1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,562 {\an8}PENDOSA 3, PARK JUNGJA RAKAMAN RAMALAN 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Kau akan mati lima hari dari sekarang pada 3.00 petang… 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Selepas pendosa Park Jungja memberitahu Kebenaran Baru 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 {\an8}tentang ramalannya empat tahun lalu, 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,578 {\an8}kita telah memasuki era baru. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}WALAUPUN PELAKSANAAN HUKUMANNYA MEWUJUDKAN ERA BARU UNTUK KITA 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,715 {\an8}Malangnya, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}pendosa tidak mengaku dosanya hingga ke saat terakhir. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 KEBENARAN BARU 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}SELEPAS LOKASI PELAKSANAAN HUKUMAN PERTAMA 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}DIBUKA KEPADA ORANG AWAM, 14 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 {\an8}IA TERUS MENDIDIK ORANG RAMAI 15 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 {\an8}YANG MELAWAT TEMPAT SUCI DI STESEN HAPSEONG 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,695 {\an8}Tuhan telah menunjukkan kehendaknya 17 00:01:10,779 --> 00:01:13,323 melalui pelbagai bentuk campur tangan Tuhan. 18 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Namun kita selalu takut dan malu untuk mendedahkan dosa kita 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}dan cuba sebaik mungkin menyembunyikan mesej Tuhan. 20 00:01:23,416 --> 00:01:27,670 {\an8}Pendosa cuba hadapi pelaksanaan hukuman di tempat yang tiada saksi. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Dalam kalangan pendosa yang menerima ramalan, 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 ada yang bunuh diri 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 tanpa menunggu hari pembalasan. 24 00:01:36,721 --> 00:01:40,642 {\an8}Lelaki ini telah membunuh diri kerana perniagaannya gagal. 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Dia dihidupkan semula pada hari pelaksanaan hukuman 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 dan menjalani hukuman di depan rakan dan keluarganya. 27 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Keangkuhannya buat dia percaya dia boleh elak amarah Tuhan 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 tapi Tuhan tidak mengizinkannya. 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,956 {\an8}Jadi apa yang Tuhan mahu daripada kita? 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Dia mahu kita hidup dengan baik. 31 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 {\an8}Ya. 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}Itulah kehendak Tuhan. 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,846 {\an8}Ayah saya seorang pendosa. 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,931 {\an8}PENDOSA 27, SONG HYEONSEOP TEMU BUAL KELUARGA 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,893 Dia gunakan kad kredit syarikat untuk perbelanjaan peribadi. 36 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Dia juga ada video lucah dalam komputernya. 37 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Ayah saya 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 seorang pendosa yang patut diheret ke neraka. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 KEHENDAK TUHAN II 40 00:02:46,875 --> 00:02:47,959 {\an8}PENDOSA 3, PARK JUNGJA 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,211 {\an8}LOKASI SUCI PELAKSANAAN HUKUMAN DI BUKHYEON-DONG 42 00:02:50,295 --> 00:02:52,672 {\an8}Masyarakat yang tak lari daripada dosa. 43 00:02:53,423 --> 00:02:57,677 Kita tak boleh rahsiakan dosa kita, keluarga dan kawan-kawan kita. 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 PENGERUSI KEDUA KEBENARAN BARU KIM JEONGCHIL 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 MAYAT PENDOSA PARK JUNGJA 46 00:03:01,222 --> 00:03:03,641 Jangan jadi seperti pendosa, Park Jungja. 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,814 Jangan cuba rahsiakan dosa anda. 48 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 Mengakulah dosa anda. Jangan cuba menutup mulut Tuhan. 49 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Jangan cuba halang 50 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 {\an8}mesej Tuhan kepada kita. 51 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 KEBENARAN BARU 52 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Kebenaran Baru akan bersama anda 53 00:03:25,538 --> 00:03:30,585 sekiranya anda mahu hidup dengan lebih bermoral. 54 00:03:30,668 --> 00:03:37,634 {\an8}ANDA BOLEH LIHAT KEHENDAK TUHAN MELALUI APLIKASI KEBENARAN BARU 55 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Ini suntingan awal. 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,446 Kami berjaya dapatkan slot 57 00:03:58,529 --> 00:04:01,741 selepas drama TV paling popular, Pertama Sekali, Cinta. 58 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Jadi apa pendapat awak? 59 00:04:06,788 --> 00:04:09,207 Terima kasih sebab tunjukkan kepada kami, 60 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 tapi saya risau tentang syot dekat wajah Park Jungja. 61 00:04:15,546 --> 00:04:19,008 Bahagian itu menunjukkan terlalu banyak emosi pada wajah pendosa. 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 Muzik latarnya terlalu sentimental. 63 00:04:23,471 --> 00:04:26,516 Saya risau ia akan buat penonton bersimpati dengan pendosa. 64 00:04:27,934 --> 00:04:29,727 Dah berapa kali kami ingatkan, 65 00:04:30,228 --> 00:04:32,397 pendosa patut nampak macam pendosa. 66 00:04:35,525 --> 00:04:36,567 Apa yang kelakar? 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Kenapa awak tak buat stesen TV sendiri? 68 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Penerbit Bae Youngjae? 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,963 Awak penerbit yang bertugas untuk dokumentari kempen ini, 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 tapi nampaknya awak tak suka Kebenaran Baru. 71 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 Sebenarnya, saya ketua penerbit. 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Penerbit Bae ini pembantu penerbit. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Siapa kata saya pembantu? 74 00:05:09,600 --> 00:05:10,935 Saya penerbit bersama. 75 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Saya bukan tak suka organisasi awak… 76 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Betul cakap awak. 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Saya memang tak suka. 78 00:05:24,032 --> 00:05:27,702 Saya perlu minta kebenaran awak nak guna muzik latar yang mana? 79 00:05:27,785 --> 00:05:31,164 Sudahlah, Penerbit Bae. Jangan biadab dengan paderi. 80 00:05:31,247 --> 00:05:35,460 Siapa lagi kita boleh minta kebenaran tentang dokumentari selain mereka? 81 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Encik. 82 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Sudahlah. Apa kita buat di sini? 83 00:05:41,257 --> 00:05:45,595 Kita tak patut minta kebenaran mereka tentang semua perkara. 84 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Betulkah kita wartawan? 85 00:05:46,971 --> 00:05:50,725 Adakah kita syarikat penerbitan di bawah Kebenaran Baru? 86 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 Tak guna. 87 00:05:53,019 --> 00:05:56,147 Saya ingatkan kita bekerjasama membuat tindakan betul, 88 00:05:57,023 --> 00:05:59,984 tapi nampaknya awak cuma anggap kami sebagai klien. 89 00:06:00,943 --> 00:06:03,946 Awak tak suka perubahan yang kami bawa kepada dunia? 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Kalau lihat kadar jenayah, ia dah banyak menurun sejak… 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Siapa percaya itu semua? 92 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Cakaplah. 93 00:06:12,830 --> 00:06:15,958 Orang terlalu takut nak laporkan jenayah Kepala Panah. 94 00:06:16,042 --> 00:06:18,961 Jika kira itu semua, kadar jenayah melambung naik. 95 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 Baru-baru ini, 96 00:06:20,088 --> 00:06:24,050 mereka ke rumah salah seorang subjek dan conteng sesuatu dengan cat. 97 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Apa katanya? 98 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "Rumah Pendosa"? 99 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Mereka tunggangbalikkan rumah itu 100 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 dan belasah seluruh keluarga, bukan? 101 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Betulkah awak tak nampak apa masalah dunia 102 00:06:38,231 --> 00:06:41,984 apabila budak berumur sepuluh tahun memanggil ayahnya pendosa? 103 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Sudahlah. 104 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Nak jadikan dunia lebih baik melalui ketakutan dan pembalasan? 105 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Saya tahu apa tempatnya. 106 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 - Neraka. - Sudah! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Kenapa dengan awak? 108 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Apa… 109 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Aduhai. Maafkan mereka. 110 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 Awak buat kerja dengan baik selama ini. Sudahlah. 111 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Apa pun, kami akan pastikan komen encik diambil kira. 112 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 Tentang jadual siaran, 113 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 kami bercadang untuk ulang tayang lima kali seminggu, jadi usah risau. 114 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Penerbit Bae agaknya risau sebab masa suntuk untuk siapkan tugasan. 115 00:07:22,316 --> 00:07:26,571 - Dia baru jadi ayah beberapa hari lalu. - Buat apa beritahu dia? 116 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Aduhai. 117 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 Agaknya kami terlalu bersemangat. 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Saya tak kata kualiti teruk. Secara keseluruhannya bagus. 119 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Kami percaya awak boleh uruskannya. 120 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Saya akan beritahu pengerusi yang semuanya berjalan lancar. 121 00:07:43,379 --> 00:07:45,006 Terima kasih. 122 00:07:45,089 --> 00:07:46,632 Jangan bimbang. 123 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Aduhai. Saya yang patut bukakan. 124 00:07:52,346 --> 00:07:53,514 Baiklah. Jaga diri. 125 00:07:53,598 --> 00:07:54,432 Selamat jalan. 126 00:07:56,517 --> 00:08:00,521 - Berlagak betul. - Selamat jalan. 127 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Hei. 128 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Kamu berdua dah hilang akal? 129 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, si bodoh. 130 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Baik awak buat perubahan yang mereka mahu. 131 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Encik, itu… 132 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Saya perlu melawat anak di hospital. Ingatkan kerja saya dah siap. 133 00:08:17,663 --> 00:08:20,249 Siapa suruh cari masalah dengan mereka? 134 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Awak ingat saya nak… 135 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Sudahlah. 136 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 Apa pun, panjangkan segmen 137 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 temu ramah kanak-kanak itu seperti yang mereka minta. 138 00:08:28,508 --> 00:08:33,137 Saya suka segmen itu. Ia buat saya nak mengaku semua kesalahan dan bertaubat. 139 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Cepat ubah. 140 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Encik! - Buat sajalah! 141 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Aduhai. 142 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Kenapa dengan awak? 143 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Kenapa tunduk dan ampu mereka? 144 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 145 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Aduhai, kenapalah dengan mereka? 146 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Sohyun. Sekejap. 147 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Aduhai, ayah Si Lasak. 148 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Mesti awak sangat sibuk. 149 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Awak dalam perjalanan ke hospital, bukan? 150 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Maaf, tapi saya perlu sunting semula dokumentari. 151 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Malam karang baru saya habis. 152 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Awak okey? 153 00:09:15,930 --> 00:09:18,849 - Awak rasa? Sakit macam nak gila. - Kenapa? 154 00:09:19,559 --> 00:09:22,144 Doktor kata awak okey semasa kami berbual di telefon. 155 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Saya cuma rasa tak berdaya. 156 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 Bayi kita di unit rawatan rapi, jadi saya tak boleh melawat sesuka hati. 157 00:09:33,072 --> 00:09:36,450 - Bayi kita pasti okey, bukan? - Saya pasti tak ada yang serius. 158 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Janganlah bimbang sangat. Doktor kata bayi kita okey. 159 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 Awak tak boleh datang pada waktu melawat jika balik lewat, bukan? 160 00:09:42,290 --> 00:09:43,207 Helo. 161 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Rasanya mungkin tak. 162 00:09:47,295 --> 00:09:50,715 Saya ingat nak ambil cuti esok dan datang lawat pagi esok. 163 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Apa kata… 164 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 saya hantar video Si Lasak kita nanti? 165 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Video? 166 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Boleh bawa telefon di wad? 167 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Tak apa. Saya guna sekejap saja. 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Okey. Hantarlah video kalau boleh. 169 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 Saya akan habiskan kerja segera. 170 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Maaflah. Saya cintakan awak. 171 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Baiklah. 172 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Aduhai, Misuk. 174 00:10:23,623 --> 00:10:26,542 Kita perlu sunting semula, bukan? Dah tertulis di muka awak. 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,669 Ahli-ahli Kebenaran Baru tak guna itu. 176 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 Jangan mengata mereka. Ia menakutkan saya. 177 00:10:31,339 --> 00:10:32,923 Sebab saya akan diheret ke neraka? 178 00:10:33,007 --> 00:10:35,801 Taklah. Bagaimana kalau awak ahli Kepala Panah? 179 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Masuk akal juga. 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Awak sedang buat apa? 181 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Rancangan hal ehwal semasa baru. 182 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 Seseorang akan rasa takut apabila hadapi campur tangan Tuhan. 183 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Siapa dia? 184 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 Mereka lesap kerana ingin lari daripada masyarakat. 185 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 Ia seperti membunuh diri. 186 00:10:51,651 --> 00:10:53,736 Dari mana datang ahli-ahli panel baru ini? 187 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Mereka nak kita ubah apa? 188 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Kita perlu tukar muzik 189 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 dan sunting semula temu ramah dengan keluarga pendosa. 190 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Datang semula dengan skrip temu ramah. Dalam dua jam lagi. 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Dua jam? 192 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Sejam boleh? 193 00:11:13,547 --> 00:11:16,175 Sekejap saja. Betulkan sedikit saja. 194 00:11:16,258 --> 00:11:19,553 - Mana skripnya? - Saya rasa ada pada Penerbit Kang. 195 00:11:19,637 --> 00:11:21,972 - Maksud awak, Junwon? - Ya. 196 00:11:25,976 --> 00:11:28,562 Aduhai. Awak tak patut makan makanan tak sihat begini. 197 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Kenapa tak jawab telefon? Kenapa dengan dia? 198 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Hei, Misuk. 199 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Saya akan kembali dalam sejam, okey? - Okey. 200 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 Oh, ya! 201 00:11:42,118 --> 00:11:45,246 Tahniah kerana menjadi ayah. Selamat datang ke neraka. 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 - Helo. - Hai. 203 00:11:50,584 --> 00:11:54,922 Masyarakat kita harus disalahkan kerana tidak seiring dengan masa. 204 00:11:55,005 --> 00:11:59,218 Kita tak patut lihat fenomena ini sebagai individu yang melanggar norma. 205 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 Ke mana dia pergi? Ada sesiapa nampak Junwon? 206 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Jun… 207 00:12:04,265 --> 00:12:05,891 - Tiada siapa nampak? - Tak. 208 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 PINJAMAN SEGERA SODO 209 00:12:19,697 --> 00:12:21,115 HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN 210 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 "Kolam pancing Yangpyeong"? 211 00:12:26,162 --> 00:12:27,204 Apa ini? 212 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Aduhai, awak ke mana? Kenapa tak jawab telefon? 213 00:12:35,421 --> 00:12:38,632 - Awak minat memancing sekarang? - Tak… Ya. Ada apa? 214 00:12:39,341 --> 00:12:42,595 Saya di bilik sunting tadi. Saya nak skrip temu ramah. 215 00:12:42,678 --> 00:12:45,973 Awak dah lupa bos kita suruh ubah semula suntingan awal? 216 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Kita suntingnya dalam masa sejam. 217 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Begini… 218 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Maafkan saya, Youngjae. 219 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 Saya dan isteri kena pergi ke satu tempat. 220 00:12:57,943 --> 00:12:58,778 Apa? 221 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Tolong uruskannya, okey? 222 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Hei, berhenti. 223 00:13:04,325 --> 00:13:08,329 Tahu tak saya jumpa anak saya sepuluh minit saja? 224 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Kalau begini, isteri saya akan ceraikan saya. Tolonglah. 225 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 226 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Maaf tentang tadi. 227 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 Tolong uruskannya. 228 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 Awak betul-betul nak pergi? 229 00:13:27,181 --> 00:13:28,224 Dia betul-betul pergi. 230 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 Sila periksa katil bayi di sini. 231 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Pastikan tangan telah disanitasi. - Okey. 232 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Dilarang mengambil gambar. - Baik. 233 00:13:45,574 --> 00:13:47,493 Terima kasih atas kerjasama kamu. 234 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Helo. - Helo. 235 00:14:18,607 --> 00:14:24,321 Baiklah. Biar saya tunjukkan Si Lasak… 236 00:14:25,322 --> 00:14:29,785 Anak Song Sohyun. 237 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Dalam tiga hari, 238 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 pada 9.30 malam, 239 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 kau akan ke neraka. 240 00:15:32,431 --> 00:15:34,058 Pentaasub Kebenaran Baru. 241 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 MENDAIL SOHYUN 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,242 Nombor yang anda dail gagal dihubungi… 243 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 PANGGILAN TERKINI 244 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Dia tidurkah? 245 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 Malam masih awal lagi. 246 00:16:04,463 --> 00:16:07,633 NOMBOR TIDAK DIKENALI 247 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Helo? 248 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Helo, saya isteri Junwon. 249 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Helo. Ada apa puan telefon? 250 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Saya tak dapat hubungi Junwon. 251 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Dia ada di pejabat hari ini? 252 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Ya. Dia balik awal sebab dia nak ke suatu tempat dengan puan. 253 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Begitukah? 254 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Dia nampak okey? Awak ada perasan apa-apa yang pelik padanya? 255 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Tak ada pula. 256 00:16:36,704 --> 00:16:40,416 Saya rasa ada sesuatu tak kena. 257 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 Sesuatu tak kena? 258 00:16:43,585 --> 00:16:47,965 Sejak beberapa hari lalu, lintah darat hubungi saya, 259 00:16:48,048 --> 00:16:50,426 suruh bayar semula duit yang dia pinjam. 260 00:16:50,509 --> 00:16:54,513 Mereka kata dia ketagih berjudi. 261 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Dia tak apa-apa, bukan? 262 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Mereka kata dia berjudi? 263 00:17:03,480 --> 00:17:06,400 Tak mungkin. Itu tak benar. Biar saya selidik. 264 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 - Okey. - Jangan risau sangat. 265 00:17:08,986 --> 00:17:10,946 Agaknya dia tertidur di sauna. 266 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Kalau dapat hubungi dia, tolong hubungi saya secepat mungkin. 267 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Okey, baiklah. 268 00:17:18,037 --> 00:17:19,538 Janganlah bimbang sangat. 269 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Okey, terima kasih. 270 00:17:24,877 --> 00:17:28,088 Akhirnya dia hilang akal dalam dunia yang gila ini? 271 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Kenapalah dia pinjam duit daripada lintah darat? 272 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Dia ada perempuan lainkah? 273 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 PINJAMAN SEGERA SODO HUBUNGI UNTUK PERTANYAAN 274 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 "Kolam pancing Yangpyeong"? 275 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Nanti dulu… 276 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 CARI TEMPAT 277 00:18:00,621 --> 00:18:03,499 Kolam pancing Yangpyeong… 278 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 279 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Maaf tentang tadi. 280 00:18:24,353 --> 00:18:27,231 Kalau ini krisis pertengahan umur, siap dia. 281 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 KEBENARAN BARU 282 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 KEHENDAK TUHAN 283 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 CONTOH IKUT TAHUN 1988 INDONESIA, 1999 CHINA 284 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BAYI 285 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 ADA LAPORAN MENGATAKAN SEORANG WANITA BERUSIA 30-AN MEMBUNUH BAYINYA 286 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 BAYI BARU LAHIR 287 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 TIADA CARIAN UNTUK "BAYI BARU LAHIR" 288 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 MELAHIRKAN PENDOSA 289 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Belok kiri selepas 1.5 kilometer. 290 00:19:58,780 --> 00:20:00,782 Aduhai, di mana kolam pancing ini? 291 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Benarkah ada kolam di sini? 292 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Kenapalah tak uruskan krisis pertengahan umur secara normal? 293 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Gelapnya. 294 00:20:13,837 --> 00:20:15,505 Apa pun tak nampak. 295 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Apa ini? 296 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Apa? 297 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Dia nak saya buat apa? 298 00:20:31,730 --> 00:20:33,482 Orang gila. 299 00:20:46,912 --> 00:20:47,788 Apa? 300 00:20:47,871 --> 00:20:49,206 KESATUAN KEPALA PANAH GYEONGGI 301 00:20:49,289 --> 00:20:52,668 Aduhai, Kepala Panah yang gila. 302 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Saya tahu kereta ini dari Seoul. 303 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Tak guna. 304 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Nak apa? 305 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Awak dari mana? 306 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Seoul. Ada masalah? 307 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Seoul? 308 00:21:20,696 --> 00:21:24,157 Tiada apa di depan sana. Kenapa awak datang? 309 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 Kenapa saya kena beritahu awak? 310 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Hei, saya dah kata kereta ini dari Seoul. 311 00:21:32,207 --> 00:21:38,046 Kenapa memandu dari Seoul hingga ke sini? Saya perlu tahu sebagai penjaga di sini. 312 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Apa kerja awak? 313 00:21:42,217 --> 00:21:43,302 NTBC? 314 00:21:43,885 --> 00:21:45,804 Awak dari stesen televisyen? 315 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Saya perlu rakam sedikit pemandangan. 316 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 Okey? 317 00:21:56,273 --> 00:21:58,442 Saya tak ada masa nak cari tempat. 318 00:21:58,525 --> 00:22:01,236 Saya datang sebab kerja dan hirup udara segar. 319 00:22:02,070 --> 00:22:05,615 Merepek. Betulkah awak ke sini waktu malam untuk ambil angin? 320 00:22:06,325 --> 00:22:08,827 Awak datang untuk jumpa perempuan simpanan. 321 00:22:08,910 --> 00:22:10,287 - Betul tak? - Diamlah. 322 00:22:10,370 --> 00:22:11,997 Serabut betullah. 323 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 - Encik… - Apa? 324 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Saya nampak salah satu lampu belakang awak tak berfungsi. 325 00:22:17,878 --> 00:22:20,339 Awak patut baikinya sebaik saja kembali ke Seoul. 326 00:22:20,422 --> 00:22:24,801 Pada awak, ini mungkin perkara kecil, tapi ia boleh menyebabkan kemalangan. 327 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Aduhai. 328 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Kita perlu ambil langkah kecil. 329 00:22:29,014 --> 00:22:31,808 - Jadikan dunia lebih baik. - Dia ingat dia hakim? 330 00:22:32,392 --> 00:22:34,644 Awak perlu bertimbang rasa terhadap orang lain. 331 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 - Baiklah. - Faham? 332 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Ya. 333 00:22:40,942 --> 00:22:43,070 Tak guna betul. 334 00:22:45,322 --> 00:22:46,198 Orang gila. 335 00:22:46,281 --> 00:22:48,158 Saya pasti dia ada hubungan sulit. 336 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Mari pergi. 337 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Benci betul. 338 00:23:13,517 --> 00:23:16,561 KOLAM PANCING YANGPYEONG 339 00:23:19,606 --> 00:23:22,692 Dia di mana? Ke mana dia pergi? 340 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Amboi, ceruk betul. 341 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Biar betul. 342 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Hei, Junwon. 343 00:23:49,302 --> 00:23:50,512 Ke mana dia pergi? 344 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Ke mana dia pergi? Tak guna. 345 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Junwon! 346 00:24:15,537 --> 00:24:22,085 Nombor yang anda dail gagal dihubungi. Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 347 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 Ke mana dia pergi? 348 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Tempat ini menakutkan. 349 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 350 00:24:53,742 --> 00:24:55,827 Apa… 351 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 Junwon! 352 00:24:57,537 --> 00:24:58,538 Awak dah gilakah? 353 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 354 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Biar betul? 355 00:25:04,628 --> 00:25:05,545 Junwon! 356 00:25:05,629 --> 00:25:06,755 - Pergi! - Naiklah! 357 00:25:06,838 --> 00:25:09,090 - Pergi! - Apa awak buat? 358 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Pergi! 359 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Lepaskan saya! 360 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - Kenapa dengan awak? - Lepaskan! 361 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Mari sini. 362 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Awak mabukkah? 363 00:25:16,973 --> 00:25:19,893 - Lepaskan saya! - Mari sini. Kita berbincang. 364 00:25:21,228 --> 00:25:22,604 Kenapa dengan awak? 365 00:25:23,104 --> 00:25:24,481 Macam mana awak datang? 366 00:25:26,149 --> 00:25:29,152 Naik keretalah. Kenapa? Isteri awak hubungi saya. 367 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Mari naik dan bincang. 368 00:25:30,946 --> 00:25:31,821 Tolonglah… 369 00:25:33,532 --> 00:25:36,076 Anggap saja awak tak jumpa saya. 370 00:25:36,159 --> 00:25:37,410 Naiklah cepat! 371 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 Saya nak jumpa anak saya. Isteri saya menunggu. 372 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Cepat naik. Aduhai. 373 00:25:47,128 --> 00:25:49,005 Saya… 374 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Saya terima ramalan. 375 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Apa? 376 00:25:54,678 --> 00:25:56,429 Saya akan ke neraka nanti. 377 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Apa awak kata? 378 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, saya merayu. 379 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Saya merayu pada awak. Tolonglah. 380 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 Anggap saja awak tak jumpa saya. 381 00:26:08,817 --> 00:26:12,988 Tiada siapa akan tahu saya masuk neraka kalau awak tak buka mulut. 382 00:26:13,071 --> 00:26:14,030 Jadi tolonglah… 383 00:26:16,449 --> 00:26:17,659 Junwon. 384 00:26:21,454 --> 00:26:24,791 Anggap saja awak tak jumpa saya. 385 00:26:25,625 --> 00:26:28,128 Junwon. Pandang saya. Ayuh. 386 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Awak okey? 387 00:26:32,132 --> 00:26:34,092 Saya akan ke neraka. 388 00:26:34,843 --> 00:26:35,719 Keluarga saya… 389 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Mereka akan 390 00:26:39,931 --> 00:26:43,184 hidup dengan arang di muka kerana jadi keluarga pendosa. 391 00:26:44,311 --> 00:26:45,478 Tolong, Youngjae. 392 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 Kebenaran Baru dan Kepala Panah takkan lepaskan keluarga saya! 393 00:26:55,405 --> 00:26:57,907 Tolonglah. Anggap saja awak tak jumpa saya. 394 00:26:57,991 --> 00:26:58,950 Awak pula? 395 00:27:00,160 --> 00:27:01,911 Apa akan jadi pada awak? 396 00:27:01,995 --> 00:27:04,289 Apa akan berlaku? Apa awak nak buat? 397 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Orang dari Sodo akan uruskan semuanya. 398 00:27:08,668 --> 00:27:12,130 Mereka akan buat saya hilang tanpa jejak. 399 00:27:12,213 --> 00:27:15,425 - Siapa orang-orang Sodo itu? - Dengar sini, Youngjae. 400 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Dengar sini baik-baik. Awak mesti pura-pura tak tahu. 401 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Kalau tak, 402 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 orang-orang Sodo takkan lepaskan awak. 403 00:27:24,142 --> 00:27:25,352 Apa… 404 00:27:25,435 --> 00:27:26,269 Youngjae. 405 00:27:27,145 --> 00:27:29,105 - Pergi sekarang. - Junwon. 406 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Awak patut pergi! 407 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Jangan datang dekat. 408 00:27:33,526 --> 00:27:34,527 Pergi! Sekarang! 409 00:27:54,798 --> 00:27:55,882 Youngjae. 410 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Isteri saya… 411 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 Jangan beritahu isteri saya. 412 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 413 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 Ini… 414 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Ini yang terbaik. 415 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae… Youngjae! 416 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 Junwon! 417 00:28:52,564 --> 00:28:53,565 Junwon! 418 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Ke mana dia pergi? 419 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon. 420 00:30:27,992 --> 00:30:29,994 Baiklah, mari selesaikannya. 421 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 Mari cepat. 422 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Tak guna, kena masuk air pula. Dahlah tak bawa but getah. 423 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Tolong ke tepi. 424 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 Tunggu. Mari tarik mayat ke sini. 425 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 - Satu, dua… - Tiga. 426 00:30:48,596 --> 00:30:50,890 - Junwon! - Tak guna. 427 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Siapa kamu semua? 428 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Mari sini. 429 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 Junwon! 430 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Lepaskan saya! 431 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Lepaskan dan cakap dengan saya! 432 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Siapa kamu semua? 433 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 Kamu nak buat apa? 434 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Penerbit Bae. 435 00:31:04,445 --> 00:31:06,406 Lepaskan saya! Siapa kamu? 436 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 Penerbit Bae! 437 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Apa? 438 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Ia seperti membunuh diri. 439 00:31:14,080 --> 00:31:17,083 Lebih baik lupakan apa yang awak saksikan hari ini. 440 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Jangan cuba siasat apa-apa. 441 00:31:20,545 --> 00:31:22,046 Kalau tak, awak dalam bahaya. 442 00:31:22,547 --> 00:31:27,302 Macam mana dengan Junwon? Dia… 443 00:31:53,369 --> 00:31:56,456 Hyeongjun, awak tak patut tunjuk muka. 444 00:31:56,956 --> 00:31:58,207 Dia boleh dipercayai. 445 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Merepek. 446 00:31:59,459 --> 00:32:01,836 Orang sanggup khianati ibu bapa demi Kebenaran Baru. 447 00:32:01,920 --> 00:32:03,171 Jangan percaya sesiapa. 448 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Betulkah nak lepaskan dia begitu saja? 449 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Awak bertanggungjawab kalau berlaku apa-apa. 450 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 Kita perhatikan dia dulu 451 00:32:11,596 --> 00:32:12,972 dan lihat reaksinya. 452 00:32:33,826 --> 00:32:40,792 PINJAMAN SEGERA SODO 453 00:33:36,639 --> 00:33:37,724 Maaf. 454 00:33:37,807 --> 00:33:40,143 Cantiknya. 455 00:33:40,685 --> 00:33:42,854 Anak mak. 456 00:33:47,525 --> 00:33:48,568 Helo. 457 00:34:38,409 --> 00:34:39,368 Awak dah bangun? 458 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 Kerja saya ambil masa lebih lama daripada yang saya jangka. 459 00:34:47,668 --> 00:34:49,712 Telefon saya kehabisan bateri. 460 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Jangan pergi jauh sangat. Cari di sepanjang jalan! 461 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 - Baik. - Baik. 462 00:35:43,683 --> 00:35:47,770 Di sinilah orang hilang itu buat panggilan terakhir. Cari betul-betul. 463 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Cepat, masuk ke dalam air! 464 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Tak guna betul. 465 00:36:00,992 --> 00:36:04,287 Ada kawasan berhampiran yang boleh dilalui dengan kereta? 466 00:36:04,370 --> 00:36:06,664 Tiada kawasan penempatan berdekatan 467 00:36:06,747 --> 00:36:11,043 dan saya dah periksa dua jalan ladang di sana. 468 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 Terima kasih atas kerjasama awak. 469 00:36:12,879 --> 00:36:16,132 Sama-sama. Kami gembira kerana dapat membantu. 470 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Tapi… 471 00:36:20,219 --> 00:36:24,432 betulkah ramai yang bersembunyi selepas menerima ramalan? 472 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Ya, sebab… 473 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 bukan senang nak atasi rasa malu. 474 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Bersurai! Semua, bersedia untuk kembali ke balai. 475 00:36:38,696 --> 00:36:40,031 Apa maksud awak? 476 00:36:40,114 --> 00:36:41,657 Siapa suruh berhenti mencari? 477 00:36:41,741 --> 00:36:44,368 Kereta En. Kang Junwon dirakam oleh CCTV di pintu tol. 478 00:36:44,452 --> 00:36:45,828 Dia tak ada di sini. 479 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Awak dah jumpa keretanya? 480 00:36:47,580 --> 00:36:50,541 Kita tak boleh ke mana-mana tanpa dirakam oleh CCTV. 481 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Kami pasti dapat cari… 482 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Mari balik. 483 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Mari. - Mari. 484 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Naiklah. 485 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Suruh dia naik. 486 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Kemaskan barang. 487 00:37:03,221 --> 00:37:04,472 Jangan lupa itu. 488 00:37:22,573 --> 00:37:24,158 Dah puas saya cari, 489 00:37:27,495 --> 00:37:28,621 tapi tak jumpa kes… 490 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 bayi baru dilahirkan 491 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 diheret ke neraka. 492 00:37:39,632 --> 00:37:42,802 Mesti ada yang tak kena, betul? 493 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 Apa salah bayi yang baru lahir… 494 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Maknanya saya lahirkan pendosa? 495 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Begitukah? 496 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Sayakah yang bersalah? 497 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Apa patut kita buat? 498 00:38:07,285 --> 00:38:09,537 Awak tak salah. 499 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 Apa patut kita buat? 500 00:38:17,044 --> 00:38:19,922 Mari bawa bayi kita pulang. Saya akan cari maklumat. 501 00:40:28,968 --> 00:40:32,930 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman