1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,679 VIP dah tiba. 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,596 Jangan tolak. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,015 Sila berundur. 5 00:00:30,530 --> 00:00:31,364 Puan okey? 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Ya. 7 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Baiklah, dah sampai masanya. 8 00:00:37,537 --> 00:00:40,040 Semua orang kecuali dia, tolong keluar. 9 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 Polis pun patut tunggu di luar. 10 00:00:53,511 --> 00:00:56,222 Hei, buat pengumuman amaran. 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Buat pengumuman sekarang. 12 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 TUHAN TELAH MENGABAIKAN KAMU 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,567 Pelaksanaan hukuman akan bermula tak lama lagi. 14 00:01:09,194 --> 00:01:11,279 Park Jungja, subjek hukuman, 15 00:01:11,362 --> 00:01:15,200 menerima ramalan pada 10.00 malam, empat hari lalu. 16 00:01:16,451 --> 00:01:20,705 Pelaksanaan ini adalah satu campur tangan Tuhan 17 00:01:20,789 --> 00:01:24,417 yang menunjukkan azab abadi yang akan ditanggung dalam neraka. 18 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Ini kehendak Tuhan 19 00:01:28,088 --> 00:01:31,341 demi mengajar manusia tentang dosa besar. 20 00:01:32,383 --> 00:01:34,177 Anda yang sedang menonton 21 00:01:34,677 --> 00:01:38,473 mestilah rendahkan ego dan kedegilan 22 00:01:39,224 --> 00:01:42,310 dan bertaubat apabila menyaksikan kuasa Tuhan ini. 23 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 KIRAAN MASA PELAKSANAAN HUKUMAN PARK JUNGJA AKAN BERMULA 24 00:01:56,449 --> 00:01:59,911 KIRAAN MASA PELAKSANAAN HUKUMAN PARK JUNGJA AKAN BERMULA 25 00:02:00,787 --> 00:02:04,040 Sepuluh, sembilan, lapan, 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,045 tujuh, enam, lima, 27 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 empat, tiga, 28 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 dua, satu. 29 00:03:38,509 --> 00:03:39,636 Mustahil. 30 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 Tembak! Semua, tembak! 31 00:03:41,971 --> 00:03:44,224 Tembaklah, bodoh! Lepaskan tembakan! 32 00:03:49,020 --> 00:03:50,230 Lepaskan tembakan! 33 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Cepat! Mari pergi! 34 00:04:11,626 --> 00:04:13,169 Tolong saya. 35 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 Tak guna! 36 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Helo! 37 00:07:26,904 --> 00:07:28,197 Eunpyo! 38 00:08:15,036 --> 00:08:17,580 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi… 39 00:08:33,804 --> 00:08:38,351 SIMPANG KIRI BERSELISIH 40 00:09:05,753 --> 00:09:10,383 BALAI POLIS SEOBUK 41 00:09:41,372 --> 00:09:44,542 Satu kejadian yang mengerikan telah berlaku semalam. 42 00:09:44,625 --> 00:09:48,796 Ramai menyaksikan saat sukar dipercayai itu secara langsung. 43 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Saya pasti semua sedang menunggu untuk mendengar daripada seorang lelaki. 44 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 Dia tiba-tiba menjadi orang yang paling penting di Korea. 45 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 {\an8}Rupa-rupanya, 46 00:09:59,181 --> 00:10:03,060 {\an8}kami pernah melaporkan tentangnya beberapa kali. 47 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Tentu ramai masih ingat kejadian ini. 48 00:10:07,690 --> 00:10:12,194 {\an8}Seorang lelaki lalu di tempat kebakaran meluru masuk ke bangunan terbakar 49 00:10:12,278 --> 00:10:14,780 {\an8}dan selamatkan kanak-kanak empat tahun dan ibunya. 50 00:10:14,864 --> 00:10:17,908 Saya pasti anda masih ingat lagi. Inilah orangnya. 51 00:10:19,201 --> 00:10:22,496 {\an8}Seorang lelaki tanpa senjata mendekati seorang lelaki 52 00:10:22,580 --> 00:10:25,374 {\an8}dan memujuknya supaya meletakkan senjata itu. 53 00:10:25,458 --> 00:10:27,627 {\an8}Insiden ini mengejutkan ramai orang. 54 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 {\an8}Adakah anda percaya jika saya kata wira semua cerita ini 55 00:10:32,173 --> 00:10:33,507 {\an8}ialah orang yang sama? 56 00:10:34,175 --> 00:10:35,676 Selain itu, 57 00:10:35,760 --> 00:10:37,720 dia telah beri amaran kepada kita 58 00:10:37,803 --> 00:10:41,474 tentang insiden yang berlaku sepanjang sepuluh tahun ini. 59 00:10:41,557 --> 00:10:44,894 Malangnya, kita masih tidak mengendahkan amarannya. 