1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,228 {\an8}PECADOR 3, PARK JUNGJA IMAGENS DO DECRETO 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Vais morrer daqui a cinco dias, às 15 horas. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Após a pecadora Park Jungja ter informado a Nova Verdade 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 {\an8}do decreto que recebeu, há quatro anos, 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 {\an8}entrámos numa nova era. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}EMBORA A SUA DEMONSTRAÇÃO DIVINA NOS PERMITISSE ENTRAR NUMA NOVA ERA 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Infelizmente, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}a pecadora, até ao último momento, não confessou os seus pecados. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 A NOVA VERDADE 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}APÓS O LOCAL DA DEMONSTRAÇÃO DO PRIMEIRO PECADOR 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}TER SIDO ABERTO AO PÚBLICO, 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}AINDA É UM EXEMPLO PARA MUITOS QUE VISITAM O LOCAL SAGRADO EM HAPSEONG 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Deus mostrou claramente a sua vontade 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 através de diferentes formas de intervenção divina. 17 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}No entanto, temos demasiado medo e vergonha de mostrar os nossos pecados 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}e esforçamo-nos por esconder a mensagem de Deus. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Os pecadores tentam enfrentar a demonstração onde ninguém veja. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Entre os pecadores que receberam o decreto, 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 alguns tolos matam-se 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 sem esperarem pelo dia do julgamento. 23 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Sabe-se que este homem se suicidou porque o negócio dele falhara. 24 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Ele foi ressuscitado na altura da sua demonstração 25 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 e enfrentou a condenação à frente dos amigos e da família. 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 A sua arrogância levou-o a acreditar que podia evitar a ira de Deus, 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 mas Deus não o permitiu. 28 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 {\an8}Então, o que quer Deus de nós? 29 00:02:04,415 --> 00:02:08,253 {\an8}Ele diz-nos para sermos mais íntegros. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,504 {\an8}Isso mesmo. 31 00:02:10,004 --> 00:02:13,800 {\an8}É essa a vontade de Deus. 32 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 {\an8}O meu pai é um pecador. 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 {\an8}PECADOR 27, SONG HYEONSEOP 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Usou o cartão da empresa para despesas pessoais. 35 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Também tem vídeos pecaminosos no computador. 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,487 O meu pai é um pecador 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 que merece ir para o Inferno. 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 A VONTADE DE DEUS II 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 {\an8}PECADOR 3, PARK JUNGJA 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,211 {\an8}LOCAL SAGRADO DA DEMONSTRAÇÃO EM BUKHYEON-DONG 41 00:02:50,295 --> 00:02:52,589 {\an8}Uma sociedade que assume os seus pecados. 42 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Não devemos esconder os nossos pecados, os da nossa família e amigos. 43 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 2.º PRESIDENTE DA NOVA VERDADE 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 {\an8}RESTOS MORTAIS DE PARK JUNGJA 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,600 {\an8}Não acabes como a pecadora Park Jungja. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Não tentes esconder os teus pecados. 47 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Confessa os teus pecados. Não tentes silenciar Deus. 48 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Não interfiras 49 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 {\an8}na vontade de Deus. 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 A NOVA VERDADE 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 A Nova Verdade estará contigo 52 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 enquanto te esforças por ser mais íntegro. 53 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}ENCONTRAS A VONTADE DE DEUS NA APLICAÇÃO DA NOVA VERDADE 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Isto é só uma primeira edição. 55 00:03:55,985 --> 00:03:58,488 Conseguimos assegurar um espaço 56 00:03:58,571 --> 00:04:01,658 logo após a série mais popular, Mas Primeiro, O Amor. 57 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Então, o que acha? 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,040 Obrigado por partilhar a primeira edição connosco, 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 mas preocupa-me o grande plano da cara da Park Jungja. 60 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 A imagem revela demasiada emoção na cara da pecadora. 61 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 E a música é muito sentimental. 62 00:04:23,471 --> 00:04:26,474 Temo que isto leve o público a ter pena da pecadora. 