1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,395
{\an8}PECCATRICE N° 3
PARK JUNGJA
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,440
{\an8}Park Jungja.
4
00:00:23,523 --> 00:00:28,361
{\an8}Morirai tra cinque giorni alle 15:00.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
{\an8}Dopo la sentenza di Park Jungja
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,117
{\an8}emessa quattro anni fa,
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
{\an8}siamo entrati in una nuova era.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,629
{\an8}LA SUA CONDANNA CI HA PERMESSO
DI ENTRARE IN UNA NUOVA ERA
9
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
{\an8}Purtroppo, fino alla fine,
10
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
{\an8}la peccatrice non ha confessato
i suoi peccati.
11
00:00:52,427 --> 00:00:53,636
LA NUOVA VERITÀ
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
{\an8}DA QUANDO IL LUOGO SACRO
DELLA CONDANNA DEL PECCATORE N° 1
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
{\an8}È STATO APERTO AL PUBBLICO
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,817
{\an8}CONTINUA A ESSERE D'ESEMPIO
PER COLORO CHE LO VISITANO
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
{\an8}Dio ci ha mostrato la Sua volontà
16
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
{\an8}tramite varie forme di intervento divino.
17
00:01:14,824 --> 00:01:19,079
{\an8}Ma la paura e la vergogna ci impediscono
di rivelare i nostri peccati
18
00:01:19,162 --> 00:01:22,457
{\an8}e facciamo di tutto
per ignorare il Suo messaggio.
19
00:01:23,416 --> 00:01:27,670
{\an8}I peccatori provano ad affrontare
la condanna dove nessuno può assistere.
20
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
Tra coloro che hanno ricevuto la sentenza,
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
alcuni si sono tolti la vita
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
senza attendere il giorno del giudizio.
23
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
{\an8}Come quest'uomo.
24
00:01:37,931 --> 00:01:40,725
{\an8}Pensavano si fosse suicidato
per un fallimento.
25
00:01:42,393 --> 00:01:45,980
Al momento della sua condanna
è stato riportato in vita,
26
00:01:46,064 --> 00:01:50,151
e ha affrontato la pena
davanti a parenti e amici.
27
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
L'arroganza l'ha portato a credere
di poter evitare l'ira di Dio,
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
ma Dio non gliel'ha permesso.
29
00:01:59,828 --> 00:02:02,455
{\an8}Allora, cosa vuole Dio da noi?
30
00:02:04,415 --> 00:02:08,211
{\an8}Ci sta dicendo
di vivere in maniera più giusta.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,046
{\an8}Esatto.
32
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
{\an8}È questa la volontà di Dio.
33
00:02:15,301 --> 00:02:18,096
{\an8}Mio padre è un peccatore.
34
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
{\an8}PECCATORE N° 27
SONG HYEONSEOP
35
00:02:19,973 --> 00:02:23,893
Ha usato la carta di credito aziendale
per spese personali.
36
00:02:26,187 --> 00:02:30,150
Ha anche dei video peccaminosi
sul suo computer.
37
00:02:33,194 --> 00:02:34,404
Mio padre
38
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
è un peccatore
e merita di andare all'Inferno.
39
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
IL VOLERE DI DIO II
40
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
{\an8}PECCATRICE N° 3, PARK JUNGJA
LUOGO SACRO A BUKHYEON-DONG
41
00:02:50,295 --> 00:02:52,547
{\an8}Una società che non rifugge i peccati.
42
00:02:53,464 --> 00:02:57,719
È sbagliato nascondere i nostri peccati
o quelli di parenti e amici.
43
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
2° PRESIDENTE, NUOVA VERITÀ
KIM JEONGCHIL
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,139
RESTI DI PARK JUNGJA
45
00:03:01,222 --> 00:03:03,474
Non fate la fine di Park Jungja.
46
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
No. Non nascondete i vostri peccati.
47
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Confessateli. Non mettete a tacere Dio.
48
00:03:13,109 --> 00:03:15,820
{\an8}Non intralciate il cammino
49
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
{\an8}del messaggio di Dio.
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
LA NUOVA VERITÀ
51
00:03:21,951 --> 00:03:23,786
La Nuova Verità sarà con voi
52
00:03:25,538 --> 00:03:30,752
mentre vi sforzate
di condurre vite più giuste.
53
00:03:30,835 --> 00:03:37,592
{\an8}SCOPRI IL VOLERE DI DIO
SULL'APP DELLA NUOVA VERITÀ
54
00:03:51,606 --> 00:03:55,401
Questa è solo la prima versione.
55
00:03:56,110 --> 00:03:58,446
Siamo riusciti a ottenere uno spazio
56
00:03:58,529 --> 00:04:01,783
dopo la messa in onda
del famoso telefilm Prima l'amore.
57
00:04:02,283 --> 00:04:05,203
Allora, che ne pensa?
58
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
Grazie per questa prima versione,
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
ma mi preoccupa il primo piano
su Park Jungja.
60
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Vengono mostrate
troppe emozioni sul suo volto.
61
00:04:20,343 --> 00:04:22,428
E la musica è troppo sentimentale.
62
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Temo che alcuni
possano avere pietà dei peccatori.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Abbiamo ripetuto più volte
64
00:04:30,144 --> 00:04:32,230
che i peccatori non vanno esaltati.
65
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
Che c'è da ridere?
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
Perché non fondate la vostra emittente?
67
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Produttore Bae Youngjae?
68
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Lei è il produttore di questo spot,
69
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
ma sembra avercela con la Nuova Verità.
70
00:04:59,674 --> 00:05:02,927
In realtà, sono io
il produttore principale.
71
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Bae è un assistente di produzione.
72
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Chi sarebbe un assistente?
73
00:05:09,600 --> 00:05:10,935
Sono il co-produttore.
74
00:05:12,979 --> 00:05:15,898
Non è che abbia qualcosa contro di voi…
75
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Anzi, sì.
76
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
È così.
77
00:05:24,073 --> 00:05:27,702
Devo chiedervi il permesso
persino sulla musica da usare?
78
00:05:27,785 --> 00:05:31,247
Basta così, Bae.
Non essere scortese con i diaconi.
79
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Chi dovrebbe dare l'ok
sullo spot pubblicitario
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,460
se non i diaconi?
81
00:05:35,543 --> 00:05:36,669
Capo.
82
00:05:37,837 --> 00:05:41,174
Quando è troppo, è troppo.
Che ci facciamo qui?
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,511
Non dovremmo chiedere conferma
per ogni minimo dettaglio.
84
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
Facciamo informazione, no?
O cosa siamo?
85
00:05:48,264 --> 00:05:52,101
Una società di produzione
della Nuova Verità? Che cazzo…
86
00:05:53,144 --> 00:05:55,730
Pensavo che avessimo lo stesso obiettivo,
87
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
ma immagino ci consideri
solo un cliente in più.
88
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
Non approva ciò che facciamo
per cambiare il mondo?
89
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
Il tasso di criminalità
è sceso notevolmente…
90
00:06:07,867 --> 00:06:09,327
Chi crede a quei numeri?
91
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Eh?
92
00:06:12,872 --> 00:06:16,042
La gente ha troppa paura
di denunciare i crimini della Punta.
93
00:06:16,125 --> 00:06:18,961
Scommetto che se contassero,
il tasso salirebbe alle stelle.
94
00:06:19,045 --> 00:06:21,381
Da poco, sulla casa di un destinatario,
95
00:06:21,464 --> 00:06:24,008
hanno scritto qualcosa con le bombolette.
96
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
Cos'era che diceva la scritta?
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
"Casa di un peccatore"?
98
00:06:29,555 --> 00:06:31,516
Hanno rivoltato la casa da cima a fondo
99
00:06:32,392 --> 00:06:35,186
e hanno picchiato la famiglia. Sbaglio?
100
00:06:36,187 --> 00:06:38,147
Per voi è normale un mondo
101
00:06:38,231 --> 00:06:42,068
in cui una bambina di dieci anni
dà del peccatore al padre?
102
00:06:42,151 --> 00:06:43,236
Basta.
103
00:06:43,319 --> 00:06:47,532
Migliorare il mondo
attraverso l'intimidazione e la condanna?
104
00:06:50,243 --> 00:06:51,702
Mi ricorda un posto.
105
00:06:53,246 --> 00:06:55,081
- L'Inferno.
- Smettila subito!
106
00:06:56,082 --> 00:06:57,041
Ma che cavolo?
107
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
Cosa…
108
00:07:01,045 --> 00:07:02,713
Oh, vi prego di scusarli.
109
00:07:02,797 --> 00:07:05,216
Finora hai lavorato bene. Che ti prende?
110
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Ad ogni modo,
apporteremo le modifiche da lei suggerite.
111
00:07:11,389 --> 00:07:13,307
E riguardo alla messa in onda,
112
00:07:13,391 --> 00:07:17,520
pensavamo di mandarlo cinque volte
a settimana. Quindi, tranquillo.
113
00:07:18,187 --> 00:07:22,233
Il produttore Bae è stressato
per via delle scadenze.
114
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Ed è papà da pochi giorni.
115
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Perché cavolo devi raccontarlo?
116
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Santo cielo.
117
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Siamo stati un po' troppo solerti.
118
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Non dico sia pessimo.
È buono, in generale.
119
00:07:36,372 --> 00:07:38,708
Quindi ci fideremo di voi.
120
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Dirò al presidente che tutto procede bene.
121
00:07:43,379 --> 00:07:44,839
Grazie mille.
122
00:07:44,922 --> 00:07:46,632
E la prego, non si preoccupi.
123
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
Oddio. Lasci che faccia io.
124
00:07:52,346 --> 00:07:53,848
Allora, arrivederci.
125
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Arrivederci.
126
00:07:56,517 --> 00:07:59,353
- Che idioti presuntuosi.
- Buon rientro.
127
00:08:01,355 --> 00:08:02,190
Ehi.
128
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
Siete fuori di testa?
129
00:08:06,110 --> 00:08:07,820
Youngjae, idiota.
130
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Vai subito ad apportare
le modifiche allo spot.
131
00:08:11,240 --> 00:08:12,241
Ma, signore…
132
00:08:14,243 --> 00:08:17,580
Devo andare da mia moglie.
Pensavo avessimo finito.
133
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
Allora perché li hai provocati
in quel modo?
134
00:08:20,374 --> 00:08:21,209
Pensi che io…
135
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
Lasciamo stare.
136
00:08:23,127 --> 00:08:25,254
- Ma fa' come ha detto.
- Diamine.
137
00:08:25,338 --> 00:08:28,424
Allunga la parte
con l'intervista della bambina.
138
00:08:28,508 --> 00:08:30,259
Mi è piaciuta quella parte.
139
00:08:30,343 --> 00:08:33,137
Fa venire voglia di confessare e pentirmi.
140
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Fa' come vogliono.
141
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
- Capo!
- Fallo e basta!
142
00:08:37,391 --> 00:08:38,851
Che palle.
143
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
Comunque, che ti è preso prima?
144
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
Perché ti sei piegato a loro?
145
00:08:43,856 --> 00:08:45,066
Junwon!
146
00:08:47,443 --> 00:08:50,446
Cazzo, ma che hanno tutti?
147
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Sohyun, aspetta.
148
00:09:02,166 --> 00:09:04,835
Ma ciao,
papà del nostro splendore
149
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
Hai tanto da fare, vero?
150
00:09:06,420 --> 00:09:09,006
Stai venendo in ospedale?
151
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Scusa, ma devo modificare un lavoro.
152
00:09:12,468 --> 00:09:14,178
Credo che finirò tardi.
153
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
Come stai?
154
00:09:15,930 --> 00:09:18,849
- Secondo te? Sono a pezzi.
- Come mai?
155
00:09:19,559 --> 00:09:21,686
Il dottore ha detto che stavi bene.
156
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
Mi sento impotente.
157
00:09:25,106 --> 00:09:29,944
La nostra creatura è in terapia intensiva,
e non posso vederla quando voglio.
158
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Starà bene, vero?
159
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Ma sì.
160
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
Tranquilla.
Il dottore ha detto che sta bene.
161
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
Quindi non vieni
durante l'orario delle visite?
162
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Salve.
163
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Eh, no. Non penso.
164
00:09:47,295 --> 00:09:50,631
Domani mi prendo la giornata libera
e vengo a trovarvi.
165
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
Allora,
166
00:09:54,552 --> 00:09:57,930
ti mando un suo video
più tardi, ok?
167
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Un video?
168
00:09:59,307 --> 00:10:03,477
- Puoi portare con te il telefono?
- Penso di sì. Lo userò per poco.
169
00:10:03,561 --> 00:10:05,605
Ok. Mandami un video allora.
170
00:10:06,522 --> 00:10:08,232
Farò più in fretta che posso.
171
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Scusami ancora. Ti amo.
172
00:10:12,570 --> 00:10:13,446
Va bene.
173
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Misuk.
174
00:10:22,079 --> 00:10:23,456
Misuk, aiutami.
175
00:10:23,539 --> 00:10:26,459
Dobbiamo modificarlo, vero?
Te lo leggo in faccia.
176
00:10:26,542 --> 00:10:28,669
Dannati fanatici della Nuova Verità.
177
00:10:28,753 --> 00:10:31,213
Non parlare male di loro. Mi spaventa.
178
00:10:31,297 --> 00:10:35,801
- Perché potrei finire all'Inferno?
- No. Perché potresti essere una Punta.
179
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Beh, ci può stare.
180
00:10:38,220 --> 00:10:39,055
A cosa lavori?
181
00:10:39,555 --> 00:10:42,099
Ah, è un nuovo programma di attualità.
182
00:10:42,183 --> 00:10:46,729
L'individuo si sente annientato
di fronte all'intervento divino.
183
00:10:46,812 --> 00:10:47,647
Chi è questo?
184
00:10:47,730 --> 00:10:50,316
Nasce il desiderio
di sparire dalla società,
185
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
è come suicidarsi.
186
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Ma dove li trovano questi ospiti?
187
00:10:56,197 --> 00:10:57,448
Cosa va modificato?
188
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Bisogna cambiare la musica
189
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
e modificare le interviste
con le famiglie dei peccatori.
190
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Torna dopo col copione delle interviste.
Tipo tra due ore.
191
00:11:08,000 --> 00:11:08,959
Due ore?
192
00:11:11,754 --> 00:11:12,713
Facciamo un'ora?
193
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
Non ci vorrà molto.
È una piccola modifica.
194
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
Dov'è il copione?
195
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Ce l'avrà il produttore Kang.
196
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
- Kang? Intendi Junwon?
- Sì.
197
00:11:25,976 --> 00:11:27,978
Perché mangi questa robaccia?
198
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Perché non risponde?
Non so che gli prende.
199
00:11:34,402 --> 00:11:35,236
Ehi, Misuk.
200
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
- Torno tra un'ora, ok?
- Ok.
201
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Ah!
202
00:11:42,159 --> 00:11:45,246
Auguri per essere diventato papà.
Benvenuto all'Inferno.
203
00:11:48,124 --> 00:11:49,041
- Ciao.
- Ciao.
204
00:11:50,584 --> 00:11:55,131
La colpa è della società se non riusciamo
a stare al passo coi tempi.
205
00:11:55,214 --> 00:11:58,759
Questo fenomeno non va visto
come una violazione delle norme.
206
00:11:59,301 --> 00:12:00,553
Cavoli, dov'è andato?
207
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
Qualcuno ha visto Junwon?
208
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Junwon…
209
00:12:04,223 --> 00:12:05,766
- Nessuno l'ha visto?
- No.
210
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
PRESTITI VELOCI SODO
211
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
CHIAMACI PER INFORMAZIONI
212
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
"Zona di pesca Yangpyeong?"
213
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
Che roba è?
214
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Dove cavolo eri?
Perché non rispondevi al telefono?
215
00:12:35,337 --> 00:12:38,632
- Ora ti piace pescare?
- No. Beh, sì. Perché mi cercavi?
216
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
Ero in sala montaggio
e mi serviva il copione.
217
00:12:42,762 --> 00:12:45,973
Ricordi che il capo vuole
che modifichiamo lo spot?
218
00:12:46,766 --> 00:12:48,976
Lavoriamoci insieme tra un'ora.
219
00:12:49,059 --> 00:12:50,019
Ecco…
220
00:12:51,729 --> 00:12:54,356
Scusami, Youngjae,
221
00:12:55,691 --> 00:12:57,777
ma ho un impegno con mia moglie.
222
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Cosa?
223
00:12:59,862 --> 00:13:01,405
Pensaci tu, d'accordo?
224
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Junwon. Fermo lì.
225
00:13:04,241 --> 00:13:08,329
Ho visto la mia creatura
per soli dieci minuti, riesci a crederci?
226
00:13:09,497 --> 00:13:12,374
Di questo passo, mia moglie
chiederà il divorzio. Aiutami.
227
00:13:13,751 --> 00:13:14,585
Youngjae.
228
00:13:16,754 --> 00:13:19,256
Ecco… scusa per prima.
229
00:13:21,759 --> 00:13:23,010
Pensaci tu, ok?
230
00:13:24,637 --> 00:13:26,347
Te ne vai davvero?
231
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
Pare di sì.
232
00:13:39,902 --> 00:13:41,362
Localizzate i bambini.
233
00:13:41,445 --> 00:13:43,572
- Disinfettatevi le mani.
- Ok.
234
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Niente foto.
- Ok.
235
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
Grazie per la collaborazione.
236
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
- Salve.
- Salve.
237
00:14:18,732 --> 00:14:24,321
Ok, iniziamo il tour della stanza
per far vedere a papà...
238
00:14:25,614 --> 00:14:29,785
Discendente di Song Sohyun.
239
00:14:31,620 --> 00:14:35,165
Tra tre giorni,
240
00:14:36,625 --> 00:14:41,046
alle 21:30,
241
00:14:42,131 --> 00:14:46,510
andrai all'Inferno.
242
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
Quei pazzi della Nuova Verità.
243
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
CHIAMA
SOHYUN
244
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Il numero è irraggiungibile…
245
00:15:52,326 --> 00:15:53,202
CHIAMATE RECENTI
246
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Dorme?
247
00:15:57,081 --> 00:15:58,248
Ma è ancora presto.
248
00:16:08,801 --> 00:16:09,885
Pronto?
249
00:16:09,969 --> 00:16:14,056
Pronto, Bae. Sono la moglie di Junwon.
250
00:16:14,139 --> 00:16:16,725
Oh, ciao. Come mai mi chiami?
251
00:16:17,309 --> 00:16:20,145
Non riesco a contattare Junwon.
252
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
L'hai visto al lavoro, oggi?
253
00:16:23,107 --> 00:16:26,402
Sì, ha staccato prima.
Ha detto che avrebbe visto te.
254
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
Ah, sì?
255
00:16:28,320 --> 00:16:32,157
Ti è sembrato che stesse bene?
Lo hai visto strano?
256
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Non direi, come al solito.
257
00:16:36,704 --> 00:16:40,332
Più ci penso
e più sento che qualcosa non va.
258
00:16:41,291 --> 00:16:42,584
In che senso?
259
00:16:43,419 --> 00:16:48,007
Qualche giorno fa,
mi hanno contattata degli strozzini
260
00:16:48,090 --> 00:16:50,175
dicendomi di restituire dei soldi.
261
00:16:50,259 --> 00:16:54,513
Hanno detto che è un giocatore incallito.
Ha il vizio del gioco.
262
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Forse mi preoccupo troppo,
starà bene, vero?
263
00:17:00,519 --> 00:17:02,187
Hanno detto che scommette?
264
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
Ma dai.
265
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Non ci credo. Ci penso io.
266
00:17:06,483 --> 00:17:07,317
Ok.
267
00:17:07,401 --> 00:17:10,946
Non preoccuparti troppo.
Starà dormendo in una spa.
268
00:17:12,614 --> 00:17:16,410
Se dovesse contattarti,
digli di chiamarmi subito.
269
00:17:16,493 --> 00:17:17,953
Ok, d'accordo.
270
00:17:18,037 --> 00:17:19,288
Tu stai tranquilla.
271
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Ok, grazie.
272
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
In questo mondo di pazzi
è impazzito anche lui?
273
00:17:28,338 --> 00:17:30,632
Perché rivolgersi a degli strozzini?
274
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Avrà l'amante?
275
00:17:42,144 --> 00:17:44,438
PRESTITI VELOCI SODO
CHIAMACI
276
00:17:49,276 --> 00:17:50,903
"Zona di pesca Yangpyeong?"
277
00:17:50,986 --> 00:17:52,529
GYEONGGI
VILLAGGIO INDONG, 33-2
278
00:17:56,575 --> 00:17:57,785
Aspetta…
279
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
INSERISCI INDIRIZZO
280
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
Zona di pesca Yangpyeong.
281
00:18:03,165 --> 00:18:06,960
ZONA DI PESCA YANGPYEONG
282
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Youngjae.
283
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Scusa per prima.
284
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
Se è una crisi di mezza età, lo ammazzo.
285
00:18:40,035 --> 00:18:41,662
LA NUOVA VERITÀ
286
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
IL VOLERE DI DIO
287
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
SENTENZE PER ANNO
1988 INDONESIA, 1999 CINA
288
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
BAMBINI
289
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
UNA DONNA HA UCCISO IL FIGLIO
E HA NASCOSTO IL CORPO
290
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
NEONATI
291
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
NESSUN RISULTATO PER "NEONATI"
292
00:19:24,913 --> 00:19:29,626
DARE ALLA LUCE UN PECCATORE
293
00:19:54,067 --> 00:19:57,905
Tra un chilometro e mezzo,
svolta a sinistra.
294
00:19:58,780 --> 00:20:00,741
Cazzo, dov'è questo posto?
295
00:20:02,117 --> 00:20:04,703
C'è davvero una zona di pesca qui?
296
00:20:08,707 --> 00:20:11,501
Non può avere una crisi
di mezza età normale?
297
00:20:11,585 --> 00:20:12,419
Non ci vedo.
298
00:20:13,837 --> 00:20:14,838
Non vedo niente.
299
00:20:20,677 --> 00:20:21,511
Ma che cavolo?
300
00:20:23,972 --> 00:20:24,848
Che c'è?
301
00:20:25,974 --> 00:20:27,809
Cosa vuole che faccia?
302
00:20:31,855 --> 00:20:33,482
Ecco un altro folle.
303
00:20:46,912 --> 00:20:47,829
Cosa?
304
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
PUNTA DI FRECCIA
305
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
Merda, sono quegli stronzi maledetti
della Punta.
306
00:21:04,179 --> 00:21:06,348
Si vede che quest'auto è di Seoul.
307
00:21:06,431 --> 00:21:08,058
Dannazione.
308
00:21:13,146 --> 00:21:14,106
Che volete?
309
00:21:14,189 --> 00:21:16,024
Signore, da dove viene?
310
00:21:16,692 --> 00:21:17,818
Da Seoul, perché?
311
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
Da Seoul?
312
00:21:20,570 --> 00:21:24,157
Non c'è niente proseguendo
su questa strada. Cosa fa qui?
313
00:21:24,241 --> 00:21:28,245
E perché mai dovrei dirlo a voi?
314
00:21:28,328 --> 00:21:31,498
Amico, te l'avevo detto
che veniva da Seoul.
315
00:21:32,332 --> 00:21:36,712
Mi chiedo solo
perché ha guidato fin qui da Seoul,
316
00:21:36,795 --> 00:21:38,797
in quanto protettore della zona.
317
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
Che lavoro fa?
318
00:21:42,259 --> 00:21:43,302
NTBC?
319
00:21:43,885 --> 00:21:45,762
È di un'emittente televisiva?
320
00:21:50,934 --> 00:21:54,187
Devo girare delle scene di paesaggi,
321
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
ok?
322
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
Non ho tempo per cercare dei set,
323
00:21:58,400 --> 00:22:01,236
così son venuto qui,
e prendo pure un po' d'aria.
324
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Stronzate.
325
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Vieni fino a qui per un po' d'aria?
326
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
Sei qui per vedere la tua amante, eh?
327
00:22:08,910 --> 00:22:10,287
- Sbaglio?
- Sta' zitto.
328
00:22:10,370 --> 00:22:11,997
Mi faranno diventare pazzo.
329
00:22:12,080 --> 00:22:13,165
- Signore.
- Cosa?
330
00:22:13,248 --> 00:22:17,377
Ho visto che ha un faro posteriore spento.
331
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
Lo ripari appena rientra a Seoul, ok?
332
00:22:20,422 --> 00:22:24,593
Magari pensa che non sia niente,
ma qualcuno potrebbe farsi male.
333
00:22:26,136 --> 00:22:26,970
Ma dai…
334
00:22:27,054 --> 00:22:30,474
Per creare un mondo migliore
si parte dalle piccole cose.
335
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
Si crede un giudice?
336
00:22:32,392 --> 00:22:34,644
Agisca nel rispetto degli altri.
337
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
- Va bene.
- Capito?
338
00:22:36,146 --> 00:22:36,980
Sì.
339
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
Ma che diavolo. Accidenti.
340
00:22:45,238 --> 00:22:46,198
Razza di idioti.
341
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
Di sicuro ha una relazione.
342
00:22:49,326 --> 00:22:50,327
Andiamo.
343
00:22:57,918 --> 00:22:59,503
Dio, quanto li odio.
344
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
ZONA DI PESCA YANGPYEONG
345
00:23:19,481 --> 00:23:22,567
Dove sei? Dove ti nascondi?
346
00:23:28,281 --> 00:23:31,535
Cavoli, si è nascosto bene.
347
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
Accidenti a lui.
348
00:23:43,922 --> 00:23:44,756
Junwon.
349
00:23:49,803 --> 00:23:50,637
Dov'è andato?
350
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Dov'è andato? Che palle.
351
00:24:04,359 --> 00:24:05,193
Junwon!
352
00:24:15,537 --> 00:24:22,127
Il numero è irraggiungibile.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
353
00:24:22,627 --> 00:24:24,754
Dov'è andato?
354
00:24:27,757 --> 00:24:29,759
Cavoli, questo posto dà i brividi.
355
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Junwon!
356
00:24:53,742 --> 00:24:55,535
Che cavolo… Ma che fa?
357
00:24:56,203 --> 00:24:57,329
Junwon!
358
00:24:57,412 --> 00:24:58,538
Sei impazzito?
359
00:24:58,622 --> 00:24:59,539
Junwon!
360
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
Sul serio?
361
00:25:05,337 --> 00:25:06,755
- Vattene!
- Vieni fuori!
362
00:25:06,838 --> 00:25:09,674
- Vattene!
- Esci! Che stai facendo?
363
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Lasciami!
364
00:25:12,093 --> 00:25:13,637
- Ma che hai?
- Lasciami!
365
00:25:13,720 --> 00:25:14,679
Vieni qui.
366
00:25:15,222 --> 00:25:16,806
Sei ubriaco?
367
00:25:16,890 --> 00:25:18,099
Lasciami, ti prego!
368
00:25:18,183 --> 00:25:19,893
Vieni qui. Parliamo.
369
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Che hai?
370
00:25:23,021 --> 00:25:24,356
Come sei arrivato qui?
371
00:25:26,191 --> 00:25:27,526
In macchina, perché?
372
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
Mi ha chiamato tua moglie.
373
00:25:29,236 --> 00:25:30,362
Esci e parliamo.
374
00:25:31,112 --> 00:25:31,988
Ti prego…
375
00:25:33,698 --> 00:25:36,076
Ti prego, fingi di non avermi visto.
376
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Esci, per la miseria!
377
00:25:37,827 --> 00:25:40,163
Devo andare in ospedale,
mia moglie mi aspetta.
378
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Esci. Sul serio.
379
00:25:47,963 --> 00:25:49,005
Ho ricevuto
380
00:25:49,673 --> 00:25:50,757
una profezia.
381
00:25:52,759 --> 00:25:53,593
Cosa?
382
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Sto per andare all'Inferno.
383
00:25:58,765 --> 00:25:59,683
Che hai detto?
384
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
Youngjae, ti supplico.
385
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
Ti supplico. Per favore.
386
00:26:06,064 --> 00:26:08,275
Fai finta di non avermi trovato.
387
00:26:08,817 --> 00:26:12,946
Se tieni la bocca chiusa,
nessuno saprà che sono andato all'Inferno.
388
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
Quindi, ti prego…
389
00:26:16,950 --> 00:26:17,826
Junwon.
390
00:26:21,413 --> 00:26:24,791
Fingi di non avermi visto, ti prego.
391
00:26:25,667 --> 00:26:27,877
Junwon, guardami. Andiamo.
392
00:26:28,837 --> 00:26:29,713
Stai bene?
393
00:26:32,132 --> 00:26:34,009
Sono condannato all'Inferno.
394
00:26:34,759 --> 00:26:35,719
La mia famiglia…
395
00:26:37,637 --> 00:26:38,805
Loro vivranno
396
00:26:40,098 --> 00:26:43,184
nella vergogna
di essere i familiari di un peccatore.
397
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Ti prego.
398
00:26:45,562 --> 00:26:51,318
La Nuova Verità e la Punta
non li lasceranno mai in pace!
399
00:26:55,405 --> 00:26:58,491
- Ti prego. Fingi di non avermi visto.
- E tu?
400
00:27:00,243 --> 00:27:01,911
Cosa ti succederà?
401
00:27:01,995 --> 00:27:03,705
Che succederà? Che farai?
402
00:27:04,372 --> 00:27:08,585
Quelli di Sodo si occuperanno di me.
403
00:27:08,668 --> 00:27:12,297
Faranno credere a tutti
che sia sparito senza lasciare tracce.
404
00:27:12,380 --> 00:27:13,506
Chi è questa gente?
405
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
Ascolta, Youngjae.
406
00:27:16,635 --> 00:27:19,304
Svegliati. Devi far finta
di non sapere nulla.
407
00:27:19,971 --> 00:27:21,056
Altrimenti,
408
00:27:21,556 --> 00:27:24,059
quelli di Sodo non ti lasceranno in pace.
409
00:27:24,142 --> 00:27:26,269
- Ma che accidenti…
- Youngjae.
410
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
Adesso vai.
411
00:27:28,647 --> 00:27:29,689
Junwon.
412
00:27:30,315 --> 00:27:31,524
Vattene adesso!
413
00:27:32,108 --> 00:27:33,443
Non ti avvicinare.
414
00:27:33,526 --> 00:27:34,653
Vattene subito!
415
00:27:54,881 --> 00:27:55,882
Youngjae.
416
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
A mia moglie…
417
00:28:00,804 --> 00:28:02,722
A mia moglie non dire niente.
418
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
Junwon.
419
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
È
420
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
meglio così.
421
00:28:28,957 --> 00:28:31,126
Youngjae!
422
00:28:33,712 --> 00:28:34,796
Junwon!
423
00:28:52,564 --> 00:28:53,398
Junwon!
424
00:29:12,250 --> 00:29:13,585
Dov'è finito?
425
00:30:21,110 --> 00:30:21,945
Junwon!
426
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Su, togliamoci il pensiero.
427
00:30:30,370 --> 00:30:31,663
Diamoci una mossa.
428
00:30:32,455 --> 00:30:36,167
Cazzo, l'acqua, certo.
E non ho gli stivali di gomma.
429
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Venga con noi.
430
00:30:43,424 --> 00:30:45,593
Forza, solleviamolo.
431
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
- Uno, due…
- Tre.
432
00:30:49,556 --> 00:30:50,890
Accidenti.
433
00:30:50,974 --> 00:30:52,517
Voi chi siete?
434
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Forza.
435
00:30:54,894 --> 00:30:55,728
Junwon!
436
00:30:56,229 --> 00:30:57,438
Lasciatemi!
437
00:30:58,022 --> 00:31:00,650
Lasciatemi e spiegatemi!
438
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Chi cazzo siete?
439
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Cosa volete farmi?
440
00:31:03,778 --> 00:31:06,281
- Produttore Bae.
- Lasciatemi! Chi siete?
441
00:31:06,364 --> 00:31:07,740
Produttore Bae!
442
00:31:10,451 --> 00:31:11,286
Eh?
443
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
È come suicidarsi.
444
00:31:13,955 --> 00:31:16,499
Ti conviene dimenticare
ciò che hai visto.
445
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
Non provare a indagare.
446
00:31:20,628 --> 00:31:22,463
Altrimenti sarai in pericolo.
447
00:31:22,547 --> 00:31:27,176
E Junwon? Che cosa gli è successo?
448
00:31:53,369 --> 00:31:56,539
Hyeongjun,
perché gli hai mostrato il tuo volto?
449
00:31:57,040 --> 00:31:59,375
- Possiamo fidarci di lui.
- Stronzate.
450
00:31:59,459 --> 00:32:03,087
La gente tradisce i genitori
per la Nuova Verità. Che fiducia…
451
00:32:03,671 --> 00:32:05,965
Sul serio lo lasciamo andare così?
452
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Se succede qualcosa,
ne sarai responsabile.
453
00:32:09,218 --> 00:32:10,553
Teniamolo d'occhio
454
00:32:11,554 --> 00:32:12,972
e vediamo come reagisce.
455
00:32:35,870 --> 00:32:40,792
PRESTITI VELOCI SODO
456
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Mi scusi.
457
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
Ma che bella la mia bambina.
458
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Salve.
459
00:34:38,409 --> 00:34:39,327
Sei sveglia?
460
00:34:43,706 --> 00:34:46,751
Ci ho messo un po' più del previsto.
461
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
E mi è morto il telefono.
462
00:35:37,385 --> 00:35:40,888
Non allontanatevi troppo.
Cercate lungo il sentiero!
463
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
- Sì.
- Agli ordini.
464
00:35:43,808 --> 00:35:47,311
È qui che ha fatto l'ultima chiamata.
Cercate dappertutto.
465
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Forza, entra!
466
00:35:57,071 --> 00:35:58,698
Cavoli, sul serio.
467
00:36:00,992 --> 00:36:04,328
Non c'è un'altra zona qui vicino
accessibile con l'auto?
468
00:36:04,412 --> 00:36:06,664
Non ci sono aree abitate qui intorno,
469
00:36:06,747 --> 00:36:10,334
e abbiamo già controllato
le due strade sterrate laggiù.
470
00:36:11,085 --> 00:36:12,795
Grazie per la collaborazione.
471
00:36:12,879 --> 00:36:14,213
Si figuri.
472
00:36:14,297 --> 00:36:16,132
Siamo felici di aiutarvi.
473
00:36:17,675 --> 00:36:18,509
Ma,
474
00:36:20,136 --> 00:36:23,848
davvero in così tanti
nascondono di aver ricevuto la sentenza?
475
00:36:25,266 --> 00:36:26,726
Sì, questo perché…
476
00:36:28,769 --> 00:36:31,105
non è facile superare la vergogna.
477
00:36:34,192 --> 00:36:38,613
Ritirata!
Preparatevi a tornare in centrale.
478
00:36:39,197 --> 00:36:41,657
Che significa?
Chi interrompe le ricerche?
479
00:36:41,741 --> 00:36:44,994
Una telecamera al casello ha ripreso
l'auto del sig. Kang. Non è qui.
480
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
Avete trovato l'auto?
481
00:36:47,580 --> 00:36:50,583
Beh, la Corea è piena
di telecamere di sorveglianza.
482
00:36:50,666 --> 00:36:51,709
La troveremo…
483
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
Torniamo in centrale.
484
00:36:57,006 --> 00:36:59,050
- Andiamo.
- Andiamo.
485
00:36:59,926 --> 00:37:01,177
Vieni fuori.
486
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
Digli di uscire.
487
00:37:02,303 --> 00:37:03,137
Prendi tutto.
488
00:37:03,221 --> 00:37:04,597
Non dimenticate niente.
489
00:37:22,448 --> 00:37:24,033
Per quanto cerchi,
490
00:37:27,495 --> 00:37:28,537
non trovo un caso
491
00:37:31,374 --> 00:37:33,334
in cui una creatura appena nata
492
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
sia stata condannata all'Inferno.
493
00:37:39,674 --> 00:37:42,802
Ci dev'essere un errore, vero, Youngjae?
494
00:37:46,722 --> 00:37:48,641
Cosa può avere fatto?
495
00:37:52,853 --> 00:37:54,689
Ho trasmesso io il peccato?
496
00:37:55,815 --> 00:37:56,649
È così?
497
00:37:59,777 --> 00:38:01,445
Ho fatto qualcosa di male?
498
00:38:05,241 --> 00:38:06,575
Che facciamo?
499
00:38:07,285 --> 00:38:09,453
Non hai fatto niente di male.
500
00:38:09,537 --> 00:38:10,371
Che facciamo?
501
00:38:17,086 --> 00:38:19,714
Andiamo tutti e tre a casa.
Ci penserò su.
502
00:40:28,968 --> 00:40:33,848
Sottotitoli: Elisabetta Disa