1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 {\an8}PARK JUNGJA, NAGRANIE WYROKU 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,278 {\an8}Umrzesz za pięć dni o 15.00… 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,740 {\an8}Po tym, jak grzesznica Park Jungja zawiadomiła Nową Prawdę 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,034 {\an8}o wyroku otrzymanym cztery lata temu, 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,578 {\an8}wkroczyliśmy w nową erę. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}JEJ ŚWIĘTA DEMONSTRACJA POZWOLIŁA NAM WEJŚĆ W NOWĄ ERĘ 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Niestety 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}grzesznica do samego końca nie wyznała swych grzechów. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 NOWA PRAWDA 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}LOKALIZACJA DEMONSTRACJI PIERWSZEGO GRZESZNIKA 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}ZOSTAŁA OTWARTA DLA ZWIEDZAJĄCYCH 14 00:01:04,564 --> 00:01:08,109 {\an8}I NADAL DAJE PRZYKŁAD LUDZIOM ODWIEDZAJĄCYM TO ŚWIĘTE MIEJSCE 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,820 {\an8}Bóg wyraźnie ukazał swe zamiary 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 poprzez różne formy interwencji. 17 00:01:14,657 --> 00:01:19,079 {\an8}Jednak za bardzo się boimy i wstydzimy, aby nasze grzechy zostały ujawnione, 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}i usilnie staramy się ukryć Boże przesłanie. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Grzesznicy starają się stawić czoła demonstracji bez żadnych świadków. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 Wśród grzeszników, którzy otrzymali wyrok, 21 00:01:31,758 --> 00:01:36,137 niektórzy głupcy sami się zabijają, nie czekając na dzień sądu. 22 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Ten człowiek popełnił samobójstwo, ponieważ upadł jego interes. 23 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Został przywrócony do życia w czasie demonstracji 24 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 i stanął twarzą w twarz z potępieniem na oczach rodziny i przyjaciół. 25 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Przez arogancję uwierzył, że uniknie gniewu Boga, 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 ale Bóg mu na to nie pozwolił. 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,247 {\an8}Więc czego Bóg od nas chce? 28 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Mówi, że mamy być bardziej sprawiedliwi. 29 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 {\an8}Zgadza się. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}To jest wolą Boga. 31 00:02:15,301 --> 00:02:18,012 {\an8}Mój ojciec to grzesznik. 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,889 {\an8}NR 27, SONG HYEONSEOP, WYWIAD 33 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Użył firmowej karty kredytowej, by pokryć osobiste wydatki. 34 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Ma też grzeszne filmiki na komputerze. 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,571 Mój ojciec to grzesznik, 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 który zasługuje na piekło. 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 WOLA BOŻA II 38 00:02:46,791 --> 00:02:50,211 {\an8}GRZESZNIK NR 3, PARK JUNGJA MIEJSCE DEMONSTRACJI W BUKHYEON-DONG 39 00:02:50,295 --> 00:02:52,505 {\an8}Społeczeństwo nietolerujące grzechów. 40 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Nie ukrywajmy grzechów naszych, naszej rodziny ani przyjaciół. 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 DRUGI PREZES NOWEJ PRAWDY KIM JEONGCHIL 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 {\an8}SZCZĄTKI PARK JUNGJI 43 00:03:01,181 --> 00:03:03,600 {\an8}Nie skończcie jak grzesznica Park Jungja. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Nie ukrywajcie swoich grzechów. 45 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Wyznajcie je. Nie próbujcie uciszyć Boga. 46 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Nie stawajcie na drodze 47 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 {\an8}woli Boga. 48 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 NOWA PRAWDA 49 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 Nowa Prawda będzie z wami, 50 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 gdy będziecie się starać postępować sprawiedliwie. 51 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}WOLĘ BOGA ZNAJDZIECIE W APLIKACJI NOWEJ PRAWDY 52 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Cóż, to tylko pierwsza wersja. 53 00:03:56,152 --> 00:03:58,655 Udało nam się zdobyć czas 54 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 zaraz po popularnym serialu Ale najpierw miłość. 55 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Co państwo o tym myślą? 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Dziękuję za pokazanie nam tego, 57 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 ale martwi mnie zbliżenie na twarz Park Jungji. 58 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Widać za dużo emocji na twarzy grzesznicy. 59 00:04:20,218 --> 00:04:22,428 Muzyka w tle jest zbyt sentymentalna. 60 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 Widzowie mogą litować się nad grzesznikiem. 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 Podkreślaliśmy wielokrotnie, 62 00:04:30,228 --> 00:04:32,146 by nie idealizować grzeszników. 63 00:04:35,441 --> 00:04:36,651 Co w tym śmiesznego? 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Czemu nie założy pan własnej stacji? 65 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Panie Bae Youngjae. 66 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Jest pan producentem tego dokumentu, 67 00:04:57,463 --> 00:04:59,590 ale chyba nie lubi pan Nowej Prawdy. 68 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Właściwie to ja jestem głównym producentem. 69 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Producent Bae jest asystentem. 70 00:05:05,763 --> 00:05:07,974 Kto powiedział, że jestem asystentem? 71 00:05:09,684 --> 00:05:11,519 Jestem współproducentem. 72 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Nie mam nic przeciwko pańskiej organizacji… 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Nie, ma pan rację. 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Mam coś przeciwko. 75 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Muszę prosić o pozwolenie, jakiej muzyki użyć w tle? 76 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Dość tego, panie Bae. To nieuprzejme wobec diakonów. 77 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Kto inny miałby zatwierdzić ten dokument, 78 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 jeśli nie diakoni? 79 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Proszę pana. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Dość tego. Co my tu robimy? 81 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Nie powinniśmy prosić ich o potwierdzenie każdego szczegółu. 82 00:05:45,678 --> 00:05:46,804 To niby są media? 83 00:05:46,888 --> 00:05:50,725 Czy jesteśmy jakąś firmą produkcyjną pod Nową Prawdą? 84 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Cholera. 85 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 Myślałem, że razem pracujemy nad tym, co słuszne, 86 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 ale pan uważa nas jedynie za jednego z klientów. 87 00:06:00,860 --> 00:06:03,946 Nie pochwala pan zmian, jakie wprowadzamy dla świata? 88 00:06:05,031 --> 00:06:07,784 Wskaźniki przestępczości mocno się zmniejszyły… 89 00:06:07,867 --> 00:06:09,285 Kto wierzy w te liczby? 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Co? 91 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Ludzie za bardzo boją się zgłaszać zbrodnie Grotu. 92 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Licząc je, przestępczość na pewno by wzrosła. 93 00:06:19,045 --> 00:06:24,050 Ostatnio byli w domu jednego z podmiotów i napisali coś sprayem na ścianie. 94 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Co to było? 95 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 „Dom grzesznika”? 96 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Zdemolowali cały dom 97 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 i pobili rodzinę, prawda? 98 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Naprawdę nie widzi pan problemu, 99 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 gdy dziesięciolatka nazywa ojca grzesznikiem? 100 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Wystarczy. 101 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Czynić świat lepszym miejscem poprzez zastraszanie i potępianie? 102 00:06:50,159 --> 00:06:51,828 Przypomina to pewne miejsce. 103 00:06:53,037 --> 00:06:53,871 Piekło. 104 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Przestań, gnoju! 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Co jest? 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Co… 107 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 O rety. Proszę im wybaczyć. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Do tej pory świetnie ci szło. Przestań. 109 00:07:07,051 --> 00:07:11,222 Tak czy inaczej, uwzględnimy państwa opinię w końcowej wersji. 110 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 Co do harmonogramu transmisji 111 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 to rozważamy powtórkę pięć razy w tygodniu, więc bez obaw. 112 00:07:18,146 --> 00:07:22,233 Producent Bae jest podenerwowany, bo czuł presję związaną z terminem. 113 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Kilka dni temu został ojcem. 114 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Po co o tym wspominać? 115 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Na litość boską. 116 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Chyba byliśmy trochę nadgorliwi. 117 00:07:31,242 --> 00:07:34,454 Nie mówię, że film jest zły. Ogólnie jest dobry. 118 00:07:36,372 --> 00:07:38,374 Proszę kontynuować pracę. 119 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Dam znać prezesowi, że wszystko idzie dobrze. 120 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Bardzo dziękuję. 121 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Proszę się nie martwić. 122 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Przepraszam. Pomógłbym panu. 123 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 No to do widzenia. 124 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Do zobaczenia. 125 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 - Co za nadęte dupki. - Bezpiecznego powrotu. 126 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hej. 127 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Odbiło wam? 128 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, ty głąbie. 129 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Lepiej wprowadź ich uwagi już dziś. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Proszę pana, to też… 131 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Muszę jechać do szpitala. Myślałem, że skończyliśmy. 132 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 To czemu ich wkurzałeś? 133 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 Myślisz, że chcę… 134 00:08:22,043 --> 00:08:23,377 - Nieważne. - Cholera. 135 00:08:23,461 --> 00:08:28,424 Wydłuż wywiad z dzieciakiem, jak mówili. 136 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 To mi się podobało. 137 00:08:30,218 --> 00:08:33,179 Przez niego chciałem się wyspowiadać i odpokutować. 138 00:08:33,262 --> 00:08:34,347 Zrób, jak chcieli. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 - Proszę pana! - Zrób to! 140 00:08:37,266 --> 00:08:38,226 Cholera. 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 A w ciebie co wstąpiło? 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,314 Czemu się przed nimi płaszczyłeś? 143 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 144 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Cholera, co się z nimi dzieje? 145 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Sohyun. Chwileczkę. 146 00:09:02,166 --> 00:09:04,752 Cześć. To tato naszego Ziółka? 147 00:09:04,835 --> 00:09:06,337 Musisz być bardzo zajęty. 148 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Jedziesz już do szpitala, prawda? 149 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Wybacz, ale muszę przerobić film. 150 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Skończę chyba późno w nocy. 151 00:09:14,971 --> 00:09:15,846 Jak się czujesz? 152 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 A jak myślisz? Boli jak diabli. 153 00:09:18,182 --> 00:09:19,475 Co się stało? 154 00:09:19,559 --> 00:09:22,061 Lekarz powiedział mi, że nic ci nie jest. 155 00:09:22,144 --> 00:09:23,813 Czuję się bezradna. 156 00:09:25,064 --> 00:09:29,527 Nasze dziecko jest na OIOM-ie, więc nie mogę nawet go odwiedzić. 157 00:09:33,072 --> 00:09:36,450 - Nic mu nie będzie, prawda? - To na pewno nic poważnego. 158 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Nie martw się. Lekarz mówił, że jest zdrowe. 159 00:09:39,203 --> 00:09:42,248 Nie zdążysz na odwiedziny, jeśli masz nadgodziny. 160 00:09:42,331 --> 00:09:43,207 Dzień dobry. 161 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Raczej nie. 162 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Chyba wezmę jutro wolne i przyjadę rano. 163 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 A może… 164 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 wyślę ci później filmik z naszym Ziółkiem? 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Filmik? 166 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Wolno ci mieć tam telefon? 167 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Nic się nie stanie. Tylko na chwilę. 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Dobrze. Wyślij, jeśli możesz. 169 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 Zrobię to najszybciej, jak się da. 170 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Przepraszam. Kocham cię. 171 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Dobrze. 172 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk! 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 Posłuchaj, Misuk. 174 00:10:23,539 --> 00:10:26,542 Trzeba go przemontować? Masz to napisane na twarzy. 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Cholerni dziwacy z Nowej Prawdy. 176 00:10:28,753 --> 00:10:31,172 Nie mów o nich źle. Boję się. 177 00:10:31,255 --> 00:10:33,549 - Bo pójdę za to do piekła? - Nie. 178 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 Prędzej wstąpisz do Grotu. 179 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Możliwe. 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Nad czym pracujesz? 181 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Nowy program o sprawach bieżących. 182 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 W obliczu boskiej interwencji człowiek zostałby przytłoczony. 183 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Kto to? 184 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 Znikają, bo chcą opuścić społeczeństwo. 185 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 To jak samobójstwo. 186 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Skąd się biorą ci nowi uczestnicy? 187 00:10:56,197 --> 00:10:57,239 Co mamy poprawić? 188 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Musimy zmienić muzykę 189 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 i przemontować wywiady rodzin grzeszników. 190 00:11:04,455 --> 00:11:06,540 Wróć później ze skryptem wywiadu. 191 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Daj mi dwie godziny. 192 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Dwie godziny? 193 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 A za godzinę? 194 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 To nie potrwa długo. To prosta zmiana. 195 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Gdzie jest skrypt? 196 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Producent Kang go ma. 197 00:11:19,720 --> 00:11:21,681 - Producent Kang? Junwon? - Tak. 198 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Daj spokój. Nie jedz tego syfu. 199 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Czemu nie odbiera? Co z nim nie tak? 200 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hej, Misuk. 201 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Wrócę za godzinę, dobrze? - Dobrze. 202 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Och! 203 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 Gratuluję zostania ojcem. 204 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Witaj w piekle. 205 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 - Witam. - Cześć. 206 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Społeczeństwo jest winne tego, że nie nadąża za czasami. 207 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Nie patrzmy na to zjawisko jak na osoby naruszające normy. 208 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Gdzie on się podział? 209 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Ktoś widział Junwona? 210 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 211 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 - Nikt go nie widział? - Nie. 212 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 SZYBKIE POŻYCZKI SODO 213 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 ZADZWOŃ PO POŻYCZKĘ 214 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 „Łowisko Yangpyeong”? 215 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Co to jest? 216 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Co jest? Czemu, kurde, nie odbierałeś? 217 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 - Lubisz wędkować? - Nie… Tak. Co tam? 218 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Byłem w montażowni i przyszedłem po skrypt wywiadu. 219 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Łysy kazał nam zmienić ujęcia, pamiętasz? 220 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Zaczynamy pracę nad tym za godzinę. 221 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 No wiesz… 222 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Wybacz, Youngjae. 223 00:12:55,691 --> 00:12:58,444 - Muszę gdzieś jechać z żoną. - Co? 224 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Zajmij się tym, dobrze? 225 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Stój. 226 00:13:04,241 --> 00:13:08,204 Widziałem swoje dziecko przez dziesięć minut. Dasz wiarę? 227 00:13:09,455 --> 00:13:12,374 Żona się ze mną niedługo rozwiedzie. Pomóż mi. 228 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 229 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Przepraszam za wcześniej. 230 00:13:21,634 --> 00:13:23,010 Zajmij się tym, proszę. 231 00:13:24,637 --> 00:13:26,222 Naprawdę sobie idziesz? 232 00:13:27,139 --> 00:13:27,973 Naprawdę. 233 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 Sprawdźcie łóżeczka dzieci. 234 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Zdezynfekujcie ręce. - Dobrze. 235 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Proszę nie robić zdjęć. - Tak. 236 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 Z góry dziękuję za współpracę. 237 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 238 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Dobrze. Oprowadzę cię po sali… 239 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Dziecko Song Sohyun. 240 00:14:31,620 --> 00:14:35,165 Za trzy dni, 241 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 o godzinie 21.30, 242 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 trafisz do piekła. 243 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 Te świry z Nowej Prawdy. 244 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN WYBIERANIE… 245 00:15:50,240 --> 00:15:52,242 Rozmówca jest niedostępny. Zostaw… 246 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 OSTATNIE POŁĄCZENIA 247 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 Zasnęła? 248 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 Ale jest wcześnie. 249 00:16:08,759 --> 00:16:09,593 Halo? 250 00:16:10,177 --> 00:16:14,056 Dobry wieczór. Mówi żona Junwona. 251 00:16:14,139 --> 00:16:16,433 Dobry wieczór. O co chodzi? 252 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Nie mogę się dodzwonić do Junwona. 253 00:16:20,646 --> 00:16:22,314 Widział go pan dziś w pracy? 254 00:16:23,023 --> 00:16:26,402 Tak. Wyszedł wcześnie, mówiąc, że musi z panią gdzieś iść. 255 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Naprawdę? 256 00:16:28,320 --> 00:16:31,699 Nic mu nie było? Nic w nim pana nie zdziwiło? 257 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Nic szczególnego. 258 00:16:36,787 --> 00:16:40,332 Wydaje mi się, że coś jest nie tak. 259 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 To znaczy? 260 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Parę dni temu skontaktowali się ze mną lichwiarze 261 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 i kazali spłacić jego dług. 262 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 Mówili, że jest uzależniony od hazardu. 263 00:16:55,806 --> 00:16:58,434 Nic mu nie będzie, prawda? 264 00:17:00,561 --> 00:17:02,021 Że niby uprawia hazard? 265 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Niemożliwe. 266 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Nie sądzę. Sprawdzę to. 267 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Dobrze. 268 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Proszę się nie martwić. Pewnie zasnął w saunie albo coś. 269 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Jeśli go pan złapie, niech do mnie od razu zadzwoni. 270 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Dobrze. 271 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 Proszę się nie martwić. 272 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Dziękuję. 273 00:17:24,835 --> 00:17:28,172 Naprawdę stracił rozum w tym szalonym świecie? 274 00:17:28,255 --> 00:17:30,674 Po co miałby pożyczać kasę od lichwiarzy? 275 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Ma romans? 276 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SZYBKIE POŻYCZKI SODO ZADZWOŃ PO POŻYCZKĘ 277 00:17:49,109 --> 00:17:50,903 „Łowisko Yangpyeong”? 278 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Chwileczkę… 279 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 WYSZUKAJ MIEJSCE 280 00:18:00,621 --> 00:18:02,498 Łowisko Yangpyeong… 281 00:18:03,082 --> 00:18:06,960 ŁOWISKO YANGPYEONG 282 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 283 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Przepraszam za wcześniej. 284 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Jeśli to kryzys wieku średniego, to go zabiję. 285 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 NOWA PRAWDA 286 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 WOLA BOŻA 287 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 PRZYKŁADY WOLI BOŻEJ WEDŁUG ROKU 288 00:18:56,135 --> 00:18:59,179 DZIECKO 289 00:18:59,263 --> 00:19:02,307 KOBIETA ZAMORDOWAŁA DZIECKO I UKRYŁA CIAŁO 290 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NOWORODEK 291 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 BRAK WYNIKÓW 292 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 URODZENIE GRZESZNIKA 293 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Za półtora kilometra skręć w lewo. 294 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Cholera, gdzie to jest? 295 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Naprawdę jest tu takie miejsce? 296 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 Dlaczego nie radzi sobie z kryzysem normalnie? 297 00:20:11,793 --> 00:20:13,003 Cholernie tu ciemno. 298 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Nic nie widzę. 299 00:20:20,636 --> 00:20:21,511 A to co? 300 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Co? 301 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 Czego on ode mnie chce? 302 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 Stuknięty dupek. 303 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Co? 304 00:20:47,746 --> 00:20:49,039 SOJUSZ NARODOWY GROT 305 00:20:49,122 --> 00:20:52,459 Kurde, te cholerne świry z Grotu. 306 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Od razu widać, że to auto z Seulu. 307 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Cholera. 308 00:21:13,146 --> 00:21:14,022 Czego chcecie? 309 00:21:14,106 --> 00:21:16,024 Skąd pan jedzie? 310 00:21:16,692 --> 00:21:19,111 - Z Seulu. Jakiś problem? - Z Seulu? 311 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Tam dalej nic nie ma. 312 00:21:23,156 --> 00:21:24,157 Co pan tu robi? 313 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Dlaczego muszę się wam spowiadać? 314 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Mówiłem, że to auto jest z Seulu. 315 00:21:32,249 --> 00:21:36,712 Zastanawia mnie tylko, po co przyjechał pan taki kawał. 316 00:21:36,795 --> 00:21:38,005 Chronimy tę okolicę. 317 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Czym się pan zajmuje? 318 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 319 00:21:43,885 --> 00:21:45,595 Jest pan z telewizji? 320 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Muszę nakręcić trochę scenerii, 321 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 dobra? 322 00:21:56,231 --> 00:21:58,525 Nie mam czasu na szukanie plenerów, 323 00:21:58,608 --> 00:22:01,236 przyjechałem pracować i zaczerpnąć powietrza. 324 00:22:02,029 --> 00:22:02,863 Gówno prawda. 325 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Jedzie pan taki kawał po nocy, żeby pooddychać? 326 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Spotyka się pan tu z kochanką. 327 00:22:08,910 --> 00:22:10,245 - Prawda? - Bądź cicho. 328 00:22:10,329 --> 00:22:11,955 Zaraz oszaleję. Kurwa. 329 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 - Proszę pana… - Co? 330 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Zauważyłem, że jedno z tylnych świateł wysiadło. 331 00:22:17,961 --> 00:22:20,339 Proszę je naprawić, jak tylko pan wróci. 332 00:22:20,422 --> 00:22:24,301 Pewnie pan myśli, że to nic, ale może być przyczyną wypadku. 333 00:22:26,053 --> 00:22:26,887 Cholera. 334 00:22:26,970 --> 00:22:30,599 Małe, proste kroki czynią świat bardziej sprawiedliwym. 335 00:22:30,682 --> 00:22:31,808 Co on, sędzia? 336 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 Trzeba dbać o innych. 337 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 - Dobrze. - Rozumie pan? 338 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Tak. 339 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Co, do diabła? Cholera. 340 00:22:45,364 --> 00:22:46,198 Co za wariaci. 341 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Na pewno ma romans. 342 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Chodźmy. 343 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Nie znoszę ich. 344 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 ŁOWISKO YANGPYEONG 345 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Gdzie on może być? 346 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 No, nieźle się ukrył. 347 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Nie wierzę. 348 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Junwon. 349 00:23:49,803 --> 00:23:50,637 Gdzie on jest? 350 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Gdzie on jest? Cholera. 351 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 352 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 Rozmówca jest niedostępny. Zostaw wiadomość po sygnale. 353 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Gdzie on jest? 354 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Cholera, trochę tu strasznie. 355 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 356 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Co, do… 357 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 Junwon! 358 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Oszalałeś? 359 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 360 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Serio? 361 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Junwon! 362 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Odejdź! - Wyłaź! 363 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 - Odejdź! - Wychodź! Co ty robisz? 364 00:25:09,382 --> 00:25:10,800 Wyjdź. 365 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Puść mnie! 366 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - Co z tobą? - Puszczaj! 367 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Chodź tu. 368 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Jesteś pijany? 369 00:25:16,973 --> 00:25:18,099 Puść mnie, proszę! 370 00:25:18,183 --> 00:25:19,893 Chodź tu. Porozmawiajmy. 371 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Co ci odbiło? 372 00:25:23,021 --> 00:25:24,231 Skąd się tu wziąłeś? 373 00:25:26,149 --> 00:25:27,526 Przyjechałem. Co jest? 374 00:25:27,609 --> 00:25:29,194 Dzwoniła twoja żona. 375 00:25:29,277 --> 00:25:30,362 Wyjdź i pogadajmy. 