63 00:04:27,976 --> 00:04:32,188 Já realçámos várias vezes que os pecadores devem ser vistos como tal. 64 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Qual é a piada? 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Porque não gerem a vossa própria emissora? 66 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produtor Bae Youngjae? 67 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 É o produtor responsável deste documentário de campanha, 68 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 mas parece ter algo contra a Nova Verdade. 69 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Na verdade, sou eu o produtor principal. 70 00:05:03,553 --> 00:05:08,266 - O produtor Bae é assistente de produção. - Quem disse que sou assistente? 71 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Sou coprodutor. 72 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Não é que eu tenha algo contra a sua organização… 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Na verdade, tem razão. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Tenho. 75 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Tenho de lhe pedir autorização para a música que devo usar? 76 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Chega, produtor Bae. Não sejas indelicado com os diáconos. 77 00:05:31,331 --> 00:05:35,460 A quem mais pediríamos a validação do documentário, além dos diáconos? 78 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Chefe. 79 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Tudo tem limites. O que fazemos aqui? 80 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Não devíamos pedir-lhes a validação de todos os pormenores. 81 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Os média não somos nós? 82 00:05:47,055 --> 00:05:50,725 Somos alguma produtora sob a alçada da Nova Verdade? 83 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Chiça! 84 00:05:53,061 --> 00:05:55,897 Achei que trabalhávamos juntos para fazer o que é correto, 85 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 mas parece que nos vê só como mais um cliente. 86 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Não aprova as mudanças que estamos a fazer para o mundo? 87 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Se vir a taxa de criminalidade, tem caído muito desde que… 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Quem acredita nesses números? 89 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Diga-me. 90 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 As pessoas têm demasiado medo de denunciar os crimes dos Flechas. 91 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Se contar com eles, aposto que a taxa de crimes disparará. 92 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Recentemente, foram a casa de um dos alvos 93 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 e escreveram algo com tinta em spray. 94 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Como era mesmo? 95 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "A casa de um pecador"? 96 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Viraram a casa do avesso 97 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 e espancaram a família, não foi? 98 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Não vê mesmo problema nenhum num mundo 99 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 em que uma criança de dez anos chama pecador ao pai? 100 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Basta. 101 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Tornar o mundo melhor graças a intimidação e condenação? 102 00:06:50,159 --> 00:06:51,702 Isso lembra-me um sítio. 103 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 - O Inferno. - Para com isso, sacana! 104 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Mas que raio? 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 O que… 106 00:07:00,920 --> 00:07:02,713 Desculpem-nos, por favor. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,258 Têm feito um ótimo trabalho, até agora. Parem com isso. 108 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Vamos certificar-nos de que aplicamos o vosso feedback à versão final. 109 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Quanto ao horário de transmissão, 110 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 estamos a pensar repeti-lo cinco vezes por semana. Não se preocupe. 111 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 O produtor Bae deve estar nervoso devido à pressão para cumprir o prazo. 112 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Foi pai há uns dias. 113 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Porque falou nisso? 114 00:07:26,654 --> 00:07:30,032 - Por amor de Deus! - Acho que fomos demasiado cuidadosos. 115 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Não digo que a qualidade seja má. Está bom, no geral. 116 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Vamos confiar-vos isso. 117 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Direi ao presidente que está tudo a correr bem. 118 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 Muito obrigado. Não se preocupe. 119 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Desculpe, deixe-me abrir-lhe a porta. 120 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Pronto. Fique bem. 121 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Fique bem. 122 00:07:56,392 --> 00:07:59,645 - Que idiotas emproados. - Façam boa viagem de regresso. 123 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Ouçam lá! 124 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Vocês estão os dois malucos? 125 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, seu merdoso! 126 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 É bom que apliques o feedback deles hoje. 