1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,229
{\an8}SYNDER 3, PARK JUNGJA
FAKTISKE BILDER
3
00:00:21,312 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Du vil dø om fem dager, klokken 15.00…
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Etter synderen Park Jungja
fortalte Den nye sannheten
6
00:00:31,823 --> 00:00:36,578
{\an8}om dekretet hun fikk for fire år siden,
har vi gått inn i en ny epoke.
7
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}SELV OM HENNES HELLIGE DEMONSTRASJON
TILLOT OSS Å GÅ INN I EN NY ÆRA
8
00:00:47,213 --> 00:00:51,926
{\an8}Dessverre bekjente ikke synderen
syndene sine.
9
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
DEN NYE SANNHETEN
10
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}ETTER AT STEDET FOR
DEN FØRSTE DEMONSTRASJONEN
11
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}BLE ÅPNET FOR ALLMENNHETEN,
12
00:01:04,314 --> 00:01:07,817
{\an8}ER DET ET EKSEMPEL FOR MANGE
SOM BESØKER DET HELLIGE STEDET
13
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Gud har tydelig vist sin vilje
14
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
gjennom ulike former for inngripen.
15
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Men vi er for redde og skamfulle
til å avsløre våre synder
16
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}og prøver hardt å skjule Guds budskap.
17
00:01:23,583 --> 00:01:27,670
{\an8}Syndere prøver å møte
demonstrasjonen der ingen kan se.
18
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Blant synderne som mottok dekretet,
19
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
tok noen tåper sitt eget liv
20
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
uten å vente på dommedag.
21
00:01:36,221 --> 00:01:40,642
{\an8}Det ble kjent at denne mannen begikk
selvmord fordi forretningen mislyktes.
22
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Han ble vekket til live
ved demonstrasjonen
23
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
og opplevde fortapelse
foran venner og familie.
24
00:01:50,652 --> 00:01:54,072
Arroganse fikk ham til å tro
at han kunne unngå Guds vrede,
25
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
men Gud tillot det ikke.
26
00:01:59,828 --> 00:02:02,956
{\an8}Så hva vil Gud ha fra oss?
27
00:02:04,415 --> 00:02:08,253
{\an8}Han ber oss være rettskafne.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
{\an8}Det stemmer.
29
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Det er Guds vilje.
30
00:02:15,301 --> 00:02:17,345
{\an8}Faren min er en synder.
31
00:02:17,428 --> 00:02:19,973
{\an8}SYNDER 27, SONG HYEONSEOP
FAMILIEINTERVJU
32
00:02:20,056 --> 00:02:23,893
Han brukte firmakortet sitt
til personlige utgifter.
33
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Han har også syndige videoer
på datamaskinen sin.
34
00:02:33,194 --> 00:02:34,529
Faren min er en synder
35
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
som fortjener å havne i helvete.
36
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
GUDS VILJE
37
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
{\an8}SYNDER NR. 3, PARK JUNGJA
38
00:02:48,501 --> 00:02:50,295
{\an8}HELLIG STED FOR DEMONSTRASJON
39
00:02:50,378 --> 00:02:52,589
{\an8}Et samfunn som ikke støter vekk synd.
40
00:02:53,464 --> 00:02:57,552
Vi må ikke skjule syndene vi,
familie og venner har begått.
41
00:02:57,635 --> 00:02:59,721
2. STYRELEDER I D.N.S.
KIM JEONGCHIL
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
SYNDER JUNGJAS LEVNINGER
43
00:03:01,306 --> 00:03:03,558
Ikke end opp som synderen Park Jungja.
44
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
Ikke prøv å skjule syndene dine.
45
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Bekjenn dine synder.
Ikke prøv å fortie Gud.
46
00:03:13,109 --> 00:03:17,989
{\an8}Ikke stå i veien for Guds vilje.
47
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
DEN NYE SANNHETEN (D.N.S.)
48
00:03:22,452 --> 00:03:24,287
Den nye sannheten er hos deg
49
00:03:25,538 --> 00:03:30,501
når du streber
etter å bli mer rettskaffen.
50
00:03:30,585 --> 00:03:37,550
{\an8}GUDS VILJE FINNES
I DEN NYE SANNHET-APPEN
51
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Dette er bare første klipp.
52
00:03:56,152 --> 00:04:01,741
Vi fikk plass etter det mest populære
TV-dramaet, Men først, kjærlighet.
53
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Hva synes dere?
54
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Takk for at du delte grovklippet,
55
00:04:10,708 --> 00:04:13,711
men jeg er bekymret for nærbildet
av Jungjas ansikt.
56
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Klippet viser for mye følelser
i ansiktet til synderen.
57
00:04:20,176 --> 00:04:22,428
Bakgrunnsmusikken er for sentimental.
58
00:04:23,471 --> 00:04:26,432
Det kan få noen seere
til å synes synd på synderen.
59
00:04:27,976 --> 00:04:32,146
Vi har lagt vekt på
at synderne ikke skal se ut som syndere.
60
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
Hva er så morsomt?
61
00:04:37,986 --> 00:04:40,488
Kan dere ikke bare drive egen TV-stasjon?
62
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produsent Bae Youngjae?
63
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Du er produsent for denne dokumentaren,
64
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
men du er visst imot D.N.S.
65
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Jeg er faktisk hovedprodusent.
66
00:05:03,553 --> 00:05:08,266
-Produsent Bae er assisterende produsent.
-Hvem sier at jeg er assistent?
67
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Jeg er medprodusent.
68
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Det er ikke at jeg har noe
imot organisasjonen…
69
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Du har rett.
70
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Jo, det har jeg.
71
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Må jeg be om tillatelse
til valg av bakgrunnsmusikk?
72
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Det er nok, produsent Bae.
Ikke vær frekk mot diakonene.
73
00:05:31,331 --> 00:05:35,460
Hvem andre kan vi få bekreftelse
på dokumentaren fra, bortsett fra dem?
74
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Min herre.
75
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Nok er nok. Hva gjør vi her?
76
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Vi bør ikke be dem
bekrefte hver eneste detalj.
77
00:05:45,678 --> 00:05:47,347
Kan vi kalle oss presse?
78
00:05:47,430 --> 00:05:50,725
Er vi et produksjonsselskap
under Den nye sannheten?
79
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Pokker.
80
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
Vi trodde vi jobbet sammen om dette,
81
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
men du ser vel på oss kun som en kunde.
82
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Liker du ikke forandringene
vi gjør for verden?
83
00:06:04,989 --> 00:06:07,784
Om du ser på kriminalstatistikken,
har den falt…
84
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Hvem vil tro de tallene?
85
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
Hva?
86
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Folk er for redde
til å anmelde noen fra Pilspissen.
87
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Om du teller dem,
skyter kriminaliteten i været.
88
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Nylig dro de hjem til et av subjektene
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
og skrev noe med spraymaling.
90
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Hva var det igjen?
91
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"En synders hjem"?
92
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
De endevendte huset
93
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
og banket opp familien, ikke sant?
94
00:06:36,187 --> 00:06:41,984
Ser du virkelig ikke et problem med verden
hvor en tiåring kaller faren en synder?
95
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Nok.
96
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Gjøre verden til et bedre sted
ved å true og fordømme?
97
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Det minner meg om et sted.
98
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
-Helvete.
-Slutt nå!
99
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Hva pokker?
100
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Hva…
101
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Å, du. Du må unnskylde dem.
102
00:07:02,797 --> 00:07:05,341
Du har gjort en god jobb
så langt. Slutt nå.
103
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Uansett skal vi sørge for å bruke
deres tilbakemelding i siste versjon.
104
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Når det gjelder programmet,
105
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
vurderer vi å sende det på nytt fem ganger
i uken, så ikke vær redd.
106
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Produsent Bae har følt seg
presset til å nå fristen.
107
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Han ble far for noen dager siden.
108
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Hvorfor tar du opp det?
109
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
For Guds skyld.
110
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Vi var vel litt overivrige.
111
00:07:31,242 --> 00:07:34,454
Jeg sier ikke at kvaliteten er dårlig.
Den er bra.
112
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Da stoler vi på dere.
113
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Jeg sier fra til styrelederen
at alt går bra.
114
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Tusen takk.
115
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Ikke bekymre deg.
116
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Å, jøss. La meg ta den.
117
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Da så. Ha det bra.
118
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Ha det bra.
119
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
-For noen duster de er.
-God tur tilbake.
120
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hei.
121
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Har dere to gått fra vettet?
122
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, din idiot.
123
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Du bør gjøre endringene de ba om i dag.
124
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Sir, det er for…
125
00:08:14,035 --> 00:08:17,580
Jeg må se babyen min på sykehuset.
Jeg trodde vi var ferdige.
126
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Hvorfor irriterte du dem?
127
00:08:20,374 --> 00:08:21,417
Tror du jeg vil…
128
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Glem det.
129
00:08:23,127 --> 00:08:25,254
-Uansett, gjør delen…
-Pokker.
130
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
…med ungens intervju lengre, som de sa.
131
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Jeg likte den delen.
132
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Den fikk meg
til å ville bekjenne mine synder.
133
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Fiks det slik de ville.
134
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
-Sjef!
-Bare gjør det!
135
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Herregud.
136
00:08:38,935 --> 00:08:43,231
Hva er det med deg?
Hvorfor bukket og skrapte du for dem?
137
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
138
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Jøss, hva er galt med dem?
139
00:09:00,873 --> 00:09:06,337
-Hei, Sohyun. Et øyeblikk.
-Hei, pappa til tøffingen. Er du opptatt?
140
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Du er på vei til sykehuset, ikke sant?
141
00:09:08,923 --> 00:09:11,884
Beklager, men jeg må
redigere dokumentaren på nytt.
142
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Jeg blir nok ferdig sent.
143
00:09:15,012 --> 00:09:18,099
-Går det bra?
-Hva tror du? Det gjør skikkelig vondt.
144
00:09:18,182 --> 00:09:22,144
Hva er galt? Legen sa du var ok
da jeg snakket med ham på telefonen.
145
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
Jeg føler meg bare hjelpeløs.
146
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
Babyen vår er på intensivavdelingen,
så jeg kan ikke se når jeg vil.
147
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Babyen klarer seg vel?
148
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Det er nok ikke noe alvorlig.
149
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
Ikke bekymre deg. Legen sa at alt går bra.
150
00:09:39,120 --> 00:09:42,290
Du kan vel ikke komme i besøkstiden
om du jobber sent?
151
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
Hallo.
152
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Vel, kanskje ikke.
153
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Jeg tror jeg tar fri i morgen
og besøker deg om morgenen.
154
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Hva om…
155
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
…jeg sender deg en video
av tøffingen vår senere i dag?
156
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
En video?
157
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Kan du ta med telefonen inn?
158
00:10:01,058 --> 00:10:03,561
Det går nok bra. Det er for en kort stund.
159
00:10:03,644 --> 00:10:05,605
Ok. Send meg en video om du kan.
160
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Jeg skal være rask.
161
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Beklager, og jeg elsker deg.
162
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Greit.
163
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk!
164
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Hør på meg, Misuk.
165
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Vi må gjøre det på nytt, hva?
Jeg ser det på deg.
166
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
De pokkers D.N.S-frikene.
167
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Ikke si noe stygt om dem.
Det skremmer meg.
168
00:10:31,380 --> 00:10:34,175
-Fordi jeg havner i helvete for det?
-Nei.
169
00:10:34,258 --> 00:10:37,720
-Hva om du er medlem av Pilspissen?
-Det er rimelig.
170
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Hva jobber du med?
171
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Det er et nytt aktualitetsprogram.
172
00:10:42,183 --> 00:10:46,646
Et individ ville blitt overveldet
av en guddommelig inngripen.
173
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Hvem er han?
174
00:10:47,647 --> 00:10:51,567
Et ønske om å forsvinne gjør
at de blir borte. Det er som selvmord.
175
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
Hvor finner vi de nye paneldeltakerne?
176
00:10:56,030 --> 00:10:59,575
-Hva vil de vi skal revidere?
-Musikken må endres,
177
00:11:00,576 --> 00:11:04,163
og intervjuene til familien til synderne
må redigeres.
178
00:11:04,246 --> 00:11:07,917
Kom tilbake senere med intervjumanuset.
Jeg vil si om to timer.
179
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
To timer?
180
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
Hva med om en time?
181
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Det går fort.
Det er bare en liten endring.
182
00:11:16,300 --> 00:11:19,637
-Hvor er manuset?
-Jeg tror produsent Kang har det.
183
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
-Produsent Kang? Mener du Junwon?
-Ja.
184
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Kom igjen. Ikke spis dette.
185
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Hvorfor svarer han ikke?
Hva feiler det ham?
186
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hei, Misuk.
187
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
-Jeg er tilbake om en time, ok?
-Ok.
188
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Å!
189
00:11:42,159 --> 00:11:45,246
Gratulerer med å ha blitt far.
Velkommen til helvete.
190
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
-Å, hallo.
-Hei.
191
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Det er samfunnets skyld,
som ikke fulgte med i tiden.
192
00:11:55,297 --> 00:11:58,759
Vi burde ikke anse dette
som et individ som bryter normene.
193
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Oi, hvor ble han av?
194
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
Har noen sett Junwon?
195
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
196
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
-Har ingen sett ham?
-Nei.
197
00:12:14,942 --> 00:12:16,193
SODO RASKT LÅN
198
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
SODO RASKT LÅN
RING FOR RÅD
199
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
"Yangpyeong fiskeplass"?
200
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Hva er dette?
201
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Faen, hvor har du vært?
Hvorfor tok du ikke telefonen?
202
00:12:35,504 --> 00:12:38,632
-Liker du å fiske om dagen?
-Nei. Vel, ja. Hva skjer?
203
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Jeg var i redigeringsrommet
og kom hit for å få manuset.
204
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Glemte du at sjefen ba oss
revidere versjonen vår?
205
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
La oss jobbe med det om en time.
206
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Du vet…
207
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Jeg beklager, Youngjae,
208
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
men jeg må dra et sted med kona mi.
209
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Hva?
210
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Ta deg av det, ok?
211
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon! Hei, stopp.
212
00:13:04,241 --> 00:13:08,329
Jeg har bare fått se
babyen min i ti minutter. Kan du tro det?
213
00:13:09,371 --> 00:13:12,374
Fortsetter det, blir det skilsmisse.
Hjelp meg litt.
214
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
215
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Beklager det i sted.
216
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Ta deg av det.
217
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Drar du virkelig?
218
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Å, du gjør det.
219
00:13:39,652 --> 00:13:41,362
Her ser dere hvor de sover.
220
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
-Sørg for å vaske hendene.
-Ok.
221
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
-Ingen bilder.
-Ok.
222
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
På forhånd takk for samarbeidet.
223
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
-Hallo.
-Hallo.
224
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Greit. La meg vise deg litt rundt…
225
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Song Sohyuns baby.
226
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
Om tre dager,
227
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
klokken 21.30,
228
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
vil du havne i helvete.
229
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
De Den nye sannheten-frikene.
230
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
SOHYUN
RINGER…
231
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Kan ikke koble til samtale…
232
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
NYLIGE ANROP
233
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Sover hun?
234
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Det er enda tidlig.
235
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Hallo?
236
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Hallo. Dette er Junwons kone.
237
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Å, hallo. Hva kan jeg hjelpe deg med?
238
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Jeg får ikke tak i Junwon.
239
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Så du ham på jobb i dag?
240
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ja. Han dro tidlig
og sa han skulle dra et sted med deg.
241
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Jaså?
242
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Virket han ok? La du merke til noe rart?
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Nei, ikke noe spesielt.
244
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Jeg tror noe er galt.
245
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Som hva da?
246
00:16:43,419 --> 00:16:50,050
Noen lånehaier har kontaktet meg
og ba meg betale pengene han skyldte.
247
00:16:50,134 --> 00:16:54,513
De sa han var spillavhengig.
248
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Men han har det vel bra?
249
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Sa de at han gambler?
250
00:17:03,439 --> 00:17:06,400
Aldri i livet. Det tviler jeg på.
La meg se på det.
251
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Ok.
252
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Ikke bekymre deg for mye.
Han sover nok på et spa eller noe.
253
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Hvis du får tak i ham,
be ham ringe meg med en gang.
254
00:17:16,493 --> 00:17:19,288
Det skal jeg. Ikke bekymre deg for mye.
255
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Ok, takk.
256
00:17:24,877 --> 00:17:28,255
Har han endelig gått fra vettet
i denne gale verdenen?
257
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Hvorfor låne penger av lånehaier?
258
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Har han en affære?
259
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
SODO RASKT LÅN
RING FOR RÅD
260
00:17:49,109 --> 00:17:50,819
"Yangpyeong fiskeplass"?
261
00:17:50,903 --> 00:17:52,529
33-2 INDONG-RI
GYEONGGI-DO
262
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Vent litt…
263
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
SØK ADRESSE/TLF. NR.
264
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
Yangpyeong fiske…
265
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
YANGPYEONG FISKEPLASS
266
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
267
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Beklager det i stad.
268
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Om dette er ei midtlivskrise,
dreper jeg ham.
269
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
DEN NYE SANNHETEN
270
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
GUDS VILJE
271
00:18:48,252 --> 00:18:50,587
EKSEMPLER PÅ GUDS VILJE
SORTERT ETTER ÅR
272
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BABY
273
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
EN KVINNE I 30-ÅRENE
DREPTE BABYEN SIN OG GJEMTE LIKET
274
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NYFØDT
275
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
INGEN SØKERESULTATER FOR "NYFØDT"
276
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
Å FØDE EN SYNDER
277
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Sving til venstre om 1,5 km.
278
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Fanken, hvor er dette stedet?
279
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Er det virkelig en plass her?
280
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Hvorfor kan han ikke takle
en midtlivskrise normalt?
281
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Det er for mørkt.
282
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Jeg ser ingenting.
283
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Hva i helvete?
284
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Hva?
285
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Hva vil han at jeg skal gjøre?
286
00:20:31,897 --> 00:20:33,523
For en gal drittsekk.
287
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
Hva?
288
00:20:47,621 --> 00:20:49,039
PILSPISSEN
GYEONGGI-AVD.
289
00:20:49,122 --> 00:20:52,668
Herregud, de forbannede Pilspissene!
290
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Jeg ser at denne bilen er fra Seoul.
291
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Pokker.
292
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Hva vil du?
293
00:21:14,189 --> 00:21:17,818
-Hvor har du reist fra?
-Seoul. Er det et problem?
294
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Fra Seoul?
295
00:21:20,696 --> 00:21:24,157
Det er ingenting foran oss.
Hvorfor er du her?
296
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Hvorfor må jeg si det?
297
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Jeg sa jo at bilen var fra Seoul.
298
00:21:32,332 --> 00:21:36,837
Jeg lurer bare på
hvorfor du har kjørt helt fra Seoul.
299
00:21:36,920 --> 00:21:40,132
Som en som beskytter nabolaget.
Hva jobber du med?
300
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
301
00:21:43,927 --> 00:21:45,804
Er du fra en TV-kanal?
302
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Jeg trenger å filme litt landskap,
303
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
ok?
304
00:21:56,273 --> 00:21:58,317
Jeg har ikke tid til å lete,
305
00:21:58,400 --> 00:22:01,236
så jeg kom hit for å jobbe
og få litt frisk luft.
306
00:22:02,070 --> 00:22:05,574
Pisspreik. Kjørte du helt hit
om natten for å få frisk luft?
307
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
Du er her vel for å møte elskerinnen din?
308
00:22:09,036 --> 00:22:10,162
Hei, vær stille.
309
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
Dette gjør meg gal.
310
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
-Sir…
-Hva?
311
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Jeg la merke til
at et av baklysene dine ikke virker.
312
00:22:17,919 --> 00:22:20,339
Du burde fikse det når du er tilbake.
313
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Du tror kanskje det ikke er noe,
men noen kan havne i en ulykke.
314
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Pokker.
315
00:22:27,054 --> 00:22:28,805
Vi må ta små, enkle steg
316
00:22:28,889 --> 00:22:32,392
-for å gjøre verden mer rettskaffen.
-Hva er han? En dommer?
317
00:22:32,476 --> 00:22:34,644
Du må ta hensyn til andre.
318
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
-Greit.
-Skjønner?
319
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ja.
320
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Hva i helvete? Pokker.
321
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Gale tosker.
322
00:22:46,281 --> 00:22:48,033
Han har sikkert en affære.
323
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Kom igjen.
324
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Jeg hater dem så mye.
325
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
YANGPYEONG FISKEPLASS
326
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Hvor er han? Hvor kan han være?
327
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Kjære vene, han gjemmer seg godt.
328
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Han er bare helt utrolig.
329
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Hei, Junwon.
330
00:23:49,302 --> 00:23:50,595
Hvor har han gått?
331
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Hvor har det blitt av ham? Pokker.
332
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
333
00:24:15,537 --> 00:24:22,335
Kan ikke koble til samtale.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
334
00:24:22,419 --> 00:24:24,754
Hvor ble det av ham?
335
00:24:27,799 --> 00:24:29,759
Det er skummelt her. Herlighet.
336
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
337
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Hva i…
338
00:24:56,244 --> 00:24:57,454
Junwon!
339
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Er du gal?
340
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
341
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Seriøst?
342
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
Junwon!
343
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
-Gå vekk!
-Kom ut!
344
00:25:06,838 --> 00:25:09,299
-Gå vekk!
-Kom ut nå! Hva gjør du?
345
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Slipp! Slipp meg!
346
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
-Hva feiler det deg?
-Slipp!
347
00:25:13,845 --> 00:25:14,763
Kom hit.
348
00:25:15,305 --> 00:25:18,099
-Er du full?
-Slipp meg, vær så snill!
349
00:25:18,183 --> 00:25:19,893
Kom hit. La oss snakke.
350
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
Hva faen feiler det deg?
351
00:25:23,063 --> 00:25:24,189
Hvordan kom du hit?
352
00:25:26,316 --> 00:25:29,152
Jeg kjørte. Hva er galt?
Kona di ringte meg.
353
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Kom ut og snakk.
354
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Vær så snill…
355
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Bare lat som du ikke så meg.
356
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Kom deg ut nå!
357
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
Jeg må se babyen min. Kona mi venter.
358
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Kom ut nå. Seriøst.
359
00:25:47,128 --> 00:25:50,757
Jeg… mottok en profeti.
360
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Hva?
361
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Jeg skal snart til helvete.
362
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Hva sa du?
363
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, jeg ber deg.
364
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Jeg ber deg. Vær så snill.
365
00:26:06,064 --> 00:26:08,108
Bare lat som du ikke fant meg.
366
00:26:08,191 --> 00:26:13,905
Ingen finner ut at jeg havner i helvete
om du ikke sier noe. Så vær så snill…
367
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Junwon!
368
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Vennligst lat som du ikke fant meg.
369
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon! Se på meg. Kom igjen.
370
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Går det bra?
371
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
Jeg havner garantert i helvete.
372
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Familien min…
373
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Det vil…
374
00:26:40,140 --> 00:26:43,768
De må leve med skammen
av å være familien til en synder.
375
00:26:44,311 --> 00:26:45,478
Vær så snill.
376
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Den nye sannheten og Pilspissen
lar aldri familien min være i fred.
377
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Vær så snill. Lat som du ikke så meg.
378
00:26:58,074 --> 00:26:59,075
Hva med deg?
379
00:27:00,243 --> 00:27:04,289
Hva vil skje med deg?
Hva skjer? Hva skal du gjøre?
380
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Folk fra Sodo tar seg av ting for meg.
381
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
De får det til å se ut
som om jeg forsvant sporløst.
382
00:27:12,213 --> 00:27:15,425
-Hvem er disse Sodo-folkene?
-Hør, Youngjae.
383
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Ta deg sammen.
Du må late som du ikke vet noe.
384
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Ellers
385
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
vil ikke Sodo-folket la deg være i fred.
386
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Hva i all verden…
387
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
388
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Du bør gå nå.
389
00:27:28,688 --> 00:27:29,689
Junwon.
390
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Du burde dra!
391
00:27:32,108 --> 00:27:34,527
Ikke kom nærmere. Gå vekk! Nå!
392
00:27:54,464 --> 00:27:55,298
Youngjae.
393
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Min kone…
394
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Ikke fortell kona mi om dette.
395
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
396
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Dette…
397
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Dette er det beste.
398
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
399
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
400
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
401
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Hvor ble det av ham?
402
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
403
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Greit, la oss få det overstått.
404
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
La oss skynde oss.
405
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Vann, selvfølgelig.
Jeg tok ikke med gummistøvlene.
406
00:30:41,673 --> 00:30:45,593
-Flytt deg, er du snill.
-Vent. Legg den bak der.
407
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
-En, to…
-Tre.
408
00:30:49,264 --> 00:30:50,890
Pokker.
409
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Hvem er dere?
410
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Kom igjen.
411
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon.
412
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Slipp meg!
413
00:30:58,022 --> 00:31:03,444
Slipp og snakk med meg! Hvem faen er dere?
Hva skal dere gjøre med meg?
414
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Produsent Bae.
415
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Slipp meg! Hvem er dere?
416
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Produsent Bae!
417
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Hva?
418
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Det er som selvmord.
419
00:31:14,080 --> 00:31:16,499
Du bør glemme det du så i dag.
420
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Ikke prøv å grave i det.
421
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Ellers er du i fare.
422
00:31:22,547 --> 00:31:27,635
Hva med Junwon? Han…
423
00:31:53,369 --> 00:31:54,495
Hyeongjun.
424
00:31:54,579 --> 00:31:58,124
-Du skulle ikke ha vist ansiktet ditt.
-Vi kan stole på ham.
425
00:31:58,207 --> 00:32:01,920
Pisspreik. Folk sviker sine egne foreldre
for Den nye sannheten.
426
00:32:02,003 --> 00:32:05,965
Ingen kan stoles på.
Skal vi virkelig la ham gå sånn?
427
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Hvis noe skjer, er du ansvarlig.
428
00:32:09,218 --> 00:32:12,972
La oss holde øye med ham
og se hvordan han reagerer.
429
00:32:36,204 --> 00:32:40,792
SODO RASKT LÅN
430
00:33:36,389 --> 00:33:37,724
Beklager.
431
00:33:37,807 --> 00:33:42,854
Så vakker. Babyen min.
432
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Hallo.
433
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Du er våken.
434
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Redigeringen tok lenger tid enn forventet.
435
00:34:47,668 --> 00:34:49,712
Telefonen min gikk tom for strøm.
436
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Ikke gå for langt. Let langs stien!
437
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
-Ja, sir.
-Ja, sir.
438
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
Her ringte den savnede. Let nøye.
439
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Kom igjen, inn med dere!
440
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Herlighet.
441
00:36:00,992 --> 00:36:04,412
Er det et annet område
i nærheten man kan bruke bil til?
442
00:36:04,495 --> 00:36:06,664
Det er ikke noe boligområde her,
443
00:36:07,248 --> 00:36:11,043
og jeg har allerede sjekket
de to gårdsveiene der borte.
444
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Takk for samarbeidet.
445
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Bare hyggelig.
446
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Vi er glade vi kunne hjelpe.
447
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Men…
448
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
Er det virkelig mange som skjuler
at de fikk dekretet?
449
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ja, fordi…
450
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
…skam er vanskelig å overvinne.
451
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Trekk dere tilbake! Gjør dere klare
til å dra tilbake til stasjonen.
452
00:36:38,696 --> 00:36:41,657
Hva mener du? Hvem ba dere slutte å lete?
453
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Mr. Junwons bil ble filmet
ved en bomstasjon.
454
00:36:44,452 --> 00:36:45,828
Han er ikke her.
455
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Har du funnet bilen?
456
00:36:47,580 --> 00:36:50,625
Du kan ikke gå noe sted uten å bli filmet.
457
00:36:50,708 --> 00:36:51,792
Vi finner sikkert…
458
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
La oss dra tilbake.
459
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
-Kom igjen.
-Kom igjen.
460
00:36:59,926 --> 00:37:03,137
Kom ut. Be ham komme ut.
Hent sakene deres.
461
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Ikke glem det.
462
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
SODO RASKT LÅN
463
00:37:22,573 --> 00:37:24,200
Uansett hvor mye jeg leter,
464
00:37:27,495 --> 00:37:28,871
finner jeg ingen saker…
465
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
…der et nyfødt barn
466
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
ble sendt til helvete.
467
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Noe må ha gått galt, ikke sant?
468
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
Hva kunne en nyfødt ha gjort…
469
00:37:52,853 --> 00:37:57,066
Betyr dette at jeg fødte en synder?
Er det sånn å forstå?
470
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Har jeg gjort noe galt?
471
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Hva skal vi gjøre?
472
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Du har ikke gjort noe galt.
473
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Hva skal vi gjøre?
474
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
Vi drar hjem med babyen vår.
Jeg skal se på det.
475
00:40:28,843 --> 00:40:32,847
Tekst: Monica Bugge