1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,679
VIP dah tiba.
3
00:00:12,762 --> 00:00:13,596
Jangan tolak.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,015
Sila berundur.
5
00:00:30,530 --> 00:00:31,364
Puan okey?
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,324
Ya.
7
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Baiklah, dah sampai masanya.
8
00:00:37,537 --> 00:00:40,040
Semua orang kecuali dia, tolong keluar.
9
00:00:40,707 --> 00:00:43,543
Polis pun patut tunggu di luar.
10
00:00:53,511 --> 00:00:56,222
Hei, buat pengumuman amaran.
11
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
Buat pengumuman sekarang.
12
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
TUHAN TELAH MENGABAIKAN KAMU
13
00:01:04,147 --> 00:01:07,567
Pelaksanaan hukuman
akan bermula tak lama lagi.
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,279
Park Jungja, subjek hukuman,
15
00:01:11,362 --> 00:01:15,200
menerima ramalan pada 10.00 malam,
empat hari lalu.
16
00:01:16,451 --> 00:01:20,705
Pelaksanaan ini adalah
satu campur tangan Tuhan
17
00:01:20,789 --> 00:01:24,417
yang menunjukkan azab abadi
yang akan ditanggung dalam neraka.
18
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Ini kehendak Tuhan
19
00:01:28,088 --> 00:01:31,341
demi mengajar manusia tentang dosa besar.
20
00:01:32,383 --> 00:01:34,177
Anda yang sedang menonton
21
00:01:34,677 --> 00:01:38,473
mestilah rendahkan ego dan kedegilan
22
00:01:39,224 --> 00:01:42,310
dan bertaubat apabila
menyaksikan kuasa Tuhan ini.
23
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
KIRAAN MASA PELAKSANAAN HUKUMAN
PARK JUNGJA AKAN BERMULA
24
00:01:56,449 --> 00:01:59,911
KIRAAN MASA PELAKSANAAN HUKUMAN
PARK JUNGJA AKAN BERMULA
25
00:02:00,787 --> 00:02:04,040
Sepuluh, sembilan, lapan,
26
00:02:05,375 --> 00:02:09,045
tujuh, enam, lima,
27
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
empat, tiga,
28
00:02:13,299 --> 00:02:15,593
dua, satu.
29
00:03:38,509 --> 00:03:39,636
Mustahil.
30
00:03:39,719 --> 00:03:41,888
Tembak! Semua, tembak!
31
00:03:41,971 --> 00:03:44,224
Tembaklah, bodoh! Lepaskan tembakan!
32
00:03:49,020 --> 00:03:50,230
Lepaskan tembakan!
33
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
Cepat! Mari pergi!
34
00:04:11,626 --> 00:04:13,169
Tolong saya.
35
00:05:12,478 --> 00:05:13,896
Tak guna!
36
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
Helo!
37
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
Eunpyo!
38
00:08:15,036 --> 00:08:17,580
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi…
39
00:08:33,804 --> 00:08:38,351
SIMPANG KIRI BERSELISIH
40
00:09:05,753 --> 00:09:10,383
BALAI POLIS SEOBUK
41
00:09:41,372 --> 00:09:44,542
Satu kejadian yang mengerikan
telah berlaku semalam.
42
00:09:44,625 --> 00:09:48,796
Ramai menyaksikan saat
sukar dipercayai itu secara langsung.
43
00:09:49,297 --> 00:09:53,634
Saya pasti semua sedang menunggu
untuk mendengar daripada seorang lelaki.
44
00:09:53,718 --> 00:09:57,430
Dia tiba-tiba menjadi orang
yang paling penting di Korea.
45
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
{\an8}Rupa-rupanya,
46
00:09:59,181 --> 00:10:03,060
{\an8}kami pernah melaporkan
tentangnya beberapa kali.
47
00:10:03,978 --> 00:10:06,272
Tentu ramai masih ingat kejadian ini.
48
00:10:07,690 --> 00:10:12,194
{\an8}Seorang lelaki lalu di tempat kebakaran
meluru masuk ke bangunan terbakar
49
00:10:12,278 --> 00:10:14,780
{\an8}dan selamatkan kanak-kanak
empat tahun dan ibunya.
50
00:10:14,864 --> 00:10:17,908
Saya pasti anda masih ingat lagi.
Inilah orangnya.
51
00:10:19,201 --> 00:10:22,496
{\an8}Seorang lelaki tanpa senjata
mendekati seorang lelaki
52
00:10:22,580 --> 00:10:25,374
{\an8}dan memujuknya supaya
meletakkan senjata itu.
53
00:10:25,458 --> 00:10:27,627
{\an8}Insiden ini mengejutkan ramai orang.
54
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
{\an8}Adakah anda percaya
jika saya kata wira semua cerita ini
55
00:10:32,173 --> 00:10:33,507
{\an8}ialah orang yang sama?
56
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Selain itu,
57
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
dia telah beri amaran kepada kita
58
00:10:37,803 --> 00:10:41,474
tentang insiden yang berlaku
sepanjang sepuluh tahun ini.
59
00:10:41,557 --> 00:10:44,894
Malangnya, kita masih
tidak mengendahkan amarannya.
60
00:10:45,895 --> 00:10:47,521
Untuk segmen khas hari ini,
61
00:10:47,605 --> 00:10:51,776
{\an8}kami bawakan temu ramah eksklusif bersama
Pengerusi Jung Jinsu dari Kebenaran Baru.
62
00:10:53,402 --> 00:10:54,737
Helo, Pengerusi Jung.
63
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
Helo, selamat sejahtera.
64
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
Selamat sejahtera.
65
00:10:58,616 --> 00:11:03,788
Ramai keliru dan hentikan rutin harian
selepas menyaksikan insiden semalam.
66
00:11:03,871 --> 00:11:05,915
Kami amat perlukan nasihat encik.
67
00:11:07,541 --> 00:11:11,253
Saya pasti semua orang perlukan masa
untuk memahami mesej Tuhan.
68
00:11:11,837 --> 00:11:14,382
Saya rasa ia reaksi yang biasa.
69
00:11:14,465 --> 00:11:15,424
Tapi…
70
00:11:17,468 --> 00:11:19,387
tak buat apa-apa kerana takut berdosa
71
00:11:19,470 --> 00:11:22,306
bukanlah jalan penyelesaiannya.
72
00:11:23,599 --> 00:11:28,479
Semua orang harus kembali kepada kehidupan
mereka dan cuba hidup dengan baik.
73
00:11:29,105 --> 00:11:31,315
Tiga orang terima hukuman baru-baru ini,
74
00:11:31,399 --> 00:11:34,068
tapi kita hanya tahu dosa Kim,
bekas banduan yang membunuh.
75
00:11:34,151 --> 00:11:37,988
Dosa dua orang lagi,
Joo dan Park, masih belum diketahui.
76
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
Apa agaknya dosa mereka?
77
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
Kebenaran Baru cuba
sehabis baik untuk mencarinya,
78
00:11:46,747 --> 00:11:48,749
tapi maklumat adalah terhad
79
00:11:48,833 --> 00:11:51,085
untuk organisasi bukan kerajaan.
80
00:11:51,168 --> 00:11:52,420
Bagi kes Park Jungja,
81
00:11:53,087 --> 00:11:55,423
saksi utama sudah ke luar negara.
82
00:11:55,965 --> 00:12:00,177
Identiti pegawai polis dan peguam
yang membantu mereka telah dipastikan.
83
00:12:02,555 --> 00:12:05,891
Saya menggesa semua yang sedang menonton
84
00:12:05,975 --> 00:12:09,353
dan semua jawatan tertinggi kerajaan
termasuk polis dan pendakwa,
85
00:12:09,437 --> 00:12:11,647
untuk segera mengambil tindakan
86
00:12:12,231 --> 00:12:15,568
memandangkan keadaan dah jadi begini.
87
00:12:16,152 --> 00:12:19,405
Saya rasa boleh dikatakan
yang kami semua nak tahu
88
00:12:19,488 --> 00:12:20,865
tentang perkara yang sama.
89
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Encik rasa kenapa insiden begini
tiba-tiba semakin kerap berlaku?
90
00:12:25,661 --> 00:12:30,166
Tuhan telah sampaikan
mesej-Nya melalui kuasa ghaib
91
00:12:30,249 --> 00:12:32,835
sepanjang sejarah manusia.
92
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
Oleh itu, persoalannya bukanlah,
"Kenapa sekarang?"
93
00:12:38,090 --> 00:12:41,093
"Kenapa kita tak endahkannya?"
94
00:12:43,888 --> 00:12:45,765
Itu yang patut dipersoalkan.
95
00:12:46,807 --> 00:12:52,062
Dah berkali-kali saya beritahu
sepanjang sepuluh tahun.
96
00:12:52,146 --> 00:12:54,648
Temu ramah ini pun baru sekarang diadakan
97
00:12:54,732 --> 00:12:59,445
menunjukkan betapa butanya kita
dalam memahami kehendak Tuhan.
98
00:13:00,488 --> 00:13:02,031
Saya fikir sebab itulah
99
00:13:02,114 --> 00:13:04,450
Tuhan memilih cara ini
100
00:13:05,201 --> 00:13:10,289
untuk sampaikan mesej-Nya
dengan lebih jelas dan secara langsung.
101
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
{\an8}SOAL JAWAB MESEJ TUHAN
BERSAMA JUNG JINSU
102
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Supaya…
103
00:13:24,011 --> 00:13:25,846
anda boleh nampak dengan jelas.
104
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Bedebah!
105
00:13:31,477 --> 00:13:32,728
Menurut Kebenaran Baru,
106
00:13:32,812 --> 00:13:37,066
Tuhan menyeru kita
menegakkan keadilan melalui mesej-Nya.
107
00:13:37,149 --> 00:13:39,860
{\an8}Mesej itu mungkin lebih kepada konsep...
108
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Kebenaran yang jelas
109
00:13:42,905 --> 00:13:47,034
tak pernah ditegakkan sejak
bermulanya kehidupan manusia
110
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
dan itulah yang Tuhan sesalkan.
111
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
Maafkan saya.
112
00:13:58,045 --> 00:14:02,675
Kebenaran Baru mengkaji 132 kes
berkaitan ramalan dan pelaksanaan hukuman
113
00:14:02,758 --> 00:14:06,011
dan mengumpulkan rekod
analisis berkaitan dosa subjek.
114
00:14:07,471 --> 00:14:09,932
Anda boleh rujuk laman web kami.
115
00:14:10,641 --> 00:14:12,685
Apabila anda melihatnya,
116
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
anda akan faham dengan jelas
apa yang Tuhan mahukan daripada kita
117
00:14:17,648 --> 00:14:20,192
serta larangan-Nya.
118
00:14:21,193 --> 00:14:24,738
{\an8}Saya membaca dokumen itu
dengan teliti sepanjang malam.
119
00:14:24,822 --> 00:14:29,326
{\an8}Saya rasa ia boleh dianggap
sebagai Bible era baru.
120
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
{\an8}Tapi tak mudah bagi orang biasa
121
00:14:31,203 --> 00:14:35,583
membezakan keadilan
dan ketidakadilan dalam kehidupan harian.
122
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
- Kalau semua orang seperti encik…
- Tidak!
123
00:14:37,668 --> 00:14:38,669
Kita, manusia,
124
00:14:39,503 --> 00:14:42,131
boleh bezakan betul dan salah
sepanjang masa.
125
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Tuhan beri kita kebolehan itu.
126
00:14:47,428 --> 00:14:49,889
Cuma kita yang sukar menahan godaan
127
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
ketika kita perlu memilih
antara baik dan buruk.
128
00:14:53,642 --> 00:14:55,185
{\an8}Mempunyai hak untuk memilih…
129
00:14:55,811 --> 00:14:58,647
{\an8}Bunyinya macam bagus,
tapi ia sebenarnya hukuman.
130
00:15:00,024 --> 00:15:01,275
Sekarang…
131
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
kita dah tiada hak
untuk mengabaikan kejahatan.
132
00:15:05,613 --> 00:15:09,742
Kita ada kewajipan untuk berbuat baik.
133
00:15:09,825 --> 00:15:12,745
Itu yang manusia perlu lakukan
dalam era baru ini.
134
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
Begitu. Saya ingin dengar lagi,
135
00:15:16,373 --> 00:15:19,793
{\an8}tapi setakat ini saja
masa yang kita ada hari ini.
136
00:15:19,877 --> 00:15:23,005
{\an8}Saya harap kita dapat
berbual seperti ini lagi kelak.
137
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
Maafkan saya,
138
00:15:26,550 --> 00:15:31,847
tapi saya dah jalankan tugas sebagai hamba
dengan menyampaikan kehendak Tuhan.
139
00:15:32,514 --> 00:15:36,936
Saya bercadang untuk menjejaki Tuhan
sehinggalah dia menyeru saya lagi.
140
00:15:40,773 --> 00:15:42,733
Saya ingin menjemput anda semua…
141
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
ke dunia baru.
142
00:15:49,990 --> 00:15:52,576
Anda semua dah tengok?
143
00:15:52,660 --> 00:15:54,620
Kita tak layak terima kasih-Nya.
144
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
Kenapa Tuhan masih sayangkan kita?
145
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
Pengerusi Jung Jinsu,
146
00:16:03,796 --> 00:16:07,466
{\an8}sekarang bukan masa untuk berlagak hebat
seperti semuanya dah berakhir!
147
00:16:07,549 --> 00:16:09,718
Tuhan telah beri kita peluang
148
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
dan tugas kita ialah bertindak balas!
149
00:16:12,721 --> 00:16:13,639
Penonton semua,
150
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
jangan terlalu teruja.
151
00:16:15,766 --> 00:16:17,184
Ia takkan membantu kita!
152
00:16:17,267 --> 00:16:19,228
Amarah yang akan mendorong kita!
153
00:16:20,145 --> 00:16:23,107
Orang berlagak seperti mereka
berserah kepada Tuhan
154
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
selepas saksikan hukuman semalam.
155
00:16:25,442 --> 00:16:27,111
Tapi lambat-laun, ia akan dilupakan.
156
00:16:27,194 --> 00:16:31,448
Semua cendekiawan, penulis dan peguam
tak guna itu akan membebel lagi.
157
00:16:31,532 --> 00:16:35,035
Dunia akan kembali seperti dulu.
Faham tak?
158
00:16:35,119 --> 00:16:38,914
Jangan pandang rendah pada kemampuan
kebodohan manusia!
159
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Lihatlah mereka.
160
00:16:41,458 --> 00:16:42,376
Lihat!
161
00:16:42,459 --> 00:16:44,545
Semua orang menyembah Tuhan,
162
00:16:44,628 --> 00:16:48,632
tapi lihatlah mereka berdiri
di sana dan masih angkuh!
163
00:16:49,383 --> 00:16:50,634
{\an8}Pernah nampak tak?
164
00:16:50,718 --> 00:16:55,973
{\an8}Merekalah yang ganggu
kerja kita selama ini!
165
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
{\an8}Bedebah.
166
00:16:59,852 --> 00:17:03,188
Jin Kyunghun, tak guna!
167
00:17:03,272 --> 00:17:05,774
Awak fikir awak tembak siapa?
168
00:17:05,858 --> 00:17:09,236
Selagi orang begini wujud,
kita tak boleh alpa.
169
00:17:09,319 --> 00:17:11,071
Kita tak ada pilihan, bukan?
170
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
Kita mesti terus bekerja keras
seperti biasa, betul tak?
171
00:17:15,909 --> 00:17:17,369
INCHEON-VANCOUVER
172
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
{\an8}TEMPAHAN SELESAI
173
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Kemas yang patut saja. Masa dah suntuk.
174
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Hyejin, apa yang berlaku?
175
00:17:27,963 --> 00:17:29,798
Pakai jaket mak. Cepat!
176
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
Cepat.
177
00:17:31,133 --> 00:17:32,134
Aduhai.
178
00:17:33,719 --> 00:17:35,763
Mak nak mati dengan aman di rumah sendiri.
179
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Mak, tolonglah!
180
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Maafkan saya.
181
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
Boleh dengar cakap saya dan cepat sedikit?
182
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
DARIPADA KIM JEONGCHIL
KEPADA CIK MIN HYEJIN
183
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
GEREJA MASA DEPAN
184
00:18:19,223 --> 00:18:22,851
{\an8}PENGERUSI, TOLONG SAMPAIKAN
PERINTAH TUHAN KEPADA DUNIA!
185
00:18:22,935 --> 00:18:25,229
{\an8}KAMI MAHU JADI HAMBA TUHAN!
186
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
Bukankah dia detektif semalam?
187
00:18:36,406 --> 00:18:37,699
Sayang, lihat!
188
00:18:37,783 --> 00:18:38,700
Siapa itu?
189
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
Apa dia buat di sini?
190
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
GEREJA MASA DEPAN
191
00:18:49,711 --> 00:18:52,005
MALAIKAT BERI RAMALAN!
TEMU BUAL BERSAMA JUNG JINSU
192
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
{\an8}JUNG CERITAKAN PENGALAMANNYA
193
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
Oktober 2004…
194
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
KATA-KATA PENERBIT
DITERBITKAN OLEH PADERI KIM JEONGCHIL
195
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
ASRAMA EUNHYE
196
00:19:14,778 --> 00:19:16,613
Berani awak! Kenapa ke sini?
197
00:19:16,697 --> 00:19:18,073
Lepaskan.
198
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
Lepaskan saya!
199
00:19:19,950 --> 00:19:21,076
Berambus, tak guna.
200
00:19:21,577 --> 00:19:22,411
Tepi!
201
00:19:22,494 --> 00:19:25,038
- Dah hilang akal?
- Awak nak ke mana?
202
00:19:27,291 --> 00:19:29,084
- Siapa awak?
- Hei.
203
00:19:29,168 --> 00:19:30,085
Saya detektif.
204
00:19:30,169 --> 00:19:32,504
- Awak tak boleh naik.
- Saya polis.
205
00:19:33,213 --> 00:19:34,673
Saya kata saya polis!
206
00:19:34,756 --> 00:19:37,217
Awak siapa? Awak nak ke mana?
207
00:19:37,301 --> 00:19:39,803
Berani awak masuk ke sana?
208
00:19:39,887 --> 00:19:41,680
Kenapa awak datang?
209
00:19:41,763 --> 00:19:42,806
Hei!
210
00:19:42,890 --> 00:19:44,641
- Saya polis.
- Hei.
211
00:19:44,725 --> 00:19:45,767
- Pergi!
- Tangkap dia.
212
00:19:45,851 --> 00:19:46,894
Saya detektif.
213
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
- Ke tepi.
- Awak dah gila?
214
00:19:48,270 --> 00:19:49,563
Saya polis.
215
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Apa yang awak buat?
216
00:19:51,732 --> 00:19:52,649
Siapa awak?
217
00:19:53,150 --> 00:19:54,568
Apa yang awak nak buat?
218
00:19:55,444 --> 00:19:56,403
Berhenti!
219
00:19:56,904 --> 00:19:57,905
Jung Jinsu.
220
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
- Nyah!
- Lepaskan!
221
00:20:00,490 --> 00:20:01,408
Jung Jinsu.
222
00:20:01,491 --> 00:20:02,409
Berhenti!
223
00:20:02,492 --> 00:20:04,203
- Keluar, bedebah!
- Berhenti!
224
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
Keluar sekarang!
225
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
MENDAIL
PARK YEONGHO
226
00:20:10,083 --> 00:20:11,877
Nombor yang anda dail gagal dihubungi.
227
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
- Kenapa tak jawab?
- Sila cuba sekali lagi.
228
00:20:22,888 --> 00:20:26,099
Saya akan kembali.
Kunci pintu dan duduk diam-diam.
229
00:20:26,183 --> 00:20:27,726
- Okey?
- Okey.
230
00:20:35,150 --> 00:20:36,860
- Helo?
- Yeongho.
231
00:20:38,153 --> 00:20:40,530
Awak buat apa?
Kenapa tak jawab panggilan saya?
232
00:20:41,406 --> 00:20:43,408
Saya dapat maklumat tentang Jung Jinsu.
233
00:20:43,492 --> 00:20:47,496
Jung Jinsu terima ramalan
sejak 20 tahun lalu.
234
00:20:50,958 --> 00:20:52,334
Dan…
235
00:20:53,585 --> 00:20:56,380
MEREPUTLAH DALAM NERAKA
KEADILAN
236
00:20:56,463 --> 00:20:59,216
PINTU NERAKA
MAUT BAGI YANG MELAWAN TUHAN
237
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
Hyejin…
238
00:21:04,596 --> 00:21:06,265
kita patut berhenti.
239
00:21:07,140 --> 00:21:08,475
Yeongho, awak di mana?
240
00:21:09,601 --> 00:21:10,644
Hyejin…
241
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
Saya sangat takut.
242
00:21:18,777 --> 00:21:20,862
Saya sangat takut.
243
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
Mari…
244
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
Mari berhenti sekarang.
245
00:21:30,205 --> 00:21:32,499
Awak patut larikan diri.
246
00:21:34,459 --> 00:21:36,670
Larikan diri.
247
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Helo? Yeongho?
248
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
Lari.
249
00:22:08,452 --> 00:22:09,536
MAK
250
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Mak…
251
00:22:19,087 --> 00:22:21,465
- Nenek! Tengok sini.
- Hei!
252
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
- Ke tepi, celaka.
- Tak guna.
253
00:22:30,682 --> 00:22:32,726
Heret si tua itu keluar!
254
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Belasah dia!
255
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
Ke tepi.
256
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
Tidak!
257
00:22:46,990 --> 00:22:49,201
Mak! Ke tepi!
258
00:22:49,284 --> 00:22:50,535
Mak!
259
00:22:59,669 --> 00:23:01,671
- Hei, awak rakam?
- Jangan pegang saya.
260
00:23:03,465 --> 00:23:04,299
Hyejin…
261
00:23:04,966 --> 00:23:05,926
Hyejin!
262
00:23:14,768 --> 00:23:16,061
Sudah. Mari pergi.
263
00:23:16,144 --> 00:23:17,145
Tak guna. Ayuh.
264
00:23:21,316 --> 00:23:23,026
Selamat tinggal!
265
00:23:25,904 --> 00:23:26,988
Mak.
266
00:23:33,328 --> 00:23:34,913
Mak, buka mata.
267
00:23:36,623 --> 00:23:37,499
Mak.
268
00:23:38,542 --> 00:23:40,335
Mak!
269
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
Mak.
270
00:23:45,257 --> 00:23:46,133
Mak!
271
00:23:55,225 --> 00:23:56,101
Mak!
272
00:23:56,935 --> 00:23:57,894
Helo?
273
00:23:58,770 --> 00:24:00,105
Tolong.
274
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
Tolong saya.
275
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Buka pintu!
276
00:24:04,985 --> 00:24:06,486
Buka pintu!
277
00:24:11,450 --> 00:24:12,617
Heejung.
278
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
- Hei!
- Kurang ajar!
279
00:24:16,329 --> 00:24:17,914
Berambus dari sana!
280
00:24:17,998 --> 00:24:20,000
- Keluar sekarang!
- Keluar!
281
00:24:20,083 --> 00:24:20,959
Keluar!
282
00:24:23,044 --> 00:24:24,963
Apa awak buat di bilik orang?
283
00:24:25,505 --> 00:24:27,132
Mak.
284
00:24:27,215 --> 00:24:29,843
Mak, saya di sini. Mak…
285
00:24:30,510 --> 00:24:31,428
Tunggu di luar.
286
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Pesakit kemoterapi, 67 tahun.
287
00:24:32,971 --> 00:24:35,223
- Dia dipukul.
- Cik pergi isi borang.
288
00:24:35,307 --> 00:24:37,434
Baiklah. Isi borang dulu.
289
00:24:41,938 --> 00:24:43,523
JABATAN KECEMASAN
290
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
Cik.
291
00:24:45,484 --> 00:24:46,735
Cik ahli keluarganya?
292
00:24:47,402 --> 00:24:48,737
Tolong isi borang ini.
293
00:25:19,518 --> 00:25:21,061
Lihat. Di sana.
294
00:25:22,312 --> 00:25:24,898
Awak rasa betulkah itu dia?
295
00:25:30,028 --> 00:25:31,905
{\an8}- Betulkah itu dia?
- Saya rasa betul.
296
00:25:41,623 --> 00:25:43,667
SOHOR KINI
1. PEGUAM MIN HYEJIN
297
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
SIARAN LANGSUNG TULAR
PEGUAM MIN HYEJIN DISERANG
298
00:26:12,862 --> 00:26:14,781
Pesakit ada di sana.
299
00:26:14,864 --> 00:26:17,409
Tolong sediakan 3 ml dan ventilator.
300
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
Dah dapat keputusan MRI pesakit?
301
00:26:20,245 --> 00:26:22,622
- Belum lagi.
- Tolong minta sekali lagi.
302
00:27:24,392 --> 00:27:26,269
Cik tak boleh berada di sini.
303
00:27:28,980 --> 00:27:30,857
Dia dah meninggal dunia.
304
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Doktor!
305
00:27:39,074 --> 00:27:41,034
Tak guna!
306
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Rasakan!
307
00:27:44,704 --> 00:27:45,955
Matilah, syaitan!
308
00:27:46,039 --> 00:27:47,082
Bedebah!
309
00:27:48,375 --> 00:27:49,626
Mereputlah di neraka!
310
00:27:51,252 --> 00:27:53,546
Tak guna, apa awak buat di dalam?
311
00:27:53,630 --> 00:27:54,714
Apa awak buat?
312
00:27:54,798 --> 00:27:57,300
Lepaskan saya! Lepaskan!
313
00:28:15,902 --> 00:28:18,571
PENGERUSI JUNG JINSU
314
00:28:19,197 --> 00:28:20,740
"Pengerusi Jung Jinsu"?
315
00:28:20,824 --> 00:28:22,200
Pengerusi Jung telefon!
316
00:28:22,283 --> 00:28:23,702
- Pengerusi Jung!
- Mana?
317
00:28:25,829 --> 00:28:27,205
- Pengerusi?
- Di mana?
318
00:28:27,747 --> 00:28:29,124
- Pengerusi Jung!
- Pengerusi!
319
00:28:29,207 --> 00:28:30,083
Saya nak jumpa dia.
320
00:28:30,166 --> 00:28:32,585
- Saya di sini, Pengerusi Jung!
- Bila nak balik?
321
00:28:32,669 --> 00:28:34,129
Pengerusi Jung telefon!
322
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
Helo, Detektif Jin.
323
00:28:40,635 --> 00:28:42,637
Jung Jinsu, bedebah!
324
00:28:43,430 --> 00:28:45,265
Heejung di mana?
325
00:28:45,348 --> 00:28:48,101
Maaf kerana awak terpaksa
lalui semua ini disebabkan saya.
326
00:28:48,810 --> 00:28:51,479
Saya pasti awak risau tentang Heejung.
327
00:28:52,689 --> 00:28:54,899
Boleh tunjukkan telefon awak
kepada orang ramai?
328
00:28:58,486 --> 00:29:00,196
- Pengerusi Jung!
- Pengerusi!
329
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
Helo, semua.
330
00:29:02,574 --> 00:29:03,658
Pengerusi Jung!
331
00:29:04,492 --> 00:29:05,577
Saya Jung Jinsu.
332
00:29:06,202 --> 00:29:10,081
Boleh benarkan Detektif Jin
datang jumpa saya?
333
00:29:10,999 --> 00:29:12,751
Kami perlu berbincang berdua.
334
00:29:12,834 --> 00:29:14,377
Terima kasih atas kerjasama kamu.
335
00:29:14,461 --> 00:29:18,339
- Pengerusi Jung!
- Pengerusi Jung! Awak di mana?
336
00:29:21,593 --> 00:29:24,387
- Kami sedang menunggu!
- Pengerusi Jung!
337
00:29:24,471 --> 00:29:26,514
Awak di mana sekarang, bedebah?
338
00:29:27,599 --> 00:29:30,977
Saya akan berikan alamat
selepas saya letak telefon.
339
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
Kalau nak jumpa Heejung,
datanglah ke alamat itu.
340
00:29:51,831 --> 00:29:54,584
GEREJA MASA DEPAN
341
00:30:19,943 --> 00:30:23,446
Anda telah tiba di destinasi.
Pandu arah kini tamat.
342
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
SUAKA MALAIKAT YULHYE
343
00:31:33,057 --> 00:31:36,603
GEREJA MASA DEPAN
344
00:31:44,861 --> 00:31:45,862
Ya?
345
00:31:50,909 --> 00:31:52,785
Awak Paderi Kim Jeongchil?
346
00:31:52,869 --> 00:31:54,162
Hai, Cik Min.
347
00:31:54,245 --> 00:31:56,497
Terima kasih kerana datang sejauh ini.
348
00:31:57,457 --> 00:31:59,042
Silakan masuk.
349
00:32:13,806 --> 00:32:18,436
Paderi Kim, awak kata awak ada maklumat
tentang Pengerusi Jung Jinsu.
350
00:32:18,519 --> 00:32:19,562
Ya.
351
00:32:20,146 --> 00:32:23,358
Saya tak sangka dia akan jadi terkenal.
352
00:32:23,441 --> 00:32:27,320
Awak ingat lagi temu ramah ini?
353
00:32:27,946 --> 00:32:31,824
Itu… Tunggu kejap.
Saya rasa saya ada lagi rakamannya.
354
00:32:33,242 --> 00:32:37,121
Jung Jinsu…
355
00:32:37,205 --> 00:32:38,206
Di mana, ya?
356
00:32:38,289 --> 00:32:39,374
RAKAMAN JUNG JINSU 2004
357
00:32:39,457 --> 00:32:42,126
- Ini dia. Nak saya mainkan?
- Ya.
358
00:32:42,210 --> 00:32:43,044
Okey.
359
00:32:45,546 --> 00:32:46,756
Helo.
360
00:32:46,839 --> 00:32:50,009
Helo, nama saya Jung Jinsu.
361
00:32:50,093 --> 00:32:50,927
Begitu.
362
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
Awak kata awak dapat
ramalan daripada Tuhan?
363
00:32:55,390 --> 00:32:58,559
Saya tak pasti jika ia daripada Tuhan,
364
00:32:59,143 --> 00:33:00,687
tapi ia amat menakutkan.
365
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
Heejung.
366
00:33:20,915 --> 00:33:21,833
Heejung!
367
00:33:51,029 --> 00:33:51,988
Jung Jinsu!
368
00:33:53,239 --> 00:33:54,782
Jangan bergerak, tak guna.
369
00:33:58,703 --> 00:33:59,954
Helo.
370
00:34:00,955 --> 00:34:01,873
Bawa bertenang.
371
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
Heejung di mana?
372
00:34:05,960 --> 00:34:07,754
Saya akan beritahu dia di mana
373
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
selepas saya habis ceritakan
kisah saya, detektif.
374
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
Saya menerima ramalan 20 tahun lalu.
375
00:34:20,850 --> 00:34:21,726
Apa?
376
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
- Tunggu saya.
- Cepatlah.
377
00:34:33,112 --> 00:34:35,573
Dah sampai masa makan. Awak nak ke mana?
378
00:34:35,656 --> 00:34:36,991
Kami akan balik sekejap lagi.
379
00:34:37,075 --> 00:34:39,202
- Tunggu kami!
- Cepat balik.
380
00:34:39,285 --> 00:34:40,703
Giliran saya pergi dulu.
381
00:34:48,294 --> 00:34:51,798
Ketika itu, ia ada di sana.
382
00:34:53,174 --> 00:34:55,635
Di situlah saya nampak
malaikat buat kali pertama.
383
00:34:58,513 --> 00:35:03,810
Malaikat muncul di depan saya
dan berkata begini.
384
00:35:07,355 --> 00:35:11,984
"Kau akan mati 20 tahun dari sekarang
pada 10.30 malam
385
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
dan kau akan ke neraka."
386
00:35:18,616 --> 00:35:23,704
Pada mulanya, saya terkejut
dan sangka saya hanya bermimpi.
387
00:35:24,288 --> 00:35:25,790
Saya sangat keliru.
388
00:35:28,459 --> 00:35:29,335
Ia…
389
00:35:30,670 --> 00:35:33,339
Awak takkan tahu
sebab awak tak pernah alaminya,
390
00:35:33,422 --> 00:35:36,926
tapi lama-kelamaan,
memori itu semakin jelas.
391
00:35:41,639 --> 00:35:45,101
Jadi saya mencari kes yang sama
bersungguh-sungguh.
392
00:35:52,358 --> 00:35:53,442
Pada mulanya,
393
00:35:55,361 --> 00:35:57,280
saya berharap ia tak benar.
394
00:35:59,490 --> 00:36:03,035
Kemudian, saya harap dapat cari
satu pengecualian.
395
00:36:06,497 --> 00:36:09,000
Paderi, boleh berikan salinan rakaman ini?
396
00:36:13,296 --> 00:36:14,797
TONG SAMPAH
397
00:36:16,007 --> 00:36:17,717
ANDA MAHU PADAM FAIL INI SELAMANYA?
398
00:36:20,386 --> 00:36:23,973
Rasanya tak boleh.
Saya baru saja padamkannya.
399
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Apa?
400
00:36:28,102 --> 00:36:30,479
Pengerusi Jung datang
jumpa saya beberapa hari lalu.
401
00:36:33,065 --> 00:36:38,362
Awak tahu bila dia akan masuk
ke neraka menurut ramalan itu?
402
00:36:40,990 --> 00:36:42,700
Ramalan itu akan terjadi
403
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
dalam sepuluh minit.
404
00:36:48,247 --> 00:36:49,749
Kenapa gunakan anak saya?
405
00:36:52,418 --> 00:36:54,212
Awak rasa apa dosa saya?
406
00:36:54,295 --> 00:36:57,173
Kenapa libatkan anak saya?
407
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
Tolong jangan mencelah
semasa saya bercakap.
408
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Kita tak ada masa untuk ini.
409
00:37:05,223 --> 00:37:06,682
Dosa awak?
410
00:37:08,017 --> 00:37:09,060
Mestilah tak ada.
411
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
Atau mungkin dosa kecil
seperti mencuri pensel.
412
00:37:12,813 --> 00:37:13,648
Kenapa?
413
00:37:14,732 --> 00:37:17,693
Takkanlah saya tak berdosa
sedangkan saya akan ke neraka?
414
00:37:17,777 --> 00:37:20,154
Awak tak paksa Park Jungja
beritahu dosanya.
415
00:37:20,238 --> 00:37:23,824
Awak akan buat begitu jika yakin
yang berdosa saja akan ke neraka.
416
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
Patutlah awak seorang detektif.
417
00:37:31,374 --> 00:37:32,458
Tapi awak tahu,
418
00:37:34,418 --> 00:37:37,505
saya tak pernah mencuri
sepanjang hidup saya.
419
00:37:39,715 --> 00:37:41,092
Saya tak pernah menipu
420
00:37:42,093 --> 00:37:44,345
atau menyakitkan perasaan orang lain.
421
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Saya tak buat apa-apa kesalahan.
422
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Saya percaya…
423
00:37:58,067 --> 00:38:00,278
mak saya akan kembali mencari saya
424
00:38:02,905 --> 00:38:06,200
kalau saya jaga kelakuan
dan tak pernah menangis.
425
00:38:13,541 --> 00:38:16,585
Kenapa Tuhan buat
perkara yang begitu pelik?
426
00:38:19,672 --> 00:38:23,551
Lebih sepuluh tahun
saya cuba cari jawapan.
427
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
Tapi saya tak jumpa.
428
00:38:29,807 --> 00:38:33,477
Kalau tiada sebab yang munasabah
di sebalik fenomena yang berlaku ini,
429
00:38:35,229 --> 00:38:37,148
dapatkah orang menerimanya?
430
00:38:41,193 --> 00:38:46,073
Saya rasa mereka akan
mula merusuh dan panik.
431
00:38:48,951 --> 00:38:50,161
Mesti ada sebabnya.
432
00:38:50,911 --> 00:38:56,042
Mereka perlu percaya fenomena ini berlaku
untuk menjadikan dunia lebih baik.
433
00:38:57,001 --> 00:38:59,503
Mereka perlu percaya ini berlaku
434
00:38:59,587 --> 00:39:01,297
untuk menegakkan keadilan.
435
00:39:05,009 --> 00:39:05,968
Sebab itulah…
436
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
saya perlu buat ia nampak seperti
437
00:39:10,431 --> 00:39:13,351
hanya orang yang jelas jahat
akan masuk ke neraka.
438
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Saya tak perlu libatkan anak awak.
439
00:39:20,858 --> 00:39:22,276
Saya boleh buat sendiri.
440
00:39:22,360 --> 00:39:23,778
Jadi kenapa?
441
00:39:25,613 --> 00:39:27,031
Kenapa awak gunakan dia?
442
00:39:29,658 --> 00:39:31,994
Sebab saya kagum dengan kata-kata awak.
443
00:39:34,205 --> 00:39:35,831
Awak sendiri kata
444
00:39:37,208 --> 00:39:40,044
manusia sepatutnya
bebas membuat keputusan.
445
00:39:41,879 --> 00:39:42,797
Apa?
446
00:39:43,297 --> 00:39:44,715
Menurut awak,
447
00:39:45,299 --> 00:39:48,177
Tuhan tak percaya pada kehendak manusia.
448
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Jadi?
449
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Sebab itu awak pergunakan Heejung?
450
00:39:59,605 --> 00:40:00,648
Tidak.
451
00:40:04,693 --> 00:40:09,198
Saya akan tinggalkan dunia ini
mengikut kehendak awak.
452
00:40:10,574 --> 00:40:11,826
Apa maksud awak?
453
00:40:12,576 --> 00:40:13,744
Dengar sini.
454
00:40:16,622 --> 00:40:17,957
Saya sentiasa…
455
00:40:21,001 --> 00:40:23,421
hidup dalam ketakutan…
456
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
sejak saya menerima ramalan ini.
457
00:40:30,928 --> 00:40:34,432
Awak tahu apa rasanya hidup
dalam ketakutan selama 20 tahun?
458
00:40:36,851 --> 00:40:38,894
Ketakutan yang tak berpenghujung.
459
00:40:43,107 --> 00:40:45,484
Ketakutan membuat dosa
460
00:40:46,318 --> 00:40:49,780
dan tentang kemungkinan saya
berdiam diri tentang dosa orang lain,
461
00:40:49,864 --> 00:40:51,657
ketakutan menanggung azab selamanya…
462
00:40:51,740 --> 00:40:53,826
Semua ketakutan itu menghantui saya
463
00:40:55,161 --> 00:40:56,996
selama 20 tahun.
464
00:41:06,422 --> 00:41:08,674
Tapi disebabkan itu,
465
00:41:12,928 --> 00:41:15,514
saya boleh hidup dengan lebih baik.
466
00:41:16,974 --> 00:41:20,853
Saya tak tahu kenapa Tuhan
jadikan saya begini,
467
00:41:21,395 --> 00:41:26,066
tapi saya nak semua orang di dunia ini
rasa ketakutan yang sama seperti saya.
468
00:41:27,526 --> 00:41:28,944
Akhirnya…
469
00:41:32,156 --> 00:41:35,868
ketakutan itu akan menjadikan
dunia lebih baik.
470
00:41:36,577 --> 00:41:37,953
Ketakutan inilah
471
00:41:39,580 --> 00:41:40,998
yang akan
472
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
membebaskan manusia daripada dosa.
473
00:41:49,715 --> 00:41:53,594
Pengerusi Jung datang cari saya
dan beri tawaran yang menarik.
474
00:41:55,346 --> 00:41:58,599
Sebagai ganjaran kerana diamkan diri
tentang ramalannya,
475
00:41:59,391 --> 00:42:03,938
dia berjanji akan jadikan saya
pengerusi baru Kebenaran Baru
476
00:42:05,689 --> 00:42:08,692
yang akan menjadi organisasi agama
paling berpengaruh di dunia.
477
00:42:09,944 --> 00:42:11,445
Tapi yang menariknya…
478
00:42:12,613 --> 00:42:14,823
Dia mahu saya meraih kepercayaannya
479
00:42:16,825 --> 00:42:18,536
dengan membunuh awak.
480
00:42:24,124 --> 00:42:27,795
Malangnya, saya nak bunuh lalat pun
tak sampai hati.
481
00:42:46,188 --> 00:42:47,439
Awak nak ke mana?
482
00:43:03,497 --> 00:43:07,501
Saya pengerusi yang tak sama
dengan Pengerusi Jung.
483
00:43:08,711 --> 00:43:10,671
Saya lebih berkuasa.
484
00:43:12,172 --> 00:43:14,550
Apa pun, gembira bertemu awak, Cik Min.
485
00:43:15,884 --> 00:43:17,011
Selamat tinggal.
486
00:43:34,236 --> 00:43:35,738
Masa semakin suntuk.
487
00:43:47,124 --> 00:43:48,334
Anak awak…
488
00:43:51,128 --> 00:43:54,089
sedang menunggu awak di rumah.
489
00:43:55,007 --> 00:43:56,925
Saya akan beri awak dua pilihan.
490
00:43:59,261 --> 00:44:02,556
Makhluk pelik itu akan datang
dan membunuh saya sekarang.
491
00:44:03,182 --> 00:44:05,934
Kalau awak rakam dan tunjuk kepada dunia,
492
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
orang akan panik.
493
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Kemudian awak boleh terus balik ke rumah…
494
00:44:23,577 --> 00:44:28,666
dan tangkap anak awak kerana
membunuh musuh awak sendiri.
495
00:44:30,876 --> 00:44:32,044
Kalau awak buat begitu,
496
00:44:33,253 --> 00:44:36,840
dunia akan terus tenteram
dan adil seperti yang awak percaya.
497
00:44:42,054 --> 00:44:43,847
Kalau bukan itu yang awak nak,
498
00:44:46,058 --> 00:44:49,728
rahsiakan saja kematian saya
sehingga hari awak mati.
499
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
Dan nikmatilah dunia yang saya
cipta untuk awak dan Heejung.
500
00:44:55,317 --> 00:44:56,610
Dengan bebas.
501
00:45:16,672 --> 00:45:17,798
Ia dah sampai.
502
00:45:22,386 --> 00:45:25,097
Saya tinggalkan dunia ini di tangan awak.
503
00:45:28,976 --> 00:45:32,271
Kalau awak pilih untuk berdiam diri,
504
00:45:34,148 --> 00:45:36,108
tolong hapuskan mayat saya.
505
00:46:24,031 --> 00:46:25,240
Berhenti.
506
00:46:26,116 --> 00:46:27,159
Berhenti!
507
00:49:38,642 --> 00:49:40,644
Pentaasub Kebenaran Baru.
508
00:51:20,744 --> 00:51:25,499
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman