1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,562
{\an8}PENDOSA 3, PARK JUNGJA
RAKAMAN RAMALAN
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Kau akan mati lima hari dari sekarang
pada 3.00 petang…
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Selepas pendosa Park Jungja
memberitahu Kebenaran Baru
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
{\an8}tentang ramalannya empat tahun lalu,
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,578
{\an8}kita telah memasuki era baru.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}WALAUPUN PELAKSANAAN HUKUMANNYA
MEWUJUDKAN ERA BARU UNTUK KITA
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,715
{\an8}Malangnya,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}pendosa tidak mengaku dosanya
hingga ke saat terakhir.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
KEBENARAN BARU
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}SELEPAS LOKASI
PELAKSANAAN HUKUMAN PERTAMA
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}DIBUKA KEPADA ORANG AWAM,
14
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
{\an8}IA TERUS MENDIDIK ORANG RAMAI
15
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
{\an8}YANG MELAWAT TEMPAT SUCI
DI STESEN HAPSEONG
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,695
{\an8}Tuhan telah menunjukkan kehendaknya
17
00:01:10,779 --> 00:01:13,323
melalui pelbagai bentuk
campur tangan Tuhan.
18
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Namun kita selalu takut dan malu
untuk mendedahkan dosa kita
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}dan cuba sebaik mungkin
menyembunyikan mesej Tuhan.
20
00:01:23,416 --> 00:01:27,670
{\an8}Pendosa cuba hadapi pelaksanaan hukuman
di tempat yang tiada saksi.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Dalam kalangan pendosa
yang menerima ramalan,
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
ada yang bunuh diri
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
tanpa menunggu hari pembalasan.
24
00:01:36,721 --> 00:01:40,642
{\an8}Lelaki ini telah membunuh diri
kerana perniagaannya gagal.
25
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Dia dihidupkan semula
pada hari pelaksanaan hukuman
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
dan menjalani hukuman
di depan rakan dan keluarganya.
27
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Keangkuhannya buat dia percaya
dia boleh elak amarah Tuhan
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
tapi Tuhan tidak mengizinkannya.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,956
{\an8}Jadi apa yang Tuhan mahu daripada kita?
30
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Dia mahu kita hidup dengan baik.
31
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
{\an8}Ya.
32
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}Itulah kehendak Tuhan.
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,846
{\an8}Ayah saya seorang pendosa.
34
00:02:17,929 --> 00:02:19,931
{\an8}PENDOSA 27, SONG HYEONSEOP
TEMU BUAL KELUARGA
35
00:02:20,014 --> 00:02:23,893
Dia gunakan kad kredit syarikat
untuk perbelanjaan peribadi.
36
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Dia juga ada video lucah
dalam komputernya.
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Ayah saya
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
seorang pendosa
yang patut diheret ke neraka.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
KEHENDAK TUHAN II
40
00:02:46,875 --> 00:02:47,959
{\an8}PENDOSA 3, PARK JUNGJA
41
00:02:48,042 --> 00:02:50,211
{\an8}LOKASI SUCI PELAKSANAAN HUKUMAN
DI BUKHYEON-DONG
42
00:02:50,295 --> 00:02:52,672
{\an8}Masyarakat yang tak lari daripada dosa.
43
00:02:53,423 --> 00:02:57,677
Kita tak boleh rahsiakan dosa kita,
keluarga dan kawan-kawan kita.
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
PENGERUSI KEDUA KEBENARAN BARU
KIM JEONGCHIL
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
MAYAT PENDOSA PARK JUNGJA
46
00:03:01,222 --> 00:03:03,641
Jangan jadi seperti pendosa, Park Jungja.
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,814
Jangan cuba rahsiakan dosa anda.
48
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
Mengakulah dosa anda.
Jangan cuba menutup mulut Tuhan.
49
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Jangan cuba halang
50
00:03:16,779 --> 00:03:18,198
{\an8}mesej Tuhan kepada kita.
51
00:03:20,825 --> 00:03:21,743
KEBENARAN BARU
52
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Kebenaran Baru akan bersama anda
53
00:03:25,538 --> 00:03:30,585
sekiranya anda mahu
hidup dengan lebih bermoral.
54
00:03:30,668 --> 00:03:37,634
{\an8}ANDA BOLEH LIHAT KEHENDAK TUHAN
MELALUI APLIKASI KEBENARAN BARU
55
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Ini suntingan awal.
56
00:03:56,069 --> 00:03:58,446
Kami berjaya dapatkan slot
57
00:03:58,529 --> 00:04:01,741
selepas drama TV paling popular,
Pertama Sekali, Cinta.
58
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Jadi apa pendapat awak?
59
00:04:06,788 --> 00:04:09,207
Terima kasih sebab tunjukkan kepada kami,
60
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
tapi saya risau tentang
syot dekat wajah Park Jungja.
61
00:04:15,546 --> 00:04:19,008
Bahagian itu menunjukkan
terlalu banyak emosi pada wajah pendosa.
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,428
Muzik latarnya terlalu sentimental.
63
00:04:23,471 --> 00:04:26,516
Saya risau ia akan buat
penonton bersimpati dengan pendosa.
64
00:04:27,934 --> 00:04:29,727
Dah berapa kali kami ingatkan,
65
00:04:30,228 --> 00:04:32,397
pendosa patut nampak macam pendosa.
66
00:04:35,525 --> 00:04:36,567
Apa yang kelakar?
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Kenapa awak tak buat stesen TV sendiri?
68
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Penerbit Bae Youngjae?
69
00:04:54,127 --> 00:04:56,963
Awak penerbit yang bertugas
untuk dokumentari kempen ini,
70
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
tapi nampaknya
awak tak suka Kebenaran Baru.
71
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
Sebenarnya, saya ketua penerbit.
72
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Penerbit Bae ini pembantu penerbit.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Siapa kata saya pembantu?
74
00:05:09,600 --> 00:05:10,935
Saya penerbit bersama.
75
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Saya bukan tak suka organisasi awak…
76
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Betul cakap awak.
77
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
Saya memang tak suka.
78
00:05:24,032 --> 00:05:27,702
Saya perlu minta kebenaran awak
nak guna muzik latar yang mana?
79
00:05:27,785 --> 00:05:31,164
Sudahlah, Penerbit Bae.
Jangan biadab dengan paderi.
80
00:05:31,247 --> 00:05:35,460
Siapa lagi kita boleh minta kebenaran
tentang dokumentari selain mereka?
81
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Encik.
82
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Sudahlah. Apa kita buat di sini?
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,595
Kita tak patut minta kebenaran mereka
tentang semua perkara.
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
Betulkah kita wartawan?
85
00:05:46,971 --> 00:05:50,725
Adakah kita syarikat penerbitan
di bawah Kebenaran Baru?
86
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
Tak guna.
87
00:05:53,019 --> 00:05:56,147
Saya ingatkan kita bekerjasama
membuat tindakan betul,
88
00:05:57,023 --> 00:05:59,984
tapi nampaknya awak cuma
anggap kami sebagai klien.
89
00:06:00,943 --> 00:06:03,946
Awak tak suka perubahan
yang kami bawa kepada dunia?
90
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Kalau lihat kadar jenayah,
ia dah banyak menurun sejak…
91
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Siapa percaya itu semua?
92
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Cakaplah.
93
00:06:12,830 --> 00:06:15,958
Orang terlalu takut
nak laporkan jenayah Kepala Panah.
94
00:06:16,042 --> 00:06:18,961
Jika kira itu semua,
kadar jenayah melambung naik.
95
00:06:19,045 --> 00:06:20,004
Baru-baru ini,
96
00:06:20,088 --> 00:06:24,050
mereka ke rumah salah seorang subjek
dan conteng sesuatu dengan cat.
97
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Apa katanya?
98
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"Rumah Pendosa"?
99
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Mereka tunggangbalikkan rumah itu
100
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
dan belasah seluruh keluarga, bukan?
101
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Betulkah awak tak nampak apa masalah dunia
102
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
apabila budak berumur sepuluh tahun
memanggil ayahnya pendosa?
103
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Sudahlah.
104
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Nak jadikan dunia lebih baik
melalui ketakutan dan pembalasan?
105
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Saya tahu apa tempatnya.
106
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- Neraka.
- Sudah!
107
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Kenapa dengan awak?
108
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Apa…
109
00:07:01,087 --> 00:07:02,713
Aduhai. Maafkan mereka.
110
00:07:02,797 --> 00:07:05,383
Awak buat kerja dengan baik selama ini.
Sudahlah.
111
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Apa pun, kami akan pastikan
komen encik diambil kira.
112
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
Tentang jadual siaran,
113
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
kami bercadang untuk ulang tayang
lima kali seminggu, jadi usah risau.
114
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Penerbit Bae agaknya risau
sebab masa suntuk untuk siapkan tugasan.
115
00:07:22,316 --> 00:07:26,571
- Dia baru jadi ayah beberapa hari lalu.
- Buat apa beritahu dia?
116
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Aduhai.
117
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Agaknya kami terlalu bersemangat.
118
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Saya tak kata kualiti teruk.
Secara keseluruhannya bagus.
119
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Kami percaya awak boleh uruskannya.
120
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Saya akan beritahu pengerusi
yang semuanya berjalan lancar.
121
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
Terima kasih.
122
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Jangan bimbang.
123
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Aduhai. Saya yang patut bukakan.
124
00:07:52,346 --> 00:07:53,514
Baiklah. Jaga diri.
125
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Selamat jalan.
126
00:07:56,517 --> 00:08:00,521
- Berlagak betul.
- Selamat jalan.
127
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Hei.
128
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Kamu berdua dah hilang akal?
129
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, si bodoh.
130
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Baik awak buat perubahan yang mereka mahu.
131
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Encik, itu…
132
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Saya perlu melawat anak di hospital.
Ingatkan kerja saya dah siap.
133
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
Siapa suruh cari masalah dengan mereka?
134
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Awak ingat saya nak…
135
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Sudahlah.
136
00:08:23,127 --> 00:08:25,254
Apa pun, panjangkan segmen
137
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
temu ramah kanak-kanak itu
seperti yang mereka minta.
138
00:08:28,508 --> 00:08:33,137
Saya suka segmen itu. Ia buat saya
nak mengaku semua kesalahan dan bertaubat.
139
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Cepat ubah.
140
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Encik!
- Buat sajalah!
141
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Aduhai.
142
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Kenapa dengan awak?
143
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Kenapa tunduk dan ampu mereka?
144
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
145
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Aduhai, kenapalah dengan mereka?
146
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Sohyun. Sekejap.
147
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Aduhai, ayah Si Lasak.
148
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Mesti awak sangat sibuk.
149
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Awak dalam perjalanan ke hospital, bukan?
150
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Maaf, tapi saya perlu
sunting semula dokumentari.
151
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Malam karang baru saya habis.
152
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Awak okey?
153
00:09:15,930 --> 00:09:18,849
- Awak rasa? Sakit macam nak gila.
- Kenapa?
154
00:09:19,559 --> 00:09:22,144
Doktor kata awak okey
semasa kami berbual di telefon.
155
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Saya cuma rasa tak berdaya.
156
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
Bayi kita di unit rawatan rapi,
jadi saya tak boleh melawat sesuka hati.
157
00:09:33,072 --> 00:09:36,450
- Bayi kita pasti okey, bukan?
- Saya pasti tak ada yang serius.
158
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Janganlah bimbang sangat.
Doktor kata bayi kita okey.
159
00:09:39,287 --> 00:09:42,206
Awak tak boleh datang pada waktu
melawat jika balik lewat, bukan?
160
00:09:42,290 --> 00:09:43,207
Helo.
161
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Rasanya mungkin tak.
162
00:09:47,295 --> 00:09:50,715
Saya ingat nak ambil cuti esok
dan datang lawat pagi esok.
163
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Apa kata…
164
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
saya hantar video Si Lasak kita nanti?
165
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Video?
166
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Boleh bawa telefon di wad?
167
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Tak apa. Saya guna sekejap saja.
168
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Okey. Hantarlah video kalau boleh.
169
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
Saya akan habiskan kerja segera.
170
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Maaflah. Saya cintakan awak.
171
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Baiklah.
172
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
173
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Aduhai, Misuk.
174
00:10:23,623 --> 00:10:26,542
Kita perlu sunting semula, bukan?
Dah tertulis di muka awak.
175
00:10:26,626 --> 00:10:28,669
Ahli-ahli Kebenaran Baru tak guna itu.
176
00:10:28,753 --> 00:10:31,255
Jangan mengata mereka. Ia menakutkan saya.
177
00:10:31,339 --> 00:10:32,923
Sebab saya akan diheret ke neraka?
178
00:10:33,007 --> 00:10:35,801
Taklah. Bagaimana kalau awak
ahli Kepala Panah?
179
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Masuk akal juga.
180
00:10:38,220 --> 00:10:39,472
Awak sedang buat apa?
181
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Rancangan hal ehwal semasa baru.
182
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
Seseorang akan rasa takut
apabila hadapi campur tangan Tuhan.
183
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Siapa dia?
184
00:10:47,730 --> 00:10:50,316
Mereka lesap kerana ingin lari
daripada masyarakat.
185
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
Ia seperti membunuh diri.
186
00:10:51,651 --> 00:10:53,736
Dari mana datang ahli-ahli panel baru ini?
187
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Mereka nak kita ubah apa?
188
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Kita perlu tukar muzik
189
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
dan sunting semula temu ramah
dengan keluarga pendosa.
190
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Datang semula dengan skrip temu ramah.
Dalam dua jam lagi.
191
00:11:08,000 --> 00:11:09,168
Dua jam?
192
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Sejam boleh?
193
00:11:13,547 --> 00:11:16,175
Sekejap saja. Betulkan sedikit saja.
194
00:11:16,258 --> 00:11:19,553
- Mana skripnya?
- Saya rasa ada pada Penerbit Kang.
195
00:11:19,637 --> 00:11:21,972
- Maksud awak, Junwon?
- Ya.
196
00:11:25,976 --> 00:11:28,562
Aduhai. Awak tak patut
makan makanan tak sihat begini.
197
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Kenapa tak jawab telefon?
Kenapa dengan dia?
198
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Hei, Misuk.
199
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Saya akan kembali dalam sejam, okey?
- Okey.
200
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Oh, ya!
201
00:11:42,118 --> 00:11:45,246
Tahniah kerana menjadi ayah.
Selamat datang ke neraka.
202
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
- Helo.
- Hai.
203
00:11:50,584 --> 00:11:54,922
Masyarakat kita harus disalahkan
kerana tidak seiring dengan masa.
204
00:11:55,005 --> 00:11:59,218
Kita tak patut lihat fenomena ini
sebagai individu yang melanggar norma.
205
00:11:59,301 --> 00:12:01,971
Ke mana dia pergi?
Ada sesiapa nampak Junwon?
206
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Jun…
207
00:12:04,265 --> 00:12:05,891
- Tiada siapa nampak?
- Tak.
208
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
PINJAMAN SEGERA SODO
209
00:12:19,697 --> 00:12:21,115
HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN
210
00:12:21,949 --> 00:12:23,200
"Kolam pancing Yangpyeong"?
211
00:12:26,162 --> 00:12:27,204
Apa ini?
212
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Aduhai, awak ke mana?
Kenapa tak jawab telefon?
213
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
- Awak minat memancing sekarang?
- Tak… Ya. Ada apa?
214
00:12:39,341 --> 00:12:42,595
Saya di bilik sunting tadi.
Saya nak skrip temu ramah.
215
00:12:42,678 --> 00:12:45,973
Awak dah lupa bos kita
suruh ubah semula suntingan awal?
216
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Kita suntingnya dalam masa sejam.
217
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Begini…
218
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Maafkan saya, Youngjae.
219
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Saya dan isteri kena pergi ke satu tempat.
220
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Apa?
221
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Tolong uruskannya, okey?
222
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Hei, berhenti.
223
00:13:04,325 --> 00:13:08,329
Tahu tak saya jumpa
anak saya sepuluh minit saja?
224
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Kalau begini, isteri saya
akan ceraikan saya. Tolonglah.
225
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
226
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Maaf tentang tadi.
227
00:13:21,842 --> 00:13:23,093
Tolong uruskannya.
228
00:13:24,637 --> 00:13:26,347
Awak betul-betul nak pergi?
229
00:13:27,181 --> 00:13:28,224
Dia betul-betul pergi.
230
00:13:39,777 --> 00:13:41,362
Sila periksa katil bayi di sini.
231
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Pastikan tangan telah disanitasi.
- Okey.
232
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Dilarang mengambil gambar.
- Baik.
233
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
Terima kasih atas kerjasama kamu.
234
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Helo.
- Helo.
235
00:14:18,607 --> 00:14:24,321
Baiklah. Biar saya tunjukkan Si Lasak…
236
00:14:25,322 --> 00:14:29,785
Anak Song Sohyun.
237
00:14:31,453 --> 00:14:35,165
Dalam tiga hari,
238
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
pada 9.30 malam,
239
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
kau akan ke neraka.
240
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
Pentaasub Kebenaran Baru.
241
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
MENDAIL
SOHYUN
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,242
Nombor yang anda dail gagal dihubungi…
243
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
PANGGILAN TERKINI
244
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Dia tidurkah?
245
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
Malam masih awal lagi.
246
00:16:04,463 --> 00:16:07,633
NOMBOR TIDAK DIKENALI
247
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Helo?
248
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Helo, saya isteri Junwon.
249
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Helo. Ada apa puan telefon?
250
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Saya tak dapat hubungi Junwon.
251
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
Dia ada di pejabat hari ini?
252
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Ya. Dia balik awal sebab dia
nak ke suatu tempat dengan puan.
253
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Begitukah?
254
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Dia nampak okey? Awak ada perasan
apa-apa yang pelik padanya?
255
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Tak ada pula.
256
00:16:36,704 --> 00:16:40,416
Saya rasa ada sesuatu tak kena.
257
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
Sesuatu tak kena?
258
00:16:43,585 --> 00:16:47,965
Sejak beberapa hari lalu,
lintah darat hubungi saya,
259
00:16:48,048 --> 00:16:50,426
suruh bayar semula duit yang dia pinjam.
260
00:16:50,509 --> 00:16:54,513
Mereka kata dia ketagih berjudi.
261
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Dia tak apa-apa, bukan?
262
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Mereka kata dia berjudi?
263
00:17:03,480 --> 00:17:06,400
Tak mungkin.
Itu tak benar. Biar saya selidik.
264
00:17:06,483 --> 00:17:08,902
- Okey.
- Jangan risau sangat.
265
00:17:08,986 --> 00:17:10,946
Agaknya dia tertidur di sauna.
266
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Kalau dapat hubungi dia,
tolong hubungi saya secepat mungkin.
267
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Okey, baiklah.
268
00:17:18,037 --> 00:17:19,538
Janganlah bimbang sangat.
269
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Okey, terima kasih.
270
00:17:24,877 --> 00:17:28,088
Akhirnya dia hilang akal
dalam dunia yang gila ini?
271
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Kenapalah dia pinjam duit
daripada lintah darat?
272
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Dia ada perempuan lainkah?
273
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
PINJAMAN SEGERA SODO
HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN
274
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
"Kolam pancing Yangpyeong"?
275
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Nanti dulu…
276
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
CARI TEMPAT
277
00:18:00,621 --> 00:18:03,499
Kolam pancing Yangpyeong…
278
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
279
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Maaf tentang tadi.
280
00:18:24,353 --> 00:18:27,231
Kalau ini krisis pertengahan umur,
siap dia.
281
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
KEBENARAN BARU
282
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
KEHENDAK TUHAN
283
00:18:48,043 --> 00:18:50,587
CONTOH IKUT TAHUN
1988 INDONESIA, 1999 CHINA
284
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BAYI
285
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
ADA LAPORAN MENGATAKAN SEORANG
WANITA BERUSIA 30-AN MEMBUNUH BAYINYA
286
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
BAYI BARU LAHIR
287
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
TIADA CARIAN UNTUK "BAYI BARU LAHIR"
288
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
MELAHIRKAN PENDOSA
289
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Belok kiri selepas 1.5 kilometer.
290
00:19:58,780 --> 00:20:00,782
Aduhai, di mana kolam pancing ini?
291
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
Benarkah ada kolam di sini?
292
00:20:08,707 --> 00:20:11,752
Kenapalah tak uruskan krisis
pertengahan umur secara normal?
293
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
Gelapnya.
294
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Apa pun tak nampak.
295
00:20:20,719 --> 00:20:21,929
Apa ini?
296
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Apa?
297
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Dia nak saya buat apa?
298
00:20:31,730 --> 00:20:33,482
Orang gila.
299
00:20:46,912 --> 00:20:47,788
Apa?
300
00:20:47,871 --> 00:20:49,206
KESATUAN KEPALA PANAH
GYEONGGI
301
00:20:49,289 --> 00:20:52,668
Aduhai, Kepala Panah yang gila.
302
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Saya tahu kereta ini dari Seoul.
303
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Tak guna.
304
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Nak apa?
305
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Awak dari mana?
306
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Seoul. Ada masalah?
307
00:21:18,443 --> 00:21:19,444
Seoul?
308
00:21:20,696 --> 00:21:24,157
Tiada apa di depan sana.
Kenapa awak datang?
309
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
Kenapa saya kena beritahu awak?
310
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Hei, saya dah kata kereta ini dari Seoul.
311
00:21:32,207 --> 00:21:38,046
Kenapa memandu dari Seoul hingga ke sini?
Saya perlu tahu sebagai penjaga di sini.
312
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Apa kerja awak?
313
00:21:42,217 --> 00:21:43,302
NTBC?
314
00:21:43,885 --> 00:21:45,804
Awak dari stesen televisyen?
315
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Saya perlu rakam sedikit pemandangan.
316
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Okey?
317
00:21:56,273 --> 00:21:58,442
Saya tak ada masa nak cari tempat.
318
00:21:58,525 --> 00:22:01,236
Saya datang sebab kerja
dan hirup udara segar.
319
00:22:02,070 --> 00:22:05,615
Merepek. Betulkah awak ke sini
waktu malam untuk ambil angin?
320
00:22:06,325 --> 00:22:08,827
Awak datang untuk
jumpa perempuan simpanan.
321
00:22:08,910 --> 00:22:10,287
- Betul tak?
- Diamlah.
322
00:22:10,370 --> 00:22:11,997
Serabut betullah.
323
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
- Encik…
- Apa?
324
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Saya nampak salah satu
lampu belakang awak tak berfungsi.
325
00:22:17,878 --> 00:22:20,339
Awak patut baikinya
sebaik saja kembali ke Seoul.
326
00:22:20,422 --> 00:22:24,801
Pada awak, ini mungkin perkara kecil,
tapi ia boleh menyebabkan kemalangan.
327
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Aduhai.
328
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Kita perlu ambil langkah kecil.
329
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
- Jadikan dunia lebih baik.
- Dia ingat dia hakim?
330
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
Awak perlu bertimbang rasa
terhadap orang lain.
331
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Baiklah.
- Faham?
332
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Ya.
333
00:22:40,942 --> 00:22:43,070
Tak guna betul.
334
00:22:45,322 --> 00:22:46,198
Orang gila.
335
00:22:46,281 --> 00:22:48,158
Saya pasti dia ada hubungan sulit.
336
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Mari pergi.
337
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Benci betul.
338
00:23:13,517 --> 00:23:16,561
KOLAM PANCING YANGPYEONG
339
00:23:19,606 --> 00:23:22,692
Dia di mana? Ke mana dia pergi?
340
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Amboi, ceruk betul.
341
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Biar betul.
342
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Hei, Junwon.
343
00:23:49,302 --> 00:23:50,512
Ke mana dia pergi?
344
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Ke mana dia pergi? Tak guna.
345
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Junwon!
346
00:24:15,537 --> 00:24:22,085
Nombor yang anda dail gagal dihubungi.
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
347
00:24:22,586 --> 00:24:24,754
Ke mana dia pergi?
348
00:24:27,799 --> 00:24:29,718
Tempat ini menakutkan.
349
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
350
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
Apa…
351
00:24:55,911 --> 00:24:56,745
Junwon!
352
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Awak dah gilakah?
353
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
354
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Biar betul?
355
00:25:04,628 --> 00:25:05,545
Junwon!
356
00:25:05,629 --> 00:25:06,755
- Pergi!
- Naiklah!
357
00:25:06,838 --> 00:25:09,090
- Pergi!
- Apa awak buat?
358
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Pergi!
359
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Lepaskan saya!
360
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Kenapa dengan awak?
- Lepaskan!
361
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
Mari sini.
362
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Awak mabukkah?
363
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
- Lepaskan saya!
- Mari sini. Kita berbincang.
364
00:25:21,228 --> 00:25:22,604
Kenapa dengan awak?
365
00:25:23,104 --> 00:25:24,481
Macam mana awak datang?
366
00:25:26,149 --> 00:25:29,152
Naik keretalah. Kenapa?
Isteri awak hubungi saya.
367
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Mari naik dan bincang.
368
00:25:30,946 --> 00:25:31,821
Tolonglah…
369
00:25:33,532 --> 00:25:36,076
Anggap saja awak tak jumpa saya.
370
00:25:36,159 --> 00:25:37,410
Naiklah cepat!
371
00:25:37,911 --> 00:25:40,163
Saya nak jumpa anak saya.
Isteri saya menunggu.
372
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Cepat naik. Aduhai.
373
00:25:47,128 --> 00:25:49,005
Saya…
374
00:25:49,631 --> 00:25:50,840
Saya terima ramalan.
375
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Apa?
376
00:25:54,678 --> 00:25:56,429
Saya akan ke neraka nanti.
377
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Apa awak kata?
378
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, saya merayu.
379
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Saya merayu pada awak. Tolonglah.
380
00:26:06,064 --> 00:26:08,733
Anggap saja awak tak jumpa saya.
381
00:26:08,817 --> 00:26:12,988
Tiada siapa akan tahu saya masuk neraka
kalau awak tak buka mulut.
382
00:26:13,071 --> 00:26:14,030
Jadi tolonglah…
383
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
Junwon.
384
00:26:21,454 --> 00:26:24,791
Anggap saja awak tak jumpa saya.
385
00:26:25,625 --> 00:26:28,128
Junwon. Pandang saya. Ayuh.
386
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Awak okey?
387
00:26:32,132 --> 00:26:34,092
Saya akan ke neraka.
388
00:26:34,843 --> 00:26:35,719
Keluarga saya…
389
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Mereka akan
390
00:26:39,931 --> 00:26:43,184
hidup dengan arang di muka
kerana jadi keluarga pendosa.
391
00:26:44,311 --> 00:26:45,478
Tolong, Youngjae.
392
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
Kebenaran Baru dan Kepala Panah
takkan lepaskan keluarga saya!
393
00:26:55,405 --> 00:26:57,907
Tolonglah.
Anggap saja awak tak jumpa saya.
394
00:26:57,991 --> 00:26:58,950
Awak pula?
395
00:27:00,160 --> 00:27:01,911
Apa akan jadi pada awak?
396
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
Apa akan berlaku? Apa awak nak buat?
397
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Orang dari Sodo akan uruskan semuanya.
398
00:27:08,668 --> 00:27:12,130
Mereka akan buat saya hilang tanpa jejak.
399
00:27:12,213 --> 00:27:15,425
- Siapa orang-orang Sodo itu?
- Dengar sini, Youngjae.
400
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Dengar sini baik-baik.
Awak mesti pura-pura tak tahu.
401
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Kalau tak,
402
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
orang-orang Sodo takkan lepaskan awak.
403
00:27:24,142 --> 00:27:25,352
Apa…
404
00:27:25,435 --> 00:27:26,269
Youngjae.
405
00:27:27,145 --> 00:27:29,105
- Pergi sekarang.
- Junwon.
406
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Awak patut pergi!
407
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Jangan datang dekat.
408
00:27:33,526 --> 00:27:34,527
Pergi! Sekarang!
409
00:27:54,798 --> 00:27:55,882
Youngjae.
410
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Isteri saya…
411
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
Jangan beritahu isteri saya.
412
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
413
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
Ini…
414
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Ini yang terbaik.
415
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae… Youngjae!
416
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
Junwon!
417
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
Junwon!
418
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Ke mana dia pergi?
419
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon.
420
00:30:27,992 --> 00:30:29,994
Baiklah, mari selesaikannya.
421
00:30:30,078 --> 00:30:31,663
Mari cepat.
422
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Tak guna, kena masuk air pula.
Dahlah tak bawa but getah.
423
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Tolong ke tepi.
424
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
Tunggu. Mari tarik mayat ke sini.
425
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Satu, dua…
- Tiga.
426
00:30:48,596 --> 00:30:50,890
- Junwon!
- Tak guna.
427
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Siapa kamu semua?
428
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Mari sini.
429
00:30:54,894 --> 00:30:56,145
Junwon!
430
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Lepaskan saya!
431
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Lepaskan dan cakap dengan saya!
432
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Siapa kamu semua?
433
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
Kamu nak buat apa?
434
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Penerbit Bae.
435
00:31:04,445 --> 00:31:06,406
Lepaskan saya! Siapa kamu?
436
00:31:06,489 --> 00:31:07,782
Penerbit Bae!
437
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Apa?
438
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Ia seperti membunuh diri.
439
00:31:14,080 --> 00:31:17,083
Lebih baik lupakan
apa yang awak saksikan hari ini.
440
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Jangan cuba siasat apa-apa.
441
00:31:20,545 --> 00:31:22,046
Kalau tak, awak dalam bahaya.
442
00:31:22,547 --> 00:31:27,302
Macam mana dengan Junwon? Dia…
443
00:31:53,369 --> 00:31:56,456
Hyeongjun, awak tak patut tunjuk muka.
444
00:31:56,956 --> 00:31:58,207
Dia boleh dipercayai.
445
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Merepek.
446
00:31:59,459 --> 00:32:01,836
Orang sanggup khianati ibu bapa
demi Kebenaran Baru.
447
00:32:01,920 --> 00:32:03,171
Jangan percaya sesiapa.
448
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Betulkah nak lepaskan dia begitu saja?
449
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Awak bertanggungjawab
kalau berlaku apa-apa.
450
00:32:09,218 --> 00:32:10,637
Kita perhatikan dia dulu
451
00:32:11,596 --> 00:32:12,972
dan lihat reaksinya.
452
00:32:33,826 --> 00:32:40,792
PINJAMAN SEGERA SODO
453
00:33:36,639 --> 00:33:37,724
Maaf.
454
00:33:37,807 --> 00:33:40,143
Cantiknya.
455
00:33:40,685 --> 00:33:42,854
Anak mak.
456
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
Helo.
457
00:34:38,409 --> 00:34:39,368
Awak dah bangun?
458
00:34:43,623 --> 00:34:46,793
Kerja saya ambil masa lebih lama
daripada yang saya jangka.
459
00:34:47,668 --> 00:34:49,712
Telefon saya kehabisan bateri.
460
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Jangan pergi jauh sangat.
Cari di sepanjang jalan!
461
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
- Baik.
- Baik.
462
00:35:43,683 --> 00:35:47,770
Di sinilah orang hilang itu buat
panggilan terakhir. Cari betul-betul.
463
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Cepat, masuk ke dalam air!
464
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Tak guna betul.
465
00:36:00,992 --> 00:36:04,287
Ada kawasan berhampiran
yang boleh dilalui dengan kereta?
466
00:36:04,370 --> 00:36:06,664
Tiada kawasan penempatan berdekatan
467
00:36:06,747 --> 00:36:11,043
dan saya dah periksa
dua jalan ladang di sana.
468
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
Terima kasih atas kerjasama awak.
469
00:36:12,879 --> 00:36:16,132
Sama-sama.
Kami gembira kerana dapat membantu.
470
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Tapi…
471
00:36:20,219 --> 00:36:24,432
betulkah ramai yang bersembunyi
selepas menerima ramalan?
472
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Ya, sebab…
473
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
bukan senang nak atasi rasa malu.
474
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Bersurai! Semua,
bersedia untuk kembali ke balai.
475
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
Apa maksud awak?
476
00:36:40,114 --> 00:36:41,657
Siapa suruh berhenti mencari?
477
00:36:41,741 --> 00:36:44,368
Kereta En. Kang Junwon
dirakam oleh CCTV di pintu tol.
478
00:36:44,452 --> 00:36:45,828
Dia tak ada di sini.
479
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Awak dah jumpa keretanya?
480
00:36:47,580 --> 00:36:50,541
Kita tak boleh ke mana-mana
tanpa dirakam oleh CCTV.
481
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Kami pasti dapat cari…
482
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Mari balik.
483
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Mari.
- Mari.
484
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Naiklah.
485
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Suruh dia naik.
486
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Kemaskan barang.
487
00:37:03,221 --> 00:37:04,472
Jangan lupa itu.
488
00:37:22,573 --> 00:37:24,158
Dah puas saya cari,
489
00:37:27,495 --> 00:37:28,621
tapi tak jumpa kes…
490
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
bayi baru dilahirkan
491
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
diheret ke neraka.
492
00:37:39,632 --> 00:37:42,802
Mesti ada yang tak kena, betul?
493
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
Apa salah bayi yang baru lahir…
494
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Maknanya saya lahirkan pendosa?
495
00:37:55,856 --> 00:37:57,066
Begitukah?
496
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Sayakah yang bersalah?
497
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Apa patut kita buat?
498
00:38:07,285 --> 00:38:09,537
Awak tak salah.
499
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
Apa patut kita buat?
500
00:38:17,044 --> 00:38:19,922
Mari bawa bayi kita pulang.
Saya akan cari maklumat.
501
00:40:28,968 --> 00:40:32,930
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman