrevista da menina mais longa, como eles pediram. 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,051 Gostei daquela parte. 139 00:08:30,134 --> 00:08:33,137 Deu vontade de me confessar e me arrepender. 140 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 Deixe como eles querem. 141 00:08:34,764 --> 00:08:36,599 - Senhor! - Faça logo! 142 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 Droga! 143 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 O que deu em você? 144 00:08:41,270 --> 00:08:43,356 Por que está comendo na mão deles? 145 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 146 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Droga! Qual é o problema deles? 147 00:09:00,873 --> 00:09:02,083 Sohyun, só um minuto. 148 00:09:02,166 --> 00:09:04,752 Oi, pai de Valente. 149 00:09:04,835 --> 00:09:06,337 Deve estar muito ocupado. 150 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Você já saiu para vir ao hospital, certo? 151 00:09:08,965 --> 00:09:11,884 Desculpe, mas preciso reeditar o documentário. 152 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Vou acabar tarde da noite. 153 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Como você está? 154 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 O que acha? Está doendo pra caramba. 155 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 O que foi? 156 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 O médico me disse que você estava bem. 157 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Eu me sinto impotente. 158 00:09:25,106 --> 00:09:27,650 Nosso bebê está na UTI. 159 00:09:28,150 --> 00:09:30,111 Não posso visitar quando quero. 160 00:09:33,114 --> 00:09:34,657 O bebê ficará bem, certo? 161 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Não deve ser grave. 162 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Não se preocupe. O médico disse que está bem. 163 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Não vai poder vir nos visitar se fizer hora extra, vai? 164 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Olá. 165 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Acho que não. 166 00:09:47,295 --> 00:09:51,007 Acho que vou tirar uma folga amanhã para visitar vocês de manhã. 167 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Que tal… 168 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 eu te mandar um vídeo mais tarde? 169 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Um vídeo? 170 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Pode levar o celular para lá? 171 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Acho que não tem problema, será rapidinho. 172 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Certo. Me mande um vídeo se puder. 173 00:10:06,480 --> 00:10:08,524 Terminarei o mais rápido possível. 174 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Me desculpe e eu te amo. 175 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Certo. 176 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 177 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Escute, Misuk. 178 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Precisamos reeditar, não é? Está escrito na sua testa. 179 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Malucos malditos da Nova Verdade. 180 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Não fale mal deles. Isso me assusta. 181 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 Porque vou para o Inferno? 182 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 Não. 183 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 E se você for da Arrowhead? 184 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Faz sentido. 185 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 O que está fazendo? 186 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 É um novo programa de debates. 187 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 O indivíduo fica aflito diante da intervenção divina. 188 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Quem é esse? 189 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 O desejo de sumir da sociedade o leva a desaparecer. 190 00:10:50,316 --> 00:10:51,567 É quase um suicídio. 191 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Onde encontramos esses convidados? 192 00:10:56,238 --> 00:10:57,490 O que é para fazer? 193 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Precisamos mudar a música 194 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 e reeditar as entrevistas das famílias dos pecadores. 195 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Volte depois com o roteiro da entrevista. 196 00:11:06,624 --> 00:11:09,168 - Em duas horas, eu diria. - Em duas horas? 197 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Que tal uma? 198 00:11:13,547 --> 00:11:16,133 Não vai demorar. É um ajuste simples. 199 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 - Onde está o roteiro? - Acho que está com o produtor Kang. 200 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 - Produtor Kang? O Junwon? - Sim. 201 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Você não deveria comer esta porcaria. 202 00:11:30,773 --> 00:11:33,734 Por que ele não atende? Qual é o problema desse cara? 203 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Misuk. 204 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Volto daqui a uma hora, está bem? - Certo. 205 00:11:42,201 --> 00:11:43,828 Parabéns por se tornar pai. 206 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 Bem-vindo ao Inferno. 207 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 - Olá. - Oi. 208 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Nossa sociedade é culpada por não acompanhar os novos tempos. 209 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 Não devemos ver esse fenômeno como um indivíduo violando as normas. 210 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Droga! Aonde ele foi? 211 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Alguém viu o Junwon? 212 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 213 00:12:04,223 --> 00:12:05,766 - Ninguém o viu? - Não. 214 00:12:14,942 --> 00:12:17,403 SODO EMPRÉSTIMOS DÚVIDAS? LIGUE 215 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 SODO EMPRÉSTIMOS DÚVIDAS? LIGUE 216 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 "Pesqueiro Yangpyeong"? 217 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 O que é isto? 218 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Mas que isso? Por que não atendeu o telefone? 219 00:12:35,337 --> 00:12:38,632 - Gosta de pescar? - Não. Bem, sim. O que foi? 220 00:12:39,216 --> 00:12:42,678 Eu estava na sala de edição e vim pegar o roteiro da entrevista. 221 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Esqueceu que o chefe pediu para revisarmos a edição? 222 00:12:46,640 --> 00:12:48,976 Vamos começar daqui a uma hora. 223 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Sabe… 224 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Desculpe, Youngjae. 225 00:12:55,608 --> 00:12:57,777 Tenho um compromisso com minha esposa. 226 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 O quê? 227 00:12:59,779 --> 00:13:01,405 Resolva isso, por favor? 228 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon, parado aí! 229 00:13:04,325 --> 00:13:06,535 Só vi meu bebê por dez minutos. 230 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Dá para acreditar? 231 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 Assim, minha esposa pede o divórcio. Me dá uma mão. 232 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 233 00:13:16,629 --> 00:13:19,256 Desculpe por mais cedo. 234 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 Por favor, resolva isso. 235 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Vai embora mesmo? 236 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 E não é que vai? 237 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Vejam o leito do seu bebê aqui. 238 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Desinfetem as mãos. - Certo. 239 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Nada de fotos. - Certo. 240 00:13:45,574 --> 00:13:47,576 Agradeço desde já pela cooperação. 241 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Olá. - Oi. 242 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Certo. Vou te mostrar o lugar onde Valente… 243 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Bebê da Song Sohyun. 244 00:14:31,579 --> 00:14:35,165 Daqui a três dias, 245 00:14:36,500 --> 00:14:41,046 às 21h30, 246 00:14:41,881 --> 00:14:47,052 você vai para o Inferno. 247 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 Esses malucos da Nova Verdade… 248 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 CHAMANDO SOHYUN 249 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 Sua chamada será encaminhada… 250 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 CHAMADAS RECENTES 251 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Ela está dormindo? 252 00:15:57,039 --> 00:15:58,332 Mas ainda está cedo. 253 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Alô? 254 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Alô, produtor Bae, aqui é a esposa do Junwon. 255 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Olá, como posso ajudá-la? 256 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Não consigo falar com o Junwon. 257 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 Você o viu no trabalho hoje? 258 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Claro. Ele saiu cedo porque tinha compromisso com você. 259 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 É mesmo? 260 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Ele parecia bem? Estava estranho de alguma forma? 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Nada em particular. 262 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Acho que tem algo errado. 263 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Como assim? 264 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Há alguns dias, agiotas entraram em contato comigo 265 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 e me mandaram pagar o que ele devia. 266 00:16:50,426 --> 00:16:54,722 Disseram que ele era viciado em jogos. 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Mas ele deve estar bem, certo? 268 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Disseram que ele joga? 269 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Não pode ser. 270 00:17:04,648 --> 00:17:07,192 - Ele não joga. Vou investigar. - Certo. 271 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Não se preocupe. Ele deve estar dormindo em alguma sauna. 272 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Se o encontrar, peça que me ligue imediatamente. 273 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Pode deixar. 274 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Não se preocupe. 275 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Certo, obrigada. 276 00:17:24,793 --> 00:17:28,130 Será que ele enlouqueceu de vez neste mundo maluco? 277 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 Por que ele pediria dinheiro a agiotas? 278 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 Ele está tendo um caso? 279 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO EMPRÉSTIMOS DÚVIDAS? LIGUE 280 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 "Pesqueiro Yangpyeong"? 281 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 VILA INDONG, CONDADO YANGWOL 282 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Espere… 283 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 PESQUISAR ENDEREÇO 284 00:18:00,621 --> 00:18:02,498 Pesqueiro Yangpyeong… 285 00:18:02,581 --> 00:18:06,960 PESQUEIRO YANGPYEONG 286 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae, 287 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 desculpe por mais cedo. 288 00:18:20,682 --> 00:18:22,142 Nossa… 289 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Ele está tendo uma crise de meia-idade? 290 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 A NOVA VERDADE 291 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 A VONTADE DE DEUS 292 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 EXEMPLOS DA VONTADE DE DEUS ORDENADOS POR ANO 293 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BEBÊ 294 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 MULHER DE QUASE 40 ANOS MATA BEBÊ E OCULTA CADÁVER 295 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 RECÉM-NASCIDO 296 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 NENHUM RESULTADO DE BUSCA PARA "RECÉM-NASCIDO" 297 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 DAR À LUZ UM PECADOR 298 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Em 1,5km, vire à esquerda. 299 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Nossa, onde fica o pesqueiro? 300 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Tem mesmo um por aqui? 301 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Ele não aguenta uma crise de meia-idade? 302 00:20:11,835 --> 00:20:13,086 Não dá pra ver nada! 303 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Não consigo ver nada. 304 00:20:20,636 --> 00:20:21,929 Que diabos? 305 00:20:23,889 --> 00:20:24,848 O quê? 306 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 O que ele quer de mim? 307 00:20:31,730 --> 00:20:33,482 Que imbecil! 308 00:20:46,828 --> 00:20:47,746 O quê? 309 00:20:47,829 --> 00:20:49,039 ALIANÇA NACIONAL ARROWHEAD 310 00:20:49,122 --> 00:20:52,584 Merda! São os malditos dos Arrowheads. 311 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Vejo que esse carro é de Seul. 312 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Droga… 313 00:21:13,063 --> 00:21:14,022 O que você quer? 314 00:21:14,106 --> 00:21:16,024 De onde está vindo? 315 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Seul. Algum problema? 316 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Seul? 317 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 Não tem nada à frente. Por que está aqui? 318 00:21:24,157 --> 00:21:28,245 Por que preciso te dizer isso? 319 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Cara, eu falei que esse carro era de Seul. 320 00:21:32,207 --> 00:21:36,670 Só queria saber por que veio de Seul até aqui. 321 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Eu protejo a vizinhança. 322 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 O que faz da vida? 323 00:21:42,175 --> 00:21:43,302 NTBC? 324 00:21:43,885 --> 00:21:45,804 Você é de uma emissora de TV? 325 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 Preciso gravar umas paisagens. 326 00:21:54,730 --> 00:21:55,647 Tudo bem? 327 00:21:56,189 --> 00:21:58,567 Não tenho tempo para procurar locações, 328 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 então vim trabalhar e tomar um ar fresco. 329 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Que mentira! 330 00:22:02,988 --> 00:22:05,574 Veio até aqui à noite para tomar um ar fresco? 331 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Você veio ver sua amante, não é? 332 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 Fique quieto. 333 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Que loucura… 334 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 - Senhor. - O quê? 335 00:22:13,165 --> 00:22:17,336 Notei que um dos seus faróis traseiros está queimado. 336 00:22:17,836 --> 00:22:20,339 Conserte-o assim que voltar para Seul. 337 00:22:20,422 --> 00:22:24,593 Pode achar que não é nada, mas alguém pode sofrer um acidente. 338 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Droga… 339 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Precisamos fazer nossa parte. 340 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 - Assim, tornamos o mundo mais justo. - Por acaso ele é juiz? 341 00:22:32,392 --> 00:22:34,644 Precisa ter consideração pelos outros. 342 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 - Certo. - Entendeu? 343 00:22:36,146 --> 00:22:37,105 Já entendi. 344 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 Que diabos! Droga… 345 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Imbecis. 346 00:22:46,281 --> 00:22:48,158 Ele tem uma amante, com certeza. 347 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Vamos. 348 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Que ódio dessa gente! 349 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 PESQUEIRO YANGPYEONG 350 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Onde ele está? Onde ele foi parar? 351 00:23:28,365 --> 00:23:31,535 Caramba! Ele se escondeu bem. 352 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Ele é inacreditável! 353 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Junwon! 354 00:23:49,803 --> 00:23:50,804 Aonde ele foi? 355 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Aonde ele foi? Droga! 356 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 357 00:24:15,537 --> 00:24:19,458 Não foi possível completar a ligação. 358 00:24:19,541 --> 00:24:22,335 Deixe uma mensagem após o sinal. 359 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Aonde ele foi? 360 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Maldição! Que lugar assustador! 361 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 362 00:24:53,158 --> 00:24:55,577 Que raios… 363 00:24:56,119 --> 00:24:57,454 Junwon! 364 00:24:57,537 --> 00:24:59,539 Está maluco? Junwon! 365 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Isso é sério? 366 00:25:03,335 --> 00:25:05,212 Nossa! Junwon! 367 00:25:05,295 --> 00:25:09,299 - Vá embora! - Saia da água! O que está fazendo? 368 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Saia daí! 369 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Me solte! 370 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - O que deu em você? - Me solte! 371 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Venha aqui. 372 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Está bêbado? 373 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 - Me solte, por favor! - Venha aqui. Vamos conversar. 374 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Minha nossa! O que deu em você? 375 00:25:23,063 --> 00:25:24,147 Como chegou aqui? 376 00:25:26,149 --> 00:25:27,526 De carro. O que foi? 377 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 Sua esposa me ligou. 378 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Saia para falar comigo. 379 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Por favor… 380 00:25:33,532 --> 00:25:36,076 Por favor, finja que não me viu! 381 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Venha logo! 382 00:25:37,827 --> 00:25:39,371 Preciso ver meu bebê. 383 00:25:39,454 --> 00:25:42,290 Minha esposa está esperando. Venha agora. Francamente… 384 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Eu… 385 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 recebi uma profecia. 386 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Quê? 387 00:25:54,636 --> 00:25:56,429 Vou para o Inferno em breve. 388 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 O que você disse? 389 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, eu imploro. 390 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Eu imploro, por favor. 391 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Finja que não me viu. 392 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Ninguém vai descobrir que vou para o Inferno se você não falar. 393 00:26:13,071 --> 00:26:14,114 Então, por favor… 394 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Junwon. 395 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Por favor, finja que não me viu. 396 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon, olhe para mim. 397 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 Você está bem? 398 00:26:32,132 --> 00:26:34,092 Estou condenado ao Inferno. 399 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Minha família… 400 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Eles vão… 401 00:26:40,056 --> 00:26:43,768 Eles vão viver com a vergonha de ser a família de um pecador! 402 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Por favor… 403 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 A Nova Verdade e a Arrowhead jamais vão deixar minha família em paz! 404 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Por favor, Youngjae. Finja que não me viu. 405 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 E você? 406 00:27:00,118 --> 00:27:01,911 O que vai acontecer com você? 407 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 O que vai acontecer? O que vai fazer? 408 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 O pessoal da Sodo vai resolver tudo para mim. 409 00:27:08,668 --> 00:27:12,047 Farão parecer que sumi sem deixar rastros. 410 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 Quem é o pessoal da Sodo? 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Escute, Youngjae. 412 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Tenha juízo. Finja que não sabe de nada. 413 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Se não fizer isso, 414 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 a Sodo não te deixará em paz. 415 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Mas que diabos… 416 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae… 417 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 É melhor você ir. 418 00:27:28,647 --> 00:27:29,689 Junwon. 419 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Vá embora logo! 420 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Não se aproxime! 421 00:27:33,526 --> 00:27:34,527 Vá embora! Agora! 422 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae… 423 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Minha esposa… 424 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Não conte para a minha esposa. 425 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 426 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Vai ser… 427 00:28:08,395 --> 00:28:09,729 Vai ser melhor assim. 428 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 429 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 430 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 431 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Para onde ele foi? 432 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon! 433 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Certo, vamos acabar logo com isso. 434 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Vamos logo. 435 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Nossa, por que ele entrou na água? Não trouxe minhas galochas. 436 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Saia da frente. 437 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Espere. Vamos colocar lá atrás. 438 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 - Um, dois… - Três. 439 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Droga… 440 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Quem são vocês? 441 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Vamos. 442 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 443 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Me soltem! 444 00:30:58,022 --> 00:31:00,525 Me soltem e falem comigo! 445 00:31:00,608 --> 00:31:02,110 Quem raios são vocês? 446 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 O que vão fazer comigo? 447 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Produtor Bae. 448 00:31:04,571 --> 00:31:06,406 Me soltem! Quem são vocês? 449 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Produtor Bae! 450 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 O quê? 451 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 É quase um suicídio. 452 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 É melhor esquecer o que viu hoje. 453 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Não tente investigar. 454 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Caso contrário, correrá perigo. 455 00:31:24,465 --> 00:31:27,635 E o Junwon? Ele… 456 00:31:53,369 --> 00:31:56,456 Hyeongjun, não devia ter mostrado o rosto. 457 00:31:56,956 --> 00:31:58,207 Ele é confiável. 458 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Besteira. 459 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Entregam até os pais se a Nova Verdade mandar. 460 00:32:01,920 --> 00:32:03,171 Ninguém é confiável. 461 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Vamos mesmo deixá-lo ir assim? 462 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Se acontecer algo, será responsabilidade sua. 463 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 Vamos ficar de olho nele 464 00:32:11,554 --> 00:32:12,972 e ver como ele vai reagir. 465 00:32:33,326 --> 00:32:36,329 SODO EMPRÉSTIMOS 466 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Desculpe. 467 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Que gracinha! Meu bebezinho! 468 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Olá. 469 00:34:38,409 --> 00:34:39,452 Você acordou. 470 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 A edição demorou mais do que eu esperava. 471 00:34:47,585 --> 00:34:49,295 Meu celular ficou sem bateria. 472 00:35:37,385 --> 00:35:40,763 Não se afastem demais! Fiquem na trilha! 473 00:35:40,847 --> 00:35:42,390 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 474 00:35:43,808 --> 00:35:47,478 A última ligação dele foi feita aqui! Procurem minuciosamente! 475 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Vamos, entrem! 476 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Minha nossa… 477 00:36:00,950 --> 00:36:04,287 Tem outra área por aqui que possa ser acessada de carro? 478 00:36:04,370 --> 00:36:06,664 Não há área residencial por aqui, 479 00:36:06,747 --> 00:36:10,334 e já verifiquei as duas estradas de terra. 480 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Obrigado pela cooperação. 481 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Não há de quê. 482 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Que bom que pudemos ajudar! 483 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Mas… 484 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 há muitas pessoas que escondem ter recebido a sentença? 485 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Sim, porque… 486 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 não é fácil lidar com a vergonha. 487 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Recuem! Preparem-se para voltar para a delegacia. 488 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 Como assim? 489 00:36:40,114 --> 00:36:41,657 Quem mandou parar? 490 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 O carro do Sr. Kang Junwon foi filmado em um pedágio. 491 00:36:44,452 --> 00:36:45,828 Ele não está aqui. 492 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Encontraram o carro? 493 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Impossível transitar por aí sem que uma câmera filme. 494 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Vamos encontrá-lo. 495 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Vamos embora! 496 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Vamos! - Vamos. 497 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Venha. 498 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Mande-o vir. 499 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Peguem tudo! 500 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Não esqueçam aquilo. 501 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 SODO EMPRÉSTIMOS 502 00:37:22,448 --> 00:37:24,450 Não importa o quanto eu pesquise… 503 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 não acho nenhum caso… 504 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 em que um recém-nascido 505 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 tenha sido mandado para o Inferno. 506 00:37:39,548 --> 00:37:42,802 Tem algo errado, não é? 507 00:37:46,764 --> 00:37:48,724 O que um bebê poderia ter feito… 508 00:37:52,853 --> 00:37:54,814 Será que dei à luz um pecador? 509 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 É isso? 510 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Eu fiz algo de errado? 511 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 O que vamos fazer? 512 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Você não fez nada de errado. 513 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 O que vamos fazer? 514 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Vamos para casa com nosso bebê. Eu vou investigar. 515 00:40:28,843 --> 00:40:33,848 Legendas: Nathália Caldeira