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Chefe, isso é muito… 128 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Tenho de ir ver o meu bebé ao hospital. 129 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Então, porque os trataste mal? 130 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 Achas que quero… 131 00:08:22,043 --> 00:08:25,254 - Esquece. Enfim, aumenta a parte… - Raios partam! 132 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 … da entrevista da miúda, como eles disseram. 133 00:08:28,508 --> 00:08:30,092 Gostei dessa parte. 134 00:08:30,176 --> 00:08:33,137 Fez-me querer confessar os meus pecados e arrepender-me. 135 00:08:33,221 --> 00:08:34,639 Resolve isto como eles queriam. 136 00:08:34,722 --> 00:08:36,599 - Chefe! - Fá-lo! 137 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 Raios partam! 138 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 O que te deu? 139 00:08:41,312 --> 00:08:43,231 Porque te curvaste perante eles? 140 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 Junwon! 141 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Céus! Que se passa com eles? 142 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Olá, Sohyun. Um momento. 143 00:09:02,166 --> 00:09:06,337 Olá, pai do Resistente. Deves estar muito ocupado. 144 00:09:06,420 --> 00:09:08,798 Já saíste para o hospital, certo? 145 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 Desculpa, mas tenho de reeditar o documentário. 146 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Vou acabar tarde. 147 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Como te sentes? 148 00:09:15,930 --> 00:09:18,849 - O que achas? Está a doer imenso. - O que se passa? 149 00:09:19,433 --> 00:09:22,144 O médico disse que estavas bem quando falámos. 150 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Sinto-me impotente. 151 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 O nosso bebé está nos cuidados intensivos, logo, nem o posso ver quando quero. 152 00:09:33,072 --> 00:09:36,450 - O bebé deve estar bem, não? - Não deve ser nada grave. 153 00:09:36,534 --> 00:09:39,161 Não te preocupes. O médico disse que está bem. 154 00:09:39,245 --> 00:09:42,331 Não podes vir no horário de visita se tens de trabalhar, pois não? 155 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 Olá. 156 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Acho que não. 157 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Acho que devia tirar o dia amanhã e visitar-vos de manhã. 158 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Que tal… 159 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 … mandar-te um vídeo do nosso do nosso Resistente mais logo? 160 00:09:58,014 --> 00:10:00,808 Um vídeo? Podes levar o telefone lá para dentro? 161 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 Não deve haver problema. Vou usá-lo pouco tempo. 162 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Está bem. Envia-me um vídeo, se puderes. 163 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 Vou fazê-lo o mais rápido possível. 164 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Desculpa e amo-te. 165 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Está bem. 166 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 167 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Ouve-me, Misuk. 168 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Temos de reeditar, não temos? Vê-se na tua cara. 169 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Aqueles anormais da Nova Verdade. 170 00:10:28,753 --> 00:10:32,923 - Não fales mal deles. Tenho medo. - Porque irei para o Inferno por isso? 171 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Não. E se fores membro dos Flechas? 172 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Isso é razoável. 173 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Em que estás a trabalhar? 174 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Um novo programa de atualidades. 175 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Um indivíduo ficaria avassalado perante a intervenção divina. 176 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Quem é este? 177 00:10:47,730 --> 00:10:50,274 Um desejo de desaparecer da sociedade fá-los sumir. 178 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 É como cometer suicídio. 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,694 Onde arranjamos sempre estes convidados novos? 180 00:10:56,238 --> 00:10:57,490 Querem alterar o quê? 181 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Temos de mudar a música 182 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 e reeditar as entrevistas às famílias dos pecadores. 183 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Volta mais tarde com o guião da entrevista. Diria daqui a duas horas. 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Duas horas? 185 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 E se for daqui a uma? 186 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Não vai demorar. É uma correção simples. 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Onde está o guião? 188 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Acho que é o produtor Kang que a tem. 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 - O produtor Kang? O Junwon? - Sim. 190 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Vá lá. Não devias comer esta porcaria. 191 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Porque não atende? O que se passa com ele? 192 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Misuk. 193 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Volto daqui a uma hora, sim? - Está bem. 194 00:11:42,201 --> 00:11:43,786 Parabéns por seres pai. 195 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Bem-vindo ao Inferno. 196 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 - Olá. - Olá. 197 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 A culpa é da nossa sociedade por não conseguir acompanhar os tempos. 198 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Não devíamos ver este fenómeno como uma pessoa a violar as normas. 199 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Céus! Aonde é que ele foi? 200 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Alguém viu o Junwon? 201 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 202 00:12:04,223 --> 00:12:06,016 - Alguém? Ninguém o viu? - Não. 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 CRÉDITOS SODO 204 00:12:19,697 --> 00:12:21,323 CRÉDITOS SODO 205 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 "Local de pesca de Yangpyeong"? 206 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 O que é isto? 207 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Mas que raio? Porque não atendeste o telefone? 208 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 - Agora, andas a pescar? - Não… Bem, sim. O que se passa? 209 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Fui à sala de edição e vim buscar o guião da entrevista. 210 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Esqueceste-te de que o careca nos mandou rever a nossa parte? 211 00:12:46,640 --> 00:12:48,976 Começamos a trabalhar nisso daqui a uma hora. 212 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Sabes… 213 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Desculpa, Youngjae. 214 00:12:55,649 --> 00:12:57,777 Tenho de ir a um sítio com a minha mulher. 215 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 O quê? 216 00:12:59,779 --> 00:13:03,365 - Por favor, trata disso, está bem? - Junwon. Para. 217 00:13:04,325 --> 00:13:08,329 Só pude ver o meu bebé durante dez minutos. Dá para acreditar? 218 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Por este andar, a minha mulher pede o divórcio. Ajuda-me aqui. 219 00:13:13,667 --> 00:13:14,502 Youngjae. 220 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Bem… Desculpa aquilo de há pouco. 221 00:13:21,675 --> 00:13:23,052 Por favor, trata disso. 222 00:13:24,637 --> 00:13:26,472 Vais-te mesmo embora? 223 00:13:27,139 --> 00:13:27,973 Vais mesmo. 224 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Procurem a cama do vosso bebé. 225 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Higienizem as mãos. - Está bem. 226 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Não podem tirar fotos. - Sim. 227 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Agradeço a vossa colaboração. 228 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Olá. - Olá. 229 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Muito bem. Deixa-me mostrar-te… 230 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Bebé da Song Sohyun. 231 00:14:31,579 --> 00:14:35,165 Daqui a três dias, 232 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 às 21h30, 233 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 irás para o Inferno. 234 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 Aqueles anormais da Nova Verdade. 235 00:15:43,317 --> 00:15:44,360 SOHYUN A LIGAR… 236 00:15:50,115 --> 00:15:52,284 O número não está disponível. Deixe mensagem… 237 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 CHAMADAS RECENTES 238 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Ela está a dormir? 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 Mas ainda é cedo. 240 00:16:08,634 --> 00:16:09,468 Estou. 241 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 Estou? 242 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Daqui fala a mulher do Junwon. 243 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Olá. Porque me está a ligar? 244 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Não consigo falar com o Junwon. 245 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Viu-o hoje no trabalho? 246 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Claro. Ele saiu cedo e disse que tinha de ir a um sítio consigo. 247 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 A sério? 248 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Ele parecia bem? Achou-o estranho? 249 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Nada em particular. 250 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Acho que há algo de errado. 251 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Como o quê? 252 00:16:43,419 --> 00:16:50,050 Há uns dias, uns agiotas contactaram-me e disseram-me para pagar o que ele devia. 253 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Disseram que era viciado em jogo. 254 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Mas ele está bem, não? 255 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Disseram que joga? 256 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Não pode ser. 257 00:17:04,648 --> 00:17:07,192 - Acho que não. Deixe-me investigar. - Está bem. 258 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Não se preocupe. Deve estar a dormir numa sauna ou isso. 259 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Se o conseguir contactar, diga-lhe para me ligar de imediato. 260 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Certo, assim farei. 261 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Não se preocupe. 262 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Está bem, obrigada. 263 00:17:24,793 --> 00:17:28,130 Terá ele finalmente enlouquecido neste mundo louco? 264 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 Porque pediria ele dinheiro a agiotas? 265 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Andará a ter um caso? 266 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 {\an8}CRÉDITOS SODO LIGUE PARA OBTER INFORMAÇÕES 267 00:17:49,401 --> 00:17:50,903 "Local de pesca de Yangpyeong"? 268 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI, JEOKHWA-MYEON, YANGWOL-GUN, GYEONGGI-DO 269 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Espera… 270 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 PESQUISAR MORADAS 271 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 Local de pesca… 272 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 LOCAL DE PESCA YANGPYEONG 273 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 274 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Desculpa aquilo de há pouco. 275 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Se for uma crise de meia-idade, mato-o. 276 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 A NOVA VERDADE 277 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 A VONTADE DE DEUS 278 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 EXEMPLOS DA VONTADE DE DEUS POR ANO 279 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BEBÉ 280 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 REVELOU-SE QUE UMA MULHER MATOU O BEBÉ E ESCONDEU O CORPO 281 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 RECÉM-NASCIDO 282 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 NÃO HÁ RESULTADOS PARA "RECÉM-NASCIDO" 283 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 DAR À LUZ UM PECADOR 284 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Daqui a 1,5 km, vire à esquerda. 285 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Raios! Onde fica o tal local? 286 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Há mesmo um lugar aqui? 287 00:20:08,707 --> 00:20:12,419 Porque não consegue lidar normalmente com uma crise de meia-idade? Que escuro. 288 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Não vejo nada. 289 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Mas que raio? 290 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 O que foi? 291 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Que quer que eu faça? 292 00:20:31,897 --> 00:20:33,482 Que idiota louco. 293 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 O quê? 294 00:20:47,788 --> 00:20:49,039 FILIAL DE GYEONGGI DOS FLECHAS 295 00:20:49,122 --> 00:20:52,584 Merda! São os idiotas dos Flechas. 296 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Vejo que este carro é de Seul. 297 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Diabos! 298 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 O que querem? 299 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 De onde vem? 300 00:21:16,692 --> 00:21:19,194 - Seul. Há algum problema? - De Seul? 301 00:21:20,612 --> 00:21:22,489 Não há nada ali à frente. 302 00:21:22,572 --> 00:21:23,740 Porque está aqui? 303 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Porque tenho de vos dizer? 304 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Eu disse que este carro é de Seul. 305 00:21:32,332 --> 00:21:36,628 Só queria saber porque viria de Seul até aqui, 306 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 como alguém que protege este bairro. 307 00:21:38,880 --> 00:21:40,215 Em que trabalha? 308 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 309 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 É de uma estação de TV? 310 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Tenho de filmar umas paisagens, 311 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 está bem? 312 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Não tenho tempo para procurar locais, 313 00:21:58,650 --> 00:22:01,236 por isso, vim trabalhar e apanhar ar fresco. 314 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Tretas! 315 00:22:02,988 --> 00:22:05,365 Fez este caminho todo de noite para apanhar ar? 316 00:22:06,450 --> 00:22:10,162 - Veio ter com a sua amante, não foi? - Está calado. 317 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Isto está a pôr-me maluco. 318 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 - Senhor… - O que foi? 319 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Reparei que tem um dos faróis fundidos. 320 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Devia mandá-lo reparar mal volte para Seul. 321 00:22:20,922 --> 00:22:24,593 Pode achar que é insignificante, mas alguém pode ter um acidente. 322 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Raios! 323 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Temos de dar pequenos passos 324 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 para tornar o mundo mais íntegro. - Ele é o quê, juiz? 325 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Temos de ter consideração pelos outros. 326 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 - Está bem. - Percebeu? 327 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Sim. 328 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 Mas que raio? Raios partam! 329 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Que malucos! 330 00:22:46,281 --> 00:22:48,158 De certeza que ele tem um caso. 331 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Vamos. 332 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Odeio-os tanto. 333 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 LOCAL DE PESCA DE YANGPYEONG 334 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Onde está ele? Onde poderá estar? 335 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Caramba, está bem escondido. 336 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Não acredito. 337 00:23:43,922 --> 00:23:44,756 Junwon. 338 00:23:49,803 --> 00:23:50,887 Aonde é que ele foi? 339 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Aonde é que ele foi? Raios partam! 340 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 341 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 O número para o qual ligou não está disponível. Deixe mensagem após o sinal. 342 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Aonde é que ele foi? 343 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Isto é assustador. Céus! 344 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 345 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Mas que… 346 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 Junwon! 347 00:24:57,412 --> 00:24:58,413 Estás louco? 348 00:24:58,497 --> 00:24:59,539 Junwon! 349 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 Junwon! 350 00:25:05,462 --> 00:25:06,755 - Vai embora! - Sai daí! 351 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 - Vai embora! - Sai! O que estás a fazer? 352 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Caramba! Sai daí. 353 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Larga-me! 354 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - Que se passa contigo? - Larga-me! 355 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Vem cá. 356 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Estás bêbado? 357 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 - Larga-me, por favor! - Anda cá. Vamos falar. 358 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 O que se passa contigo? 359 00:25:22,979 --> 00:25:24,272 Como vieste até aqui? 360 00:25:26,107 --> 00:25:29,152 De carro. Que se passa? A tua mulher ligou-me. 361 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Sai e fala. 362 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Por favor… 363 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Por favor, faz de conta que não me viste. 364 00:25:36,159 --> 00:25:40,038 Sai já daí! Tenho de ir ver o meu bebé. A minha mulher espera-me. 365 00:25:40,121 --> 00:25:41,790 Sai já daí. A sério. 366 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Eu… 367 00:25:49,673 --> 00:25:50,757 … recebi uma profecia. 368 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 O quê? 369 00:25:54,594 --> 00:25:56,429 Vou para o Inferno em breve. 370 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 O que disseste? 371 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, imploro-te. 372 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Imploro-te. Por favor. 373 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Finge só que não me encontraste. 374 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Ninguém descobrirá que vou para o Inferno se ficares calado. 375 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Por favor… 376 00:26:16,449 --> 00:26:17,409 Junwon! 377 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Por favor, faz de conta que não me encontraste. 378 00:26:25,625 --> 00:26:27,794 Junwon. Olha para mim. Vá lá. 379 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Estás bem? 380 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Vou para o Inferno. 381 00:26:34,759 --> 00:26:35,760 A minha família… 382 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Eles vão… 383 00:26:40,015 --> 00:26:43,184 Vão viver com a vergonha de serem a família de um pecador! 384 00:26:44,227 --> 00:26:45,395 Por favor, Youngjae. 385 00:26:45,478 --> 00:26:51,318 A Nova Verdade e os Flechas nunca mais deixarão a minha família em paz! 386 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Por favor, Youngjae. Finge que não me viste. 387 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 E tu? 388 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 O que te vai acontecer? 389 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 O que vai acontecer? O que vais fazer? 390 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 As pessoas da Sodo vão tratar de tudo por mim. 391 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 Farão com que pareça que desapareci. 392 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Quem é essa gente da Sodo? 393 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Ouve, Youngjae. 394 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Recompõe-te. Tens de fingir que não sabes de nada. 395 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Caso contrário, 396 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 a gente da Sodo não te deixa em paz. 397 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Mas que raio… 398 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 399 00:27:27,062 --> 00:27:28,146 É melhor ires embora. 400 00:27:28,605 --> 00:27:29,689 Junwon. 401 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Vai embora! 402 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Não te aproximes. 403 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 Vai embora! Agora! 404 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae. 405 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 A minha mulher… 406 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Não contes isto à minha mulher. 407 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 408 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Isto… 409 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 É melhor assim. 410 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 411 00:28:33,670 --> 00:28:34,796 Junwon! 412 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 413 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Aonde é que ele foi? 414 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 415 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Muito bem, vamos despachar isto. 416 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Rápido. 417 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Merda! Tinha de ser na água. Não trouxe as minhas galochas. 418 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Saia da frente, por favor. 419 00:30:43,424 --> 00:30:45,593 Espera. Vamos voltar a pô-lo aqui. 420 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 - Um, dois… - Três. 421 00:30:48,596 --> 00:30:50,890 - Raios partam! - Junwon! 422 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Quem são vocês? 423 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Vá lá. 424 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Junwon! 425 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Larguem-me! 426 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Larguem-me e falem comigo! 427 00:31:00,733 --> 00:31:02,443 Quem são vocês? 428 00:31:03,695 --> 00:31:06,406 - Produtor Bae. - Larguem-me! Quem são vocês? 429 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Produtor Bae! 430 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 O quê? 431 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 É como cometer suicídio. 432 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 É melhor esquecer o que viu hoje. 433 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Não tente investigar isto. 434 00:31:20,420 --> 00:31:22,046 Senão, correrá perigo. 435 00:31:22,547 --> 00:31:27,051 E o Junwon? O que... 436 00:31:53,369 --> 00:31:54,495 Hyeongjun, 437 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 não devias ter revelado a cara. 438 00:31:57,081 --> 00:31:58,791 - Ele é fiável. - O caraças! 439 00:31:59,375 --> 00:32:03,129 Há quem traia os próprios pais por ordem da Nova Verdade. Ninguém é fiável. 440 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Vamos mesmo deixá-lo ir assim? 441 00:32:06,841 --> 00:32:08,760 Se acontecer algo, a responsabilidade é sua. 442 00:32:09,260 --> 00:32:10,553 Vamos vigiá-lo 443 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 e ver como ele reage. 444 00:32:33,326 --> 00:32:35,995 CRÉDITOS SODO 445 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Desculpe. 446 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Que bonito! O meu bebé. 447 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Olá. 448 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Estás acordada. 449 00:34:43,706 --> 00:34:46,501 A edição demorou mais do que esperava. 450 00:34:47,585 --> 00:34:49,295 E fiquei sem bateria no telemóvel. 451 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Não se desviem para muito longe. Procurem pelo caminho! 452 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 Sim, senhor. 453 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 Foi daqui que o desaparecido fez a última chamada! Procurem bem! 454 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Vá lá, entrem ali! 455 00:35:57,071 --> 00:35:58,406 Meu Deus! 456 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Há mais alguma zona aqui perto a que se possa aceder de carro? 457 00:36:04,495 --> 00:36:10,334 Não há nenhuma zona residencial por aqui e já verifiquei os dois caminhos, ali. 458 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Obrigado pela sua cooperação. 459 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Não tem que agradecer. 460 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Ainda bem que pudemos ajudar. 461 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Mas… 462 00:36:20,219 --> 00:36:23,848 … há mesmo muita gente a esconder que recebeu o decreto? 463 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Sim, porque… 464 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 … não é fácil superar a vergonha. 465 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Vamos embora! Preparem-se todos para voltarmos à esquadra. 466 00:36:39,197 --> 00:36:41,657 Como assim? Quem vos mandou parar de procurar? 467 00:36:41,741 --> 00:36:44,994 As câmaras de uma portagem apanharam o carro do Sr. Junwon. Não está aqui. 468 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Encontraram o carro? 469 00:36:47,580 --> 00:36:51,667 Agora, as câmaras de vigilância estão em todo o lado. Vamos encontrar… 470 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Vamos voltar. 471 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Vamos. - Vamos. 472 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Saiam daí. 473 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 Diz-lhe para sair. 474 00:37:02,178 --> 00:37:03,137 Pega nas tuas coisas. 475 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Não te esqueças disso. 476 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 CRÉDITOS SODO 477 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 Por mais que procure… 478 00:37:27,495 --> 00:37:28,746 … não encontro nenhum caso… 479 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 … em que um recém-nascido… 480 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 … tenha sido mandado para o Inferno. 481 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Algo deve ter corrido mal, não? 482 00:37:46,764 --> 00:37:48,766 O que poderia um recém-nascido ter feito… 483 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Significa que dei à luz um pecador? 484 00:37:55,815 --> 00:37:56,649 É isso? 485 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Fiz algo de errado? 486 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 O que fazemos? 487 00:38:07,285 --> 00:38:10,371 - Não fizeste nada de mal. - O que fazemos? 488 00:38:17,128 --> 00:38:19,630 Vamos para casa com o bebé. Vou investigar. 489 00:40:28,968 --> 00:40:32,888 Legendas: Ana Sofia Pinto