376 00:25:31,071 --> 00:25:31,905 Proszę… 377 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Udawaj, że mnie nie widziałeś. 378 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Wychodź wreszcie! 379 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Muszę jechać do dziecka. 380 00:25:39,496 --> 00:25:41,790 Żona na mnie czeka. Wychodź. Serio. 381 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Ja… 382 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 otrzymałem proroctwo. 383 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Co? 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Niedługo trafię do piekła. 385 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Co powiedziałeś? 386 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, błagam. 387 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Błagam. Proszę. 388 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Udawaj, że mnie nie znalazłeś. 389 00:26:08,191 --> 00:26:12,988 Nikt się nie dowie, że trafię do piekła, jeśli będziesz milczeć. 390 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 Proszę. 391 00:26:16,449 --> 00:26:17,784 Junwon. 392 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Udawaj, że mnie nie znalazłeś. 393 00:26:25,625 --> 00:26:27,752 Junwon. Spójrz na mnie. Dalej. 394 00:26:28,837 --> 00:26:29,796 Nic ci nie jest? 395 00:26:32,090 --> 00:26:33,925 Trafię do piekła. 396 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Moja rodzina… 397 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Oni… 398 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 Będą żyć ze wstydem, że są rodziną grzesznika. 399 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Proszę, Youngjae. 400 00:26:45,645 --> 00:26:51,318 Nowa Prawda i Grot nie zostawią mojej rodziny w spokoju! 401 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Proszę. Udawaj, że mnie nie widziałeś. 402 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 A ty? 403 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Co się z tobą stanie? 404 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 Co się stanie? Co zrobisz? 405 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Ludzie z Sodo zajmą się tym za mnie. 406 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 Zrobią to tak, jakbym zniknął bez śladu. 407 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Co to za Sodo? 408 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Posłuchaj, Youngjae. 409 00:27:16,551 --> 00:27:19,304 Weź się w garść. Udawaj, że o niczym nie wiesz. 410 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 W przeciwnym razie 411 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 ci z Sodo nie zostawią cię w spokoju. 412 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Co takiego? 413 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 414 00:27:27,145 --> 00:27:29,105 - Idź już. - Junwon. 415 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Idź! 416 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Nie zbliżaj się. 417 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 Odejdź! Już, dupku! 418 00:27:54,464 --> 00:27:55,298 Youngjae. 419 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Moja żona… 420 00:28:00,762 --> 00:28:02,097 Nie mów jej o tym. 421 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 422 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 To… 423 00:28:08,353 --> 00:28:09,604 Tak będzie najlepiej. 424 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 425 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 426 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 427 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Gdzie on jest? 428 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 429 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Miejmy to z głowy. 430 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Szybko. 431 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Kurde, czemu wlazł do wody? Nie wziąłem gumiaków. 432 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Proszę się odsunąć. 433 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Trzymaj. Wrzućmy to tam. 434 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 - Raz, dwa… - Trzy. 435 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Cholera. 436 00:30:50,974 --> 00:30:52,183 Kim wy jesteście? 437 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 Chodź. 438 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 439 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Puśćcie mnie! 440 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Puśćcie i porozmawiajcie ze mną! 441 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Coście za jedni? 442 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Co mi zrobicie? 443 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Panie Bae. 444 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 - Puśćcie mnie! Kim jesteście? - Panie Bae! 445 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Co? 446 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 To jak samobójstwo. 447 00:31:13,955 --> 00:31:16,499 Niech pan zapomni o tym, co dziś widział. 448 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Proszę nie drążyć tematu. 449 00:31:20,461 --> 00:31:22,463 Bo grozi panu niebezpieczeństwo. 450 00:31:22,547 --> 00:31:27,260 A co z Junwonem? On… 451 00:31:53,369 --> 00:31:54,412 Hyeongjun, 452 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 nie powinieneś pokazywać twarzy. 453 00:31:57,081 --> 00:31:58,207 Można mu ufać. 454 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Gówno prawda. 455 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Ludzie sypią rodziców na rozkaz Nowej Prawdy. 456 00:32:01,920 --> 00:32:03,212 Nikomu nie można ufać. 457 00:32:03,713 --> 00:32:05,965 Naprawdę pozwolimy mu tak odejść? 458 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Jak coś się stanie, odpowiesz za to. 459 00:32:09,218 --> 00:32:10,553 Miejmy na niego oko. 460 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 Zobaczymy, co zrobi. 461 00:32:37,747 --> 00:32:40,792 SZYBKIE POŻYCZKI SODO 462 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Przepraszam. 463 00:33:37,807 --> 00:33:40,309 Jakie śliczne. 464 00:33:40,393 --> 00:33:42,478 Moje dziecko. 465 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Dzień dobry. 466 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Nie śpisz. 467 00:34:43,664 --> 00:34:46,417 Montaż potrwał dłużej, niż myślałem. 468 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 I bateria mi padła. 469 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Nie odchodźcie za daleko. Szukajcie wzdłuż drogi! 470 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 Tak jest. 471 00:35:43,724 --> 00:35:47,353 To stąd zaginiony dzwonił po raz ostatni. Szukajcie dokładnie. 472 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 No dalej, wchodź tam! 473 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Kurde, naprawdę… 474 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Czy są tu jakieś inne miejsca, do których można dojechać? 475 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 W tej okolicy nie ma osiedli 476 00:36:06,747 --> 00:36:10,334 i sprawdziłem już dwie drogi gruntowe. 477 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Dziękuję za współpracę. 478 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Proszę bardzo. 479 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Cieszymy się, że możemy pomóc. 480 00:36:17,884 --> 00:36:19,093 Ale 481 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 naprawdę jest wiele osób, które ukrywają, że otrzymały wyrok? 482 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Tak, ponieważ… 483 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 niełatwo jest przezwyciężyć wstyd. 484 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Wycofać się! Przygotujcie się do powrotu na komisariat. 485 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 Co to znaczy? 486 00:36:40,114 --> 00:36:41,657 Kto kazał przestać szukać? 487 00:36:41,741 --> 00:36:44,452 Kamera złapała auto Kang Junwona przy bramkach. 488 00:36:44,535 --> 00:36:45,745 Nie ma go tu. 489 00:36:45,828 --> 00:36:47,496 Znaleźliście samochód? 490 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Gdziekolwiek się pójdzie, kamera zawsze cię złapie. 491 00:36:50,625 --> 00:36:51,459 Znajdziemy… 492 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Wracajmy. 493 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Chodźmy. - Chodźmy. 494 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Wyjdź. 495 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 Każ mu wyjść. 496 00:37:02,178 --> 00:37:03,137 Weź swoje graty. 497 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Nie zapominaj o tym. 498 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 Ile bym nie szukała… 499 00:37:27,495 --> 00:37:28,537 nie ma przypadku… 500 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 żeby noworodek 501 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 miał trafić do piekła. 502 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Coś musiało pójść nie tak, prawda? 503 00:37:46,889 --> 00:37:48,599 Co mógł zrobić noworodek… 504 00:37:52,895 --> 00:37:54,605 Urodziłam dziecko z grzechem? 505 00:37:55,856 --> 00:37:56,691 O to chodzi? 506 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Czy ja zrobiłam coś złego? 507 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Co mamy robić? 508 00:38:07,368 --> 00:38:09,412 Nie zrobiłaś nic złego. 509 00:38:09,495 --> 00:38:10,371 Co mamy robić? 510 00:38:17,086 --> 00:38:19,588 Wracajmy do domu z dzieckiem. Sprawdzę to. 511 00:40:28,968 --> 00:40:32,972 Napisy: Grzegorz Marczyk