60 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 Untuk segmen khas hari ini, 61 00:10:47,605 --> 00:10:51,776 {\an8}kami bawakan temu ramah eksklusif bersama Pengerusi Jung Jinsu dari Kebenaran Baru. 62 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 Helo, Pengerusi Jung. 63 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 Helo, selamat sejahtera. 64 00:10:57,448 --> 00:10:58,532 Selamat sejahtera. 65 00:10:58,616 --> 00:11:03,788 Ramai keliru dan hentikan rutin harian selepas menyaksikan insiden semalam. 66 00:11:03,871 --> 00:11:05,915 Kami amat perlukan nasihat encik. 67 00:11:07,541 --> 00:11:11,253 Saya pasti semua orang perlukan masa untuk memahami mesej Tuhan. 68 00:11:11,837 --> 00:11:14,382 Saya rasa ia reaksi yang biasa. 69 00:11:14,465 --> 00:11:15,424 Tapi… 70 00:11:17,468 --> 00:11:19,387 tak buat apa-apa kerana takut berdosa 71 00:11:19,470 --> 00:11:22,306 bukanlah jalan penyelesaiannya. 72 00:11:23,599 --> 00:11:28,479 Semua orang harus kembali kepada kehidupan mereka dan cuba hidup dengan baik. 73 00:11:29,105 --> 00:11:31,315 Tiga orang terima hukuman baru-baru ini, 74 00:11:31,399 --> 00:11:34,068 tapi kita hanya tahu dosa Kim, bekas banduan yang membunuh. 75 00:11:34,151 --> 00:11:37,988 Dosa dua orang lagi, Joo dan Park, masih belum diketahui. 76 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 Apa agaknya dosa mereka? 77 00:11:41,575 --> 00:11:45,371 Kebenaran Baru cuba sehabis baik untuk mencarinya, 78 00:11:46,747 --> 00:11:48,749 tapi maklumat adalah terhad 79 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 untuk organisasi bukan kerajaan. 80 00:11:51,168 --> 00:11:52,420 Bagi kes Park Jungja, 81 00:11:53,087 --> 00:11:55,423 saksi utama sudah ke luar negara. 82 00:11:55,965 --> 00:12:00,177 Identiti pegawai polis dan peguam yang membantu mereka telah dipastikan. 83 00:12:02,555 --> 00:12:05,891 Saya menggesa semua yang sedang menonton 84 00:12:05,975 --> 00:12:09,353 dan semua jawatan tertinggi kerajaan termasuk polis dan pendakwa, 85 00:12:09,437 --> 00:12:11,647 untuk segera mengambil tindakan 86 00:12:12,231 --> 00:12:15,568 memandangkan keadaan dah jadi begini. 87 00:12:16,152 --> 00:12:19,405 Saya rasa boleh dikatakan yang kami semua nak tahu 88 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 tentang perkara yang sama. 89 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Encik rasa kenapa insiden begini tiba-tiba semakin kerap berlaku? 90 00:12:25,661 --> 00:12:30,166 Tuhan telah sampaikan mesej-Nya melalui kuasa ghaib 91 00:12:30,249 --> 00:12:32,835 sepanjang sejarah manusia. 92 00:12:33,419 --> 00:12:37,423 Oleh itu, persoalannya bukanlah, "Kenapa sekarang?" 93 00:12:38,090 --> 00:12:41,093 "Kenapa kita tak endahkannya?" 94 00:12:43,888 --> 00:12:45,765 Itu yang patut dipersoalkan. 95 00:12:46,807 --> 00:12:52,062 Dah berkali-kali saya beritahu sepanjang sepuluh tahun. 96 00:12:52,146 --> 00:12:54,648 Temu ramah ini pun baru sekarang diadakan 97 00:12:54,732 --> 00:12:59,445 menunjukkan betapa butanya kita dalam memahami kehendak Tuhan. 98 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 Saya fikir sebab itulah 99 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 Tuhan memilih cara ini 100 00:13:05,201 --> 00:13:10,289 untuk sampaikan mesej-Nya dengan lebih jelas dan secara langsung. 101 00:13:12,291 --> 00:13:14,168 {\an8}SOAL JAWAB MESEJ TUHAN BERSAMA JUNG JINSU 102 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Supaya… 103 00:13:24,011 --> 00:13:25,846 anda boleh nampak dengan jelas. 104 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Bedebah! 105 00:13:31,477 --> 00:13:32,728 Menurut Kebenaran Baru, 106 00:13:32,812 --> 00:13:37,066 Tuhan menyeru kita menegakkan keadilan melalui mesej-Nya. 107 00:13:37,149 --> 00:13:39,860 {\an8}Mesej itu mungkin lebih kepada konsep... 108 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Kebenaran yang jelas 109 00:13:42,905 --> 00:13:47,034 tak pernah ditegakkan sejak bermulanya kehidupan manusia 110 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 dan itulah yang Tuhan sesalkan. 111 00:13:54,041 --> 00:13:54,917 Maafkan saya. 112 00:13:58,045 --> 00:14:02,675 Kebenaran Baru mengkaji 132 kes berkaitan ramalan dan pelaksanaan hukuman 113 00:14:02,758 --> 00:14:06,011 dan mengumpulkan rekod analisis berkaitan dosa subjek. 114 00:14:07,471 --> 00:14:09,932 Anda boleh rujuk laman web kami. 115 00:14:10,641 --> 00:14:12,685 Apabila anda melihatnya, 116 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 anda akan faham dengan jelas apa yang Tuhan mahukan daripada kita 117 00:14:17,648 --> 00:14:20,192 serta larangan-Nya. 118 00:14:21,193 --> 00:14:24,738 {\an8}Saya membaca dokumen itu dengan teliti sepanjang malam. 119 00:14:24,822 --> 00:14:29,326 {\an8}Saya rasa ia boleh dianggap sebagai Bible era baru. 120 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 {\an8}Tapi tak mudah bagi orang biasa 121 00:14:31,203 --> 00:14:35,583 membezakan keadilan dan ketidakadilan dalam kehidupan harian. 122 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 - Kalau semua orang seperti encik… - Tidak! 123 00:14:37,668 --> 00:14:38,669 Kita, manusia, 124 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 boleh bezakan betul dan salah sepanjang masa. 125 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Tuhan beri kita kebolehan itu. 126 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Cuma kita yang sukar menahan godaan 127 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 ketika kita perlu memilih antara baik dan buruk. 128 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 {\an8}Mempunyai hak untuk memilih… 129 00:14:55,811 --> 00:14:58,647 {\an8}Bunyinya macam bagus, tapi ia sebenarnya hukuman. 130 00:15:00,024 --> 00:15:01,275 Sekarang… 131 00:15:02,401 --> 00:15:05,112 kita dah tiada hak untuk mengabaikan kejahatan. 132 00:15:05,613 --> 00:15:09,742 Kita ada kewajipan untuk berbuat baik. 133 00:15:09,825 --> 00:15:12,745 Itu yang manusia perlu lakukan dalam era baru ini. 134 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 Begitu. Saya ingin dengar lagi, 135 00:15:16,373 --> 00:15:19,793 {\an8}tapi setakat ini saja masa yang kita ada hari ini. 136 00:15:19,877 --> 00:15:23,005 {\an8}Saya harap kita dapat berbual seperti ini lagi kelak. 137 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 Maafkan saya, 138 00:15:26,550 --> 00:15:31,847 tapi saya dah jalankan tugas sebagai hamba dengan menyampaikan kehendak Tuhan. 139 00:15:32,514 --> 00:15:36,936 Saya bercadang untuk menjejaki Tuhan sehinggalah dia menyeru saya lagi. 140 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 Saya ingin menjemput anda semua… 141 00:15:45,945 --> 00:15:47,154 ke dunia baru. 142 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Anda semua dah tengok? 143 00:15:52,660 --> 00:15:54,620 Kita tak layak terima kasih-Nya. 144 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 Kenapa Tuhan masih sayangkan kita? 145 00:16:02,252 --> 00:16:03,712 Pengerusi Jung Jinsu, 146 00:16:03,796 --> 00:16:07,466 {\an8}sekarang bukan masa untuk berlagak hebat seperti semuanya dah berakhir! 147 00:16:07,549 --> 00:16:09,718 Tuhan telah beri kita peluang 148 00:16:09,802 --> 00:16:12,638 dan tugas kita ialah bertindak balas! 149 00:16:12,721 --> 00:16:13,639 Penonton semua, 150 00:16:14,306 --> 00:16:15,683 jangan terlalu teruja. 151 00:16:15,766 --> 00:16:17,184 Ia takkan membantu kita! 152 00:16:17,267 --> 00:16:19,228 Amarah yang akan mendorong kita! 153 00:16:20,145 --> 00:16:23,107 Orang berlagak seperti mereka berserah kepada Tuhan 154 00:16:23,190 --> 00:16:25,359 selepas saksikan hukuman semalam. 155 00:16:25,442 --> 00:16:27,111 Tapi lambat-laun, ia akan dilupakan. 156 00:16:27,194 --> 00:16:31,448 Semua cendekiawan, penulis dan peguam tak guna itu akan membebel lagi. 157 00:16:31,532 --> 00:16:35,035 Dunia akan kembali seperti dulu. Faham tak? 158 00:16:35,119 --> 00:16:38,914 Jangan pandang rendah pada kemampuan kebodohan manusia! 159 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Lihatlah mereka. 160 00:16:41,458 --> 00:16:42,376 Lihat! 161 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Semua orang menyembah Tuhan, 162 00:16:44,628 --> 00:16:48,632 tapi lihatlah mereka berdiri di sana dan masih angkuh! 163 00:16:49,383 --> 00:16:50,634 {\an8}Pernah nampak tak? 164 00:16:50,718 --> 00:16:55,973 {\an8}Merekalah yang ganggu kerja kita selama ini! 165 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 {\an8}Bedebah. 166 00:16:59,852 --> 00:17:03,188 Jin Kyunghun, tak guna! 167 00:17:03,272 --> 00:17:05,774 Awak fikir awak tembak siapa? 168 00:17:05,858 --> 00:17:09,236 Selagi orang begini wujud, kita tak boleh alpa. 169 00:17:09,319 --> 00:17:11,071 Kita tak ada pilihan, bukan? 170 00:17:11,155 --> 00:17:14,116 Kita mesti terus bekerja keras seperti biasa, betul tak? 171 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 INCHEON-VANCOUVER 172 00:17:18,245 --> 00:17:19,496 {\an8}TEMPAHAN SELESAI 173 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 Kemas yang patut saja. Masa dah suntuk. 174 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Hyejin, apa yang berlaku? 175 00:17:27,963 --> 00:17:29,798 Pakai jaket mak. Cepat! 176 00:17:29,882 --> 00:17:31,050 Cepat. 177 00:17:31,133 --> 00:17:32,134 Aduhai. 178 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 Mak nak mati dengan aman di rumah sendiri. 179 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Mak, tolonglah! 180 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Maafkan saya. 181 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 Boleh dengar cakap saya dan cepat sedikit? 182 00:17:54,948 --> 00:17:57,159 DARIPADA KIM JEONGCHIL KEPADA CIK MIN HYEJIN 183 00:18:04,458 --> 00:18:07,211 GEREJA MASA DEPAN 184 00:18:19,223 --> 00:18:22,851 {\an8}PENGERUSI, TOLONG SAMPAIKAN PERINTAH TUHAN KEPADA DUNIA! 185 00:18:22,935 --> 00:18:25,229 {\an8}KAMI MAHU JADI HAMBA TUHAN! 186 00:18:34,196 --> 00:18:36,323 Bukankah dia detektif semalam? 187 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 Sayang, lihat! 188 00:18:37,783 --> 00:18:38,700 Siapa itu? 189 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Apa dia buat di sini? 190 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 GEREJA MASA DEPAN 191 00:18:49,711 --> 00:18:52,005 MALAIKAT BERI RAMALAN! TEMU BUAL BERSAMA JUNG JINSU 192 00:18:52,089 --> 00:18:53,882 {\an8}JUNG CERITAKAN PENGALAMANNYA 193 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Oktober 2004… 194 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 KATA-KATA PENERBIT DITERBITKAN OLEH PADERI KIM JEONGCHIL 195 00:19:13,235 --> 00:19:14,695 ASRAMA EUNHYE 196 00:19:14,778 --> 00:19:16,613 Berani awak! Kenapa ke sini? 197 00:19:16,697 --> 00:19:18,073 Lepaskan. 198 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 Lepaskan saya! 199 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Berambus, tak guna. 200 00:19:21,577 --> 00:19:22,411 Tepi! 201 00:19:22,494 --> 00:19:25,038 - Dah hilang akal? - Awak nak ke mana? 202 00:19:27,291 --> 00:19:29,084 - Siapa awak? - Hei. 203 00:19:29,168 --> 00:19:30,085 Saya detektif. 204 00:19:30,169 --> 00:19:32,504 - Awak tak boleh naik. - Saya polis. 205 00:19:33,213 --> 00:19:34,673 Saya kata saya polis! 206 00:19:34,756 --> 00:19:37,217 Awak siapa? Awak nak ke mana? 207 00:19:37,301 --> 00:19:39,803 Berani awak masuk ke sana? 208 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 Kenapa awak datang? 209 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 Hei! 210 00:19:42,890 --> 00:19:44,641 - Saya polis. - Hei. 211 00:19:44,725 --> 00:19:45,767 - Pergi! - Tangkap dia. 212 00:19:45,851 --> 00:19:46,894 Saya detektif. 213 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 - Ke tepi. - Awak dah gila? 214 00:19:48,270 --> 00:19:49,563 Saya polis. 215 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Apa yang awak buat? 216 00:19:51,732 --> 00:19:52,649 Siapa awak? 217 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Apa yang awak nak buat? 218 00:19:55,444 --> 00:19:56,403 Berhenti! 219 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 Jung Jinsu. 220 00:19:57,988 --> 00:19:59,072 - Nyah! - Lepaskan! 221 00:20:00,490 --> 00:20:01,408 Jung Jinsu. 222 00:20:01,491 --> 00:20:02,409 Berhenti! 223 00:20:02,492 --> 00:20:04,203 - Keluar, bedebah! - Berhenti! 224 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 Keluar sekarang! 225 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 MENDAIL PARK YEONGHO 226 00:20:10,083 --> 00:20:11,877 Nombor yang anda dail gagal dihubungi. 227 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 - Kenapa tak jawab? - Sila cuba sekali lagi. 228 00:20:22,888 --> 00:20:26,099 Saya akan kembali. Kunci pintu dan duduk diam-diam. 229 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 - Okey? - Okey. 230 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 - Helo? - Yeongho. 231 00:20:38,153 --> 00:20:40,530 Awak buat apa? Kenapa tak jawab panggilan saya? 232 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 Saya dapat maklumat tentang Jung Jinsu. 233 00:20:43,492 --> 00:20:47,496 Jung Jinsu terima ramalan sejak 20 tahun lalu. 234 00:20:50,958 --> 00:20:52,334 Dan… 235 00:20:53,585 --> 00:20:56,380 MEREPUTLAH DALAM NERAKA KEADILAN 236 00:20:56,463 --> 00:20:59,216 PINTU NERAKA MAUT BAGI YANG MELAWAN TUHAN 237 00:21:02,469 --> 00:21:03,679 Hyejin… 238 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 kita patut berhenti. 239 00:21:07,140 --> 00:21:08,475 Yeongho, awak di mana? 240 00:21:09,601 --> 00:21:10,644 Hyejin… 241 00:21:13,188 --> 00:21:15,440 Saya sangat takut. 242 00:21:18,777 --> 00:21:20,862 Saya sangat takut. 243 00:21:23,949 --> 00:21:24,908 Mari… 244 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 Mari berhenti sekarang. 245 00:21:30,205 --> 00:21:32,499 Awak patut larikan diri. 246 00:21:34,459 --> 00:21:36,670 Larikan diri. 247 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Helo? Yeongho? 248 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 Lari. 249 00:22:08,452 --> 00:22:09,536 MAK 250 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Mak… 251 00:22:19,087 --> 00:22:21,465 - Nenek! Tengok sini. - Hei! 252 00:22:23,800 --> 00:22:25,844 - Ke tepi, celaka. - Tak guna. 253 00:22:30,682 --> 00:22:32,726 Heret si tua itu keluar! 254 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Belasah dia! 255 00:22:38,315 --> 00:22:39,691 Ke tepi. 256 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 Tidak! 257 00:22:46,990 --> 00:22:49,201 Mak! Ke tepi! 258 00:22:49,284 --> 00:22:50,535 Mak! 259 00:22:59,669 --> 00:23:01,671 - Hei, awak rakam? - Jangan pegang saya. 260 00:23:03,465 --> 00:23:04,299 Hyejin… 261 00:23:04,966 --> 00:23:05,926 Hyejin! 262 00:23:14,768 --> 00:23:16,061 Sudah. Mari pergi. 263 00:23:16,144 --> 00:23:17,145 Tak guna. Ayuh. 264 00:23:21,316 --> 00:23:23,026 Selamat tinggal! 265 00:23:25,904 --> 00:23:26,988 Mak. 266 00:23:33,328 --> 00:23:34,913 Mak, buka mata. 267 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Mak. 268 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 Mak! 269 00:23:40,419 --> 00:23:42,087 Mak. 270 00:23:45,257 --> 00:23:46,133 Mak! 271 00:23:55,225 --> 00:23:56,101 Mak! 272 00:23:56,935 --> 00:23:57,894 Helo? 273 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 Tolong. 274 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Tolong saya. 275 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Buka pintu! 276 00:24:04,985 --> 00:24:06,486 Buka pintu! 277 00:24:11,450 --> 00:24:12,617 Heejung. 278 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 - Hei! - Kurang ajar! 279 00:24:16,329 --> 00:24:17,914 Berambus dari sana! 280 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 - Keluar sekarang! - Keluar! 281 00:24:20,083 --> 00:24:20,959 Keluar! 282 00:24:23,044 --> 00:24:24,963 Apa awak buat di bilik orang? 283 00:24:25,505 --> 00:24:27,132 Mak. 284 00:24:27,215 --> 00:24:29,843 Mak, saya di sini. Mak… 285 00:24:30,510 --> 00:24:31,428 Tunggu di luar. 286 00:24:31,511 --> 00:24:32,888 Pesakit kemoterapi, 67 tahun. 287 00:24:32,971 --> 00:24:35,223 - Dia dipukul. - Cik pergi isi borang. 288 00:24:35,307 --> 00:24:37,434 Baiklah. Isi borang dulu. 289 00:24:41,938 --> 00:24:43,523 JABATAN KECEMASAN 290 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 Cik. 291 00:24:45,484 --> 00:24:46,735 Cik ahli keluarganya? 292 00:24:47,402 --> 00:24:48,737 Tolong isi borang ini. 293 00:25:19,518 --> 00:25:21,061 Lihat. Di sana. 294 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 Awak rasa betulkah itu dia? 295 00:25:30,028 --> 00:25:31,905 {\an8}- Betulkah itu dia? - Saya rasa betul. 296 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 SOHOR KINI 1. PEGUAM MIN HYEJIN 297 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 SIARAN LANGSUNG TULAR PEGUAM MIN HYEJIN DISERANG 298 00:26:12,862 --> 00:26:14,781 Pesakit ada di sana. 299 00:26:14,864 --> 00:26:17,409 Tolong sediakan 3 ml dan ventilator. 300 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 Dah dapat keputusan MRI pesakit? 301 00:26:20,245 --> 00:26:22,622 - Belum lagi. - Tolong minta sekali lagi. 302 00:27:24,392 --> 00:27:26,269 Cik tak boleh berada di sini. 303 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 Dia dah meninggal dunia. 304 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Doktor! 305 00:27:39,074 --> 00:27:41,034 Tak guna! 306 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Rasakan! 307 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 Matilah, syaitan! 308 00:27:46,039 --> 00:27:47,082 Bedebah! 309 00:27:48,375 --> 00:27:49,626 Mereputlah di neraka! 310 00:27:51,252 --> 00:27:53,546 Tak guna, apa awak buat di dalam? 311 00:27:53,630 --> 00:27:54,714 Apa awak buat? 312 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 Lepaskan saya! Lepaskan! 313 00:28:15,902 --> 00:28:18,571 PENGERUSI JUNG JINSU 314 00:28:19,197 --> 00:28:20,740 "Pengerusi Jung Jinsu"? 315 00:28:20,824 --> 00:28:22,200 Pengerusi Jung telefon! 316 00:28:22,283 --> 00:28:23,702 - Pengerusi Jung! - Mana? 317 00:28:25,829 --> 00:28:27,205 - Pengerusi? - Di mana? 318 00:28:27,747 --> 00:28:29,124 - Pengerusi Jung! - Pengerusi! 319 00:28:29,207 --> 00:28:30,083 Saya nak jumpa dia. 320 00:28:30,166 --> 00:28:32,585 - Saya di sini, Pengerusi Jung! - Bila nak balik? 321 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 Pengerusi Jung telefon! 322 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 Helo, Detektif Jin. 323 00:28:40,635 --> 00:28:42,637 Jung Jinsu, bedebah! 324 00:28:43,430 --> 00:28:45,265 Heejung di mana? 325 00:28:45,348 --> 00:28:48,101 Maaf kerana awak terpaksa lalui semua ini disebabkan saya. 326 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Saya pasti awak risau tentang Heejung. 327 00:28:52,689 --> 00:28:54,899 Boleh tunjukkan telefon awak kepada orang ramai? 328 00:28:58,486 --> 00:29:00,196 - Pengerusi Jung! - Pengerusi! 329 00:29:00,739 --> 00:29:02,073 Helo, semua. 330 00:29:02,574 --> 00:29:03,658 Pengerusi Jung! 331 00:29:04,492 --> 00:29:05,577 Saya Jung Jinsu. 332 00:29:06,202 --> 00:29:10,081 Boleh benarkan Detektif Jin datang jumpa saya? 333 00:29:10,999 --> 00:29:12,751 Kami perlu berbincang berdua. 334 00:29:12,834 --> 00:29:14,377 Terima kasih atas kerjasama kamu. 335 00:29:14,461 --> 00:29:18,339 - Pengerusi Jung! - Pengerusi Jung! Awak di mana? 336 00:29:21,593 --> 00:29:24,387 - Kami sedang menunggu! - Pengerusi Jung! 337 00:29:24,471 --> 00:29:26,514 Awak di mana sekarang, bedebah? 338 00:29:27,599 --> 00:29:30,977 Saya akan berikan alamat selepas saya letak telefon. 339 00:29:31,060 --> 00:29:33,897 Kalau nak jumpa Heejung, datanglah ke alamat itu. 340 00:29:51,831 --> 00:29:54,584 GEREJA MASA DEPAN 341 00:30:19,943 --> 00:30:23,446 Anda telah tiba di destinasi. Pandu arah kini tamat. 342 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 SUAKA MALAIKAT YULHYE 343 00:31:33,057 --> 00:31:36,603 GEREJA MASA DEPAN 344 00:31:44,861 --> 00:31:45,862 Ya? 345 00:31:50,909 --> 00:31:52,785 Awak Paderi Kim Jeongchil? 346 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 Hai, Cik Min. 347 00:31:54,245 --> 00:31:56,497 Terima kasih kerana datang sejauh ini. 348 00:31:57,457 --> 00:31:59,042 Silakan masuk. 349 00:32:13,806 --> 00:32:18,436 Paderi Kim, awak kata awak ada maklumat tentang Pengerusi Jung Jinsu. 350 00:32:18,519 --> 00:32:19,562 Ya. 351 00:32:20,146 --> 00:32:23,358 Saya tak sangka dia akan jadi terkenal. 352 00:32:23,441 --> 00:32:27,320 Awak ingat lagi temu ramah ini? 353 00:32:27,946 --> 00:32:31,824 Itu… Tunggu kejap. Saya rasa saya ada lagi rakamannya. 354 00:32:33,242 --> 00:32:37,121 Jung Jinsu… 355 00:32:37,205 --> 00:32:38,206 Di mana, ya? 356 00:32:38,289 --> 00:32:39,374 RAKAMAN JUNG JINSU 2004 357 00:32:39,457 --> 00:32:42,126 - Ini dia. Nak saya mainkan? - Ya. 358 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 Okey. 359 00:32:45,546 --> 00:32:46,756 Helo. 360 00:32:46,839 --> 00:32:50,009 Helo, nama saya Jung Jinsu. 361 00:32:50,093 --> 00:32:50,927 Begitu. 362 00:32:51,928 --> 00:32:54,514 Awak kata awak dapat ramalan daripada Tuhan? 363 00:32:55,390 --> 00:32:58,559 Saya tak pasti jika ia daripada Tuhan, 364 00:32:59,143 --> 00:33:00,687 tapi ia amat menakutkan. 365 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Heejung. 366 00:33:20,915 --> 00:33:21,833 Heejung! 367 00:33:51,029 --> 00:33:51,988 Jung Jinsu! 368 00:33:53,239 --> 00:33:54,782 Jangan bergerak, tak guna. 369 00:33:58,703 --> 00:33:59,954 Helo. 370 00:34:00,955 --> 00:34:01,873 Bawa bertenang. 371 00:34:02,457 --> 00:34:03,583 Heejung di mana? 372 00:34:05,960 --> 00:34:07,754 Saya akan beritahu dia di mana 373 00:34:08,379 --> 00:34:11,591 selepas saya habis ceritakan kisah saya, detektif. 374 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 Saya menerima ramalan 20 tahun lalu. 375 00:34:20,850 --> 00:34:21,726 Apa? 376 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 - Tunggu saya. - Cepatlah. 377 00:34:33,112 --> 00:34:35,573 Dah sampai masa makan. Awak nak ke mana? 378 00:34:35,656 --> 00:34:36,991 Kami akan balik sekejap lagi. 379 00:34:37,075 --> 00:34:39,202 - Tunggu kami! - Cepat balik. 380 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 Giliran saya pergi dulu. 381 00:34:48,294 --> 00:34:51,798 Ketika itu, ia ada di sana. 382 00:34:53,174 --> 00:34:55,635 Di situlah saya nampak malaikat buat kali pertama. 383 00:34:58,513 --> 00:35:03,810 Malaikat muncul di depan saya dan berkata begini. 384 00:35:07,355 --> 00:35:11,984 "Kau akan mati 20 tahun dari sekarang pada 10.30 malam 385 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 dan kau akan ke neraka." 386 00:35:18,616 --> 00:35:23,704 Pada mulanya, saya terkejut dan sangka saya hanya bermimpi. 387 00:35:24,288 --> 00:35:25,790 Saya sangat keliru. 388 00:35:28,459 --> 00:35:29,335 Ia… 389 00:35:30,670 --> 00:35:33,339 Awak takkan tahu sebab awak tak pernah alaminya, 390 00:35:33,422 --> 00:35:36,926 tapi lama-kelamaan, memori itu semakin jelas. 391 00:35:41,639 --> 00:35:45,101 Jadi saya mencari kes yang sama bersungguh-sungguh. 392 00:35:52,358 --> 00:35:53,442 Pada mulanya, 393 00:35:55,361 --> 00:35:57,280 saya berharap ia tak benar. 394 00:35:59,490 --> 00:36:03,035 Kemudian, saya harap dapat cari satu pengecualian. 395 00:36:06,497 --> 00:36:09,000 Paderi, boleh berikan salinan rakaman ini? 396 00:36:13,296 --> 00:36:14,797 TONG SAMPAH 397 00:36:16,007 --> 00:36:17,717 ANDA MAHU PADAM FAIL INI SELAMANYA? 398 00:36:20,386 --> 00:36:23,973 Rasanya tak boleh. Saya baru saja padamkannya. 399 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Apa? 400 00:36:28,102 --> 00:36:30,479 Pengerusi Jung datang jumpa saya beberapa hari lalu. 401 00:36:33,065 --> 00:36:38,362 Awak tahu bila dia akan masuk ke neraka menurut ramalan itu? 402 00:36:40,990 --> 00:36:42,700 Ramalan itu akan terjadi 403 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 dalam sepuluh minit. 404 00:36:48,247 --> 00:36:49,749 Kenapa gunakan anak saya? 405 00:36:52,418 --> 00:36:54,212 Awak rasa apa dosa saya? 406 00:36:54,295 --> 00:36:57,173 Kenapa libatkan anak saya? 407 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 Tolong jangan mencelah semasa saya bercakap. 408 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Kita tak ada masa untuk ini. 409 00:37:05,223 --> 00:37:06,682 Dosa awak? 410 00:37:08,017 --> 00:37:09,060 Mestilah tak ada. 411 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 Atau mungkin dosa kecil seperti mencuri pensel. 412 00:37:12,813 --> 00:37:13,648 Kenapa? 413 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 Takkanlah saya tak berdosa sedangkan saya akan ke neraka? 414 00:37:17,777 --> 00:37:20,154 Awak tak paksa Park Jungja beritahu dosanya. 415 00:37:20,238 --> 00:37:23,824 Awak akan buat begitu jika yakin yang berdosa saja akan ke neraka. 416 00:37:27,119 --> 00:37:28,955 Patutlah awak seorang detektif. 417 00:37:31,374 --> 00:37:32,458 Tapi awak tahu, 418 00:37:34,418 --> 00:37:37,505 saya tak pernah mencuri sepanjang hidup saya. 419 00:37:39,715 --> 00:37:41,092 Saya tak pernah menipu 420 00:37:42,093 --> 00:37:44,345 atau menyakitkan perasaan orang lain. 421 00:37:46,097 --> 00:37:48,015 Saya tak buat apa-apa kesalahan. 422 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Saya percaya… 423 00:37:58,067 --> 00:38:00,278 mak saya akan kembali mencari saya 424 00:38:02,905 --> 00:38:06,200 kalau saya jaga kelakuan dan tak pernah menangis. 425 00:38:13,541 --> 00:38:16,585 Kenapa Tuhan buat perkara yang begitu pelik? 426 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Lebih sepuluh tahun saya cuba cari jawapan. 427 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Tapi saya tak jumpa. 428 00:38:29,807 --> 00:38:33,477 Kalau tiada sebab yang munasabah di sebalik fenomena yang berlaku ini, 429 00:38:35,229 --> 00:38:37,148 dapatkah orang menerimanya? 430 00:38:41,193 --> 00:38:46,073 Saya rasa mereka akan mula merusuh dan panik. 431 00:38:48,951 --> 00:38:50,161 Mesti ada sebabnya. 432 00:38:50,911 --> 00:38:56,042 Mereka perlu percaya fenomena ini berlaku untuk menjadikan dunia lebih baik. 433 00:38:57,001 --> 00:38:59,503 Mereka perlu percaya ini berlaku 434 00:38:59,587 --> 00:39:01,297 untuk menegakkan keadilan. 435 00:39:05,009 --> 00:39:05,968 Sebab itulah… 436 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 saya perlu buat ia nampak seperti 437 00:39:10,431 --> 00:39:13,351 hanya orang yang jelas jahat akan masuk ke neraka. 438 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Saya tak perlu libatkan anak awak. 439 00:39:20,858 --> 00:39:22,276 Saya boleh buat sendiri. 440 00:39:22,360 --> 00:39:23,778 Jadi kenapa? 441 00:39:25,613 --> 00:39:27,031 Kenapa awak gunakan dia? 442 00:39:29,658 --> 00:39:31,994 Sebab saya kagum dengan kata-kata awak. 443 00:39:34,205 --> 00:39:35,831 Awak sendiri kata 444 00:39:37,208 --> 00:39:40,044 manusia sepatutnya bebas membuat keputusan. 445 00:39:41,879 --> 00:39:42,797 Apa? 446 00:39:43,297 --> 00:39:44,715 Menurut awak, 447 00:39:45,299 --> 00:39:48,177 Tuhan tak percaya pada kehendak manusia. 448 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Jadi? 449 00:39:56,310 --> 00:39:58,396 Sebab itu awak pergunakan Heejung? 450 00:39:59,605 --> 00:40:00,648 Tidak. 451 00:40:04,693 --> 00:40:09,198 Saya akan tinggalkan dunia ini mengikut kehendak awak. 452 00:40:10,574 --> 00:40:11,826 Apa maksud awak? 453 00:40:12,576 --> 00:40:13,744 Dengar sini. 454 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Saya sentiasa… 455 00:40:21,001 --> 00:40:23,421 hidup dalam ketakutan… 456 00:40:25,464 --> 00:40:27,633 sejak saya menerima ramalan ini. 457 00:40:30,928 --> 00:40:34,432 Awak tahu apa rasanya hidup dalam ketakutan selama 20 tahun? 458 00:40:36,851 --> 00:40:38,894 Ketakutan yang tak berpenghujung. 459 00:40:43,107 --> 00:40:45,484 Ketakutan membuat dosa 460 00:40:46,318 --> 00:40:49,780 dan tentang kemungkinan saya berdiam diri tentang dosa orang lain, 461 00:40:49,864 --> 00:40:51,657 ketakutan menanggung azab selamanya… 462 00:40:51,740 --> 00:40:53,826 Semua ketakutan itu menghantui saya 463 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 selama 20 tahun. 464 00:41:06,422 --> 00:41:08,674 Tapi disebabkan itu, 465 00:41:12,928 --> 00:41:15,514 saya boleh hidup dengan lebih baik. 466 00:41:16,974 --> 00:41:20,853 Saya tak tahu kenapa Tuhan jadikan saya begini, 467 00:41:21,395 --> 00:41:26,066 tapi saya nak semua orang di dunia ini rasa ketakutan yang sama seperti saya. 468 00:41:27,526 --> 00:41:28,944 Akhirnya… 469 00:41:32,156 --> 00:41:35,868 ketakutan itu akan menjadikan dunia lebih baik. 470 00:41:36,577 --> 00:41:37,953 Ketakutan inilah 471 00:41:39,580 --> 00:41:40,998 yang akan 472 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 membebaskan manusia daripada dosa. 473 00:41:49,715 --> 00:41:53,594 Pengerusi Jung datang cari saya dan beri tawaran yang menarik. 474 00:41:55,346 --> 00:41:58,599 Sebagai ganjaran kerana diamkan diri tentang ramalannya, 475 00:41:59,391 --> 00:42:03,938 dia berjanji akan jadikan saya pengerusi baru Kebenaran Baru 476 00:42:05,689 --> 00:42:08,692 yang akan menjadi organisasi agama paling berpengaruh di dunia. 477 00:42:09,944 --> 00:42:11,445 Tapi yang menariknya… 478 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 Dia mahu saya meraih kepercayaannya 479 00:42:16,825 --> 00:42:18,536 dengan membunuh awak. 480 00:42:24,124 --> 00:42:27,795 Malangnya, saya nak bunuh lalat pun tak sampai hati. 481 00:42:46,188 --> 00:42:47,439 Awak nak ke mana? 482 00:43:03,497 --> 00:43:07,501 Saya pengerusi yang tak sama dengan Pengerusi Jung. 483 00:43:08,711 --> 00:43:10,671 Saya lebih berkuasa. 484 00:43:12,172 --> 00:43:14,550 Apa pun, gembira bertemu awak, Cik Min. 485 00:43:15,884 --> 00:43:17,011 Selamat tinggal. 486 00:43:34,236 --> 00:43:35,738 Masa semakin suntuk. 487 00:43:47,124 --> 00:43:48,334 Anak awak… 488 00:43:51,128 --> 00:43:54,089 sedang menunggu awak di rumah. 489 00:43:55,007 --> 00:43:56,925 Saya akan beri awak dua pilihan. 490 00:43:59,261 --> 00:44:02,556 Makhluk pelik itu akan datang dan membunuh saya sekarang. 491 00:44:03,182 --> 00:44:05,934 Kalau awak rakam dan tunjuk kepada dunia, 492 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 orang akan panik. 493 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Kemudian awak boleh terus balik ke rumah… 494 00:44:23,577 --> 00:44:28,666 dan tangkap anak awak kerana membunuh musuh awak sendiri. 495 00:44:30,876 --> 00:44:32,044 Kalau awak buat begitu, 496 00:44:33,253 --> 00:44:36,840 dunia akan terus tenteram dan adil seperti yang awak percaya. 497 00:44:42,054 --> 00:44:43,847 Kalau bukan itu yang awak nak, 498 00:44:46,058 --> 00:44:49,728 rahsiakan saja kematian saya sehingga hari awak mati. 499 00:44:51,730 --> 00:44:55,234 Dan nikmatilah dunia yang saya cipta untuk awak dan Heejung. 500 00:44:55,317 --> 00:44:56,610 Dengan bebas. 501 00:45:16,672 --> 00:45:17,798 Ia dah sampai. 502 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Saya tinggalkan dunia ini di tangan awak. 503 00:45:28,976 --> 00:45:32,271 Kalau awak pilih untuk berdiam diri, 504 00:45:34,148 --> 00:45:36,108 tolong hapuskan mayat saya. 505 00:46:24,031 --> 00:46:25,240 Berhenti. 506 00:46:26,116 --> 00:46:27,159 Berhenti! 507 00:49:38,642 --> 00:49:40,644 Pentaasub Kebenaran Baru. 508 00:51:20,744 --> 00:51:25,499 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman