1 00:00:05,797 --> 00:00:09,801 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 VIP-ene er her. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,596 RETTFERDIGHET FINNES 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,364 Går det bra? 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Ja. 6 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Tiden er inne. 7 00:00:37,537 --> 00:00:40,040 Alle ut av bygningen, vennligst gå ut. 8 00:00:40,665 --> 00:00:43,376 Betjenter, dere bør også vente utenfor. 9 00:00:53,511 --> 00:00:56,222 Hei. Kom med advarselen. 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Vennligst start kunngjøringen. 11 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 GUD HAR FORLATT DEG 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,567 Fortapelsens demonstrasjon starter snart. 13 00:01:08,693 --> 00:01:11,404 Park Jungja, demonstrasjonens hovedperson, 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 mottok en fordømmelse rundt kl. 22 for fire dager siden. 15 00:01:16,451 --> 00:01:20,705 Demonstrasjonen er en form for guddommelig inngripen 16 00:01:20,789 --> 00:01:24,084 som viser den evige smerten offeret må lide i helvete. 17 00:01:26,002 --> 00:01:31,341 Dette er Guds vilje for å lære menneskene om syndens vekt. 18 00:01:32,383 --> 00:01:33,927 Alle dere som ser på dette 19 00:01:34,677 --> 00:01:38,473 må kvitte dere med arrogansen og staheten deres 20 00:01:39,224 --> 00:01:42,435 og bevitne den guddommelige inngripenen med anger. 21 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 VI BEGYNNER STRAKS MED DEMONSTRASJONEN 22 00:01:56,449 --> 00:01:59,911 VI BEGYNNER STRAKS MED DEMONSTRASJONEN AV PARK JUNGJA 23 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Ti, ni, åtte, 24 00:02:05,375 --> 00:02:09,045 sju, seks, fem, 25 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 fire, tre, 26 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 to, én. 27 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 FORDØMMELSE ER ENESTE LØSNING 28 00:02:40,910 --> 00:02:43,830 INGEN NÅDE FOR DJEVELEN GUDS DOMMEDAG ER HER 29 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 -Hvordan er det mulig? -Skyt! Alle sammen, skyt! 30 00:03:41,971 --> 00:03:44,224 Skyt, idioter! Skyt! 31 00:03:47,685 --> 00:03:48,937 INGEN HVILE I HELVETE 32 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Skyt! 33 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Kom igjen! Skyt! 34 00:04:11,459 --> 00:04:13,169 Hjelp meg, vær så snill. 35 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 Faen! 36 00:05:35,793 --> 00:05:39,380 INGEN HVILE I HELVETE DU SKAL EVIG PINES 37 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 GUD HAR FORLATT DEG 38 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Unnskyld meg! 39 00:07:26,904 --> 00:07:28,197 Eunpyo! 40 00:08:15,077 --> 00:08:16,829 Kan ikke koble til samtale… 41 00:08:33,804 --> 00:08:38,351 UBESKYTTET SVING 42 00:09:05,753 --> 00:09:10,383 SEOBUK POLITISTASJON 43 00:09:41,372 --> 00:09:44,542 En forferdelig hendelse utspilte seg i går. 44 00:09:44,625 --> 00:09:48,796 Mange av dere har sett det utrolige øyeblikket direkte. 45 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Alle venter nok på å høre fra én mann. 46 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 Han har blitt den viktigste personen i Korea over natten. 47 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 {\an8}Det viser seg 48 00:09:59,181 --> 00:10:03,060 {\an8}at vi hadde rapportert om ham flere ganger. 49 00:10:03,936 --> 00:10:06,272 Mange av dere husker nok den hendelsen. 50 00:10:07,690 --> 00:10:12,194 {\an8}En mann som gikk forbi et brannåsted løp inn i det brennende bygget 51 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 {\an8}og reddet et fire år gammelt barn og moren. 52 00:10:14,864 --> 00:10:16,490 Dere husker nok dette. 53 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Dette er den mannen. 54 00:10:19,201 --> 00:10:22,580 {\an8}En ubevæpnet mann gikk opp til en som truet folk med våpen 55 00:10:22,663 --> 00:10:25,374 {\an8}og overtalte ham til å legge fra seg våpenet. 56 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 {\an8}Hendelsen overrasket mange. 57 00:10:28,711 --> 00:10:32,256 {\an8}Ville du tro meg om jeg sa at helten i alle disse historiene 58 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 {\an8}er samme person? 59 00:10:34,175 --> 00:10:37,720 Han har også advart oss 60 00:10:37,803 --> 00:10:41,474 om de siste hendelsene i over ti år. 61 00:10:41,557 --> 00:10:44,894 Vi skulle ha hørt på advarslene hans. 62 00:10:46,020 --> 00:10:47,521 I dagens spesial får dere 63 00:10:47,605 --> 00:10:51,776 {\an8}et eksklusivt intervju med styreleder Jung Jinsu i Den nye sannheten. 64 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 Hei, styreleder Jung. 65 00:10:55,446 --> 00:10:58,532 -Hallo, hyggelig å møte deg. -Hyggelig å møte deg. 66 00:10:58,616 --> 00:11:00,159 Mange er forvirret 67 00:11:00,242 --> 00:11:03,871 og har sluppet alt de har i hendene etter gårsdagens hendelse. 68 00:11:03,954 --> 00:11:05,915 Vi trenger sårt råd fra deg. 69 00:11:07,541 --> 00:11:11,253 Alle trenger nok litt tid til å tenke på Guds budskap. 70 00:11:11,837 --> 00:11:14,382 Det er naturlig at folk reagerer slik. 71 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Men… 72 00:11:17,468 --> 00:11:22,306 …å ikke gjøre noe i frykt for å synde kan ikke være løsningen. 73 00:11:23,599 --> 00:11:28,479 Alle må tilbake til livene sine og gjøre sitt beste for å leve rettskaffent. 74 00:11:29,105 --> 00:11:33,984 Nylig har vi sett tre demonstrasjoner, men vi kjenner bare drapsdømte Kims synd. 75 00:11:34,068 --> 00:11:37,988 Syndene til de to andre personene, Joo og Park, er fortsatt ukjent. 76 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 Hva kan deres synder være? 77 00:11:41,575 --> 00:11:45,371 Den nye sannheten prøver å finne det ut, 78 00:11:46,747 --> 00:11:51,085 men det er grenser for informasjon en ikke-statlig organisasjon kan få. 79 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 Angående Park Jungjas sak har nøkkelvitner allerede rømt fra landet, 80 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 identitetene til politiet og advokatene som hjalp dem er bekreftet. 81 00:12:02,555 --> 00:12:05,891 Jeg oppfordrer alle som ser på dette 82 00:12:05,975 --> 00:12:09,353 og alle myndigheter, inkludert politi og påtalemyndigheter, 83 00:12:09,437 --> 00:12:11,647 om å ta affære med en gang 84 00:12:12,231 --> 00:12:15,568 med tanke på omstendighetene. 85 00:12:16,152 --> 00:12:19,405 Vi er vel alle nysgjerrige 86 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 på de samme tingene. 87 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Hvorfor tror du at noe sånt skjer så ofte? 88 00:12:25,661 --> 00:12:30,166 Gud har sendt sitt budskap på overnaturlig vis 89 00:12:30,249 --> 00:12:32,835 gjennom hele menneskets historie. 90 00:12:33,419 --> 00:12:37,423 Derfor bør ikke spørsmålet være: "Hvorfor nå?" 91 00:12:38,090 --> 00:12:41,093 "Hvorfor har vi ikke tatt hensyn til det?" 92 00:12:43,262 --> 00:12:45,765 Det er det vi burde spørre oss om. 93 00:12:46,807 --> 00:12:52,062 Jeg har sagt dette i over ti år. 94 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 Det at vi først nå har dette intervjuet 95 00:12:54,565 --> 00:12:59,445 viser tydelig hvor uvitende vi har vært mot Guds vilje. 96 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 Jeg tror det er derfor 97 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 Gud har funnet en måte 98 00:13:05,201 --> 00:13:10,289 å formidle sitt budskap på en mer direkte og klar måte. 99 00:13:12,291 --> 00:13:14,168 {\an8}INTERVJU MED STYRELEDER JUNG 100 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Sånn… 101 00:13:24,094 --> 00:13:25,679 …kan du tydelig se det. 102 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Den jævelen! 103 00:13:31,477 --> 00:13:37,066 Ifølge Den nye sannheten ber Gud oss være mer rettskafne gjennom Hans budskap. 104 00:13:37,149 --> 00:13:39,860 {\an8}Det kan virke litt for åpenbart og konseptuelt… 105 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Den åpenbare sannheten 106 00:13:42,905 --> 00:13:47,034 har aldri blitt opprettholdt siden menneskehetens begynnelse, 107 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 og det er det Gud angrer dypt på. 108 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Beklager. 109 00:13:58,045 --> 00:14:02,675 Den nye sannheten har studert 132 saker med forordninger og demonstrasjoner, 110 00:14:02,758 --> 00:14:06,011 og samlet en journal med analyser av subjektenes synder. 111 00:14:07,471 --> 00:14:09,932 Du finner den på nettsiden vår. 112 00:14:10,641 --> 00:14:12,685 Når du ser på den, 113 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 vil du kunne forstå hva Gud vil ha fra oss 114 00:14:17,648 --> 00:14:20,192 og hva Gud forbyr oss å gjøre. 115 00:14:21,193 --> 00:14:24,738 {\an8}Jeg leste dokumentet grundig i hele natt. 116 00:14:24,822 --> 00:14:28,826 {\an8}Jeg tror det kan anses som den nye æraens bibel. 117 00:14:28,909 --> 00:14:31,120 {\an8}Men det er vanskelig for vanlige folk 118 00:14:31,203 --> 00:14:35,583 å skille rettferdighet fra urettferdighet i livene sine. 119 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 -Om alle kan være som deg… -Nei! 120 00:14:37,668 --> 00:14:38,669 Vi mennesker 121 00:14:39,628 --> 00:14:42,131 kan alltid skille rett fra galt. 122 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Gud har gitt oss den evnen. 123 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Men vi sliter med å motstå fristelsen 124 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 når vi må velge mellom godt og ondt. 125 00:14:53,642 --> 00:14:58,480 {\an8}Å ha rett til å velge kan høres flott ut, men det er en straff i forkledning. 126 00:15:00,024 --> 00:15:04,987 Nå har vi ikke lenger rett til å forsømme det onde. 127 00:15:05,613 --> 00:15:09,617 Vi må nå etterstrebe rettskaffenhet. 128 00:15:09,700 --> 00:15:12,620 Det er det vi mennesker må gjøre i den nye æraen. 129 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 Jeg skjønner. Jeg vil gjerne høre mer, 130 00:15:16,373 --> 00:15:19,793 {\an8}men det er alt vi har tid til i dag. 131 00:15:19,877 --> 00:15:22,922 {\an8}Jeg håper vi kan diskutere dette oftere i fremtiden. 132 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 Beklager, 133 00:15:26,550 --> 00:15:31,847 men jeg gjorde min plikt som hans tjener ved å la verden få vite om hans vilje. 134 00:15:32,514 --> 00:15:36,936 Jeg skal lete etter Guds spor til Han kaller på meg igjen. 135 00:15:40,773 --> 00:15:42,775 Jeg vil ønske dere alle velkommen… 136 00:15:45,945 --> 00:15:47,154 …til en ny verden. 137 00:15:49,990 --> 00:15:52,326 Har dere sett den? 138 00:15:52,409 --> 00:15:56,705 Vi fortjener ikke Hans kjærlighet. Hvordan kan Han elske oss så ubetinget? 139 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 Styreleder Jung Jinsu, 140 00:16:03,796 --> 00:16:07,466 {\an8}ikke lat som om alt er over. 141 00:16:07,549 --> 00:16:12,179 Gud har gitt oss en sjanse, og det er vår plikt å reagere på det. 142 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Alle sammen, 143 00:16:14,306 --> 00:16:15,683 ikke bli for opprømte. 144 00:16:15,766 --> 00:16:19,228 Det fører ingensteds hen! Vi drives av raseri! 145 00:16:20,229 --> 00:16:25,359 Folk ter seg som om de overgir seg til Gud etter å ha sett gårsdagens demonstrasjon. 146 00:16:25,442 --> 00:16:27,027 Men snart er alt glemt, 147 00:16:27,111 --> 00:16:31,448 og de jævla lærde, forfattere og advokater vil begynne å plapre igjen. 148 00:16:31,532 --> 00:16:35,035 Verden vil vende tilbake til slik den var før. Forstår du? 149 00:16:35,119 --> 00:16:38,914 Aldri undervurder kraften til menneskelig dumhet! 150 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Se på dem. 151 00:16:41,458 --> 00:16:42,376 Se! 152 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Alle bøyer seg for Gud, 153 00:16:44,628 --> 00:16:48,632 men se hvordan de jævlene står der og holder hodet høyt! 154 00:16:49,299 --> 00:16:50,634 {\an8}Ser de ikke kjente ut? 155 00:16:50,718 --> 00:16:55,973 {\an8}Det er drittsekkene som har forstyrret arbeidet hele tiden! 156 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 {\an8}De køddene. 157 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 Jin Kyunghun, din gale drittsekk! 158 00:17:03,272 --> 00:17:05,774 Hvem tror du at du skyter på? 159 00:17:05,858 --> 00:17:09,236 Så lenge slike folk finnes, kan vi aldri hvile. 160 00:17:09,319 --> 00:17:11,071 Vi har ikke noe valg. 161 00:17:11,155 --> 00:17:14,116 Vi bør jobbe like hardt som vanlig, synes du ikke? 162 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 INCHEON-VANCOUVER 163 00:17:18,245 --> 00:17:19,496 {\an8}FULLFØR RESERVASJON 164 00:17:22,416 --> 00:17:26,962 -Mamma, bare pakk noe. Vi har ikke tid. -Hyejin, hva skjer? 165 00:17:27,963 --> 00:17:31,050 Kom igjen. Ta på deg jakken. Fort! Skynd deg. 166 00:17:31,133 --> 00:17:32,134 Herregud. 167 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 Jeg ville bare dø i fred hjemme. 168 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Mamma, vær så snill! 169 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Beklager, 170 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 men kan du høre på meg og skynde deg? 171 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 FRA KIM JEONGCHIL TIL MS. MIN HYEJIN 172 00:18:04,458 --> 00:18:07,211 FREMTIDIG KIRKE 173 00:18:34,029 --> 00:18:36,323 Er det etterforskeren fra i går? 174 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 Kjære, se! 175 00:18:37,783 --> 00:18:38,700 Hvem er det? 176 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Hva gjør han her? 177 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 FREMTIDIG KIRKE 178 00:18:49,711 --> 00:18:52,172 JEG FIKK EN PROFETI FRA EN ENGEL! 179 00:18:52,256 --> 00:18:53,882 {\an8}JUNG VITNER OM SIN ERFARING 180 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Oktober 2004… 181 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 ORD FRA FORLEGGEREN PUBLISERT AV PASTOR KIM JEONGCHIL 182 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 EUNHYE STUDENTHJEM 183 00:19:14,778 --> 00:19:18,073 -Hvordan våger du? Hvorfor er du her? -Slipp. 184 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 Slipp meg! 185 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Stikk, din jævel. 186 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 -Hvem er du? -Hei. 187 00:19:28,792 --> 00:19:31,253 -Jeg er etterforsker. -Du kan ikke gå opp. 188 00:19:31,336 --> 00:19:34,673 Jeg er fra politiet. Jeg sa jeg er politibetjent! 189 00:19:34,756 --> 00:19:37,217 Hvem er du? Hvor skal du? 190 00:19:37,301 --> 00:19:39,803 Hvordan våger du å gå inn dit? 191 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 Hvorfor er du her? 192 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 Hei! 193 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 -Jeg er fra politiet. -Hei. 194 00:19:44,808 --> 00:19:45,767 -Dra! -Ta ham. 195 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 -Jeg er etterforsker. Stikk. -Er du gal? 196 00:19:48,270 --> 00:19:49,563 Jeg er fra politiet. 197 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Hva gjør du? 198 00:19:51,732 --> 00:19:52,649 Hvem er du? 199 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Hva tror du at du gjør? 200 00:19:55,444 --> 00:19:56,403 Slutt! 201 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 Jung Jinsu. 202 00:19:58,322 --> 00:20:00,407 -Slipp meg! -Stikk, din jævel. 203 00:20:00,490 --> 00:20:01,408 Jung Jinsu. 204 00:20:01,491 --> 00:20:02,367 Stopp! 205 00:20:02,451 --> 00:20:04,161 -Kom ut nå, din jævel! -Slutt! 206 00:20:04,244 --> 00:20:06,246 Kom ut med en gang, din drittsekk! 207 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 RINGER PARK YEONGHO 208 00:20:10,167 --> 00:20:11,877 Kan ikke koble til samtale… 209 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 -Hvorfor svarer han ikke? -Prøv igjen. 210 00:20:22,888 --> 00:20:26,099 Straks tilbake. Lås dørene og hold deg inne. 211 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Ok? -Ok. 212 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 -Hallo? -Yeongho? 213 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Hva driver du med? Hvorfor tar du ikke telefonen? 214 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 Noen ga meg info om Jung Jinsu. 215 00:20:43,492 --> 00:20:47,496 Jung Jinsu mottok en profeti for 20 år siden. 216 00:20:50,958 --> 00:20:52,334 Og… 217 00:20:53,585 --> 00:20:56,380 DRA TIL HELVETE RETTFERDIGHET 218 00:20:56,463 --> 00:20:59,216 PORTEN TIL HELVETE DØD TIL DE SOM GÅR IMOT GUD 219 00:21:02,469 --> 00:21:03,679 Vi burde 220 00:21:04,721 --> 00:21:06,014 stoppe nå. 221 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 Yeongho, hvor er du? 222 00:21:09,601 --> 00:21:10,644 Hyejin. 223 00:21:13,188 --> 00:21:15,440 Jeg er så redd. 224 00:21:18,777 --> 00:21:20,862 Jeg er så redd. 225 00:21:23,949 --> 00:21:24,908 La oss… 226 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 La oss stoppe her. 227 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 Du burde rømme. 228 00:21:34,459 --> 00:21:36,670 Stikk av. 229 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Hallo? Yeongho? 230 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 Løp. 231 00:22:08,452 --> 00:22:09,536 MAMMA 232 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Mamma. 233 00:22:18,962 --> 00:22:20,339 -Bestemor. Se her. -Hei. 234 00:22:23,800 --> 00:22:25,844 -Flytt deg, for faen. -Pokker. 235 00:22:31,725 --> 00:22:33,268 Her kommer kjerringa! 236 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Bank henne opp! 237 00:22:38,315 --> 00:22:39,691 Flytt deg. 238 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 Nei! 239 00:22:46,490 --> 00:22:47,574 Mamma! 240 00:22:47,657 --> 00:22:49,201 Unna vei! 241 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Mamma! 242 00:22:59,669 --> 00:23:01,671 -Filmer du dette? -Slipp meg. 243 00:23:03,382 --> 00:23:05,926 Hyejin! 244 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 Det holder. Kom igjen. 245 00:23:16,144 --> 00:23:17,229 Pokker. Kom igjen. 246 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 -Ha det, bestemor. -Ha det, bestemor. 247 00:23:25,904 --> 00:23:26,988 Mamma. 248 00:23:33,328 --> 00:23:34,913 Mamma, åpne øynene. 249 00:23:36,623 --> 00:23:42,087 Mamma. 250 00:23:45,257 --> 00:23:46,133 Mamma! 251 00:23:55,225 --> 00:23:56,101 Mamma! 252 00:23:56,935 --> 00:23:57,894 Hallo? 253 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 Jeg trenger hjelp. 254 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Hjelp meg, vær så snill. 255 00:24:02,774 --> 00:24:06,486 Åpne døren! 256 00:24:11,450 --> 00:24:12,617 Heejung. 257 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 -Hei! -At du våger! 258 00:24:16,329 --> 00:24:17,914 Kom deg ut derfra! 259 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 -Kom deg ut derfra nå! -Kom deg ut! 260 00:24:20,083 --> 00:24:20,959 Kom deg ut! 261 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 Hva gjør du på noen andres rom? 262 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Mamma. 263 00:24:27,215 --> 00:24:29,843 Mamma, jeg er her. 264 00:24:30,510 --> 00:24:32,888 -Vent ute. -Hun får cellegift. Hun er 67. 265 00:24:32,971 --> 00:24:35,223 -Hun ble banket opp. -Fyll ut skjemaet. 266 00:24:35,307 --> 00:24:37,434 Jeg har det. Fyll ut skjemaet først. 267 00:24:41,938 --> 00:24:43,523 AKUTTMOTTAKET 268 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 Unnskyld meg. 269 00:24:45,484 --> 00:24:46,443 Er du familie? 270 00:24:47,402 --> 00:24:48,695 Fyll ut skjemaet. 271 00:25:19,518 --> 00:25:21,061 Se. Der borte. 272 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 Tror du virkelig det er henne? 273 00:25:30,028 --> 00:25:31,905 {\an8}-Er det ikke det? -Jeg tror det. 274 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 TRENDER 1: ADVOKAT MIN HYEJIN 275 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 ADVOKAT MIN HYEJIN LIVEOPPTAK AV ANGREPET 276 00:26:12,862 --> 00:26:14,781 Pasienten er der borte. 277 00:26:14,864 --> 00:26:17,409 Gjør klar 3 mg eter og en ventilator. 278 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 Har MR-resultatene fra pasienten kommet? 279 00:26:20,245 --> 00:26:22,497 -Ikke ennå. -Be om dem igjen. 280 00:27:24,392 --> 00:27:26,269 Frue, du kan ikke være her. 281 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 Hun har allerede gått bort. 282 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Doktor! 283 00:27:39,074 --> 00:27:41,034 Dra til helvete! 284 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Spis dette! 285 00:27:44,704 --> 00:27:45,538 Dø, din demon! 286 00:27:46,039 --> 00:27:47,040 Din jævel! 287 00:27:48,375 --> 00:27:49,542 Dra til helvete! 288 00:27:51,252 --> 00:27:54,798 Hva gjorde du der inne, din jævel? 289 00:27:54,881 --> 00:27:57,300 Slipp meg! Slipp! 290 00:28:15,902 --> 00:28:18,571 STYRELEDER JUNG JINSU 291 00:28:19,197 --> 00:28:22,200 "Styreleder Jung Jinsu"? Styreleder Jung ringer! 292 00:28:22,283 --> 00:28:23,451 -Jung! -Hvor? 293 00:28:25,829 --> 00:28:27,205 -Er det ham? -Hvor? 294 00:28:27,706 --> 00:28:30,083 -Det er Jung! -Jeg vil møte styrelederen. 295 00:28:30,166 --> 00:28:32,585 -Jeg er her, Jung! -Når kommer du tilbake? 296 00:28:32,669 --> 00:28:33,878 Det er styrelederen! 297 00:28:39,217 --> 00:28:40,552 Hei, etterforsker Jin. 298 00:28:40,635 --> 00:28:42,637 Jung Jinsu, din jævel! 299 00:28:43,430 --> 00:28:45,265 Hvor er Heejung? 300 00:28:45,348 --> 00:28:48,101 Beklager at du måtte gjennomgå dette pga. meg. 301 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Du er sikkert bekymret for Heejung. 302 00:28:52,647 --> 00:28:54,899 Kan du holde telefonen din mot folket? 303 00:28:58,528 --> 00:29:00,238 -Styreleder Jung! -Styreleder! 304 00:29:00,739 --> 00:29:02,073 Hallo, alle sammen. 305 00:29:02,574 --> 00:29:03,658 Styreleder Jung! 306 00:29:04,492 --> 00:29:10,081 Dette er Jung Jinsu. Kan dere la etterforsker Jin komme til meg? 307 00:29:10,915 --> 00:29:14,419 Jeg må snakke med ham alene. Jeg setter pris på samarbeidet. 308 00:29:14,502 --> 00:29:16,880 Styreleder Jung! 309 00:29:16,963 --> 00:29:18,339 Styreleder! Hvor er du? 310 00:29:21,593 --> 00:29:24,387 -Styreleder, vi venter på deg! -Styreleder Jung! 311 00:29:24,471 --> 00:29:26,514 Hvor er du nå, din jævel? 312 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 Jeg sender en adresse når vi har lagt på. 313 00:29:31,060 --> 00:29:33,688 Kom til adressen hvis du vil treffe Heejung. 314 00:29:51,831 --> 00:29:54,584 FREMTIDIG KIRKE 315 00:30:19,943 --> 00:30:23,446 Du har ankommet destinasjonen. Navigasjonen er nå fullført. 316 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 YULHYE - ENGLERS TILFLUKTSSTED 317 00:31:33,057 --> 00:31:36,603 FREMTIDIG KIRKE 318 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Ja? 319 00:31:50,909 --> 00:31:52,785 Er du pastor Kim Jeongchil? 320 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 Hei, Ms. Min. 321 00:31:54,245 --> 00:31:56,456 Takk for at du kom helt hit. 322 00:31:57,457 --> 00:31:58,458 Kom inn. 323 00:32:13,806 --> 00:32:14,807 Pastor Kim, 324 00:32:15,683 --> 00:32:18,436 du sa at du har noe på styreleder Jung Jinsu. 325 00:32:18,519 --> 00:32:19,562 Det stemmer. 326 00:32:20,146 --> 00:32:23,358 Jeg ante ikke at han ville bli så berømt. 327 00:32:23,441 --> 00:32:27,320 Husker du dette intervjuet? 328 00:32:27,946 --> 00:32:30,114 Vent litt. 329 00:32:30,198 --> 00:32:31,824 Jeg tror jeg har opptaket. 330 00:32:33,242 --> 00:32:37,288 -Jung Jinsu… -Hvor er det? 331 00:32:37,372 --> 00:32:39,374 2004 JUNG JINSU-INTERVJU 332 00:32:39,457 --> 00:32:42,126 -Her er det. Skal jeg spille det? -Ja takk. 333 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 Ok. 334 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Hallo. 335 00:32:46,839 --> 00:32:50,051 Hallo, mitt navn er Jung Jinsu. 336 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 Jeg skjønner. 337 00:32:51,928 --> 00:32:54,514 Sa du at du mottok en profeti fra Gud? 338 00:32:55,390 --> 00:32:58,559 Jeg vet ikke om det var Gud, 339 00:32:59,143 --> 00:33:00,687 men det var skremmende. 340 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Heejung. 341 00:33:20,915 --> 00:33:21,833 Heejung! 342 00:33:51,029 --> 00:33:51,988 Jung Jinsu! 343 00:33:53,448 --> 00:33:54,782 Stå stille, din jævel. 344 00:33:58,703 --> 00:33:59,954 Hallo. 345 00:34:01,039 --> 00:34:01,873 Ro deg ned. 346 00:34:02,457 --> 00:34:03,583 Hvor er Heejung? 347 00:34:05,960 --> 00:34:07,587 Jeg skal si deg hvor hun er 348 00:34:08,379 --> 00:34:11,591 etter at jeg har fortalt deg min historie. 349 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 Jeg mottok en profeti for 20 år siden. 350 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Hva? 351 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 -Vent på meg. -Skynd deg. 352 00:34:33,112 --> 00:34:35,615 Det er nesten tid for mat. Hvor skal dere? 353 00:34:35,698 --> 00:34:36,991 Vi er snart tilbake. 354 00:34:37,075 --> 00:34:39,202 -Vent på oss! -Kom snart tilbake. 355 00:34:39,285 --> 00:34:40,536 Det er min tur først. 356 00:34:48,294 --> 00:34:51,798 Det var rett der borte. 357 00:34:53,174 --> 00:34:55,635 Der så jeg en engel for første gang. 358 00:34:58,513 --> 00:35:03,810 En engel dukket opp og sa dette. 359 00:35:07,355 --> 00:35:11,984 "Du kommer til å dø om 20 år kl. 22.30. 360 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 Og du kommer til å havne i helvete." 361 00:35:18,616 --> 00:35:25,206 Først ble jeg skremt og trodde jeg drømte. Jeg var forvirret. 362 00:35:28,459 --> 00:35:29,335 Det var… 363 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Du har jo aldri opplevd det, 364 00:35:33,172 --> 00:35:36,926 men minnet om den ble mer og mer levende etter hvert. 365 00:35:41,639 --> 00:35:45,101 Så jeg lette ivrig etter lignende saker. 366 00:35:52,358 --> 00:35:53,442 Først 367 00:35:55,361 --> 00:35:57,280 håpet jeg det ikke var ekte. 368 00:35:59,490 --> 00:36:02,952 Så… håpet jeg å finne kun ett unntak. 369 00:36:06,497 --> 00:36:08,416 Kan jeg få en kopi av opptaket? 370 00:36:13,296 --> 00:36:14,797 PAPIRKURV 371 00:36:16,007 --> 00:36:17,717 VIL DU SLETTE FILEN? 372 00:36:20,386 --> 00:36:23,973 Jeg er redd du ikke kan det. Jeg slettet filen. 373 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Hva? 374 00:36:28,102 --> 00:36:30,479 Jung besøkte meg for noen dager siden. 375 00:36:33,065 --> 00:36:38,362 Vet du når han må dra til helvete ifølge profetien? 376 00:36:40,990 --> 00:36:42,700 Profetien vil bli oppfylt 377 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 om ti minutter. 378 00:36:48,247 --> 00:36:50,208 Hvorfor brukte du min datter? 379 00:36:52,418 --> 00:36:54,212 Hva tror du synden min er? 380 00:36:54,295 --> 00:36:57,173 Hvorfor involverte du datteren min? 381 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 Ikke avbryt meg før jeg er ferdig, er du snill. 382 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Vi har ikke tid til dette. 383 00:37:05,223 --> 00:37:06,682 Din synd? 384 00:37:08,017 --> 00:37:09,060 Det er nok ingen. 385 00:37:09,602 --> 00:37:12,813 Eller kanskje noe så smålig som å stjele noen blyanter. 386 00:37:12,897 --> 00:37:13,731 Hvorfor? 387 00:37:14,732 --> 00:37:17,276 Jeg må ha syndet om jeg skal til helvete? 388 00:37:17,777 --> 00:37:20,154 Du grillet ikke Jungja om hennes synder. 389 00:37:20,238 --> 00:37:23,824 Det hadde du om du var sikker på at bare syndere må til helvete. 390 00:37:27,119 --> 00:37:28,829 Ikke rart du er etterforsker. 391 00:37:31,374 --> 00:37:32,458 Men du vet, 392 00:37:34,418 --> 00:37:37,505 jeg har aldri stjålet noe. 393 00:37:39,715 --> 00:37:41,092 Jeg har aldri løyet 394 00:37:42,093 --> 00:37:44,136 eller såret noen. 395 00:37:46,097 --> 00:37:47,807 Jeg har ikke gjort noe galt. 396 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Jeg trodde… 397 00:37:58,067 --> 00:38:00,861 …at moren min ville komme tilbake til meg 398 00:38:02,905 --> 00:38:06,200 om jeg oppførte meg og aldri gråt. 399 00:38:13,541 --> 00:38:16,585 Hvorfor skulle Gud gjøre noe så merkelig? 400 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Jeg har brukt over ti år av livet på å finne svar. 401 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Men jeg fant ikke noe. 402 00:38:29,724 --> 00:38:33,144 Om det ikke er noen legitim grunn til dette rare fenomenet, 403 00:38:35,229 --> 00:38:37,148 ville folk akseptere det? 404 00:38:41,193 --> 00:38:46,073 De kommer til å gjøre opprør og få panikk. 405 00:38:48,951 --> 00:38:52,455 Det må være en grunn. De må tro 406 00:38:53,039 --> 00:38:56,042 at dette fenomenet gjør verden til et bedre sted. 407 00:38:57,001 --> 00:39:01,297 De må tro at det skjer for at rettferdigheten skal seire. 408 00:39:05,009 --> 00:39:05,968 Det er derfor… 409 00:39:08,095 --> 00:39:09,722 …det måtte se ut som 410 00:39:10,431 --> 00:39:12,892 bare de utvilsomt onde havner i helvete. 411 00:39:16,312 --> 00:39:18,814 Men jeg måtte ikke involvere datteren din. 412 00:39:20,858 --> 00:39:23,778 -Jeg kunne ha gjort det selv. -Så hvorfor? 413 00:39:25,613 --> 00:39:27,031 Hvorfor brukte du henne? 414 00:39:29,658 --> 00:39:31,994 For jeg ble imponert av det du sa. 415 00:39:34,205 --> 00:39:35,831 Du sa selv 416 00:39:37,208 --> 00:39:39,627 at mennesker bør ha fri vilje. 417 00:39:41,837 --> 00:39:42,797 Hva? 418 00:39:43,297 --> 00:39:44,715 Ifølge deg 419 00:39:45,299 --> 00:39:48,177 må ikke Gud tro på menneskets frie vilje. 420 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Så? 421 00:39:56,310 --> 00:39:58,396 Er det derfor du manipulerte henne? 422 00:39:59,605 --> 00:40:00,648 Nei. 423 00:40:04,693 --> 00:40:09,198 Jeg overlater verden til din frie vilje. 424 00:40:10,574 --> 00:40:11,826 Hva snakker du om? 425 00:40:12,576 --> 00:40:13,744 Hør her. 426 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Jeg har 427 00:40:21,001 --> 00:40:23,421 levd i konstant frykt 428 00:40:25,464 --> 00:40:27,633 siden den dagen jeg fikk profetien. 429 00:40:30,928 --> 00:40:34,306 Aner du hvordan det føles å leve i frykt i 20 år? 430 00:40:36,851 --> 00:40:38,894 Det er en nådeløs frykt. 431 00:40:43,107 --> 00:40:45,484 Frykten for å begå en synd, 432 00:40:46,152 --> 00:40:51,657 frykt for muligheten for at jeg tier om andres synder, frykt for evig smerte. 433 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 Frykten har hjemsøkt meg 434 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 i 20 år. 435 00:41:06,422 --> 00:41:08,674 Men takket være det… 436 00:41:12,928 --> 00:41:15,514 …kunne jeg ha levd bedre. 437 00:41:16,974 --> 00:41:20,853 Jeg vet ikke hvorfor Gud gjør dette, 438 00:41:21,395 --> 00:41:26,066 men jeg vil at alle i hele verden skal føle samme frykt som meg. 439 00:41:27,526 --> 00:41:28,944 Etter hvert… 440 00:41:32,156 --> 00:41:35,868 …vil frykt gjøre verden mer rettferdig. 441 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Det er frykten 442 00:41:39,580 --> 00:41:40,998 som vil 443 00:41:42,458 --> 00:41:44,418 sette folk fri fra synd. 444 00:41:49,507 --> 00:41:53,594 Styreleder Jung kom til meg med et spennende tilbud. 445 00:41:55,429 --> 00:41:58,599 I bytte mot at jeg ikke sa noe om profetien han fikk, 446 00:41:59,391 --> 00:42:03,938 lovet han å gjøre meg til styreleder for Den nye sannheten, 447 00:42:05,481 --> 00:42:09,109 som blir verdens mest innflytelsesrike religiøse organisasjon. 448 00:42:09,944 --> 00:42:14,240 Men det interessante er at han ba meg vinne tilliten hans 449 00:42:16,742 --> 00:42:18,536 ved å drepe deg. 450 00:42:24,124 --> 00:42:27,795 Dessverre er jeg typen som ikke engang kan skade en flue. 451 00:42:46,105 --> 00:42:47,398 Hvor skal du? 452 00:43:03,497 --> 00:43:07,501 Jeg blir en helt annen styreleder enn styreleder Jung. 453 00:43:08,711 --> 00:43:10,671 Jeg blir enda mektigere. 454 00:43:12,172 --> 00:43:14,550 Det var hyggelig å møte deg, Ms. Min. 455 00:43:15,884 --> 00:43:17,011 Ha det. 456 00:43:34,236 --> 00:43:35,738 Vi har ikke mye tid. 457 00:43:46,790 --> 00:43:48,334 Datteren din… 458 00:43:51,128 --> 00:43:54,089 …venter på deg hjemme. 459 00:43:55,007 --> 00:43:56,925 Du har to valg. 460 00:43:59,261 --> 00:44:02,348 De skapningene kommer og dreper meg nå. 461 00:44:03,182 --> 00:44:05,934 Hvis du filmer det og viser det til verden, 462 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 vil folk få panikk. 463 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Så kan du dra rett hjem… 464 00:44:23,577 --> 00:44:28,666 …og arrestere din egen datter for drapet på din fiende. 465 00:44:30,959 --> 00:44:32,002 Hvis du gjør det, 466 00:44:33,253 --> 00:44:36,882 vil verden forbli rolig og akkurat slik du mener den bør være. 467 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 Er det ikke det du vil, 468 00:44:46,058 --> 00:44:49,728 bare hold kjeft om min død til du dør. 469 00:44:51,730 --> 00:44:55,234 Og nyt den verden jeg skapte for deg med Heejung. 470 00:44:55,317 --> 00:44:56,610 Vær fri. 471 00:45:16,672 --> 00:45:17,798 De er her. 472 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Jeg overlater verden i dine hender. 473 00:45:28,976 --> 00:45:32,271 Hvis du velger å tie, 474 00:45:34,148 --> 00:45:36,108 bli kvitt liket mitt. 475 00:46:24,031 --> 00:46:27,159 Stopp! 476 00:49:38,642 --> 00:49:40,644 De Den nye sannheten-frikene. 477 00:51:20,744 --> 00:51:24,581 Tekst: Monica Bugge