1
00:00:05,797 --> 00:00:09,801
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
VIP-ene er her.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,596
RETTFERDIGHET FINNES
4
00:00:30,530 --> 00:00:31,364
Går det bra?
5
00:00:31,865 --> 00:00:33,324
Ja.
6
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Tiden er inne.
7
00:00:37,537 --> 00:00:40,040
Alle ut av bygningen, vennligst gå ut.
8
00:00:40,665 --> 00:00:43,376
Betjenter, dere bør også vente utenfor.
9
00:00:53,511 --> 00:00:56,222
Hei. Kom med advarselen.
10
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
Vennligst start kunngjøringen.
11
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
GUD HAR FORLATT DEG
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,567
Fortapelsens demonstrasjon starter snart.
13
00:01:08,693 --> 00:01:11,404
Park Jungja, demonstrasjonens hovedperson,
14
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
mottok en fordømmelse
rundt kl. 22 for fire dager siden.
15
00:01:16,451 --> 00:01:20,705
Demonstrasjonen er en form
for guddommelig inngripen
16
00:01:20,789 --> 00:01:24,084
som viser den evige smerten
offeret må lide i helvete.
17
00:01:26,002 --> 00:01:31,341
Dette er Guds vilje
for å lære menneskene om syndens vekt.
18
00:01:32,383 --> 00:01:33,927
Alle dere som ser på dette
19
00:01:34,677 --> 00:01:38,473
må kvitte dere med arrogansen
og staheten deres
20
00:01:39,224 --> 00:01:42,435
og bevitne den guddommelige inngripenen
med anger.
21
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
VI BEGYNNER STRAKS MED DEMONSTRASJONEN
22
00:01:56,449 --> 00:01:59,911
VI BEGYNNER STRAKS
MED DEMONSTRASJONEN AV PARK JUNGJA
23
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Ti, ni, åtte,
24
00:02:05,375 --> 00:02:09,045
sju, seks, fem,
25
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
fire, tre,
26
00:02:13,299 --> 00:02:15,593
to, én.
27
00:02:19,514 --> 00:02:21,516
FORDØMMELSE ER ENESTE LØSNING
28
00:02:40,910 --> 00:02:43,830
INGEN NÅDE FOR DJEVELEN
GUDS DOMMEDAG ER HER
29
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
-Hvordan er det mulig?
-Skyt! Alle sammen, skyt!
30
00:03:41,971 --> 00:03:44,224
Skyt, idioter! Skyt!
31
00:03:47,685 --> 00:03:48,937
INGEN HVILE I HELVETE
32
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Skyt!
33
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
Kom igjen! Skyt!
34
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
Hjelp meg, vær så snill.
35
00:05:12,478 --> 00:05:13,896
Faen!
36
00:05:35,793 --> 00:05:39,380
INGEN HVILE I HELVETE
DU SKAL EVIG PINES
37
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
GUD HAR FORLATT DEG
38
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
Unnskyld meg!
39
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
Eunpyo!
40
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
Kan ikke koble til samtale…
41
00:08:33,804 --> 00:08:38,351
UBESKYTTET SVING
42
00:09:05,753 --> 00:09:10,383
SEOBUK POLITISTASJON
43
00:09:41,372 --> 00:09:44,542
En forferdelig hendelse
utspilte seg i går.
44
00:09:44,625 --> 00:09:48,796
Mange av dere har sett
det utrolige øyeblikket direkte.
45
00:09:49,297 --> 00:09:53,634
Alle venter nok på å høre fra én mann.
46
00:09:53,718 --> 00:09:57,430
Han har blitt den viktigste personen
i Korea over natten.
47
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
{\an8}Det viser seg
48
00:09:59,181 --> 00:10:03,060
{\an8}at vi hadde rapportert
om ham flere ganger.
49
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
Mange av dere husker nok den hendelsen.
50
00:10:07,690 --> 00:10:12,194
{\an8}En mann som gikk forbi et brannåsted
løp inn i det brennende bygget
51
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
{\an8}og reddet et fire år gammelt barn
og moren.
52
00:10:14,864 --> 00:10:16,490
Dere husker nok dette.
53
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Dette er den mannen.
54
00:10:19,201 --> 00:10:22,580
{\an8}En ubevæpnet mann
gikk opp til en som truet folk med våpen
55
00:10:22,663 --> 00:10:25,374
{\an8}og overtalte ham
til å legge fra seg våpenet.
56
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
{\an8}Hendelsen overrasket mange.
57
00:10:28,711 --> 00:10:32,256
{\an8}Ville du tro meg om jeg sa
at helten i alle disse historiene
58
00:10:32,340 --> 00:10:33,507
{\an8}er samme person?
59
00:10:34,175 --> 00:10:37,720
Han har også advart oss
60
00:10:37,803 --> 00:10:41,474
om de siste hendelsene i over ti år.
61
00:10:41,557 --> 00:10:44,894
Vi skulle ha hørt på advarslene hans.
62
00:10:46,020 --> 00:10:47,521
I dagens spesial får dere
63
00:10:47,605 --> 00:10:51,776
{\an8}et eksklusivt intervju med
styreleder Jung Jinsu i Den nye sannheten.
64
00:10:53,402 --> 00:10:54,737
Hei, styreleder Jung.
65
00:10:55,446 --> 00:10:58,532
-Hallo, hyggelig å møte deg.
-Hyggelig å møte deg.
66
00:10:58,616 --> 00:11:00,159
Mange er forvirret
67
00:11:00,242 --> 00:11:03,871
og har sluppet alt de har i hendene
etter gårsdagens hendelse.
68
00:11:03,954 --> 00:11:05,915
Vi trenger sårt råd fra deg.
69
00:11:07,541 --> 00:11:11,253
Alle trenger nok litt tid
til å tenke på Guds budskap.
70
00:11:11,837 --> 00:11:14,382
Det er naturlig at folk reagerer slik.
71
00:11:14,465 --> 00:11:15,424
Men…
72
00:11:17,468 --> 00:11:22,306
…å ikke gjøre noe i frykt for å synde
kan ikke være løsningen.
73
00:11:23,599 --> 00:11:28,479
Alle må tilbake til livene sine og gjøre
sitt beste for å leve rettskaffent.
74
00:11:29,105 --> 00:11:33,984
Nylig har vi sett tre demonstrasjoner,
men vi kjenner bare drapsdømte Kims synd.
75
00:11:34,068 --> 00:11:37,988
Syndene til de to andre personene,
Joo og Park, er fortsatt ukjent.
76
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
Hva kan deres synder være?
77
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
Den nye sannheten prøver å finne det ut,
78
00:11:46,747 --> 00:11:51,085
men det er grenser for informasjon
en ikke-statlig organisasjon kan få.
79
00:11:51,168 --> 00:11:55,423
Angående Park Jungjas sak
har nøkkelvitner allerede rømt fra landet,
80
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
identitetene til politiet
og advokatene som hjalp dem er bekreftet.
81
00:12:02,555 --> 00:12:05,891
Jeg oppfordrer alle som ser på dette
82
00:12:05,975 --> 00:12:09,353
og alle myndigheter,
inkludert politi og påtalemyndigheter,
83
00:12:09,437 --> 00:12:11,647
om å ta affære med en gang
84
00:12:12,231 --> 00:12:15,568
med tanke på omstendighetene.
85
00:12:16,152 --> 00:12:19,405
Vi er vel alle nysgjerrige
86
00:12:19,488 --> 00:12:20,865
på de samme tingene.
87
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Hvorfor tror du at noe sånt skjer så ofte?
88
00:12:25,661 --> 00:12:30,166
Gud har sendt sitt budskap
på overnaturlig vis
89
00:12:30,249 --> 00:12:32,835
gjennom hele menneskets historie.
90
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
Derfor bør ikke spørsmålet være:
"Hvorfor nå?"
91
00:12:38,090 --> 00:12:41,093
"Hvorfor har vi ikke tatt hensyn til det?"
92
00:12:43,262 --> 00:12:45,765
Det er det vi burde spørre oss om.
93
00:12:46,807 --> 00:12:52,062
Jeg har sagt dette i over ti år.
94
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
Det at vi først nå har dette intervjuet
95
00:12:54,565 --> 00:12:59,445
viser tydelig hvor uvitende
vi har vært mot Guds vilje.
96
00:13:00,488 --> 00:13:02,031
Jeg tror det er derfor
97
00:13:02,114 --> 00:13:04,450
Gud har funnet en måte
98
00:13:05,201 --> 00:13:10,289
å formidle sitt budskap
på en mer direkte og klar måte.
99
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
{\an8}INTERVJU MED STYRELEDER JUNG
100
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Sånn…
101
00:13:24,094 --> 00:13:25,679
…kan du tydelig se det.
102
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Den jævelen!
103
00:13:31,477 --> 00:13:37,066
Ifølge Den nye sannheten ber Gud oss
være mer rettskafne gjennom Hans budskap.
104
00:13:37,149 --> 00:13:39,860
{\an8}Det kan virke
litt for åpenbart og konseptuelt…
105
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Den åpenbare sannheten
106
00:13:42,905 --> 00:13:47,034
har aldri blitt opprettholdt
siden menneskehetens begynnelse,
107
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
og det er det Gud angrer dypt på.
108
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
Beklager.
109
00:13:58,045 --> 00:14:02,675
Den nye sannheten har studert 132 saker
med forordninger og demonstrasjoner,
110
00:14:02,758 --> 00:14:06,011
og samlet en journal med analyser
av subjektenes synder.
111
00:14:07,471 --> 00:14:09,932
Du finner den på nettsiden vår.
112
00:14:10,641 --> 00:14:12,685
Når du ser på den,
113
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
vil du kunne forstå hva Gud vil ha fra oss
114
00:14:17,648 --> 00:14:20,192
og hva Gud forbyr oss å gjøre.
115
00:14:21,193 --> 00:14:24,738
{\an8}Jeg leste dokumentet grundig i hele natt.
116
00:14:24,822 --> 00:14:28,826
{\an8}Jeg tror det kan anses
som den nye æraens bibel.
117
00:14:28,909 --> 00:14:31,120
{\an8}Men det er vanskelig for vanlige folk
118
00:14:31,203 --> 00:14:35,583
å skille rettferdighet
fra urettferdighet i livene sine.
119
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
-Om alle kan være som deg…
-Nei!
120
00:14:37,668 --> 00:14:38,669
Vi mennesker
121
00:14:39,628 --> 00:14:42,131
kan alltid skille rett fra galt.
122
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Gud har gitt oss den evnen.
123
00:14:47,428 --> 00:14:49,889
Men vi sliter med å motstå fristelsen
124
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
når vi må velge mellom godt og ondt.
125
00:14:53,642 --> 00:14:58,480
{\an8}Å ha rett til å velge kan høres flott ut,
men det er en straff i forkledning.
126
00:15:00,024 --> 00:15:04,987
Nå har vi ikke lenger rett til
å forsømme det onde.
127
00:15:05,613 --> 00:15:09,617
Vi må nå etterstrebe rettskaffenhet.
128
00:15:09,700 --> 00:15:12,620
Det er det vi mennesker må gjøre
i den nye æraen.
129
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
Jeg skjønner. Jeg vil gjerne høre mer,
130
00:15:16,373 --> 00:15:19,793
{\an8}men det er alt vi har tid til i dag.
131
00:15:19,877 --> 00:15:22,922
{\an8}Jeg håper vi kan diskutere dette
oftere i fremtiden.
132
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
Beklager,
133
00:15:26,550 --> 00:15:31,847
men jeg gjorde min plikt som hans tjener
ved å la verden få vite om hans vilje.
134
00:15:32,514 --> 00:15:36,936
Jeg skal lete etter Guds spor
til Han kaller på meg igjen.
135
00:15:40,773 --> 00:15:42,775
Jeg vil ønske dere alle velkommen…
136
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
…til en ny verden.
137
00:15:49,990 --> 00:15:52,326
Har dere sett den?
138
00:15:52,409 --> 00:15:56,705
Vi fortjener ikke Hans kjærlighet.
Hvordan kan Han elske oss så ubetinget?
139
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
Styreleder Jung Jinsu,
140
00:16:03,796 --> 00:16:07,466
{\an8}ikke lat som om alt er over.
141
00:16:07,549 --> 00:16:12,179
Gud har gitt oss en sjanse,
og det er vår plikt å reagere på det.
142
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
Alle sammen,
143
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
ikke bli for opprømte.
144
00:16:15,766 --> 00:16:19,228
Det fører ingensteds hen!
Vi drives av raseri!
145
00:16:20,229 --> 00:16:25,359
Folk ter seg som om de overgir seg til Gud
etter å ha sett gårsdagens demonstrasjon.
146
00:16:25,442 --> 00:16:27,027
Men snart er alt glemt,
147
00:16:27,111 --> 00:16:31,448
og de jævla lærde, forfattere
og advokater vil begynne å plapre igjen.
148
00:16:31,532 --> 00:16:35,035
Verden vil vende tilbake
til slik den var før. Forstår du?
149
00:16:35,119 --> 00:16:38,914
Aldri undervurder kraften
til menneskelig dumhet!
150
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Se på dem.
151
00:16:41,458 --> 00:16:42,376
Se!
152
00:16:42,459 --> 00:16:44,545
Alle bøyer seg for Gud,
153
00:16:44,628 --> 00:16:48,632
men se hvordan de jævlene
står der og holder hodet høyt!
154
00:16:49,299 --> 00:16:50,634
{\an8}Ser de ikke kjente ut?
155
00:16:50,718 --> 00:16:55,973
{\an8}Det er drittsekkene
som har forstyrret arbeidet hele tiden!
156
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
{\an8}De køddene.
157
00:16:59,852 --> 00:17:03,188
Jin Kyunghun, din gale drittsekk!
158
00:17:03,272 --> 00:17:05,774
Hvem tror du at du skyter på?
159
00:17:05,858 --> 00:17:09,236
Så lenge slike folk finnes,
kan vi aldri hvile.
160
00:17:09,319 --> 00:17:11,071
Vi har ikke noe valg.
161
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
Vi bør jobbe like hardt som vanlig,
synes du ikke?
162
00:17:15,909 --> 00:17:17,369
INCHEON-VANCOUVER
163
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
{\an8}FULLFØR RESERVASJON
164
00:17:22,416 --> 00:17:26,962
-Mamma, bare pakk noe. Vi har ikke tid.
-Hyejin, hva skjer?
165
00:17:27,963 --> 00:17:31,050
Kom igjen. Ta på deg jakken.
Fort! Skynd deg.
166
00:17:31,133 --> 00:17:32,134
Herregud.
167
00:17:33,719 --> 00:17:35,763
Jeg ville bare dø i fred hjemme.
168
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Mamma, vær så snill!
169
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Beklager,
170
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
men kan du høre på meg og skynde deg?
171
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
FRA KIM JEONGCHIL TIL MS. MIN HYEJIN
172
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
FREMTIDIG KIRKE
173
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
Er det etterforskeren fra i går?
174
00:18:36,406 --> 00:18:37,699
Kjære, se!
175
00:18:37,783 --> 00:18:38,700
Hvem er det?
176
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
Hva gjør han her?
177
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
FREMTIDIG KIRKE
178
00:18:49,711 --> 00:18:52,172
JEG FIKK EN PROFETI FRA EN ENGEL!
179
00:18:52,256 --> 00:18:53,882
{\an8}JUNG VITNER OM SIN ERFARING
180
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
Oktober 2004…
181
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
ORD FRA FORLEGGEREN
PUBLISERT AV PASTOR KIM JEONGCHIL
182
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
EUNHYE STUDENTHJEM
183
00:19:14,778 --> 00:19:18,073
-Hvordan våger du? Hvorfor er du her?
-Slipp.
184
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
Slipp meg!
185
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
Stikk, din jævel.
186
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
-Hvem er du?
-Hei.
187
00:19:28,792 --> 00:19:31,253
-Jeg er etterforsker.
-Du kan ikke gå opp.
188
00:19:31,336 --> 00:19:34,673
Jeg er fra politiet.
Jeg sa jeg er politibetjent!
189
00:19:34,756 --> 00:19:37,217
Hvem er du? Hvor skal du?
190
00:19:37,301 --> 00:19:39,803
Hvordan våger du å gå inn dit?
191
00:19:39,887 --> 00:19:41,680
Hvorfor er du her?
192
00:19:41,763 --> 00:19:42,806
Hei!
193
00:19:42,890 --> 00:19:44,725
-Jeg er fra politiet.
-Hei.
194
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
-Dra!
-Ta ham.
195
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
-Jeg er etterforsker. Stikk.
-Er du gal?
196
00:19:48,270 --> 00:19:49,563
Jeg er fra politiet.
197
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Hva gjør du?
198
00:19:51,732 --> 00:19:52,649
Hvem er du?
199
00:19:53,150 --> 00:19:54,568
Hva tror du at du gjør?
200
00:19:55,444 --> 00:19:56,403
Slutt!
201
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
Jung Jinsu.
202
00:19:58,322 --> 00:20:00,407
-Slipp meg!
-Stikk, din jævel.
203
00:20:00,490 --> 00:20:01,408
Jung Jinsu.
204
00:20:01,491 --> 00:20:02,367
Stopp!
205
00:20:02,451 --> 00:20:04,161
-Kom ut nå, din jævel!
-Slutt!
206
00:20:04,244 --> 00:20:06,246
Kom ut med en gang, din drittsekk!
207
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
RINGER
PARK YEONGHO
208
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
Kan ikke koble til samtale…
209
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
-Hvorfor svarer han ikke?
-Prøv igjen.
210
00:20:22,888 --> 00:20:26,099
Straks tilbake.
Lås dørene og hold deg inne.
211
00:20:26,183 --> 00:20:27,726
-Ok?
-Ok.
212
00:20:35,150 --> 00:20:36,860
-Hallo?
-Yeongho?
213
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
Hva driver du med?
Hvorfor tar du ikke telefonen?
214
00:20:41,406 --> 00:20:43,408
Noen ga meg info om Jung Jinsu.
215
00:20:43,492 --> 00:20:47,496
Jung Jinsu mottok
en profeti for 20 år siden.
216
00:20:50,958 --> 00:20:52,334
Og…
217
00:20:53,585 --> 00:20:56,380
DRA TIL HELVETE
RETTFERDIGHET
218
00:20:56,463 --> 00:20:59,216
PORTEN TIL HELVETE
DØD TIL DE SOM GÅR IMOT GUD
219
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
Vi burde
220
00:21:04,721 --> 00:21:06,014
stoppe nå.
221
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Yeongho, hvor er du?
222
00:21:09,601 --> 00:21:10,644
Hyejin.
223
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
Jeg er så redd.
224
00:21:18,777 --> 00:21:20,862
Jeg er så redd.
225
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
La oss…
226
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
La oss stoppe her.
227
00:21:30,205 --> 00:21:32,499
Du burde rømme.
228
00:21:34,459 --> 00:21:36,670
Stikk av.
229
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Hallo? Yeongho?
230
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
Løp.
231
00:22:08,452 --> 00:22:09,536
MAMMA
232
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Mamma.
233
00:22:18,962 --> 00:22:20,339
-Bestemor. Se her.
-Hei.
234
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
-Flytt deg, for faen.
-Pokker.
235
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Her kommer kjerringa!
236
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Bank henne opp!
237
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
Flytt deg.
238
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
Nei!
239
00:22:46,490 --> 00:22:47,574
Mamma!
240
00:22:47,657 --> 00:22:49,201
Unna vei!
241
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Mamma!
242
00:22:59,669 --> 00:23:01,671
-Filmer du dette?
-Slipp meg.
243
00:23:03,382 --> 00:23:05,926
Hyejin!
244
00:23:14,726 --> 00:23:16,061
Det holder. Kom igjen.
245
00:23:16,144 --> 00:23:17,229
Pokker. Kom igjen.
246
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
-Ha det, bestemor.
-Ha det, bestemor.
247
00:23:25,904 --> 00:23:26,988
Mamma.
248
00:23:33,328 --> 00:23:34,913
Mamma, åpne øynene.
249
00:23:36,623 --> 00:23:42,087
Mamma.
250
00:23:45,257 --> 00:23:46,133
Mamma!
251
00:23:55,225 --> 00:23:56,101
Mamma!
252
00:23:56,935 --> 00:23:57,894
Hallo?
253
00:23:58,770 --> 00:24:00,105
Jeg trenger hjelp.
254
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
Hjelp meg, vær så snill.
255
00:24:02,774 --> 00:24:06,486
Åpne døren!
256
00:24:11,450 --> 00:24:12,617
Heejung.
257
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
-Hei!
-At du våger!
258
00:24:16,329 --> 00:24:17,914
Kom deg ut derfra!
259
00:24:17,998 --> 00:24:20,000
-Kom deg ut derfra nå!
-Kom deg ut!
260
00:24:20,083 --> 00:24:20,959
Kom deg ut!
261
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
Hva gjør du på noen andres rom?
262
00:24:25,547 --> 00:24:27,132
Mamma.
263
00:24:27,215 --> 00:24:29,843
Mamma, jeg er her.
264
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
-Vent ute.
-Hun får cellegift. Hun er 67.
265
00:24:32,971 --> 00:24:35,223
-Hun ble banket opp.
-Fyll ut skjemaet.
266
00:24:35,307 --> 00:24:37,434
Jeg har det. Fyll ut skjemaet først.
267
00:24:41,938 --> 00:24:43,523
AKUTTMOTTAKET
268
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
Unnskyld meg.
269
00:24:45,484 --> 00:24:46,443
Er du familie?
270
00:24:47,402 --> 00:24:48,695
Fyll ut skjemaet.
271
00:25:19,518 --> 00:25:21,061
Se. Der borte.
272
00:25:22,312 --> 00:25:24,898
Tror du virkelig det er henne?
273
00:25:30,028 --> 00:25:31,905
{\an8}-Er det ikke det?
-Jeg tror det.
274
00:25:41,623 --> 00:25:43,667
TRENDER
1: ADVOKAT MIN HYEJIN
275
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
ADVOKAT MIN HYEJIN
LIVEOPPTAK AV ANGREPET
276
00:26:12,862 --> 00:26:14,781
Pasienten er der borte.
277
00:26:14,864 --> 00:26:17,409
Gjør klar 3 mg eter og en ventilator.
278
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
Har MR-resultatene fra pasienten kommet?
279
00:26:20,245 --> 00:26:22,497
-Ikke ennå.
-Be om dem igjen.
280
00:27:24,392 --> 00:27:26,269
Frue, du kan ikke være her.
281
00:27:28,980 --> 00:27:30,857
Hun har allerede gått bort.
282
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Doktor!
283
00:27:39,074 --> 00:27:41,034
Dra til helvete!
284
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Spis dette!
285
00:27:44,704 --> 00:27:45,538
Dø, din demon!
286
00:27:46,039 --> 00:27:47,040
Din jævel!
287
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
Dra til helvete!
288
00:27:51,252 --> 00:27:54,798
Hva gjorde du der inne, din jævel?
289
00:27:54,881 --> 00:27:57,300
Slipp meg! Slipp!
290
00:28:15,902 --> 00:28:18,571
STYRELEDER JUNG JINSU
291
00:28:19,197 --> 00:28:22,200
"Styreleder Jung Jinsu"?
Styreleder Jung ringer!
292
00:28:22,283 --> 00:28:23,451
-Jung!
-Hvor?
293
00:28:25,829 --> 00:28:27,205
-Er det ham?
-Hvor?
294
00:28:27,706 --> 00:28:30,083
-Det er Jung!
-Jeg vil møte styrelederen.
295
00:28:30,166 --> 00:28:32,585
-Jeg er her, Jung!
-Når kommer du tilbake?
296
00:28:32,669 --> 00:28:33,878
Det er styrelederen!
297
00:28:39,217 --> 00:28:40,552
Hei, etterforsker Jin.
298
00:28:40,635 --> 00:28:42,637
Jung Jinsu, din jævel!
299
00:28:43,430 --> 00:28:45,265
Hvor er Heejung?
300
00:28:45,348 --> 00:28:48,101
Beklager at du
måtte gjennomgå dette pga. meg.
301
00:28:48,810 --> 00:28:51,479
Du er sikkert bekymret for Heejung.
302
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Kan du holde telefonen din mot folket?
303
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
-Styreleder Jung!
-Styreleder!
304
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
Hallo, alle sammen.
305
00:29:02,574 --> 00:29:03,658
Styreleder Jung!
306
00:29:04,492 --> 00:29:10,081
Dette er Jung Jinsu. Kan dere
la etterforsker Jin komme til meg?
307
00:29:10,915 --> 00:29:14,419
Jeg må snakke med ham alene.
Jeg setter pris på samarbeidet.
308
00:29:14,502 --> 00:29:16,880
Styreleder Jung!
309
00:29:16,963 --> 00:29:18,339
Styreleder! Hvor er du?
310
00:29:21,593 --> 00:29:24,387
-Styreleder, vi venter på deg!
-Styreleder Jung!
311
00:29:24,471 --> 00:29:26,514
Hvor er du nå, din jævel?
312
00:29:27,599 --> 00:29:30,560
Jeg sender en adresse når vi har lagt på.
313
00:29:31,060 --> 00:29:33,688
Kom til adressen
hvis du vil treffe Heejung.
314
00:29:51,831 --> 00:29:54,584
FREMTIDIG KIRKE
315
00:30:19,943 --> 00:30:23,446
Du har ankommet destinasjonen.
Navigasjonen er nå fullført.
316
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
YULHYE - ENGLERS TILFLUKTSSTED
317
00:31:33,057 --> 00:31:36,603
FREMTIDIG KIRKE
318
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Ja?
319
00:31:50,909 --> 00:31:52,785
Er du pastor Kim Jeongchil?
320
00:31:52,869 --> 00:31:54,162
Hei, Ms. Min.
321
00:31:54,245 --> 00:31:56,456
Takk for at du kom helt hit.
322
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Kom inn.
323
00:32:13,806 --> 00:32:14,807
Pastor Kim,
324
00:32:15,683 --> 00:32:18,436
du sa at du har noe
på styreleder Jung Jinsu.
325
00:32:18,519 --> 00:32:19,562
Det stemmer.
326
00:32:20,146 --> 00:32:23,358
Jeg ante ikke at han ville bli så berømt.
327
00:32:23,441 --> 00:32:27,320
Husker du dette intervjuet?
328
00:32:27,946 --> 00:32:30,114
Vent litt.
329
00:32:30,198 --> 00:32:31,824
Jeg tror jeg har opptaket.
330
00:32:33,242 --> 00:32:37,288
-Jung Jinsu…
-Hvor er det?
331
00:32:37,372 --> 00:32:39,374
2004 JUNG JINSU-INTERVJU
332
00:32:39,457 --> 00:32:42,126
-Her er det. Skal jeg spille det?
-Ja takk.
333
00:32:42,210 --> 00:32:43,044
Ok.
334
00:32:45,546 --> 00:32:46,756
Hallo.
335
00:32:46,839 --> 00:32:50,051
Hallo, mitt navn er Jung Jinsu.
336
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
Jeg skjønner.
337
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
Sa du at du mottok en profeti fra Gud?
338
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Jeg vet ikke om det var Gud,
339
00:32:59,143 --> 00:33:00,687
men det var skremmende.
340
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
Heejung.
341
00:33:20,915 --> 00:33:21,833
Heejung!
342
00:33:51,029 --> 00:33:51,988
Jung Jinsu!
343
00:33:53,448 --> 00:33:54,782
Stå stille, din jævel.
344
00:33:58,703 --> 00:33:59,954
Hallo.
345
00:34:01,039 --> 00:34:01,873
Ro deg ned.
346
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
Hvor er Heejung?
347
00:34:05,960 --> 00:34:07,587
Jeg skal si deg hvor hun er
348
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
etter at jeg har fortalt deg min historie.
349
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
Jeg mottok en profeti for 20 år siden.
350
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Hva?
351
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
-Vent på meg.
-Skynd deg.
352
00:34:33,112 --> 00:34:35,615
Det er nesten tid for mat. Hvor skal dere?
353
00:34:35,698 --> 00:34:36,991
Vi er snart tilbake.
354
00:34:37,075 --> 00:34:39,202
-Vent på oss!
-Kom snart tilbake.
355
00:34:39,285 --> 00:34:40,536
Det er min tur først.
356
00:34:48,294 --> 00:34:51,798
Det var rett der borte.
357
00:34:53,174 --> 00:34:55,635
Der så jeg en engel for første gang.
358
00:34:58,513 --> 00:35:03,810
En engel dukket opp og sa dette.
359
00:35:07,355 --> 00:35:11,984
"Du kommer til å dø om 20 år kl. 22.30.
360
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
Og du kommer til å havne i helvete."
361
00:35:18,616 --> 00:35:25,206
Først ble jeg skremt og trodde jeg drømte.
Jeg var forvirret.
362
00:35:28,459 --> 00:35:29,335
Det var…
363
00:35:30,670 --> 00:35:33,089
Du har jo aldri opplevd det,
364
00:35:33,172 --> 00:35:36,926
men minnet om den
ble mer og mer levende etter hvert.
365
00:35:41,639 --> 00:35:45,101
Så jeg lette ivrig etter lignende saker.
366
00:35:52,358 --> 00:35:53,442
Først
367
00:35:55,361 --> 00:35:57,280
håpet jeg det ikke var ekte.
368
00:35:59,490 --> 00:36:02,952
Så… håpet jeg å finne kun ett unntak.
369
00:36:06,497 --> 00:36:08,416
Kan jeg få en kopi av opptaket?
370
00:36:13,296 --> 00:36:14,797
PAPIRKURV
371
00:36:16,007 --> 00:36:17,717
VIL DU SLETTE FILEN?
372
00:36:20,386 --> 00:36:23,973
Jeg er redd du ikke kan det.
Jeg slettet filen.
373
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Hva?
374
00:36:28,102 --> 00:36:30,479
Jung besøkte meg for noen dager siden.
375
00:36:33,065 --> 00:36:38,362
Vet du når han må dra
til helvete ifølge profetien?
376
00:36:40,990 --> 00:36:42,700
Profetien vil bli oppfylt
377
00:36:45,328 --> 00:36:46,412
om ti minutter.
378
00:36:48,247 --> 00:36:50,208
Hvorfor brukte du min datter?
379
00:36:52,418 --> 00:36:54,212
Hva tror du synden min er?
380
00:36:54,295 --> 00:36:57,173
Hvorfor involverte du datteren min?
381
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
Ikke avbryt meg
før jeg er ferdig, er du snill.
382
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Vi har ikke tid til dette.
383
00:37:05,223 --> 00:37:06,682
Din synd?
384
00:37:08,017 --> 00:37:09,060
Det er nok ingen.
385
00:37:09,602 --> 00:37:12,813
Eller kanskje noe så smålig
som å stjele noen blyanter.
386
00:37:12,897 --> 00:37:13,731
Hvorfor?
387
00:37:14,732 --> 00:37:17,276
Jeg må ha syndet om jeg skal til helvete?
388
00:37:17,777 --> 00:37:20,154
Du grillet ikke Jungja om hennes synder.
389
00:37:20,238 --> 00:37:23,824
Det hadde du om du var sikker på
at bare syndere må til helvete.
390
00:37:27,119 --> 00:37:28,829
Ikke rart du er etterforsker.
391
00:37:31,374 --> 00:37:32,458
Men du vet,
392
00:37:34,418 --> 00:37:37,505
jeg har aldri stjålet noe.
393
00:37:39,715 --> 00:37:41,092
Jeg har aldri løyet
394
00:37:42,093 --> 00:37:44,136
eller såret noen.
395
00:37:46,097 --> 00:37:47,807
Jeg har ikke gjort noe galt.
396
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Jeg trodde…
397
00:37:58,067 --> 00:38:00,861
…at moren min ville komme tilbake til meg
398
00:38:02,905 --> 00:38:06,200
om jeg oppførte meg og aldri gråt.
399
00:38:13,541 --> 00:38:16,585
Hvorfor skulle Gud gjøre noe så merkelig?
400
00:38:19,672 --> 00:38:23,551
Jeg har brukt over ti år
av livet på å finne svar.
401
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
Men jeg fant ikke noe.
402
00:38:29,724 --> 00:38:33,144
Om det ikke er noen legitim grunn
til dette rare fenomenet,
403
00:38:35,229 --> 00:38:37,148
ville folk akseptere det?
404
00:38:41,193 --> 00:38:46,073
De kommer til å gjøre opprør og få panikk.
405
00:38:48,951 --> 00:38:52,455
Det må være en grunn. De må tro
406
00:38:53,039 --> 00:38:56,042
at dette fenomenet gjør verden
til et bedre sted.
407
00:38:57,001 --> 00:39:01,297
De må tro at det skjer
for at rettferdigheten skal seire.
408
00:39:05,009 --> 00:39:05,968
Det er derfor…
409
00:39:08,095 --> 00:39:09,722
…det måtte se ut som
410
00:39:10,431 --> 00:39:12,892
bare de utvilsomt onde havner i helvete.
411
00:39:16,312 --> 00:39:18,814
Men jeg måtte ikke involvere datteren din.
412
00:39:20,858 --> 00:39:23,778
-Jeg kunne ha gjort det selv.
-Så hvorfor?
413
00:39:25,613 --> 00:39:27,031
Hvorfor brukte du henne?
414
00:39:29,658 --> 00:39:31,994
For jeg ble imponert av det du sa.
415
00:39:34,205 --> 00:39:35,831
Du sa selv
416
00:39:37,208 --> 00:39:39,627
at mennesker bør ha fri vilje.
417
00:39:41,837 --> 00:39:42,797
Hva?
418
00:39:43,297 --> 00:39:44,715
Ifølge deg
419
00:39:45,299 --> 00:39:48,177
må ikke Gud tro på menneskets frie vilje.
420
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Så?
421
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Er det derfor du manipulerte henne?
422
00:39:59,605 --> 00:40:00,648
Nei.
423
00:40:04,693 --> 00:40:09,198
Jeg overlater verden til din frie vilje.
424
00:40:10,574 --> 00:40:11,826
Hva snakker du om?
425
00:40:12,576 --> 00:40:13,744
Hør her.
426
00:40:16,622 --> 00:40:17,957
Jeg har
427
00:40:21,001 --> 00:40:23,421
levd i konstant frykt
428
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
siden den dagen jeg fikk profetien.
429
00:40:30,928 --> 00:40:34,306
Aner du hvordan det føles
å leve i frykt i 20 år?
430
00:40:36,851 --> 00:40:38,894
Det er en nådeløs frykt.
431
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Frykten for å begå en synd,
432
00:40:46,152 --> 00:40:51,657
frykt for muligheten for at jeg tier
om andres synder, frykt for evig smerte.
433
00:40:51,740 --> 00:40:53,576
Frykten har hjemsøkt meg
434
00:40:55,161 --> 00:40:56,996
i 20 år.
435
00:41:06,422 --> 00:41:08,674
Men takket være det…
436
00:41:12,928 --> 00:41:15,514
…kunne jeg ha levd bedre.
437
00:41:16,974 --> 00:41:20,853
Jeg vet ikke hvorfor Gud gjør dette,
438
00:41:21,395 --> 00:41:26,066
men jeg vil at alle i hele verden
skal føle samme frykt som meg.
439
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
Etter hvert…
440
00:41:32,156 --> 00:41:35,868
…vil frykt gjøre verden mer rettferdig.
441
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Det er frykten
442
00:41:39,580 --> 00:41:40,998
som vil
443
00:41:42,458 --> 00:41:44,418
sette folk fri fra synd.
444
00:41:49,507 --> 00:41:53,594
Styreleder Jung kom til meg
med et spennende tilbud.
445
00:41:55,429 --> 00:41:58,599
I bytte mot at jeg ikke sa noe
om profetien han fikk,
446
00:41:59,391 --> 00:42:03,938
lovet han å gjøre meg
til styreleder for Den nye sannheten,
447
00:42:05,481 --> 00:42:09,109
som blir verdens mest innflytelsesrike
religiøse organisasjon.
448
00:42:09,944 --> 00:42:14,240
Men det interessante er
at han ba meg vinne tilliten hans
449
00:42:16,742 --> 00:42:18,536
ved å drepe deg.
450
00:42:24,124 --> 00:42:27,795
Dessverre er jeg typen
som ikke engang kan skade en flue.
451
00:42:46,105 --> 00:42:47,398
Hvor skal du?
452
00:43:03,497 --> 00:43:07,501
Jeg blir en helt annen styreleder
enn styreleder Jung.
453
00:43:08,711 --> 00:43:10,671
Jeg blir enda mektigere.
454
00:43:12,172 --> 00:43:14,550
Det var hyggelig å møte deg, Ms. Min.
455
00:43:15,884 --> 00:43:17,011
Ha det.
456
00:43:34,236 --> 00:43:35,738
Vi har ikke mye tid.
457
00:43:46,790 --> 00:43:48,334
Datteren din…
458
00:43:51,128 --> 00:43:54,089
…venter på deg hjemme.
459
00:43:55,007 --> 00:43:56,925
Du har to valg.
460
00:43:59,261 --> 00:44:02,348
De skapningene kommer og dreper meg nå.
461
00:44:03,182 --> 00:44:05,934
Hvis du filmer det
og viser det til verden,
462
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
vil folk få panikk.
463
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Så kan du dra rett hjem…
464
00:44:23,577 --> 00:44:28,666
…og arrestere din egen datter
for drapet på din fiende.
465
00:44:30,959 --> 00:44:32,002
Hvis du gjør det,
466
00:44:33,253 --> 00:44:36,882
vil verden forbli rolig
og akkurat slik du mener den bør være.
467
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
Er det ikke det du vil,
468
00:44:46,058 --> 00:44:49,728
bare hold kjeft om min død til du dør.
469
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
Og nyt den verden
jeg skapte for deg med Heejung.
470
00:44:55,317 --> 00:44:56,610
Vær fri.
471
00:45:16,672 --> 00:45:17,798
De er her.
472
00:45:22,386 --> 00:45:25,097
Jeg overlater verden i dine hender.
473
00:45:28,976 --> 00:45:32,271
Hvis du velger å tie,
474
00:45:34,148 --> 00:45:36,108
bli kvitt liket mitt.
475
00:46:24,031 --> 00:46:27,159
Stopp!
476
00:49:38,642 --> 00:49:40,644
De Den nye sannheten-frikene.
477
00:51:20,744 --> 00:51:24,581
Tekst: Monica Bugge