1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,228
{\an8}PECADOR 3, PARK JUNGJA
IMAGENS DO DECRETO
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Vais morrer daqui a cinco dias,
às 15 horas.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Após a pecadora Park Jungja
ter informado a Nova Verdade
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
{\an8}do decreto que recebeu, há quatro anos,
7
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
{\an8}entrámos numa nova era.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}EMBORA A SUA DEMONSTRAÇÃO DIVINA
NOS PERMITISSE ENTRAR NUMA NOVA ERA
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Infelizmente,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}a pecadora, até ao último momento,
não confessou os seus pecados.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
A NOVA VERDADE
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}APÓS O LOCAL DA DEMONSTRAÇÃO
DO PRIMEIRO PECADOR
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}TER SIDO ABERTO AO PÚBLICO,
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}AINDA É UM EXEMPLO PARA MUITOS
QUE VISITAM O LOCAL SAGRADO EM HAPSEONG
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Deus mostrou claramente a sua vontade
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
através de diferentes formas
de intervenção divina.
17
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}No entanto, temos demasiado medo
e vergonha de mostrar os nossos pecados
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}e esforçamo-nos por esconder
a mensagem de Deus.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Os pecadores tentam enfrentar
a demonstração onde ninguém veja.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Entre os pecadores
que receberam o decreto,
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
alguns tolos matam-se
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
sem esperarem pelo dia do julgamento.
23
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Sabe-se que este homem se suicidou
porque o negócio dele falhara.
24
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Ele foi ressuscitado
na altura da sua demonstração
25
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
e enfrentou a condenação
à frente dos amigos e da família.
26
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
A sua arrogância levou-o a acreditar
que podia evitar a ira de Deus,
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
mas Deus não o permitiu.
28
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
{\an8}Então, o que quer Deus de nós?
29
00:02:04,415 --> 00:02:08,253
{\an8}Ele diz-nos para sermos mais íntegros.
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,504
{\an8}Isso mesmo.
31
00:02:10,004 --> 00:02:13,800
{\an8}É essa a vontade de Deus.
32
00:02:15,301 --> 00:02:18,304
{\an8}O meu pai é um pecador.
33
00:02:18,388 --> 00:02:19,889
{\an8}PECADOR 27, SONG HYEONSEOP
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Usou o cartão da empresa
para despesas pessoais.
35
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Também tem vídeos pecaminosos
no computador.
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,487
O meu pai é um pecador
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
que merece ir para o Inferno.
38
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
A VONTADE DE DEUS II
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
{\an8}PECADOR 3, PARK JUNGJA
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,211
{\an8}LOCAL SAGRADO DA DEMONSTRAÇÃO
EM BUKHYEON-DONG
41
00:02:50,295 --> 00:02:52,589
{\an8}Uma sociedade que assume os seus pecados.
42
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Não devemos esconder os nossos pecados,
os da nossa família e amigos.
43
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
2.º PRESIDENTE DA NOVA VERDADE
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
{\an8}RESTOS MORTAIS DE PARK JUNGJA
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,600
{\an8}Não acabes como a pecadora Park Jungja.
46
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Não tentes esconder os teus pecados.
47
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Confessa os teus pecados.
Não tentes silenciar Deus.
48
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Não interfiras
49
00:03:16,779 --> 00:03:18,239
{\an8}na vontade de Deus.
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,743
A NOVA VERDADE
51
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
A Nova Verdade estará contigo
52
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
enquanto te esforças por ser mais íntegro.
53
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}ENCONTRAS A VONTADE DE DEUS
NA APLICAÇÃO DA NOVA VERDADE
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Isto é só uma primeira edição.
55
00:03:55,985 --> 00:03:58,488
Conseguimos assegurar um espaço
56
00:03:58,571 --> 00:04:01,658
logo após a série mais popular,
Mas Primeiro, O Amor.
57
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Então, o que acha?
58
00:04:06,788 --> 00:04:09,040
Obrigado por partilhar
a primeira edição connosco,
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
mas preocupa-me o grande plano
da cara da Park Jungja.
60
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
A imagem revela demasiada emoção
na cara da pecadora.
61
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
E a música é muito sentimental.
62
00:04:23,471 --> 00:04:26,474
Temo que isto leve o público
a ter pena da pecadora.
63
00:04:27,976 --> 00:04:32,188
Já realçámos várias vezes que os pecadores
devem ser vistos como tal.
64
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Qual é a piada?
65
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Porque não gerem a vossa própria emissora?
66
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produtor Bae Youngjae?
67
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
É o produtor responsável
deste documentário de campanha,
68
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
mas parece ter algo contra a Nova Verdade.
69
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Na verdade, sou eu o produtor principal.
70
00:05:03,553 --> 00:05:08,266
- O produtor Bae é assistente de produção.
- Quem disse que sou assistente?
71
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Sou coprodutor.
72
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Não é que eu tenha algo
contra a sua organização…
73
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Na verdade, tem razão.
74
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Tenho.
75
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Tenho de lhe pedir autorização
para a música que devo usar?
76
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Chega, produtor Bae.
Não sejas indelicado com os diáconos.
77
00:05:31,331 --> 00:05:35,460
A quem mais pediríamos a validação
do documentário, além dos diáconos?
78
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Chefe.
79
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Tudo tem limites. O que fazemos aqui?
80
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Não devíamos pedir-lhes a validação
de todos os pormenores.
81
00:05:45,678 --> 00:05:46,971
Os média não somos nós?
82
00:05:47,055 --> 00:05:50,725
Somos alguma produtora
sob a alçada da Nova Verdade?
83
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Chiça!
84
00:05:53,061 --> 00:05:55,897
Achei que trabalhávamos juntos
para fazer o que é correto,
85
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
mas parece que nos vê
só como mais um cliente.
86
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Não aprova as mudanças
que estamos a fazer para o mundo?
87
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Se vir a taxa de criminalidade,
tem caído muito desde que…
88
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Quem acredita nesses números?
89
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Diga-me.
90
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
As pessoas têm demasiado medo
de denunciar os crimes dos Flechas.
91
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Se contar com eles,
aposto que a taxa de crimes disparará.
92
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Recentemente, foram a casa de um dos alvos
93
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
e escreveram algo com tinta em spray.
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Como era mesmo?
95
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"A casa de um pecador"?
96
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Viraram a casa do avesso
97
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
e espancaram a família, não foi?
98
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Não vê mesmo problema nenhum num mundo
99
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
em que uma criança de dez anos
chama pecador ao pai?
100
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Basta.
101
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Tornar o mundo melhor
graças a intimidação e condenação?
102
00:06:50,159 --> 00:06:51,702
Isso lembra-me um sítio.
103
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- O Inferno.
- Para com isso, sacana!
104
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Mas que raio?
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
O que…
106
00:07:00,920 --> 00:07:02,713
Desculpem-nos, por favor.
107
00:07:02,797 --> 00:07:05,258
Têm feito um ótimo trabalho,
até agora. Parem com isso.
108
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Vamos certificar-nos de que aplicamos
o vosso feedback à versão final.
109
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Quanto ao horário de transmissão,
110
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
estamos a pensar repeti-lo
cinco vezes por semana. Não se preocupe.
111
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
O produtor Bae deve estar nervoso
devido à pressão para cumprir o prazo.
112
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Foi pai há uns dias.
113
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Porque falou nisso?
114
00:07:26,654 --> 00:07:30,032
- Por amor de Deus!
- Acho que fomos demasiado cuidadosos.
115
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Não digo que a qualidade seja má.
Está bom, no geral.
116
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Vamos confiar-vos isso.
117
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Direi ao presidente
que está tudo a correr bem.
118
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
Muito obrigado. Não se preocupe.
119
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Desculpe, deixe-me abrir-lhe a porta.
120
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Pronto. Fique bem.
121
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Fique bem.
122
00:07:56,392 --> 00:07:59,645
- Que idiotas emproados.
- Façam boa viagem de regresso.
123
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Ouçam lá!
124
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Vocês estão os dois malucos?
125
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, seu merdoso!
126
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
É bom que apliques o feedback deles hoje.
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Chefe, isso é muito…
128
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Tenho de ir ver o meu bebé ao hospital.
129
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Então, porque os trataste mal?
130
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Achas que quero…
131
00:08:22,043 --> 00:08:25,254
- Esquece. Enfim, aumenta a parte…
- Raios partam!
132
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
… da entrevista da miúda,
como eles disseram.
133
00:08:28,508 --> 00:08:30,092
Gostei dessa parte.
134
00:08:30,176 --> 00:08:33,137
Fez-me querer confessar
os meus pecados e arrepender-me.
135
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
Resolve isto como eles queriam.
136
00:08:34,722 --> 00:08:36,599
- Chefe!
- Fá-lo!
137
00:08:37,266 --> 00:08:38,267
Raios partam!
138
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
O que te deu?
139
00:08:41,312 --> 00:08:43,231
Porque te curvaste perante eles?
140
00:08:43,856 --> 00:08:44,815
Junwon!
141
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Céus! Que se passa com eles?
142
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Olá, Sohyun. Um momento.
143
00:09:02,166 --> 00:09:06,337
Olá, pai do Resistente.
Deves estar muito ocupado.
144
00:09:06,420 --> 00:09:08,798
Já saíste para o hospital, certo?
145
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
Desculpa, mas tenho
de reeditar o documentário.
146
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Vou acabar tarde.
147
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Como te sentes?
148
00:09:15,930 --> 00:09:18,849
- O que achas? Está a doer imenso.
- O que se passa?
149
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
O médico disse que estavas bem
quando falámos.
150
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Sinto-me impotente.
151
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
O nosso bebé está nos cuidados intensivos,
logo, nem o posso ver quando quero.
152
00:09:33,072 --> 00:09:36,450
- O bebé deve estar bem, não?
- Não deve ser nada grave.
153
00:09:36,534 --> 00:09:39,161
Não te preocupes.
O médico disse que está bem.
154
00:09:39,245 --> 00:09:42,331
Não podes vir no horário de visita
se tens de trabalhar, pois não?
155
00:09:42,415 --> 00:09:43,249
Olá.
156
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Acho que não.
157
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Acho que devia tirar o dia amanhã
e visitar-vos de manhã.
158
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Que tal…
159
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
… mandar-te um vídeo do nosso
do nosso Resistente mais logo?
160
00:09:58,014 --> 00:10:00,808
Um vídeo?
Podes levar o telefone lá para dentro?
161
00:10:00,891 --> 00:10:03,477
Não deve haver problema.
Vou usá-lo pouco tempo.
162
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Está bem. Envia-me um vídeo, se puderes.
163
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
Vou fazê-lo o mais rápido possível.
164
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Desculpa e amo-te.
165
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Está bem.
166
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
167
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Ouve-me, Misuk.
168
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Temos de reeditar,
não temos? Vê-se na tua cara.
169
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Aqueles anormais da Nova Verdade.
170
00:10:28,753 --> 00:10:32,923
- Não fales mal deles. Tenho medo.
- Porque irei para o Inferno por isso?
171
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Não. E se fores membro dos Flechas?
172
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Isso é razoável.
173
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Em que estás a trabalhar?
174
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Um novo programa de atualidades.
175
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Um indivíduo ficaria avassalado
perante a intervenção divina.
176
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Quem é este?
177
00:10:47,730 --> 00:10:50,274
Um desejo de desaparecer
da sociedade fá-los sumir.
178
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
É como cometer suicídio.
179
00:10:51,651 --> 00:10:53,694
Onde arranjamos sempre
estes convidados novos?
180
00:10:56,238 --> 00:10:57,490
Querem alterar o quê?
181
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Temos de mudar a música
182
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
e reeditar as entrevistas
às famílias dos pecadores.
183
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Volta mais tarde com o guião
da entrevista. Diria daqui a duas horas.
184
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Duas horas?
185
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
E se for daqui a uma?
186
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Não vai demorar. É uma correção simples.
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Onde está o guião?
188
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Acho que é o produtor Kang que a tem.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
- O produtor Kang? O Junwon?
- Sim.
190
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Vá lá. Não devias comer esta porcaria.
191
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Porque não atende? O que se passa com ele?
192
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Misuk.
193
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Volto daqui a uma hora, sim?
- Está bem.
194
00:11:42,201 --> 00:11:43,786
Parabéns por seres pai.
195
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Bem-vindo ao Inferno.
196
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
- Olá.
- Olá.
197
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
A culpa é da nossa sociedade
por não conseguir acompanhar os tempos.
198
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Não devíamos ver este fenómeno
como uma pessoa a violar as normas.
199
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Céus! Aonde é que ele foi?
200
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Alguém viu o Junwon?
201
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
202
00:12:04,223 --> 00:12:06,016
- Alguém? Ninguém o viu?
- Não.
203
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
CRÉDITOS SODO
204
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
CRÉDITOS SODO
205
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
"Local de pesca de Yangpyeong"?
206
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
O que é isto?
207
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Mas que raio?
Porque não atendeste o telefone?
208
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
- Agora, andas a pescar?
- Não… Bem, sim. O que se passa?
209
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Fui à sala de edição
e vim buscar o guião da entrevista.
210
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Esqueceste-te de que o careca
nos mandou rever a nossa parte?
211
00:12:46,640 --> 00:12:48,976
Começamos a trabalhar nisso
daqui a uma hora.
212
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Sabes…
213
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Desculpa, Youngjae.
214
00:12:55,649 --> 00:12:57,777
Tenho de ir a um sítio com a minha mulher.
215
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
O quê?
216
00:12:59,779 --> 00:13:03,365
- Por favor, trata disso, está bem?
- Junwon. Para.
217
00:13:04,325 --> 00:13:08,329
Só pude ver o meu bebé
durante dez minutos. Dá para acreditar?
218
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Por este andar, a minha mulher
pede o divórcio. Ajuda-me aqui.
219
00:13:13,667 --> 00:13:14,502
Youngjae.
220
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Bem… Desculpa aquilo de há pouco.
221
00:13:21,675 --> 00:13:23,052
Por favor, trata disso.
222
00:13:24,637 --> 00:13:26,472
Vais-te mesmo embora?
223
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
Vais mesmo.
224
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
Procurem a cama do vosso bebé.
225
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Higienizem as mãos.
- Está bem.
226
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Não podem tirar fotos.
- Sim.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Agradeço a vossa colaboração.
228
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Olá.
- Olá.
229
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Muito bem. Deixa-me mostrar-te…
230
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Bebé da Song Sohyun.
231
00:14:31,579 --> 00:14:35,165
Daqui a três dias,
232
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
às 21h30,
233
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
irás para o Inferno.
234
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
Aqueles anormais da Nova Verdade.
235
00:15:43,317 --> 00:15:44,360
SOHYUN
A LIGAR…
236
00:15:50,115 --> 00:15:52,284
O número não está disponível.
Deixe mensagem…
237
00:15:52,368 --> 00:15:53,202
CHAMADAS RECENTES
238
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Ela está a dormir?
239
00:15:57,081 --> 00:15:58,248
Mas ainda é cedo.
240
00:16:08,634 --> 00:16:09,468
Estou.
241
00:16:09,969 --> 00:16:10,928
Estou?
242
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Daqui fala a mulher do Junwon.
243
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Olá. Porque me está a ligar?
244
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Não consigo falar com o Junwon.
245
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Viu-o hoje no trabalho?
246
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Claro. Ele saiu cedo e disse
que tinha de ir a um sítio consigo.
247
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
A sério?
248
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Ele parecia bem? Achou-o estranho?
249
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nada em particular.
250
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Acho que há algo de errado.
251
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Como o quê?
252
00:16:43,419 --> 00:16:50,050
Há uns dias, uns agiotas contactaram-me
e disseram-me para pagar o que ele devia.
253
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
Disseram que era viciado em jogo.
254
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Mas ele está bem, não?
255
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Disseram que joga?
256
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Não pode ser.
257
00:17:04,648 --> 00:17:07,192
- Acho que não. Deixe-me investigar.
- Está bem.
258
00:17:07,276 --> 00:17:10,946
Não se preocupe.
Deve estar a dormir numa sauna ou isso.
259
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Se o conseguir contactar,
diga-lhe para me ligar de imediato.
260
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Certo, assim farei.
261
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Não se preocupe.
262
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Está bem, obrigada.
263
00:17:24,793 --> 00:17:28,130
Terá ele finalmente enlouquecido
neste mundo louco?
264
00:17:28,213 --> 00:17:30,632
Porque pediria ele dinheiro a agiotas?
265
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Andará a ter um caso?
266
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
{\an8}CRÉDITOS SODO
LIGUE PARA OBTER INFORMAÇÕES
267
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
"Local de pesca de Yangpyeong"?
268
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON,
YANGWOL-GUN, GYEONGGI-DO
269
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Espera…
270
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
PESQUISAR MORADAS
271
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
Local de pesca…
272
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
LOCAL DE PESCA YANGPYEONG
273
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
274
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Desculpa aquilo de há pouco.
275
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Se for uma crise de meia-idade, mato-o.
276
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
A NOVA VERDADE
277
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
A VONTADE DE DEUS
278
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
EXEMPLOS DA VONTADE DE DEUS POR ANO
279
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BEBÉ
280
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
REVELOU-SE QUE UMA MULHER
MATOU O BEBÉ E ESCONDEU O CORPO
281
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
RECÉM-NASCIDO
282
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
NÃO HÁ RESULTADOS PARA "RECÉM-NASCIDO"
283
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
DAR À LUZ UM PECADOR
284
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Daqui a 1,5 km, vire à esquerda.
285
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Raios! Onde fica o tal local?
286
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Há mesmo um lugar aqui?
287
00:20:08,707 --> 00:20:12,419
Porque não consegue lidar normalmente
com uma crise de meia-idade? Que escuro.
288
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Não vejo nada.
289
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Mas que raio?
290
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
O que foi?
291
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Que quer que eu faça?
292
00:20:31,897 --> 00:20:33,482
Que idiota louco.
293
00:20:46,870 --> 00:20:47,704
O quê?
294
00:20:47,788 --> 00:20:49,039
FILIAL DE GYEONGGI DOS FLECHAS
295
00:20:49,122 --> 00:20:52,584
Merda! São os idiotas dos Flechas.
296
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Vejo que este carro é de Seul.
297
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Diabos!
298
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
O que querem?
299
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
De onde vem?
300
00:21:16,692 --> 00:21:19,194
- Seul. Há algum problema?
- De Seul?
301
00:21:20,612 --> 00:21:22,489
Não há nada ali à frente.
302
00:21:22,572 --> 00:21:23,740
Porque está aqui?
303
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Porque tenho de vos dizer?
304
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Eu disse que este carro é de Seul.
305
00:21:32,332 --> 00:21:36,628
Só queria saber
porque viria de Seul até aqui,
306
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
como alguém que protege este bairro.
307
00:21:38,880 --> 00:21:40,215
Em que trabalha?
308
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
309
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
É de uma estação de TV?
310
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Tenho de filmar umas paisagens,
311
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
está bem?
312
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Não tenho tempo para procurar locais,
313
00:21:58,650 --> 00:22:01,236
por isso,
vim trabalhar e apanhar ar fresco.
314
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Tretas!
315
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Fez este caminho todo de noite
para apanhar ar?
316
00:22:06,450 --> 00:22:10,162
- Veio ter com a sua amante, não foi?
- Está calado.
317
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Isto está a pôr-me maluco.
318
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
- Senhor…
- O que foi?
319
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Reparei que tem um dos faróis fundidos.
320
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Devia mandá-lo reparar
mal volte para Seul.
321
00:22:20,922 --> 00:22:24,593
Pode achar que é insignificante,
mas alguém pode ter um acidente.
322
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Raios!
323
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Temos de dar pequenos passos
324
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
para tornar o mundo mais íntegro.
- Ele é o quê, juiz?
325
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Temos de ter consideração pelos outros.
326
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Está bem.
- Percebeu?
327
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Sim.
328
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
Mas que raio? Raios partam!
329
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Que malucos!
330
00:22:46,281 --> 00:22:48,158
De certeza que ele tem um caso.
331
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Vamos.
332
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Odeio-os tanto.
333
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
LOCAL DE PESCA DE YANGPYEONG
334
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Onde está ele? Onde poderá estar?
335
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Caramba, está bem escondido.
336
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Não acredito.
337
00:23:43,922 --> 00:23:44,756
Junwon.
338
00:23:49,803 --> 00:23:50,887
Aonde é que ele foi?
339
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Aonde é que ele foi? Raios partam!
340
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
341
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
O número para o qual ligou não está
disponível. Deixe mensagem após o sinal.
342
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Aonde é que ele foi?
343
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Isto é assustador. Céus!
344
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
345
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Mas que…
346
00:24:56,119 --> 00:24:57,329
Junwon!
347
00:24:57,412 --> 00:24:58,413
Estás louco?
348
00:24:58,497 --> 00:24:59,539
Junwon!
349
00:25:03,335 --> 00:25:05,378
Junwon!
350
00:25:05,462 --> 00:25:06,755
- Vai embora!
- Sai daí!
351
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
- Vai embora!
- Sai! O que estás a fazer?
352
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Caramba! Sai daí.
353
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Larga-me!
354
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Que se passa contigo?
- Larga-me!
355
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Vem cá.
356
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Estás bêbado?
357
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
- Larga-me, por favor!
- Anda cá. Vamos falar.
358
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
O que se passa contigo?
359
00:25:22,979 --> 00:25:24,272
Como vieste até aqui?
360
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
De carro. Que se passa?
A tua mulher ligou-me.
361
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Sai e fala.
362
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Por favor…
363
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Por favor, faz de conta que não me viste.
364
00:25:36,159 --> 00:25:40,038
Sai já daí! Tenho de ir ver o meu bebé.
A minha mulher espera-me.
365
00:25:40,121 --> 00:25:41,790
Sai já daí. A sério.
366
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Eu…
367
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
… recebi uma profecia.
368
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
O quê?
369
00:25:54,594 --> 00:25:56,429
Vou para o Inferno em breve.
370
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
O que disseste?
371
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, imploro-te.
372
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Imploro-te. Por favor.
373
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Finge só que não me encontraste.
374
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Ninguém descobrirá
que vou para o Inferno se ficares calado.
375
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Por favor…
376
00:26:16,449 --> 00:26:17,409
Junwon!
377
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Por favor, faz de conta
que não me encontraste.
378
00:26:25,625 --> 00:26:27,794
Junwon. Olha para mim. Vá lá.
379
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Estás bem?
380
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Vou para o Inferno.
381
00:26:34,759 --> 00:26:35,760
A minha família…
382
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Eles vão…
383
00:26:40,015 --> 00:26:43,184
Vão viver com a vergonha
de serem a família de um pecador!
384
00:26:44,227 --> 00:26:45,395
Por favor, Youngjae.
385
00:26:45,478 --> 00:26:51,318
A Nova Verdade e os Flechas nunca mais
deixarão a minha família em paz!
386
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Por favor, Youngjae.
Finge que não me viste.
387
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
E tu?
388
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
O que te vai acontecer?
389
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
O que vai acontecer? O que vais fazer?
390
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
As pessoas da Sodo
vão tratar de tudo por mim.
391
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
Farão com que pareça que desapareci.
392
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Quem é essa gente da Sodo?
393
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Ouve, Youngjae.
394
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Recompõe-te.
Tens de fingir que não sabes de nada.
395
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Caso contrário,
396
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
a gente da Sodo não te deixa em paz.
397
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Mas que raio…
398
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
399
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
É melhor ires embora.
400
00:27:28,605 --> 00:27:29,689
Junwon.
401
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Vai embora!
402
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Não te aproximes.
403
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
Vai embora! Agora!
404
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae.
405
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
A minha mulher…
406
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Não contes isto à minha mulher.
407
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
408
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Isto…
409
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
É melhor assim.
410
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
411
00:28:33,670 --> 00:28:34,796
Junwon!
412
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
413
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Aonde é que ele foi?
414
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
415
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Muito bem, vamos despachar isto.
416
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Rápido.
417
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Merda! Tinha de ser na água.
Não trouxe as minhas galochas.
418
00:30:41,673 --> 00:30:43,341
Saia da frente, por favor.
419
00:30:43,424 --> 00:30:45,593
Espera. Vamos voltar a pô-lo aqui.
420
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Um, dois…
- Três.
421
00:30:48,596 --> 00:30:50,890
- Raios partam!
- Junwon!
422
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Quem são vocês?
423
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Vá lá.
424
00:30:54,894 --> 00:30:55,728
Junwon!
425
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Larguem-me!
426
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Larguem-me e falem comigo!
427
00:31:00,733 --> 00:31:02,443
Quem são vocês?
428
00:31:03,695 --> 00:31:06,406
- Produtor Bae.
- Larguem-me! Quem são vocês?
429
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Produtor Bae!
430
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
O quê?
431
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
É como cometer suicídio.
432
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
É melhor esquecer o que viu hoje.
433
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Não tente investigar isto.
434
00:31:20,420 --> 00:31:22,046
Senão, correrá perigo.
435
00:31:22,547 --> 00:31:27,051
E o Junwon? O que...
436
00:31:53,369 --> 00:31:54,495
Hyeongjun,
437
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
não devias ter revelado a cara.
438
00:31:57,081 --> 00:31:58,791
- Ele é fiável.
- O caraças!
439
00:31:59,375 --> 00:32:03,129
Há quem traia os próprios pais por ordem
da Nova Verdade. Ninguém é fiável.
440
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Vamos mesmo deixá-lo ir assim?
441
00:32:06,841 --> 00:32:08,760
Se acontecer algo,
a responsabilidade é sua.
442
00:32:09,260 --> 00:32:10,553
Vamos vigiá-lo
443
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
e ver como ele reage.
444
00:32:33,326 --> 00:32:35,995
CRÉDITOS SODO
445
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Desculpe.
446
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Que bonito! O meu bebé.
447
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Olá.
448
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Estás acordada.
449
00:34:43,706 --> 00:34:46,501
A edição demorou mais do que esperava.
450
00:34:47,585 --> 00:34:49,295
E fiquei sem bateria no telemóvel.
451
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Não se desviem para muito longe.
Procurem pelo caminho!
452
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
Sim, senhor.
453
00:35:43,808 --> 00:35:47,520
Foi daqui que o desaparecido fez
a última chamada! Procurem bem!
454
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Vá lá, entrem ali!
455
00:35:57,071 --> 00:35:58,406
Meu Deus!
456
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Há mais alguma zona aqui perto
a que se possa aceder de carro?
457
00:36:04,495 --> 00:36:10,334
Não há nenhuma zona residencial por aqui
e já verifiquei os dois caminhos, ali.
458
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Obrigado pela sua cooperação.
459
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Não tem que agradecer.
460
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Ainda bem que pudemos ajudar.
461
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Mas…
462
00:36:20,219 --> 00:36:23,848
… há mesmo muita gente a esconder
que recebeu o decreto?
463
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Sim, porque…
464
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
… não é fácil superar a vergonha.
465
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Vamos embora! Preparem-se todos
para voltarmos à esquadra.
466
00:36:39,197 --> 00:36:41,657
Como assim?
Quem vos mandou parar de procurar?
467
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
As câmaras de uma portagem apanharam
o carro do Sr. Junwon. Não está aqui.
468
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Encontraram o carro?
469
00:36:47,580 --> 00:36:51,667
Agora, as câmaras de vigilância estão
em todo o lado. Vamos encontrar…
470
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Vamos voltar.
471
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Vamos.
- Vamos.
472
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Saiam daí.
473
00:37:01,260 --> 00:37:02,094
Diz-lhe para sair.
474
00:37:02,178 --> 00:37:03,137
Pega nas tuas coisas.
475
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Não te esqueças disso.
476
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
CRÉDITOS SODO
477
00:37:22,448 --> 00:37:23,866
Por mais que procure…
478
00:37:27,495 --> 00:37:28,746
… não encontro nenhum caso…
479
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
… em que um recém-nascido…
480
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
… tenha sido mandado para o Inferno.
481
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Algo deve ter corrido mal, não?
482
00:37:46,764 --> 00:37:48,766
O que poderia um recém-nascido ter feito…
483
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Significa que dei à luz um pecador?
484
00:37:55,815 --> 00:37:56,649
É isso?
485
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Fiz algo de errado?
486
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
O que fazemos?
487
00:38:07,285 --> 00:38:10,371
- Não fizeste nada de mal.
- O que fazemos?
488
00:38:17,128 --> 00:38:19,630
Vamos para casa
com o bebé. Vou investigar.
489
00:40:28,968 --> 00:40:32,888
Legendas: Ana Sofia Pinto