1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,395 {\an8}PECCATRICE N° 3 PARK JUNGJA 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,440 {\an8}Park Jungja. 4 00:00:23,523 --> 00:00:28,361 {\an8}Morirai tra cinque giorni alle 15:00. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 {\an8}Dopo la sentenza di Park Jungja 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,117 {\an8}emessa quattro anni fa, 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,578 {\an8}siamo entrati in una nuova era. 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,629 {\an8}LA SUA CONDANNA CI HA PERMESSO DI ENTRARE IN UNA NUOVA ERA 9 00:00:47,172 --> 00:00:48,715 {\an8}Purtroppo, fino alla fine, 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,926 {\an8}la peccatrice non ha confessato i suoi peccati. 11 00:00:52,427 --> 00:00:53,636 LA NUOVA VERITÀ 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 {\an8}DA QUANDO IL LUOGO SACRO DELLA CONDANNA DEL PECCATORE N° 1 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,353 {\an8}È STATO APERTO AL PUBBLICO 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 {\an8}CONTINUA A ESSERE D'ESEMPIO PER COLORO CHE LO VISITANO 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 {\an8}Dio ci ha mostrato la Sua volontà 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 {\an8}tramite varie forme di intervento divino. 17 00:01:14,824 --> 00:01:19,079 {\an8}Ma la paura e la vergogna ci impediscono di rivelare i nostri peccati 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,457 {\an8}e facciamo di tutto per ignorare il Suo messaggio. 19 00:01:23,416 --> 00:01:27,670 {\an8}I peccatori provano ad affrontare la condanna dove nessuno può assistere. 20 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Tra coloro che hanno ricevuto la sentenza, 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 alcuni si sono tolti la vita 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 senza attendere il giorno del giudizio. 23 00:01:36,721 --> 00:01:37,847 {\an8}Come quest'uomo. 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 {\an8}Pensavano si fosse suicidato per un fallimento. 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,980 Al momento della sua condanna è stato riportato in vita, 26 00:01:46,064 --> 00:01:50,151 e ha affrontato la pena davanti a parenti e amici. 27 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 L'arroganza l'ha portato a credere di poter evitare l'ira di Dio, 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,659 ma Dio non gliel'ha permesso. 29 00:01:59,828 --> 00:02:02,455 {\an8}Allora, cosa vuole Dio da noi? 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,211 {\an8}Ci sta dicendo di vivere in maniera più giusta. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 {\an8}Esatto. 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}È questa la volontà di Dio. 33 00:02:15,301 --> 00:02:18,096 {\an8}Mio padre è un peccatore. 34 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 {\an8}PECCATORE N° 27 SONG HYEONSEOP 35 00:02:19,973 --> 00:02:23,893 Ha usato la carta di credito aziendale per spese personali. 36 00:02:26,187 --> 00:02:30,150 Ha anche dei video peccaminosi sul suo computer. 37 00:02:33,194 --> 00:02:34,404 Mio padre 38 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 è un peccatore e merita di andare all'Inferno. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 IL VOLERE DI DIO II 40 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 {\an8}PECCATRICE N° 3, PARK JUNGJA LUOGO SACRO A BUKHYEON-DONG 41 00:02:50,295 --> 00:02:52,547 {\an8}Una società che non rifugge i peccati. 42 00:02:53,464 --> 00:02:57,719 È sbagliato nascondere i nostri peccati o quelli di parenti e amici. 43 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 2° PRESIDENTE, NUOVA VERITÀ KIM JEONGCHIL 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 RESTI DI PARK JUNGJA 45 00:03:01,222 --> 00:03:03,474 Non fate la fine di Park Jungja. 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,898 No. Non nascondete i vostri peccati. 47 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Confessateli. Non mettete a tacere Dio. 48 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 {\an8}Non intralciate il cammino 49 00:03:16,779 --> 00:03:18,031 {\an8}del messaggio di Dio. 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 LA NUOVA VERITÀ 51 00:03:21,951 --> 00:03:23,786 La Nuova Verità sarà con voi 52 00:03:25,538 --> 00:03:30,752 mentre vi sforzate di condurre vite più giuste. 53 00:03:30,835 --> 00:03:37,592 {\an8}SCOPRI IL VOLERE DI DIO SULL'APP DELLA NUOVA VERITÀ 54 00:03:51,606 --> 00:03:55,401 Questa è solo la prima versione. 55 00:03:56,110 --> 00:03:58,446 Siamo riusciti a ottenere uno spazio 56 00:03:58,529 --> 00:04:01,783 dopo la messa in onda del famoso telefilm Prima l'amore. 57 00:04:02,283 --> 00:04:05,203 Allora, che ne pensa? 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 Grazie per questa prima versione, 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 ma mi preoccupa il primo piano su Park Jungja. 60 00:04:15,630 --> 00:04:19,008 Vengono mostrate troppe emozioni sul suo volto. 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 E la musica è troppo sentimentale. 62 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Temo che alcuni possano avere pietà dei peccatori. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Abbiamo ripetuto più volte 64 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 che i peccatori non vanno esaltati. 65 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 Che c'è da ridere? 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,488 Perché non fondate la vostra emittente? 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Produttore Bae Youngjae? 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Lei è il produttore di questo spot, 69 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 ma sembra avercela con la Nuova Verità. 70 00:04:59,674 --> 00:05:02,927 In realtà, sono io il produttore principale. 71 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Bae è un assistente di produzione. 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Chi sarebbe un assistente? 73 00:05:09,600 --> 00:05:10,935 Sono il co-produttore. 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,898 Non è che abbia qualcosa contro di voi… 75 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Anzi, sì. 76 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 È così. 77 00:05:24,073 --> 00:05:27,702 Devo chiedervi il permesso persino sulla musica da usare? 78 00:05:27,785 --> 00:05:31,247 Basta così, Bae. Non essere scortese con i diaconi. 79 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 Chi dovrebbe dare l'ok sullo spot pubblicitario 80 00:05:34,292 --> 00:05:35,460 se non i diaconi? 81 00:05:35,543 --> 00:05:36,669 Capo. 82 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Quando è troppo, è troppo. Che ci facciamo qui? 83 00:05:41,257 --> 00:05:45,511 Non dovremmo chiedere conferma per ogni minimo dettaglio. 84 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 Facciamo informazione, no? O cosa siamo? 85 00:05:48,264 --> 00:05:52,101 Una società di produzione della Nuova Verità? Che cazzo… 86 00:05:53,144 --> 00:05:55,730 Pensavo che avessimo lo stesso obiettivo, 87 00:05:57,023 --> 00:05:59,901 ma immagino ci consideri solo un cliente in più. 88 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 Non approva ciò che facciamo per cambiare il mondo? 89 00:06:05,114 --> 00:06:07,784 Il tasso di criminalità è sceso notevolmente… 90 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 Chi crede a quei numeri? 91 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Eh? 92 00:06:12,872 --> 00:06:16,042 La gente ha troppa paura di denunciare i crimini della Punta. 93 00:06:16,125 --> 00:06:18,961 Scommetto che se contassero, il tasso salirebbe alle stelle. 94 00:06:19,045 --> 00:06:21,381 Da poco, sulla casa di un destinatario, 95 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 hanno scritto qualcosa con le bombolette. 96 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 Cos'era che diceva la scritta? 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,553 "Casa di un peccatore"? 98 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Hanno rivoltato la casa da cima a fondo 99 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 e hanno picchiato la famiglia. Sbaglio? 100 00:06:36,187 --> 00:06:38,147 Per voi è normale un mondo 101 00:06:38,231 --> 00:06:42,068 in cui una bambina di dieci anni dà del peccatore al padre? 102 00:06:42,151 --> 00:06:43,236 Basta. 103 00:06:43,319 --> 00:06:47,532 Migliorare il mondo attraverso l'intimidazione e la condanna? 104 00:06:50,243 --> 00:06:51,702 Mi ricorda un posto. 105 00:06:53,246 --> 00:06:55,081 - L'Inferno. - Smettila subito! 106 00:06:56,082 --> 00:06:57,041 Ma che cavolo? 107 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Cosa… 108 00:07:01,045 --> 00:07:02,713 Oh, vi prego di scusarli. 109 00:07:02,797 --> 00:07:05,216 Finora hai lavorato bene. Che ti prende? 110 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Ad ogni modo, apporteremo le modifiche da lei suggerite. 111 00:07:11,389 --> 00:07:13,307 E riguardo alla messa in onda, 112 00:07:13,391 --> 00:07:17,520 pensavamo di mandarlo cinque volte a settimana. Quindi, tranquillo. 113 00:07:18,187 --> 00:07:22,233 Il produttore Bae è stressato per via delle scadenze. 114 00:07:22,316 --> 00:07:24,318 Ed è papà da pochi giorni. 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Perché cavolo devi raccontarlo? 116 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Santo cielo. 117 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 Siamo stati un po' troppo solerti. 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Non dico sia pessimo. È buono, in generale. 119 00:07:36,372 --> 00:07:38,708 Quindi ci fideremo di voi. 120 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Dirò al presidente che tutto procede bene. 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,839 Grazie mille. 122 00:07:44,922 --> 00:07:46,632 E la prego, non si preoccupi. 123 00:07:47,717 --> 00:07:50,470 Oddio. Lasci che faccia io. 124 00:07:52,346 --> 00:07:53,848 Allora, arrivederci. 125 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 Arrivederci. 126 00:07:56,517 --> 00:07:59,353 - Che idioti presuntuosi. - Buon rientro. 127 00:08:01,355 --> 00:08:02,190 Ehi. 128 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 Siete fuori di testa? 129 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Youngjae, idiota. 130 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Vai subito ad apportare le modifiche allo spot. 131 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Ma, signore… 132 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Devo andare da mia moglie. Pensavo avessimo finito. 133 00:08:17,663 --> 00:08:20,291 Allora perché li hai provocati in quel modo? 134 00:08:20,374 --> 00:08:21,209 Pensi che io… 135 00:08:22,043 --> 00:08:23,044 Lasciamo stare. 136 00:08:23,127 --> 00:08:25,254 - Ma fa' come ha detto. - Diamine. 137 00:08:25,338 --> 00:08:28,424 Allunga la parte con l'intervista della bambina. 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,259 Mi è piaciuta quella parte. 139 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 Fa venire voglia di confessare e pentirmi. 140 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Fa' come vogliono. 141 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 - Capo! - Fallo e basta! 142 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 Che palle. 143 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 Comunque, che ti è preso prima? 144 00:08:41,437 --> 00:08:43,231 Perché ti sei piegato a loro? 145 00:08:43,856 --> 00:08:45,066 Junwon! 146 00:08:47,443 --> 00:08:50,446 Cazzo, ma che hanno tutti? 147 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Sohyun, aspetta. 148 00:09:02,166 --> 00:09:04,835 Ma ciao, papà del nostro splendore 149 00:09:04,919 --> 00:09:06,337 Hai tanto da fare, vero? 150 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 Stai venendo in ospedale? 151 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Scusa, ma devo modificare un lavoro. 152 00:09:12,468 --> 00:09:14,178 Credo che finirò tardi. 153 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 Come stai? 154 00:09:15,930 --> 00:09:18,849 - Secondo te? Sono a pezzi. - Come mai? 155 00:09:19,559 --> 00:09:21,686 Il dottore ha detto che stavi bene. 156 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Mi sento impotente. 157 00:09:25,106 --> 00:09:29,944 La nostra creatura è in terapia intensiva, e non posso vederla quando voglio. 158 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Starà bene, vero? 159 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Ma sì. 160 00:09:36,534 --> 00:09:39,203 Tranquilla. Il dottore ha detto che sta bene. 161 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Quindi non vieni durante l'orario delle visite? 162 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Salve. 163 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Eh, no. Non penso. 164 00:09:47,295 --> 00:09:50,631 Domani mi prendo la giornata libera e vengo a trovarvi. 165 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 Allora, 166 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 ti mando un suo video più tardi, ok? 167 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Un video? 168 00:09:59,307 --> 00:10:03,477 - Puoi portare con te il telefono? - Penso di sì. Lo userò per poco. 169 00:10:03,561 --> 00:10:05,605 Ok. Mandami un video allora. 170 00:10:06,522 --> 00:10:08,232 Farò più in fretta che posso. 171 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Scusami ancora. Ti amo. 172 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 Va bene. 173 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Misuk. 174 00:10:22,079 --> 00:10:23,456 Misuk, aiutami. 175 00:10:23,539 --> 00:10:26,459 Dobbiamo modificarlo, vero? Te lo leggo in faccia. 176 00:10:26,542 --> 00:10:28,669 Dannati fanatici della Nuova Verità. 177 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 Non parlare male di loro. Mi spaventa. 178 00:10:31,297 --> 00:10:35,801 - Perché potrei finire all'Inferno? - No. Perché potresti essere una Punta. 179 00:10:35,885 --> 00:10:37,720 Beh, ci può stare. 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,055 A cosa lavori? 181 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Ah, è un nuovo programma di attualità. 182 00:10:42,183 --> 00:10:46,729 L'individuo si sente annientato di fronte all'intervento divino. 183 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Chi è questo? 184 00:10:47,730 --> 00:10:50,316 Nasce il desiderio di sparire dalla società, 185 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 è come suicidarsi. 186 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 Ma dove li trovano questi ospiti? 187 00:10:56,197 --> 00:10:57,448 Cosa va modificato? 188 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Bisogna cambiare la musica 189 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 e modificare le interviste con le famiglie dei peccatori. 190 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Torna dopo col copione delle interviste. Tipo tra due ore. 191 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 Due ore? 192 00:11:11,754 --> 00:11:12,713 Facciamo un'ora? 193 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 Non ci vorrà molto. È una piccola modifica. 194 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 Dov'è il copione? 195 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Ce l'avrà il produttore Kang. 196 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 - Kang? Intendi Junwon? - Sì. 197 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Perché mangi questa robaccia? 198 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Perché non risponde? Non so che gli prende. 199 00:11:34,402 --> 00:11:35,236 Ehi, Misuk. 200 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 - Torno tra un'ora, ok? - Ok. 201 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Ah! 202 00:11:42,159 --> 00:11:45,246 Auguri per essere diventato papà. Benvenuto all'Inferno. 203 00:11:48,124 --> 00:11:49,041 - Ciao. - Ciao. 204 00:11:50,584 --> 00:11:55,131 La colpa è della società se non riusciamo a stare al passo coi tempi. 205 00:11:55,214 --> 00:11:58,759 Questo fenomeno non va visto come una violazione delle norme. 206 00:11:59,301 --> 00:12:00,553 Cavoli, dov'è andato? 207 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Qualcuno ha visto Junwon? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Junwon… 209 00:12:04,223 --> 00:12:05,766 - Nessuno l'ha visto? - No. 210 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 PRESTITI VELOCI SODO 211 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 CHIAMACI PER INFORMAZIONI 212 00:12:22,032 --> 00:12:23,617 "Zona di pesca Yangpyeong?" 213 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Che roba è? 214 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Dove cavolo eri? Perché non rispondevi al telefono? 215 00:12:35,337 --> 00:12:38,632 - Ora ti piace pescare? - No. Beh, sì. Perché mi cercavi? 216 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 Ero in sala montaggio e mi serviva il copione. 217 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 Ricordi che il capo vuole che modifichiamo lo spot? 218 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 Lavoriamoci insieme tra un'ora. 219 00:12:49,059 --> 00:12:50,019 Ecco… 220 00:12:51,729 --> 00:12:54,356 Scusami, Youngjae, 221 00:12:55,691 --> 00:12:57,777 ma ho un impegno con mia moglie. 222 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Cosa? 223 00:12:59,862 --> 00:13:01,405 Pensaci tu, d'accordo? 224 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Junwon. Fermo lì. 225 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 Ho visto la mia creatura per soli dieci minuti, riesci a crederci? 226 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 Di questo passo, mia moglie chiederà il divorzio. Aiutami. 227 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Youngjae. 228 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Ecco… scusa per prima. 229 00:13:21,759 --> 00:13:23,010 Pensaci tu, ok? 230 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 Te ne vai davvero? 231 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 Pare di sì. 232 00:13:39,902 --> 00:13:41,362 Localizzate i bambini. 233 00:13:41,445 --> 00:13:43,572 - Disinfettatevi le mani. - Ok. 234 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Niente foto. - Ok. 235 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Grazie per la collaborazione. 236 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 - Salve. - Salve. 237 00:14:18,732 --> 00:14:24,321 Ok, iniziamo il tour della stanza per far vedere a papà... 238 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Discendente di Song Sohyun. 239 00:14:31,620 --> 00:14:35,165 Tra tre giorni, 240 00:14:36,625 --> 00:14:41,046 alle 21:30, 241 00:14:42,131 --> 00:14:46,510 andrai all'Inferno. 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 Quei pazzi della Nuova Verità. 243 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 CHIAMA SOHYUN 244 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Il numero è irraggiungibile… 245 00:15:52,326 --> 00:15:53,202 CHIAMATE RECENTI 246 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Dorme? 247 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 Ma è ancora presto. 248 00:16:08,801 --> 00:16:09,885 Pronto? 249 00:16:09,969 --> 00:16:14,056 Pronto, Bae. Sono la moglie di Junwon. 250 00:16:14,139 --> 00:16:16,725 Oh, ciao. Come mai mi chiami? 251 00:16:17,309 --> 00:16:20,145 Non riesco a contattare Junwon. 252 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 L'hai visto al lavoro, oggi? 253 00:16:23,107 --> 00:16:26,402 Sì, ha staccato prima. Ha detto che avrebbe visto te. 254 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Ah, sì? 255 00:16:28,320 --> 00:16:32,157 Ti è sembrato che stesse bene? Lo hai visto strano? 256 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Non direi, come al solito. 257 00:16:36,704 --> 00:16:40,332 Più ci penso e più sento che qualcosa non va. 258 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 In che senso? 259 00:16:43,419 --> 00:16:48,007 Qualche giorno fa, mi hanno contattata degli strozzini 260 00:16:48,090 --> 00:16:50,175 dicendomi di restituire dei soldi. 261 00:16:50,259 --> 00:16:54,513 Hanno detto che è un giocatore incallito. Ha il vizio del gioco. 262 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Forse mi preoccupo troppo, starà bene, vero? 263 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 Hanno detto che scommette? 264 00:17:03,480 --> 00:17:04,565 Ma dai. 265 00:17:04,648 --> 00:17:06,400 Non ci credo. Ci penso io. 266 00:17:06,483 --> 00:17:07,317 Ok. 267 00:17:07,401 --> 00:17:10,946 Non preoccuparti troppo. Starà dormendo in una spa. 268 00:17:12,614 --> 00:17:16,410 Se dovesse contattarti, digli di chiamarmi subito. 269 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 Ok, d'accordo. 270 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Tu stai tranquilla. 271 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Ok, grazie. 272 00:17:24,877 --> 00:17:27,796 In questo mondo di pazzi è impazzito anche lui? 273 00:17:28,338 --> 00:17:30,632 Perché rivolgersi a degli strozzini? 274 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Avrà l'amante? 275 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 PRESTITI VELOCI SODO CHIAMACI 276 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 "Zona di pesca Yangpyeong?" 277 00:17:50,986 --> 00:17:52,529 GYEONGGI VILLAGGIO INDONG, 33-2 278 00:17:56,575 --> 00:17:57,785 Aspetta… 279 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 INSERISCI INDIRIZZO 280 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 Zona di pesca Yangpyeong. 281 00:18:03,165 --> 00:18:06,960 ZONA DI PESCA YANGPYEONG 282 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Youngjae. 283 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Scusa per prima. 284 00:18:24,436 --> 00:18:27,231 Se è una crisi di mezza età, lo ammazzo. 285 00:18:40,035 --> 00:18:41,662 LA NUOVA VERITÀ 286 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 IL VOLERE DI DIO 287 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 SENTENZE PER ANNO 1988 INDONESIA, 1999 CINA 288 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 BAMBINI 289 00:18:59,179 --> 00:19:02,307 UNA DONNA HA UCCISO IL FIGLIO E HA NASCOSTO IL CORPO 290 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 NEONATI 291 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 NESSUN RISULTATO PER "NEONATI" 292 00:19:24,913 --> 00:19:29,626 DARE ALLA LUCE UN PECCATORE 293 00:19:54,067 --> 00:19:57,905 Tra un chilometro e mezzo, svolta a sinistra. 294 00:19:58,780 --> 00:20:00,741 Cazzo, dov'è questo posto? 295 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 C'è davvero una zona di pesca qui? 296 00:20:08,707 --> 00:20:11,501 Non può avere una crisi di mezza età normale? 297 00:20:11,585 --> 00:20:12,419 Non ci vedo. 298 00:20:13,837 --> 00:20:14,838 Non vedo niente. 299 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Ma che cavolo? 300 00:20:23,972 --> 00:20:24,848 Che c'è? 301 00:20:25,974 --> 00:20:27,809 Cosa vuole che faccia? 302 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 Ecco un altro folle. 303 00:20:46,912 --> 00:20:47,829 Cosa? 304 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 PUNTA DI FRECCIA 305 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 Merda, sono quegli stronzi maledetti della Punta. 306 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 Si vede che quest'auto è di Seoul. 307 00:21:06,431 --> 00:21:08,058 Dannazione. 308 00:21:13,146 --> 00:21:14,106 Che volete? 309 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 Signore, da dove viene? 310 00:21:16,692 --> 00:21:17,818 Da Seoul, perché? 311 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Da Seoul? 312 00:21:20,570 --> 00:21:24,157 Non c'è niente proseguendo su questa strada. Cosa fa qui? 313 00:21:24,241 --> 00:21:28,245 E perché mai dovrei dirlo a voi? 314 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Amico, te l'avevo detto che veniva da Seoul. 315 00:21:32,332 --> 00:21:36,712 Mi chiedo solo perché ha guidato fin qui da Seoul, 316 00:21:36,795 --> 00:21:38,797 in quanto protettore della zona. 317 00:21:38,880 --> 00:21:40,132 Che lavoro fa? 318 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 NTBC? 319 00:21:43,885 --> 00:21:45,762 È di un'emittente televisiva? 320 00:21:50,934 --> 00:21:54,187 Devo girare delle scene di paesaggi, 321 00:21:54,813 --> 00:21:55,647 ok? 322 00:21:56,231 --> 00:21:58,317 Non ho tempo per cercare dei set, 323 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 così son venuto qui, e prendo pure un po' d'aria. 324 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Stronzate. 325 00:22:02,988 --> 00:22:05,365 Vieni fino a qui per un po' d'aria? 326 00:22:06,450 --> 00:22:08,827 Sei qui per vedere la tua amante, eh? 327 00:22:08,910 --> 00:22:10,287 - Sbaglio? - Sta' zitto. 328 00:22:10,370 --> 00:22:11,997 Mi faranno diventare pazzo. 329 00:22:12,080 --> 00:22:13,165 - Signore. - Cosa? 330 00:22:13,248 --> 00:22:17,377 Ho visto che ha un faro posteriore spento. 331 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 Lo ripari appena rientra a Seoul, ok? 332 00:22:20,422 --> 00:22:24,593 Magari pensa che non sia niente, ma qualcuno potrebbe farsi male. 333 00:22:26,136 --> 00:22:26,970 Ma dai… 334 00:22:27,054 --> 00:22:30,474 Per creare un mondo migliore si parte dalle piccole cose. 335 00:22:30,557 --> 00:22:31,808 Si crede un giudice? 336 00:22:32,392 --> 00:22:34,644 Agisca nel rispetto degli altri. 337 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 - Va bene. - Capito? 338 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Sì. 339 00:22:40,942 --> 00:22:43,278 Ma che diavolo. Accidenti. 340 00:22:45,238 --> 00:22:46,198 Razza di idioti. 341 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 Di sicuro ha una relazione. 342 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Andiamo. 343 00:22:57,918 --> 00:22:59,503 Dio, quanto li odio. 344 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 ZONA DI PESCA YANGPYEONG 345 00:23:19,481 --> 00:23:22,567 Dove sei? Dove ti nascondi? 346 00:23:28,281 --> 00:23:31,535 Cavoli, si è nascosto bene. 347 00:23:41,711 --> 00:23:43,839 Accidenti a lui. 348 00:23:43,922 --> 00:23:44,756 Junwon. 349 00:23:49,803 --> 00:23:50,637 Dov'è andato? 350 00:23:58,270 --> 00:24:01,148 Dov'è andato? Che palle. 351 00:24:04,359 --> 00:24:05,193 Junwon! 352 00:24:15,537 --> 00:24:22,127 Il numero è irraggiungibile. Lasciate un messaggio dopo il bip. 353 00:24:22,627 --> 00:24:24,754 Dov'è andato? 354 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 Cavoli, questo posto dà i brividi. 355 00:24:44,483 --> 00:24:45,484 Junwon! 356 00:24:53,742 --> 00:24:55,535 Che cavolo… Ma che fa? 357 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 Junwon! 358 00:24:57,412 --> 00:24:58,538 Sei impazzito? 359 00:24:58,622 --> 00:24:59,539 Junwon! 360 00:25:00,874 --> 00:25:01,708 Sul serio? 361 00:25:05,337 --> 00:25:06,755 - Vattene! - Vieni fuori! 362 00:25:06,838 --> 00:25:09,674 - Vattene! - Esci! Che stai facendo? 363 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Lasciami! 364 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 - Ma che hai? - Lasciami! 365 00:25:13,720 --> 00:25:14,679 Vieni qui. 366 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 Sei ubriaco? 367 00:25:16,890 --> 00:25:18,099 Lasciami, ti prego! 368 00:25:18,183 --> 00:25:19,893 Vieni qui. Parliamo. 369 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Che hai? 370 00:25:23,021 --> 00:25:24,356 Come sei arrivato qui? 371 00:25:26,191 --> 00:25:27,526 In macchina, perché? 372 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 Mi ha chiamato tua moglie. 373 00:25:29,236 --> 00:25:30,362 Esci e parliamo. 374 00:25:31,112 --> 00:25:31,988 Ti prego… 375 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Ti prego, fingi di non avermi visto. 376 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Esci, per la miseria! 377 00:25:37,827 --> 00:25:40,163 Devo andare in ospedale, mia moglie mi aspetta. 378 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Esci. Sul serio. 379 00:25:47,963 --> 00:25:49,005 Ho ricevuto 380 00:25:49,673 --> 00:25:50,757 una profezia. 381 00:25:52,759 --> 00:25:53,593 Cosa? 382 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Sto per andare all'Inferno. 383 00:25:58,765 --> 00:25:59,683 Che hai detto? 384 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 Youngjae, ti supplico. 385 00:26:03,103 --> 00:26:05,981 Ti supplico. Per favore. 386 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 Fai finta di non avermi trovato. 387 00:26:08,817 --> 00:26:12,946 Se tieni la bocca chiusa, nessuno saprà che sono andato all'Inferno. 388 00:26:13,029 --> 00:26:14,030 Quindi, ti prego… 389 00:26:16,950 --> 00:26:17,826 Junwon. 390 00:26:21,413 --> 00:26:24,791 Fingi di non avermi visto, ti prego. 391 00:26:25,667 --> 00:26:27,877 Junwon, guardami. Andiamo. 392 00:26:28,837 --> 00:26:29,713 Stai bene? 393 00:26:32,132 --> 00:26:34,009 Sono condannato all'Inferno. 394 00:26:34,759 --> 00:26:35,719 La mia famiglia… 395 00:26:37,637 --> 00:26:38,805 Loro vivranno 396 00:26:40,098 --> 00:26:43,184 nella vergogna di essere i familiari di un peccatore. 397 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Ti prego. 398 00:26:45,562 --> 00:26:51,318 La Nuova Verità e la Punta non li lasceranno mai in pace! 399 00:26:55,405 --> 00:26:58,491 - Ti prego. Fingi di non avermi visto. - E tu? 400 00:27:00,243 --> 00:27:01,911 Cosa ti succederà? 401 00:27:01,995 --> 00:27:03,705 Che succederà? Che farai? 402 00:27:04,372 --> 00:27:08,585 Quelli di Sodo si occuperanno di me. 403 00:27:08,668 --> 00:27:12,297 Faranno credere a tutti che sia sparito senza lasciare tracce. 404 00:27:12,380 --> 00:27:13,506 Chi è questa gente? 405 00:27:13,590 --> 00:27:15,425 Ascolta, Youngjae. 406 00:27:16,635 --> 00:27:19,304 Svegliati. Devi far finta di non sapere nulla. 407 00:27:19,971 --> 00:27:21,056 Altrimenti, 408 00:27:21,556 --> 00:27:24,059 quelli di Sodo non ti lasceranno in pace. 409 00:27:24,142 --> 00:27:26,269 - Ma che accidenti… - Youngjae. 410 00:27:27,145 --> 00:27:28,146 Adesso vai. 411 00:27:28,647 --> 00:27:29,689 Junwon. 412 00:27:30,315 --> 00:27:31,524 Vattene adesso! 413 00:27:32,108 --> 00:27:33,443 Non ti avvicinare. 414 00:27:33,526 --> 00:27:34,653 Vattene subito! 415 00:27:54,881 --> 00:27:55,882 Youngjae. 416 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 A mia moglie… 417 00:28:00,804 --> 00:28:02,722 A mia moglie non dire niente. 418 00:28:02,806 --> 00:28:03,640 Junwon. 419 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 È 420 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 meglio così. 421 00:28:28,957 --> 00:28:31,126 Youngjae! 422 00:28:33,712 --> 00:28:34,796 Junwon! 423 00:28:52,564 --> 00:28:53,398 Junwon! 424 00:29:12,250 --> 00:29:13,585 Dov'è finito? 425 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 Junwon! 426 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Su, togliamoci il pensiero. 427 00:30:30,370 --> 00:30:31,663 Diamoci una mossa. 428 00:30:32,455 --> 00:30:36,167 Cazzo, l'acqua, certo. E non ho gli stivali di gomma. 429 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Venga con noi. 430 00:30:43,424 --> 00:30:45,593 Forza, solleviamolo. 431 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 - Uno, due… - Tre. 432 00:30:49,556 --> 00:30:50,890 Accidenti. 433 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Voi chi siete? 434 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Forza. 435 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Junwon! 436 00:30:56,229 --> 00:30:57,438 Lasciatemi! 437 00:30:58,022 --> 00:31:00,650 Lasciatemi e spiegatemi! 438 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Chi cazzo siete? 439 00:31:02,193 --> 00:31:03,695 Cosa volete farmi? 440 00:31:03,778 --> 00:31:06,281 - Produttore Bae. - Lasciatemi! Chi siete? 441 00:31:06,364 --> 00:31:07,740 Produttore Bae! 442 00:31:10,451 --> 00:31:11,286 Eh? 443 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 È come suicidarsi. 444 00:31:13,955 --> 00:31:16,499 Ti conviene dimenticare ciò che hai visto. 445 00:31:17,792 --> 00:31:19,669 Non provare a indagare. 446 00:31:20,628 --> 00:31:22,463 Altrimenti sarai in pericolo. 447 00:31:22,547 --> 00:31:27,176 E Junwon? Che cosa gli è successo? 448 00:31:53,369 --> 00:31:56,539 Hyeongjun, perché gli hai mostrato il tuo volto? 449 00:31:57,040 --> 00:31:59,375 - Possiamo fidarci di lui. - Stronzate. 450 00:31:59,459 --> 00:32:03,087 La gente tradisce i genitori per la Nuova Verità. Che fiducia… 451 00:32:03,671 --> 00:32:05,965 Sul serio lo lasciamo andare così? 452 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Se succede qualcosa, ne sarai responsabile. 453 00:32:09,218 --> 00:32:10,553 Teniamolo d'occhio 454 00:32:11,554 --> 00:32:12,972 e vediamo come reagisce. 455 00:32:35,870 --> 00:32:40,792 PRESTITI VELOCI SODO 456 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Mi scusi. 457 00:33:39,350 --> 00:33:42,478 Ma che bella la mia bambina. 458 00:33:47,358 --> 00:33:48,568 Salve. 459 00:34:38,409 --> 00:34:39,327 Sei sveglia? 460 00:34:43,706 --> 00:34:46,751 Ci ho messo un po' più del previsto. 461 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 E mi è morto il telefono. 462 00:35:37,385 --> 00:35:40,888 Non allontanatevi troppo. Cercate lungo il sentiero! 463 00:35:40,972 --> 00:35:42,098 - Sì. - Agli ordini. 464 00:35:43,808 --> 00:35:47,311 È qui che ha fatto l'ultima chiamata. Cercate dappertutto. 465 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Forza, entra! 466 00:35:57,071 --> 00:35:58,698 Cavoli, sul serio. 467 00:36:00,992 --> 00:36:04,328 Non c'è un'altra zona qui vicino accessibile con l'auto? 468 00:36:04,412 --> 00:36:06,664 Non ci sono aree abitate qui intorno, 469 00:36:06,747 --> 00:36:10,334 e abbiamo già controllato le due strade sterrate laggiù. 470 00:36:11,085 --> 00:36:12,795 Grazie per la collaborazione. 471 00:36:12,879 --> 00:36:14,213 Si figuri. 472 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Siamo felici di aiutarvi. 473 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 Ma, 474 00:36:20,136 --> 00:36:23,848 davvero in così tanti nascondono di aver ricevuto la sentenza? 475 00:36:25,266 --> 00:36:26,726 Sì, questo perché… 476 00:36:28,769 --> 00:36:31,105 non è facile superare la vergogna. 477 00:36:34,192 --> 00:36:38,613 Ritirata! Preparatevi a tornare in centrale. 478 00:36:39,197 --> 00:36:41,657 Che significa? Chi interrompe le ricerche? 479 00:36:41,741 --> 00:36:44,994 Una telecamera al casello ha ripreso l'auto del sig. Kang. Non è qui. 480 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 Avete trovato l'auto? 481 00:36:47,580 --> 00:36:50,583 Beh, la Corea è piena di telecamere di sorveglianza. 482 00:36:50,666 --> 00:36:51,709 La troveremo… 483 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 Torniamo in centrale. 484 00:36:57,006 --> 00:36:59,050 - Andiamo. - Andiamo. 485 00:36:59,926 --> 00:37:01,177 Vieni fuori. 486 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Digli di uscire. 487 00:37:02,303 --> 00:37:03,137 Prendi tutto. 488 00:37:03,221 --> 00:37:04,597 Non dimenticate niente. 489 00:37:22,448 --> 00:37:24,033 Per quanto cerchi, 490 00:37:27,495 --> 00:37:28,537 non trovo un caso 491 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 in cui una creatura appena nata 492 00:37:35,002 --> 00:37:37,296 sia stata condannata all'Inferno. 493 00:37:39,674 --> 00:37:42,802 Ci dev'essere un errore, vero, Youngjae? 494 00:37:46,722 --> 00:37:48,641 Cosa può avere fatto? 495 00:37:52,853 --> 00:37:54,689 Ho trasmesso io il peccato? 496 00:37:55,815 --> 00:37:56,649 È così? 497 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Ho fatto qualcosa di male? 498 00:38:05,241 --> 00:38:06,575 Che facciamo? 499 00:38:07,285 --> 00:38:09,453 Non hai fatto niente di male. 500 00:38:09,537 --> 00:38:10,371 Che facciamo? 501 00:38:17,086 --> 00:38:19,714 Andiamo tutti e tre a casa. Ci penserò su. 502 00:40:28,968 --> 00:40:33,848 Sottotitoli: Elisabetta Disa