1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,229 {\an8}SYNDER 3, PARK JUNGJA FAKTISKE BILDER 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Du vil dø om fem dager, klokken 15.00… 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Etter synderen Park Jungja fortalte Den nye sannheten 6 00:00:31,823 --> 00:00:36,578 {\an8}om dekretet hun fikk for fire år siden, har vi gått inn i en ny epoke. 7 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}SELV OM HENNES HELLIGE DEMONSTRASJON TILLOT OSS Å GÅ INN I EN NY ÆRA 8 00:00:47,213 --> 00:00:51,926 {\an8}Dessverre bekjente ikke synderen syndene sine. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 DEN NYE SANNHETEN 10 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}ETTER AT STEDET FOR DEN FØRSTE DEMONSTRASJONEN 11 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}BLE ÅPNET FOR ALLMENNHETEN, 12 00:01:04,314 --> 00:01:07,817 {\an8}ER DET ET EKSEMPEL FOR MANGE SOM BESØKER DET HELLIGE STEDET 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Gud har tydelig vist sin vilje 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 gjennom ulike former for inngripen. 15 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Men vi er for redde og skamfulle til å avsløre våre synder 16 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}og prøver hardt å skjule Guds budskap. 17 00:01:23,583 --> 00:01:27,670 {\an8}Syndere prøver å møte demonstrasjonen der ingen kan se. 18 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Blant synderne som mottok dekretet, 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 tok noen tåper sitt eget liv 20 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 uten å vente på dommedag. 21 00:01:36,221 --> 00:01:40,642 {\an8}Det ble kjent at denne mannen begikk selvmord fordi forretningen mislyktes. 22 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Han ble vekket til live ved demonstrasjonen 23 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 og opplevde fortapelse foran venner og familie. 24 00:01:50,652 --> 00:01:54,072 Arroganse fikk ham til å tro at han kunne unngå Guds vrede, 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 men Gud tillot det ikke. 26 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 {\an8}Så hva vil Gud ha fra oss? 27 00:02:04,415 --> 00:02:08,253 {\an8}Han ber oss være rettskafne. 28 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 {\an8}Det stemmer. 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Det er Guds vilje. 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,345 {\an8}Faren min er en synder. 31 00:02:17,428 --> 00:02:19,973 {\an8}SYNDER 27, SONG HYEONSEOP FAMILIEINTERVJU 32 00:02:20,056 --> 00:02:23,893 Han brukte firmakortet sitt til personlige utgifter. 33 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Han har også syndige videoer på datamaskinen sin. 34 00:02:33,194 --> 00:02:34,529 Faren min er en synder 35 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 som fortjener å havne i helvete. 36 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 GUDS VILJE 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 {\an8}SYNDER NR. 3, PARK JUNGJA 38 00:02:48,501 --> 00:02:50,295 {\an8}HELLIG STED FOR DEMONSTRASJON 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,589 {\an8}Et samfunn som ikke støter vekk synd. 40 00:02:53,464 --> 00:02:57,552 Vi må ikke skjule syndene vi, familie og venner har begått. 41 00:02:57,635 --> 00:02:59,721 2. STYRELEDER I D.N.S. KIM JEONGCHIL 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,222 SYNDER JUNGJAS LEVNINGER 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 Ikke end opp som synderen Park Jungja. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 Ikke prøv å skjule syndene dine. 45 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Bekjenn dine synder. Ikke prøv å fortie Gud. 46 00:03:13,109 --> 00:03:17,989 {\an8}Ikke stå i veien for Guds vilje. 47 00:03:20,825 --> 00:03:22,368 DEN NYE SANNHETEN (D.N.S.) 48 00:03:22,452 --> 00:03:24,287 Den nye sannheten er hos deg 49 00:03:25,538 --> 00:03:30,501 når du streber etter å bli mer rettskaffen. 50 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}GUDS VILJE FINNES I DEN NYE SANNHET-APPEN 51 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Dette er bare første klipp. 52 00:03:56,152 --> 00:04:01,741 Vi fikk plass etter det mest populære TV-dramaet, Men først, kjærlighet. 53 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Hva synes dere? 54 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Takk for at du delte grovklippet, 55 00:04:10,708 --> 00:04:13,711 men jeg er bekymret for nærbildet av Jungjas ansikt. 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Klippet viser for mye følelser i ansiktet til synderen. 57 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 Bakgrunnsmusikken er for sentimental. 58 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 Det kan få noen seere til å synes synd på synderen. 59 00:04:27,976 --> 00:04:32,146 Vi har lagt vekt på at synderne ikke skal se ut som syndere. 60 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 Hva er så morsomt? 61 00:04:37,986 --> 00:04:40,488 Kan dere ikke bare drive egen TV-stasjon? 62 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produsent Bae Youngjae? 63 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Du er produsent for denne dokumentaren, 64 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 men du er visst imot D.N.S. 65 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Jeg er faktisk hovedprodusent. 66 00:05:03,553 --> 00:05:08,266 -Produsent Bae er assisterende produsent. -Hvem sier at jeg er assistent? 67 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Jeg er medprodusent. 68 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Det er ikke at jeg har noe imot organisasjonen… 69 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Du har rett. 70 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Jo, det har jeg. 71 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Må jeg be om tillatelse til valg av bakgrunnsmusikk? 72 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Det er nok, produsent Bae. Ikke vær frekk mot diakonene. 73 00:05:31,331 --> 00:05:35,460 Hvem andre kan vi få bekreftelse på dokumentaren fra, bortsett fra dem? 74 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Min herre. 75 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Nok er nok. Hva gjør vi her? 76 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Vi bør ikke be dem bekrefte hver eneste detalj. 77 00:05:45,678 --> 00:05:47,347 Kan vi kalle oss presse? 78 00:05:47,430 --> 00:05:50,725 Er vi et produksjonsselskap under Den nye sannheten? 79 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Pokker. 80 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Vi trodde vi jobbet sammen om dette, 81 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 men du ser vel på oss kun som en kunde. 82 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Liker du ikke forandringene vi gjør for verden? 83 00:06:04,989 --> 00:06:07,784 Om du ser på kriminalstatistikken, har den falt… 84 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Hvem vil tro de tallene? 85 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Hva? 86 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Folk er for redde til å anmelde noen fra Pilspissen. 87 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Om du teller dem, skyter kriminaliteten i været. 88 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Nylig dro de hjem til et av subjektene 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 og skrev noe med spraymaling. 90 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Hva var det igjen? 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "En synders hjem"? 92 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 De endevendte huset 93 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 og banket opp familien, ikke sant? 94 00:06:36,187 --> 00:06:41,984 Ser du virkelig ikke et problem med verden hvor en tiåring kaller faren en synder? 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Nok. 96 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Gjøre verden til et bedre sted ved å true og fordømme? 97 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Det minner meg om et sted. 98 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 -Helvete. -Slutt nå! 99 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Hva pokker? 100 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Hva… 101 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Å, du. Du må unnskylde dem. 102 00:07:02,797 --> 00:07:05,341 Du har gjort en god jobb så langt. Slutt nå. 103 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Uansett skal vi sørge for å bruke deres tilbakemelding i siste versjon. 104 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Når det gjelder programmet, 105 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 vurderer vi å sende det på nytt fem ganger i uken, så ikke vær redd. 106 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Produsent Bae har følt seg presset til å nå fristen. 107 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Han ble far for noen dager siden. 108 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Hvorfor tar du opp det? 109 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 For Guds skyld. 110 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Vi var vel litt overivrige. 111 00:07:31,242 --> 00:07:34,454 Jeg sier ikke at kvaliteten er dårlig. Den er bra. 112 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Da stoler vi på dere. 113 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Jeg sier fra til styrelederen at alt går bra. 114 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Tusen takk. 115 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Ikke bekymre deg. 116 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Å, jøss. La meg ta den. 117 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Da så. Ha det bra. 118 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Ha det bra. 119 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 -For noen duster de er. -God tur tilbake. 120 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hei. 121 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Har dere to gått fra vettet? 122 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, din idiot. 123 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Du bør gjøre endringene de ba om i dag. 124 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Sir, det er for… 125 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 Jeg må se babyen min på sykehuset. Jeg trodde vi var ferdige. 126 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Hvorfor irriterte du dem? 127 00:08:20,374 --> 00:08:21,417 Tror du jeg vil… 128 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Glem det. 129 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 -Uansett, gjør delen… -Pokker. 130 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 …med ungens intervju lengre, som de sa. 131 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Jeg likte den delen. 132 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Den fikk meg til å ville bekjenne mine synder. 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Fiks det slik de ville. 134 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 -Sjef! -Bare gjør det! 135 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Herregud. 136 00:08:38,935 --> 00:08:43,231 Hva er det med deg? Hvorfor bukket og skrapte du for dem? 137 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 138 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Jøss, hva er galt med dem? 139 00:09:00,873 --> 00:09:06,337 -Hei, Sohyun. Et øyeblikk. -Hei, pappa til tøffingen. Er du opptatt? 140 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Du er på vei til sykehuset, ikke sant? 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,884 Beklager, men jeg må redigere dokumentaren på nytt. 142 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Jeg blir nok ferdig sent. 143 00:09:15,012 --> 00:09:18,099 -Går det bra? -Hva tror du? Det gjør skikkelig vondt. 144 00:09:18,182 --> 00:09:22,144 Hva er galt? Legen sa du var ok da jeg snakket med ham på telefonen. 145 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 Jeg føler meg bare hjelpeløs. 146 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 Babyen vår er på intensivavdelingen, så jeg kan ikke se når jeg vil. 147 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Babyen klarer seg vel? 148 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Det er nok ikke noe alvorlig. 149 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Ikke bekymre deg. Legen sa at alt går bra. 150 00:09:39,120 --> 00:09:42,290 Du kan vel ikke komme i besøkstiden om du jobber sent? 151 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 Hallo. 152 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Vel, kanskje ikke. 153 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Jeg tror jeg tar fri i morgen og besøker deg om morgenen. 154 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Hva om… 155 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 …jeg sender deg en video av tøffingen vår senere i dag? 156 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 En video? 157 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Kan du ta med telefonen inn? 158 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 Det går nok bra. Det er for en kort stund. 159 00:10:03,644 --> 00:10:05,605 Ok. Send meg en video om du kan. 160 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 Jeg skal være rask. 161 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Beklager, og jeg elsker deg. 162 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Greit. 163 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk! 164 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Hør på meg, Misuk. 165 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Vi må gjøre det på nytt, hva? Jeg ser det på deg. 166 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 De pokkers D.N.S-frikene. 167 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Ikke si noe stygt om dem. Det skremmer meg. 168 00:10:31,380 --> 00:10:34,175 -Fordi jeg havner i helvete for det? -Nei. 169 00:10:34,258 --> 00:10:37,720 -Hva om du er medlem av Pilspissen? -Det er rimelig. 170 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Hva jobber du med? 171 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Det er et nytt aktualitetsprogram. 172 00:10:42,183 --> 00:10:46,646 Et individ ville blitt overveldet av en guddommelig inngripen. 173 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Hvem er han? 174 00:10:47,647 --> 00:10:51,567 Et ønske om å forsvinne gjør at de blir borte. Det er som selvmord. 175 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Hvor finner vi de nye paneldeltakerne? 176 00:10:56,030 --> 00:10:59,575 -Hva vil de vi skal revidere? -Musikken må endres, 177 00:11:00,576 --> 00:11:04,163 og intervjuene til familien til synderne må redigeres. 178 00:11:04,246 --> 00:11:07,917 Kom tilbake senere med intervjumanuset. Jeg vil si om to timer. 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 To timer? 180 00:11:11,754 --> 00:11:12,880 Hva med om en time? 181 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Det går fort. Det er bare en liten endring. 182 00:11:16,300 --> 00:11:19,637 -Hvor er manuset? -Jeg tror produsent Kang har det. 183 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 -Produsent Kang? Mener du Junwon? -Ja. 184 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Kom igjen. Ikke spis dette. 185 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Hvorfor svarer han ikke? Hva feiler det ham? 186 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hei, Misuk. 187 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 -Jeg er tilbake om en time, ok? -Ok. 188 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Å! 189 00:11:42,159 --> 00:11:45,246 Gratulerer med å ha blitt far. Velkommen til helvete. 190 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 -Å, hallo. -Hei. 191 00:11:50,584 --> 00:11:55,214 Det er samfunnets skyld, som ikke fulgte med i tiden. 192 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Vi burde ikke anse dette som et individ som bryter normene. 193 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Oi, hvor ble han av? 194 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 Har noen sett Junwon? 195 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 196 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 -Har ingen sett ham? -Nei. 197 00:12:14,942 --> 00:12:16,193 SODO RASKT LÅN 198 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 SODO RASKT LÅN RING FOR RÅD 199 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 "Yangpyeong fiskeplass"? 200 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Hva er dette? 201 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Faen, hvor har du vært? Hvorfor tok du ikke telefonen? 202 00:12:35,504 --> 00:12:38,632 -Liker du å fiske om dagen? -Nei. Vel, ja. Hva skjer? 203 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Jeg var i redigeringsrommet og kom hit for å få manuset. 204 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Glemte du at sjefen ba oss revidere versjonen vår? 205 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 La oss jobbe med det om en time. 206 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Du vet… 207 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Jeg beklager, Youngjae, 208 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 men jeg må dra et sted med kona mi. 209 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Hva? 210 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Ta deg av det, ok? 211 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon! Hei, stopp. 212 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 Jeg har bare fått se babyen min i ti minutter. Kan du tro det? 213 00:13:09,371 --> 00:13:12,374 Fortsetter det, blir det skilsmisse. Hjelp meg litt. 214 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 215 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Beklager det i sted. 216 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 Ta deg av det. 217 00:13:24,637 --> 00:13:26,889 Drar du virkelig? 218 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Å, du gjør det. 219 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 Her ser dere hvor de sover. 220 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 -Sørg for å vaske hendene. -Ok. 221 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 -Ingen bilder. -Ok. 222 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 På forhånd takk for samarbeidet. 223 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 -Hallo. -Hallo. 224 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Greit. La meg vise deg litt rundt… 225 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Song Sohyuns baby. 226 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Om tre dager, 227 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 klokken 21.30, 228 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 vil du havne i helvete. 229 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 De Den nye sannheten-frikene. 230 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 SOHYUN RINGER… 231 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Kan ikke koble til samtale… 232 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 NYLIGE ANROP 233 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Sover hun? 234 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Det er enda tidlig. 235 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Hallo? 236 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Hallo. Dette er Junwons kone. 237 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Å, hallo. Hva kan jeg hjelpe deg med? 238 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Jeg får ikke tak i Junwon. 239 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Så du ham på jobb i dag? 240 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ja. Han dro tidlig og sa han skulle dra et sted med deg. 241 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Jaså? 242 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Virket han ok? La du merke til noe rart? 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Nei, ikke noe spesielt. 244 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Jeg tror noe er galt. 245 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Som hva da? 246 00:16:43,419 --> 00:16:50,050 Noen lånehaier har kontaktet meg og ba meg betale pengene han skyldte. 247 00:16:50,134 --> 00:16:54,513 De sa han var spillavhengig. 248 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Men han har det vel bra? 249 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Sa de at han gambler? 250 00:17:03,439 --> 00:17:06,400 Aldri i livet. Det tviler jeg på. La meg se på det. 251 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Ok. 252 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Ikke bekymre deg for mye. Han sover nok på et spa eller noe. 253 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Hvis du får tak i ham, be ham ringe meg med en gang. 254 00:17:16,493 --> 00:17:19,288 Det skal jeg. Ikke bekymre deg for mye. 255 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Ok, takk. 256 00:17:24,877 --> 00:17:28,255 Har han endelig gått fra vettet i denne gale verdenen? 257 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Hvorfor låne penger av lånehaier? 258 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Har han en affære? 259 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 SODO RASKT LÅN RING FOR RÅD 260 00:17:49,109 --> 00:17:50,819 "Yangpyeong fiskeplass"? 261 00:17:50,903 --> 00:17:52,529 33-2 INDONG-RI GYEONGGI-DO 262 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Vent litt… 263 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 SØK ADRESSE/TLF. NR. 264 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 Yangpyeong fiske… 265 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 YANGPYEONG FISKEPLASS 266 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 267 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Beklager det i stad. 268 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Om dette er ei midtlivskrise, dreper jeg ham. 269 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 DEN NYE SANNHETEN 270 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 GUDS VILJE 271 00:18:48,252 --> 00:18:50,587 EKSEMPLER PÅ GUDS VILJE SORTERT ETTER ÅR 272 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BABY 273 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 EN KVINNE I 30-ÅRENE DREPTE BABYEN SIN OG GJEMTE LIKET 274 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NYFØDT 275 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 INGEN SØKERESULTATER FOR "NYFØDT" 276 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 Å FØDE EN SYNDER 277 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Sving til venstre om 1,5 km. 278 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Fanken, hvor er dette stedet? 279 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Er det virkelig en plass her? 280 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Hvorfor kan han ikke takle en midtlivskrise normalt? 281 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Det er for mørkt. 282 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Jeg ser ingenting. 283 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Hva i helvete? 284 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Hva? 285 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Hva vil han at jeg skal gjøre? 286 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 For en gal drittsekk. 287 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 Hva? 288 00:20:47,621 --> 00:20:49,039 PILSPISSEN GYEONGGI-AVD. 289 00:20:49,122 --> 00:20:52,668 Herregud, de forbannede Pilspissene! 290 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Jeg ser at denne bilen er fra Seoul. 291 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Pokker. 292 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Hva vil du? 293 00:21:14,189 --> 00:21:17,818 -Hvor har du reist fra? -Seoul. Er det et problem? 294 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Fra Seoul? 295 00:21:20,696 --> 00:21:24,157 Det er ingenting foran oss. Hvorfor er du her? 296 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Hvorfor må jeg si det? 297 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Jeg sa jo at bilen var fra Seoul. 298 00:21:32,332 --> 00:21:36,837 Jeg lurer bare på hvorfor du har kjørt helt fra Seoul. 299 00:21:36,920 --> 00:21:40,132 Som en som beskytter nabolaget. Hva jobber du med? 300 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 301 00:21:43,927 --> 00:21:45,804 Er du fra en TV-kanal? 302 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Jeg trenger å filme litt landskap, 303 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 ok? 304 00:21:56,273 --> 00:21:58,317 Jeg har ikke tid til å lete, 305 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 så jeg kom hit for å jobbe og få litt frisk luft. 306 00:22:02,070 --> 00:22:05,574 Pisspreik. Kjørte du helt hit om natten for å få frisk luft? 307 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 Du er her vel for å møte elskerinnen din? 308 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 Hei, vær stille. 309 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 Dette gjør meg gal. 310 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 -Sir… -Hva? 311 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Jeg la merke til at et av baklysene dine ikke virker. 312 00:22:17,919 --> 00:22:20,339 Du burde fikse det når du er tilbake. 313 00:22:20,881 --> 00:22:24,593 Du tror kanskje det ikke er noe, men noen kan havne i en ulykke. 314 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Pokker. 315 00:22:27,054 --> 00:22:28,805 Vi må ta små, enkle steg 316 00:22:28,889 --> 00:22:32,392 -for å gjøre verden mer rettskaffen. -Hva er han? En dommer? 317 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Du må ta hensyn til andre. 318 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 -Greit. -Skjønner? 319 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ja. 320 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Hva i helvete? Pokker. 321 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Gale tosker. 322 00:22:46,281 --> 00:22:48,033 Han har sikkert en affære. 323 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Kom igjen. 324 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Jeg hater dem så mye. 325 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 YANGPYEONG FISKEPLASS 326 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Hvor er han? Hvor kan han være? 327 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Kjære vene, han gjemmer seg godt. 328 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Han er bare helt utrolig. 329 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Hei, Junwon. 330 00:23:49,302 --> 00:23:50,595 Hvor har han gått? 331 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Hvor har det blitt av ham? Pokker. 332 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 333 00:24:15,537 --> 00:24:22,335 Kan ikke koble til samtale. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 334 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 Hvor ble det av ham? 335 00:24:27,799 --> 00:24:29,759 Det er skummelt her. Herlighet. 336 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 337 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Hva i… 338 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 Junwon! 339 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Er du gal? 340 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 341 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Seriøst? 342 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 Junwon! 343 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 -Gå vekk! -Kom ut! 344 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 -Gå vekk! -Kom ut nå! Hva gjør du? 345 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Slipp! Slipp meg! 346 00:25:12,093 --> 00:25:13,762 -Hva feiler det deg? -Slipp! 347 00:25:13,845 --> 00:25:14,763 Kom hit. 348 00:25:15,305 --> 00:25:18,099 -Er du full? -Slipp meg, vær så snill! 349 00:25:18,183 --> 00:25:19,893 Kom hit. La oss snakke. 350 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 Hva faen feiler det deg? 351 00:25:23,063 --> 00:25:24,189 Hvordan kom du hit? 352 00:25:26,316 --> 00:25:29,152 Jeg kjørte. Hva er galt? Kona di ringte meg. 353 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Kom ut og snakk. 354 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Vær så snill… 355 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Bare lat som du ikke så meg. 356 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Kom deg ut nå! 357 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 Jeg må se babyen min. Kona mi venter. 358 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Kom ut nå. Seriøst. 359 00:25:47,128 --> 00:25:50,757 Jeg… mottok en profeti. 360 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Hva? 361 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Jeg skal snart til helvete. 362 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Hva sa du? 363 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, jeg ber deg. 364 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Jeg ber deg. Vær så snill. 365 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Bare lat som du ikke fant meg. 366 00:26:08,191 --> 00:26:13,905 Ingen finner ut at jeg havner i helvete om du ikke sier noe. Så vær så snill… 367 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Junwon! 368 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Vennligst lat som du ikke fant meg. 369 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon! Se på meg. Kom igjen. 370 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Går det bra? 371 00:26:32,215 --> 00:26:34,092 Jeg havner garantert i helvete. 372 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Familien min… 373 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Det vil… 374 00:26:40,140 --> 00:26:43,768 De må leve med skammen av å være familien til en synder. 375 00:26:44,311 --> 00:26:45,478 Vær så snill. 376 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Den nye sannheten og Pilspissen lar aldri familien min være i fred. 377 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 Vær så snill. Lat som du ikke så meg. 378 00:26:58,074 --> 00:26:59,075 Hva med deg? 379 00:27:00,243 --> 00:27:04,289 Hva vil skje med deg? Hva skjer? Hva skal du gjøre? 380 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Folk fra Sodo tar seg av ting for meg. 381 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 De får det til å se ut som om jeg forsvant sporløst. 382 00:27:12,213 --> 00:27:15,425 -Hvem er disse Sodo-folkene? -Hør, Youngjae. 383 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Ta deg sammen. Du må late som du ikke vet noe. 384 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Ellers 385 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 vil ikke Sodo-folket la deg være i fred. 386 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Hva i all verden… 387 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 388 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Du bør gå nå. 389 00:27:28,688 --> 00:27:29,689 Junwon. 390 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Du burde dra! 391 00:27:32,108 --> 00:27:34,527 Ikke kom nærmere. Gå vekk! Nå! 392 00:27:54,464 --> 00:27:55,298 Youngjae. 393 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Min kone… 394 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Ikke fortell kona mi om dette. 395 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 396 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Dette… 397 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Dette er det beste. 398 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 399 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 400 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 401 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Hvor ble det av ham? 402 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 403 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Greit, la oss få det overstått. 404 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 La oss skynde oss. 405 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Vann, selvfølgelig. Jeg tok ikke med gummistøvlene. 406 00:30:41,673 --> 00:30:45,593 -Flytt deg, er du snill. -Vent. Legg den bak der. 407 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 -En, to… -Tre. 408 00:30:49,264 --> 00:30:50,890 Pokker. 409 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Hvem er dere? 410 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Kom igjen. 411 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon. 412 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Slipp meg! 413 00:30:58,022 --> 00:31:03,444 Slipp og snakk med meg! Hvem faen er dere? Hva skal dere gjøre med meg? 414 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Produsent Bae. 415 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Slipp meg! Hvem er dere? 416 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Produsent Bae! 417 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Hva? 418 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Det er som selvmord. 419 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 Du bør glemme det du så i dag. 420 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Ikke prøv å grave i det. 421 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Ellers er du i fare. 422 00:31:22,547 --> 00:31:27,635 Hva med Junwon? Han… 423 00:31:53,369 --> 00:31:54,495 Hyeongjun. 424 00:31:54,579 --> 00:31:58,124 -Du skulle ikke ha vist ansiktet ditt. -Vi kan stole på ham. 425 00:31:58,207 --> 00:32:01,920 Pisspreik. Folk sviker sine egne foreldre for Den nye sannheten. 426 00:32:02,003 --> 00:32:05,965 Ingen kan stoles på. Skal vi virkelig la ham gå sånn? 427 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Hvis noe skjer, er du ansvarlig. 428 00:32:09,218 --> 00:32:12,972 La oss holde øye med ham og se hvordan han reagerer. 429 00:32:36,204 --> 00:32:40,792 SODO RASKT LÅN 430 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Beklager. 431 00:33:37,807 --> 00:33:42,854 Så vakker. Babyen min. 432 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Hallo. 433 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Du er våken. 434 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Redigeringen tok lenger tid enn forventet. 435 00:34:47,668 --> 00:34:49,712 Telefonen min gikk tom for strøm. 436 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Ikke gå for langt. Let langs stien! 437 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 -Ja, sir. -Ja, sir. 438 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 Her ringte den savnede. Let nøye. 439 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Kom igjen, inn med dere! 440 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Herlighet. 441 00:36:00,992 --> 00:36:04,412 Er det et annet område i nærheten man kan bruke bil til? 442 00:36:04,495 --> 00:36:06,664 Det er ikke noe boligområde her, 443 00:36:07,248 --> 00:36:11,043 og jeg har allerede sjekket de to gårdsveiene der borte. 444 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Takk for samarbeidet. 445 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Bare hyggelig. 446 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Vi er glade vi kunne hjelpe. 447 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Men… 448 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 Er det virkelig mange som skjuler at de fikk dekretet? 449 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ja, fordi… 450 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 …skam er vanskelig å overvinne. 451 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Trekk dere tilbake! Gjør dere klare til å dra tilbake til stasjonen. 452 00:36:38,696 --> 00:36:41,657 Hva mener du? Hvem ba dere slutte å lete? 453 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Mr. Junwons bil ble filmet ved en bomstasjon. 454 00:36:44,452 --> 00:36:45,828 Han er ikke her. 455 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Har du funnet bilen? 456 00:36:47,580 --> 00:36:50,625 Du kan ikke gå noe sted uten å bli filmet. 457 00:36:50,708 --> 00:36:51,792 Vi finner sikkert… 458 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 La oss dra tilbake. 459 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 -Kom igjen. -Kom igjen. 460 00:36:59,926 --> 00:37:03,137 Kom ut. Be ham komme ut. Hent sakene deres. 461 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Ikke glem det. 462 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 SODO RASKT LÅN 463 00:37:22,573 --> 00:37:24,200 Uansett hvor mye jeg leter, 464 00:37:27,495 --> 00:37:28,871 finner jeg ingen saker… 465 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 …der et nyfødt barn 466 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 ble sendt til helvete. 467 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Noe må ha gått galt, ikke sant? 468 00:37:46,889 --> 00:37:48,599 Hva kunne en nyfødt ha gjort… 469 00:37:52,853 --> 00:37:57,066 Betyr dette at jeg fødte en synder? Er det sånn å forstå? 470 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Har jeg gjort noe galt? 471 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Hva skal vi gjøre? 472 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Du har ikke gjort noe galt. 473 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Hva skal vi gjøre? 474 00:38:17,128 --> 00:38:19,922 Vi drar hjem med babyen vår. Jeg skal se på det. 475 00:40:28,843 --> 00:40:32,847 Tekst: Monica Bugge