1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,520
{\an8}PARK JUNGJA, NAGRANIE WYROKU
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,278
{\an8}Umrzesz za pięć dni o 15.00…
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,740
{\an8}Po tym, jak grzesznica Park Jungja
zawiadomiła Nową Prawdę
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,034
{\an8}o wyroku otrzymanym cztery lata temu,
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,578
{\an8}wkroczyliśmy w nową erę.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}JEJ ŚWIĘTA DEMONSTRACJA
POZWOLIŁA NAM WEJŚĆ W NOWĄ ERĘ
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Niestety
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}grzesznica do samego końca
nie wyznała swych grzechów.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
NOWA PRAWDA
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}LOKALIZACJA DEMONSTRACJI
PIERWSZEGO GRZESZNIKA
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}ZOSTAŁA OTWARTA DLA ZWIEDZAJĄCYCH
14
00:01:04,564 --> 00:01:08,109
{\an8}I NADAL DAJE PRZYKŁAD LUDZIOM
ODWIEDZAJĄCYM TO ŚWIĘTE MIEJSCE
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,820
{\an8}Bóg wyraźnie ukazał swe zamiary
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
poprzez różne formy interwencji.
17
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
{\an8}Jednak za bardzo się boimy i wstydzimy,
aby nasze grzechy zostały ujawnione,
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}i usilnie staramy się
ukryć Boże przesłanie.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Grzesznicy starają się stawić czoła
demonstracji bez żadnych świadków.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,674
Wśród grzeszników, którzy otrzymali wyrok,
21
00:01:31,758 --> 00:01:36,137
niektórzy głupcy sami się zabijają,
nie czekając na dzień sądu.
22
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Ten człowiek popełnił samobójstwo,
ponieważ upadł jego interes.
23
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Został przywrócony do życia
w czasie demonstracji
24
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
i stanął twarzą w twarz z potępieniem
na oczach rodziny i przyjaciół.
25
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Przez arogancję uwierzył,
że uniknie gniewu Boga,
26
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
ale Bóg mu na to nie pozwolił.
27
00:01:59,828 --> 00:02:02,247
{\an8}Więc czego Bóg od nas chce?
28
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Mówi, że mamy być bardziej sprawiedliwi.
29
00:02:08,294 --> 00:02:09,546
{\an8}Zgadza się.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}To jest wolą Boga.
31
00:02:15,301 --> 00:02:18,012
{\an8}Mój ojciec to grzesznik.
32
00:02:18,096 --> 00:02:19,889
{\an8}NR 27, SONG HYEONSEOP, WYWIAD
33
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Użył firmowej karty kredytowej,
by pokryć osobiste wydatki.
34
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Ma też grzeszne filmiki na komputerze.
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,571
Mój ojciec to grzesznik,
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
który zasługuje na piekło.
37
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
WOLA BOŻA II
38
00:02:46,791 --> 00:02:50,211
{\an8}GRZESZNIK NR 3, PARK JUNGJA
MIEJSCE DEMONSTRACJI W BUKHYEON-DONG
39
00:02:50,295 --> 00:02:52,505
{\an8}Społeczeństwo nietolerujące grzechów.
40
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Nie ukrywajmy grzechów naszych,
naszej rodziny ani przyjaciół.
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,721
DRUGI PREZES NOWEJ PRAWDY
KIM JEONGCHIL
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,097
{\an8}SZCZĄTKI PARK JUNGJI
43
00:03:01,181 --> 00:03:03,600
{\an8}Nie skończcie jak grzesznica Park Jungja.
44
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Nie ukrywajcie swoich grzechów.
45
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Wyznajcie je. Nie próbujcie uciszyć Boga.
46
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Nie stawajcie na drodze
47
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
{\an8}woli Boga.
48
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
NOWA PRAWDA
49
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
Nowa Prawda będzie z wami,
50
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
gdy będziecie się starać
postępować sprawiedliwie.
51
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}WOLĘ BOGA ZNAJDZIECIE
W APLIKACJI NOWEJ PRAWDY
52
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Cóż, to tylko pierwsza wersja.
53
00:03:56,152 --> 00:03:58,655
Udało nam się zdobyć czas
54
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
zaraz po popularnym serialu
Ale najpierw miłość.
55
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Co państwo o tym myślą?
56
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Dziękuję za pokazanie nam tego,
57
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
ale martwi mnie zbliżenie
na twarz Park Jungji.
58
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Widać za dużo emocji na twarzy grzesznicy.
59
00:04:20,218 --> 00:04:22,428
Muzyka w tle jest zbyt sentymentalna.
60
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
Widzowie mogą
litować się nad grzesznikiem.
61
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
Podkreślaliśmy wielokrotnie,
62
00:04:30,228 --> 00:04:32,146
by nie idealizować grzeszników.
63
00:04:35,441 --> 00:04:36,651
Co w tym śmiesznego?
64
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Czemu nie założy pan własnej stacji?
65
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Panie Bae Youngjae.
66
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Jest pan producentem tego dokumentu,
67
00:04:57,463 --> 00:04:59,590
ale chyba nie lubi pan Nowej Prawdy.
68
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Właściwie to ja jestem
głównym producentem.
69
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Producent Bae jest asystentem.
70
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
Kto powiedział, że jestem asystentem?
71
00:05:09,684 --> 00:05:11,519
Jestem współproducentem.
72
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Nie mam nic przeciwko
pańskiej organizacji…
73
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Nie, ma pan rację.
74
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Mam coś przeciwko.
75
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Muszę prosić o pozwolenie,
jakiej muzyki użyć w tle?
76
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Dość tego, panie Bae.
To nieuprzejme wobec diakonów.
77
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Kto inny miałby zatwierdzić ten dokument,
78
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
jeśli nie diakoni?
79
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Proszę pana.
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Dość tego. Co my tu robimy?
81
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Nie powinniśmy prosić ich
o potwierdzenie każdego szczegółu.
82
00:05:45,678 --> 00:05:46,804
To niby są media?
83
00:05:46,888 --> 00:05:50,725
Czy jesteśmy jakąś
firmą produkcyjną pod Nową Prawdą?
84
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Cholera.
85
00:05:53,019 --> 00:05:55,855
Myślałem, że razem pracujemy
nad tym, co słuszne,
86
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
ale pan uważa nas jedynie
za jednego z klientów.
87
00:06:00,860 --> 00:06:03,946
Nie pochwala pan zmian,
jakie wprowadzamy dla świata?
88
00:06:05,031 --> 00:06:07,784
Wskaźniki przestępczości
mocno się zmniejszyły…
89
00:06:07,867 --> 00:06:09,285
Kto wierzy w te liczby?
90
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Co?
91
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Ludzie za bardzo
boją się zgłaszać zbrodnie Grotu.
92
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Licząc je, przestępczość
na pewno by wzrosła.
93
00:06:19,045 --> 00:06:24,050
Ostatnio byli w domu jednego z podmiotów
i napisali coś sprayem na ścianie.
94
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Co to było?
95
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
„Dom grzesznika”?
96
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Zdemolowali cały dom
97
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
i pobili rodzinę, prawda?
98
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Naprawdę nie widzi pan problemu,
99
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
gdy dziesięciolatka
nazywa ojca grzesznikiem?
100
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Wystarczy.
101
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Czynić świat lepszym miejscem
poprzez zastraszanie i potępianie?
102
00:06:50,159 --> 00:06:51,828
Przypomina to pewne miejsce.
103
00:06:53,037 --> 00:06:53,871
Piekło.
104
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
Przestań, gnoju!
105
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Co jest?
106
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Co…
107
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
O rety. Proszę im wybaczyć.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Do tej pory świetnie ci szło. Przestań.
109
00:07:07,051 --> 00:07:11,222
Tak czy inaczej, uwzględnimy
państwa opinię w końcowej wersji.
110
00:07:11,305 --> 00:07:13,307
Co do harmonogramu transmisji
111
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
to rozważamy powtórkę
pięć razy w tygodniu, więc bez obaw.
112
00:07:18,146 --> 00:07:22,233
Producent Bae jest podenerwowany,
bo czuł presję związaną z terminem.
113
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Kilka dni temu został ojcem.
114
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Po co o tym wspominać?
115
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Na litość boską.
116
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Chyba byliśmy trochę nadgorliwi.
117
00:07:31,242 --> 00:07:34,454
Nie mówię, że film jest zły.
Ogólnie jest dobry.
118
00:07:36,372 --> 00:07:38,374
Proszę kontynuować pracę.
119
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Dam znać prezesowi,
że wszystko idzie dobrze.
120
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Bardzo dziękuję.
121
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Proszę się nie martwić.
122
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Przepraszam. Pomógłbym panu.
123
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
No to do widzenia.
124
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Do zobaczenia.
125
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
- Co za nadęte dupki.
- Bezpiecznego powrotu.
126
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hej.
127
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Odbiło wam?
128
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, ty głąbie.
129
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Lepiej wprowadź ich uwagi już dziś.
130
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Proszę pana, to też…
131
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Muszę jechać do szpitala.
Myślałem, że skończyliśmy.
132
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
To czemu ich wkurzałeś?
133
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Myślisz, że chcę…
134
00:08:22,043 --> 00:08:23,377
- Nieważne.
- Cholera.
135
00:08:23,461 --> 00:08:28,424
Wydłuż wywiad z dzieciakiem, jak mówili.
136
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
To mi się podobało.
137
00:08:30,218 --> 00:08:33,179
Przez niego chciałem się
wyspowiadać i odpokutować.
138
00:08:33,262 --> 00:08:34,347
Zrób, jak chcieli.
139
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
- Proszę pana!
- Zrób to!
140
00:08:37,266 --> 00:08:38,226
Cholera.
141
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
A w ciebie co wstąpiło?
142
00:08:41,354 --> 00:08:43,314
Czemu się przed nimi płaszczyłeś?
143
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
144
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Cholera, co się z nimi dzieje?
145
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Sohyun. Chwileczkę.
146
00:09:02,166 --> 00:09:04,752
Cześć. To tato naszego Ziółka?
147
00:09:04,835 --> 00:09:06,337
Musisz być bardzo zajęty.
148
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Jedziesz już do szpitala, prawda?
149
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Wybacz, ale muszę przerobić film.
150
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Skończę chyba późno w nocy.
151
00:09:14,971 --> 00:09:15,846
Jak się czujesz?
152
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
A jak myślisz? Boli jak diabli.
153
00:09:18,182 --> 00:09:19,475
Co się stało?
154
00:09:19,559 --> 00:09:22,061
Lekarz powiedział mi, że nic ci nie jest.
155
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
Czuję się bezradna.
156
00:09:25,064 --> 00:09:29,527
Nasze dziecko jest na OIOM-ie,
więc nie mogę nawet go odwiedzić.
157
00:09:33,072 --> 00:09:36,450
- Nic mu nie będzie, prawda?
- To na pewno nic poważnego.
158
00:09:36,534 --> 00:09:39,120
Nie martw się.
Lekarz mówił, że jest zdrowe.
159
00:09:39,203 --> 00:09:42,248
Nie zdążysz na odwiedziny,
jeśli masz nadgodziny.
160
00:09:42,331 --> 00:09:43,207
Dzień dobry.
161
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Raczej nie.
162
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Chyba wezmę jutro wolne i przyjadę rano.
163
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
A może…
164
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
wyślę ci później filmik z naszym Ziółkiem?
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Filmik?
166
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Wolno ci mieć tam telefon?
167
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Nic się nie stanie. Tylko na chwilę.
168
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Dobrze. Wyślij, jeśli możesz.
169
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
Zrobię to najszybciej, jak się da.
170
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Przepraszam. Kocham cię.
171
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Dobrze.
172
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk!
173
00:10:22,163 --> 00:10:23,456
Posłuchaj, Misuk.
174
00:10:23,539 --> 00:10:26,542
Trzeba go przemontować?
Masz to napisane na twarzy.
175
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Cholerni dziwacy z Nowej Prawdy.
176
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
Nie mów o nich źle. Boję się.
177
00:10:31,255 --> 00:10:33,549
- Bo pójdę za to do piekła?
- Nie.
178
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
Prędzej wstąpisz do Grotu.
179
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Możliwe.
180
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Nad czym pracujesz?
181
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Nowy program o sprawach bieżących.
182
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
W obliczu boskiej interwencji
człowiek zostałby przytłoczony.
183
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Kto to?
184
00:10:47,730 --> 00:10:50,316
Znikają, bo chcą opuścić społeczeństwo.
185
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
To jak samobójstwo.
186
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Skąd się biorą ci nowi uczestnicy?
187
00:10:56,197 --> 00:10:57,239
Co mamy poprawić?
188
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Musimy zmienić muzykę
189
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
i przemontować wywiady rodzin grzeszników.
190
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Wróć później ze skryptem wywiadu.
191
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Daj mi dwie godziny.
192
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Dwie godziny?
193
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
A za godzinę?
194
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
To nie potrwa długo. To prosta zmiana.
195
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Gdzie jest skrypt?
196
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Producent Kang go ma.
197
00:11:19,720 --> 00:11:21,681
- Producent Kang? Junwon?
- Tak.
198
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Daj spokój. Nie jedz tego syfu.
199
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Czemu nie odbiera? Co z nim nie tak?
200
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hej, Misuk.
201
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Wrócę za godzinę, dobrze?
- Dobrze.
202
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Och!
203
00:11:42,159 --> 00:11:43,744
Gratuluję zostania ojcem.
204
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
Witaj w piekle.
205
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
- Witam.
- Cześć.
206
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Społeczeństwo jest winne tego,
że nie nadąża za czasami.
207
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Nie patrzmy na to zjawisko
jak na osoby naruszające normy.
208
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Gdzie on się podział?
209
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Ktoś widział Junwona?
210
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
211
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
- Nikt go nie widział?
- Nie.
212
00:12:14,942 --> 00:12:16,026
SZYBKIE POŻYCZKI SODO
213
00:12:19,697 --> 00:12:21,073
ZADZWOŃ PO POŻYCZKĘ
214
00:12:21,907 --> 00:12:23,200
„Łowisko Yangpyeong”?
215
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Co to jest?
216
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Co jest? Czemu, kurde, nie odbierałeś?
217
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
- Lubisz wędkować?
- Nie… Tak. Co tam?
218
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Byłem w montażowni
i przyszedłem po skrypt wywiadu.
219
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Łysy kazał nam zmienić ujęcia, pamiętasz?
220
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Zaczynamy pracę nad tym za godzinę.
221
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
No wiesz…
222
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Wybacz, Youngjae.
223
00:12:55,691 --> 00:12:58,444
- Muszę gdzieś jechać z żoną.
- Co?
224
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Zajmij się tym, dobrze?
225
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Stój.
226
00:13:04,241 --> 00:13:08,204
Widziałem swoje dziecko
przez dziesięć minut. Dasz wiarę?
227
00:13:09,455 --> 00:13:12,374
Żona się ze mną niedługo rozwiedzie.
Pomóż mi.
228
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
229
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Przepraszam za wcześniej.
230
00:13:21,634 --> 00:13:23,010
Zajmij się tym, proszę.
231
00:13:24,637 --> 00:13:26,222
Naprawdę sobie idziesz?
232
00:13:27,139 --> 00:13:27,973
Naprawdę.
233
00:13:39,735 --> 00:13:41,362
Sprawdźcie łóżeczka dzieci.
234
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Zdezynfekujcie ręce.
- Dobrze.
235
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Proszę nie robić zdjęć.
- Tak.
236
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
Z góry dziękuję za współpracę.
237
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
238
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Dobrze. Oprowadzę cię po sali…
239
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Dziecko Song Sohyun.
240
00:14:31,620 --> 00:14:35,165
Za trzy dni,
241
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
o godzinie 21.30,
242
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
trafisz do piekła.
243
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
Te świry z Nowej Prawdy.
244
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN
WYBIERANIE…
245
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
Rozmówca jest niedostępny. Zostaw…
246
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
OSTATNIE POŁĄCZENIA
247
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
Zasnęła?
248
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
Ale jest wcześnie.
249
00:16:08,759 --> 00:16:09,593
Halo?
250
00:16:10,177 --> 00:16:14,056
Dobry wieczór. Mówi żona Junwona.
251
00:16:14,139 --> 00:16:16,433
Dobry wieczór. O co chodzi?
252
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Nie mogę się dodzwonić do Junwona.
253
00:16:20,646 --> 00:16:22,314
Widział go pan dziś w pracy?
254
00:16:23,023 --> 00:16:26,402
Tak. Wyszedł wcześnie, mówiąc,
że musi z panią gdzieś iść.
255
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Naprawdę?
256
00:16:28,320 --> 00:16:31,699
Nic mu nie było?
Nic w nim pana nie zdziwiło?
257
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nic szczególnego.
258
00:16:36,787 --> 00:16:40,332
Wydaje mi się, że coś jest nie tak.
259
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
To znaczy?
260
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Parę dni temu
skontaktowali się ze mną lichwiarze
261
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
i kazali spłacić jego dług.
262
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
Mówili, że jest uzależniony od hazardu.
263
00:16:55,806 --> 00:16:58,434
Nic mu nie będzie, prawda?
264
00:17:00,561 --> 00:17:02,021
Że niby uprawia hazard?
265
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Niemożliwe.
266
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Nie sądzę. Sprawdzę to.
267
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Dobrze.
268
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Proszę się nie martwić.
Pewnie zasnął w saunie albo coś.
269
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Jeśli go pan złapie,
niech do mnie od razu zadzwoni.
270
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Dobrze.
271
00:17:18,037 --> 00:17:19,496
Proszę się nie martwić.
272
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
Dziękuję.
273
00:17:24,835 --> 00:17:28,172
Naprawdę stracił rozum
w tym szalonym świecie?
274
00:17:28,255 --> 00:17:30,674
Po co miałby pożyczać kasę od lichwiarzy?
275
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Ma romans?
276
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SZYBKIE POŻYCZKI SODO
ZADZWOŃ PO POŻYCZKĘ
277
00:17:49,109 --> 00:17:50,903
„Łowisko Yangpyeong”?
278
00:17:56,784 --> 00:17:57,785
Chwileczkę…
279
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
WYSZUKAJ MIEJSCE
280
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
Łowisko Yangpyeong…
281
00:18:03,082 --> 00:18:06,960
ŁOWISKO YANGPYEONG
282
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
283
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Przepraszam za wcześniej.
284
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Jeśli to kryzys wieku średniego,
to go zabiję.
285
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
NOWA PRAWDA
286
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
WOLA BOŻA
287
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
PRZYKŁADY WOLI BOŻEJ WEDŁUG ROKU
288
00:18:56,135 --> 00:18:59,179
DZIECKO
289
00:18:59,263 --> 00:19:02,307
KOBIETA ZAMORDOWAŁA DZIECKO I UKRYŁA CIAŁO
290
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NOWORODEK
291
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
BRAK WYNIKÓW
292
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
URODZENIE GRZESZNIKA
293
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Za półtora kilometra skręć w lewo.
294
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Cholera, gdzie to jest?
295
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Naprawdę jest tu takie miejsce?
296
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
Dlaczego nie radzi sobie
z kryzysem normalnie?
297
00:20:11,793 --> 00:20:13,003
Cholernie tu ciemno.
298
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Nic nie widzę.
299
00:20:20,636 --> 00:20:21,511
A to co?
300
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Co?
301
00:20:25,974 --> 00:20:27,601
Czego on ode mnie chce?
302
00:20:31,855 --> 00:20:33,482
Stuknięty dupek.
303
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
Co?
304
00:20:47,746 --> 00:20:49,039
SOJUSZ NARODOWY GROT
305
00:20:49,122 --> 00:20:52,459
Kurde, te cholerne świry z Grotu.
306
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Od razu widać, że to auto z Seulu.
307
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Cholera.
308
00:21:13,146 --> 00:21:14,022
Czego chcecie?
309
00:21:14,106 --> 00:21:16,024
Skąd pan jedzie?
310
00:21:16,692 --> 00:21:19,111
- Z Seulu. Jakiś problem?
- Z Seulu?
311
00:21:20,696 --> 00:21:23,073
Tam dalej nic nie ma.
312
00:21:23,156 --> 00:21:24,157
Co pan tu robi?
313
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Dlaczego muszę się wam spowiadać?
314
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Mówiłem, że to auto jest z Seulu.
315
00:21:32,249 --> 00:21:36,712
Zastanawia mnie tylko,
po co przyjechał pan taki kawał.
316
00:21:36,795 --> 00:21:38,005
Chronimy tę okolicę.
317
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Czym się pan zajmuje?
318
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
319
00:21:43,885 --> 00:21:45,595
Jest pan z telewizji?
320
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Muszę nakręcić trochę scenerii,
321
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
dobra?
322
00:21:56,231 --> 00:21:58,525
Nie mam czasu na szukanie plenerów,
323
00:21:58,608 --> 00:22:01,236
przyjechałem pracować
i zaczerpnąć powietrza.
324
00:22:02,029 --> 00:22:02,863
Gówno prawda.
325
00:22:02,946 --> 00:22:05,657
Jedzie pan taki kawał po nocy,
żeby pooddychać?
326
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Spotyka się pan tu z kochanką.
327
00:22:08,910 --> 00:22:10,245
- Prawda?
- Bądź cicho.
328
00:22:10,329 --> 00:22:11,955
Zaraz oszaleję. Kurwa.
329
00:22:12,039 --> 00:22:13,165
- Proszę pana…
- Co?
330
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Zauważyłem, że jedno
z tylnych świateł wysiadło.
331
00:22:17,961 --> 00:22:20,339
Proszę je naprawić, jak tylko pan wróci.
332
00:22:20,422 --> 00:22:24,301
Pewnie pan myśli, że to nic,
ale może być przyczyną wypadku.
333
00:22:26,053 --> 00:22:26,887
Cholera.
334
00:22:26,970 --> 00:22:30,599
Małe, proste kroki
czynią świat bardziej sprawiedliwym.
335
00:22:30,682 --> 00:22:31,808
Co on, sędzia?
336
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Trzeba dbać o innych.
337
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
- Dobrze.
- Rozumie pan?
338
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Tak.
339
00:22:40,942 --> 00:22:42,861
Co, do diabła? Cholera.
340
00:22:45,364 --> 00:22:46,198
Co za wariaci.
341
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Na pewno ma romans.
342
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Chodźmy.
343
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Nie znoszę ich.
344
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
ŁOWISKO YANGPYEONG
345
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Gdzie on może być?
346
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
No, nieźle się ukrył.
347
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Nie wierzę.
348
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Junwon.
349
00:23:49,803 --> 00:23:50,637
Gdzie on jest?
350
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Gdzie on jest? Cholera.
351
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
352
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Rozmówca jest niedostępny.
Zostaw wiadomość po sygnale.
353
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Gdzie on jest?
354
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Cholera, trochę tu strasznie.
355
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
356
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Co, do…
357
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Junwon!
358
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Oszalałeś?
359
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
360
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Serio?
361
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Junwon!
362
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
- Odejdź!
- Wyłaź!
363
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
- Odejdź!
- Wychodź! Co ty robisz?
364
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
Wyjdź.
365
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Puść mnie!
366
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Co z tobą?
- Puszczaj!
367
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Chodź tu.
368
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Jesteś pijany?
369
00:25:16,973 --> 00:25:18,099
Puść mnie, proszę!
370
00:25:18,183 --> 00:25:19,893
Chodź tu. Porozmawiajmy.
371
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Co ci odbiło?
372
00:25:23,021 --> 00:25:24,231
Skąd się tu wziąłeś?
373
00:25:26,149 --> 00:25:27,526
Przyjechałem. Co jest?
374
00:25:27,609 --> 00:25:29,194
Dzwoniła twoja żona.
375
00:25:29,277 --> 00:25:30,362
Wyjdź i pogadajmy.
376
00:25:31,071 --> 00:25:31,905
Proszę…
377
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Udawaj, że mnie nie widziałeś.
378
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Wychodź wreszcie!
379
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Muszę jechać do dziecka.
380
00:25:39,496 --> 00:25:41,790
Żona na mnie czeka. Wychodź. Serio.
381
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Ja…
382
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
otrzymałem proroctwo.
383
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Co?
384
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Niedługo trafię do piekła.
385
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Co powiedziałeś?
386
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, błagam.
387
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Błagam. Proszę.
388
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Udawaj, że mnie nie znalazłeś.
389
00:26:08,191 --> 00:26:12,988
Nikt się nie dowie, że trafię do piekła,
jeśli będziesz milczeć.
390
00:26:13,071 --> 00:26:13,905
Proszę.
391
00:26:16,449 --> 00:26:17,784
Junwon.
392
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Udawaj, że mnie nie znalazłeś.
393
00:26:25,625 --> 00:26:27,752
Junwon. Spójrz na mnie. Dalej.
394
00:26:28,837 --> 00:26:29,796
Nic ci nie jest?
395
00:26:32,090 --> 00:26:33,925
Trafię do piekła.
396
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Moja rodzina…
397
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Oni…
398
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
Będą żyć ze wstydem,
że są rodziną grzesznika.
399
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Proszę, Youngjae.
400
00:26:45,645 --> 00:26:51,318
Nowa Prawda i Grot nie zostawią
mojej rodziny w spokoju!
401
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Proszę. Udawaj, że mnie nie widziałeś.
402
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
A ty?
403
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Co się z tobą stanie?
404
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
Co się stanie? Co zrobisz?
405
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Ludzie z Sodo zajmą się tym za mnie.
406
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
Zrobią to tak, jakbym zniknął bez śladu.
407
00:27:12,213 --> 00:27:13,506
Co to za Sodo?
408
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Posłuchaj, Youngjae.
409
00:27:16,551 --> 00:27:19,304
Weź się w garść.
Udawaj, że o niczym nie wiesz.
410
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
W przeciwnym razie
411
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
ci z Sodo nie zostawią cię w spokoju.
412
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Co takiego?
413
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
414
00:27:27,145 --> 00:27:29,105
- Idź już.
- Junwon.
415
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Idź!
416
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Nie zbliżaj się.
417
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
Odejdź! Już, dupku!
418
00:27:54,464 --> 00:27:55,298
Youngjae.
419
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Moja żona…
420
00:28:00,762 --> 00:28:02,097
Nie mów jej o tym.
421
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
422
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
To…
423
00:28:08,353 --> 00:28:09,604
Tak będzie najlepiej.
424
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
425
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
426
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
427
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Gdzie on jest?
428
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
429
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Miejmy to z głowy.
430
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Szybko.
431
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Kurde, czemu wlazł do wody?
Nie wziąłem gumiaków.
432
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Proszę się odsunąć.
433
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Trzymaj. Wrzućmy to tam.
434
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Raz, dwa…
- Trzy.
435
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Cholera.
436
00:30:50,974 --> 00:30:52,183
Kim wy jesteście?
437
00:30:52,267 --> 00:30:53,434
Chodź.
438
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
439
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Puśćcie mnie!
440
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Puśćcie i porozmawiajcie ze mną!
441
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Coście za jedni?
442
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Co mi zrobicie?
443
00:31:03,528 --> 00:31:04,487
Panie Bae.
444
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
- Puśćcie mnie! Kim jesteście?
- Panie Bae!
445
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Co?
446
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
To jak samobójstwo.
447
00:31:13,955 --> 00:31:16,499
Niech pan zapomni o tym, co dziś widział.
448
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Proszę nie drążyć tematu.
449
00:31:20,461 --> 00:31:22,463
Bo grozi panu niebezpieczeństwo.
450
00:31:22,547 --> 00:31:27,260
A co z Junwonem? On…
451
00:31:53,369 --> 00:31:54,412
Hyeongjun,
452
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
nie powinieneś pokazywać twarzy.
453
00:31:57,081 --> 00:31:58,207
Można mu ufać.
454
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Gówno prawda.
455
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Ludzie sypią rodziców
na rozkaz Nowej Prawdy.
456
00:32:01,920 --> 00:32:03,212
Nikomu nie można ufać.
457
00:32:03,713 --> 00:32:05,965
Naprawdę pozwolimy mu tak odejść?
458
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Jak coś się stanie, odpowiesz za to.
459
00:32:09,218 --> 00:32:10,553
Miejmy na niego oko.
460
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
Zobaczymy, co zrobi.
461
00:32:37,747 --> 00:32:40,792
SZYBKIE POŻYCZKI SODO
462
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Przepraszam.
463
00:33:37,807 --> 00:33:40,309
Jakie śliczne.
464
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
Moje dziecko.
465
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Dzień dobry.
466
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Nie śpisz.
467
00:34:43,664 --> 00:34:46,417
Montaż potrwał dłużej, niż myślałem.
468
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
I bateria mi padła.
469
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Nie odchodźcie za daleko.
Szukajcie wzdłuż drogi!
470
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
Tak jest.
471
00:35:43,724 --> 00:35:47,353
To stąd zaginiony dzwonił
po raz ostatni. Szukajcie dokładnie.
472
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
No dalej, wchodź tam!
473
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Kurde, naprawdę…
474
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Czy są tu jakieś inne miejsca,
do których można dojechać?
475
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
W tej okolicy nie ma osiedli
476
00:36:06,747 --> 00:36:10,334
i sprawdziłem już dwie drogi gruntowe.
477
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Dziękuję za współpracę.
478
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Proszę bardzo.
479
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Cieszymy się, że możemy pomóc.
480
00:36:17,884 --> 00:36:19,093
Ale
481
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
naprawdę jest wiele osób,
które ukrywają, że otrzymały wyrok?
482
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Tak, ponieważ…
483
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
niełatwo jest przezwyciężyć wstyd.
484
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Wycofać się! Przygotujcie się
do powrotu na komisariat.
485
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Co to znaczy?
486
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
Kto kazał przestać szukać?
487
00:36:41,741 --> 00:36:44,452
Kamera złapała auto
Kang Junwona przy bramkach.
488
00:36:44,535 --> 00:36:45,745
Nie ma go tu.
489
00:36:45,828 --> 00:36:47,496
Znaleźliście samochód?
490
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Gdziekolwiek się pójdzie,
kamera zawsze cię złapie.
491
00:36:50,625 --> 00:36:51,459
Znajdziemy…
492
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Wracajmy.
493
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Chodźmy.
- Chodźmy.
494
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Wyjdź.
495
00:37:01,260 --> 00:37:02,094
Każ mu wyjść.
496
00:37:02,178 --> 00:37:03,137
Weź swoje graty.
497
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Nie zapominaj o tym.
498
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
Ile bym nie szukała…
499
00:37:27,495 --> 00:37:28,537
nie ma przypadku…
500
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
żeby noworodek
501
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
miał trafić do piekła.
502
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Coś musiało pójść nie tak, prawda?
503
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
Co mógł zrobić noworodek…
504
00:37:52,895 --> 00:37:54,605
Urodziłam dziecko z grzechem?
505
00:37:55,856 --> 00:37:56,691
O to chodzi?
506
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Czy ja zrobiłam coś złego?
507
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Co mamy robić?
508
00:38:07,368 --> 00:38:09,412
Nie zrobiłaś nic złego.
509
00:38:09,495 --> 00:38:10,371
Co mamy robić?
510
00:38:17,086 --> 00:38:19,588
Wracajmy do domu z dzieckiem. Sprawdzę to.
511
00:40:28,968 --> 00:40:32,972
Napisy: Grzegorz Marczyk