1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
VIP-vieraat ovat täällä.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
Älkää työntäkö. Perääntykää.
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
Oletko kunnossa?
-Olen.
5
00:00:34,200 --> 00:00:40,040
No niin, aika on koittanut.
Kaikki paitsi kohde, poistukaa.
6
00:00:40,665 --> 00:00:43,376
Konstaapelit, odottakaa tekin ulkona.
7
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
Hei. Anna varoitusilmoitus.
8
00:00:59,225 --> 00:01:01,144
Aloittakaa ilmoitus.
9
00:01:01,644 --> 00:01:04,064
JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT
10
00:01:04,147 --> 00:01:10,779
Kadotuksen demonstraatio alkaa pian.
Demonstraation kohde, Park Jungja,
11
00:01:11,362 --> 00:01:15,200
sai kadotusmääräyksen
noin klo 22 neljä päivää sitten.
12
00:01:16,451 --> 00:01:20,705
Demonstraatio on
jumalallisen väliintulon muoto,
13
00:01:20,789 --> 00:01:24,292
joka näyttää sen tuskan,
jota kohde kärsii helvetissä.
14
00:01:26,169 --> 00:01:31,341
Tämä on Jumalan tahto
opettaa ihmisille synnin merkitys.
15
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Kaikkien tätä katsovien -
16
00:01:34,761 --> 00:01:38,473
täytyy päästä ylimielisyydestä
ja itsepäisyydestä -
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,310
ja todistaa jumalallista
väliintuloa katumuksella.
18
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
PARK JUNGJAN DEMONSTRAATIO ALKAA PIAN
19
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
20
00:02:05,375 --> 00:02:09,045
seitsemän, kuusi, viisi,
21
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
neljä, kolme,
22
00:02:13,258 --> 00:02:15,593
kaksi, yksi.
23
00:02:19,514 --> 00:02:21,516
KADOTUS ON AINOA RATKAISU
24
00:02:40,910 --> 00:02:43,830
EI ARMOA PIRULLE
JUMALAN TUOMIOPÄIVÄ ON SAAPUNUT
25
00:03:38,301 --> 00:03:44,224
Miten tämä on mahdollista?
-Tulta! Ampukaa! Tulta, tampiot!
26
00:03:49,020 --> 00:03:50,063
Tulta!
27
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
Ammu!
28
00:04:11,668 --> 00:04:13,169
Auttakaa minua.
29
00:05:12,478 --> 00:05:13,896
Voi helvetti!
30
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
KIDUT IKUISESTI HELVETISSÄ
31
00:05:50,224 --> 00:05:53,978
JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT
32
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
Huhuu!
33
00:07:26,904 --> 00:07:28,197
Eunpyo!
34
00:08:15,077 --> 00:08:16,829
Puhelua ei voida yhdistää…
35
00:09:05,753 --> 00:09:10,383
SEOBUKIN POLIISIASEMA
36
00:09:41,372 --> 00:09:44,542
Eilen tapahtui hirvittävä tapaus.
37
00:09:44,625 --> 00:09:48,796
Moni teistä todisti
uskomatonta hetkeä sen tapahtuessa.
38
00:09:49,297 --> 00:09:53,634
Kaikki varmasti odottavat
kuulevansa yhdestä miehestä.
39
00:09:53,718 --> 00:09:57,430
Hänestä on yhdessä yössä
tullut Korean tärkein henkilö.
40
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
{\an8}Kävi ilmi,
41
00:09:59,181 --> 00:10:03,060
{\an8}että olemme raportoineet hänestä
monta kertaa.
42
00:10:04,103 --> 00:10:06,272
Muistatte varmasti tämän tapauksen.
43
00:10:07,690 --> 00:10:12,194
{\an8}Tulipalopaikan ohi kulkenut mies
juoksi palavaan rakennukseen -
44
00:10:12,278 --> 00:10:16,490
{\an8}pelastaen nelivuotiaan lapsen
ja tämän äidin. Muistatte varmaankin.
45
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Tämä on se mies.
46
00:10:19,201 --> 00:10:22,496
{\an8}Aseeton mies lähestyi
erästä aseella uhkaillutta -
47
00:10:22,580 --> 00:10:27,335
{\an8}ja suostutteli tämän laskemaan aseen.
Tämä tapaus yllätti monet.
48
00:10:28,711 --> 00:10:33,507
{\an8}Uskoisitteko, jos kertoisin,
että nämä sankarit ovat sama henkilö?
49
00:10:34,175 --> 00:10:37,720
Lisäksi hän on varoittanut meitä -
50
00:10:37,803 --> 00:10:41,474
viime aikaisista tapahtumista
yli kymmenen vuotta.
51
00:10:41,557 --> 00:10:44,894
Harmi, ettemme ole
kuunnelleet hänen varoitustaan.
52
00:10:45,978 --> 00:10:51,776
Päivän erikoislähetyksessä haastattelemme
Uuden totuuden puheenjohtajaa Jung Jinsua.
53
00:10:53,527 --> 00:10:57,365
Päivää, puheenjohtaja Jung.
-Hei, hauska tavata.
54
00:10:57,448 --> 00:11:03,788
Hauska tavata. Monet ovat hämmentyneitä
ja jättävät arkielämän eilisen jälkeen.
55
00:11:03,871 --> 00:11:05,915
Tarvitsemme kipeästi neuvojanne.
56
00:11:07,541 --> 00:11:11,253
Kaikki varmasti tarvitsevat
aikaa pohtia Jumalan viestiä.
57
00:11:11,837 --> 00:11:14,382
On luonnollista reagoida näin,
58
00:11:14,465 --> 00:11:19,387
mutta se ei voi olla ratkaisu,
ettei tee mitään,
59
00:11:19,470 --> 00:11:22,306
koska pelkää tekevänsä syntiä.
60
00:11:23,599 --> 00:11:28,479
Kaikkien on jatkettava elämäänsä
ja yritettävä elää vanhurskaasti.
61
00:11:29,105 --> 00:11:31,315
Kolme joutui hiljan
demonstraation kohteiksi,
62
00:11:31,399 --> 00:11:33,984
mutta tiedämme vasta
murhasta tuomitun Kimin synnit.
63
00:11:34,068 --> 00:11:37,988
Kahden muun, Joon ja Parkin,
synnit eivät vielä ole tiedossa.
64
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
Mitkä heidän syntinsä voisivat olla?
65
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
Uusi totuus tekee parhaansa
selvittääkseen asian,
66
00:11:46,747 --> 00:11:51,085
mutta yksityisellä organisaatiolla
on rajallinen pääsy tietoihin.
67
00:11:51,168 --> 00:11:55,756
Mitä Park Jungjaan tulee,
avaintodistajat ovat jo paenneet maasta,
68
00:11:56,257 --> 00:12:00,177
ja heitä auttaneiden henkilöllisyydet
on vahvistettu.
69
00:12:02,555 --> 00:12:05,891
Kehotan kaikkia katsojia -
70
00:12:05,975 --> 00:12:09,353
ja viranomaisia,
mukaan lukien poliisi ja syyttäjä,
71
00:12:09,437 --> 00:12:11,647
toimimaan välittömästi -
72
00:12:11,731 --> 00:12:14,984
olosuhteet huomioon ottaen.
73
00:12:16,152 --> 00:12:19,405
Lienemme kaikki kiinnostuneita -
74
00:12:19,488 --> 00:12:20,865
samoista asioista.
75
00:12:20,948 --> 00:12:24,952
Miksi luulette tällaista tapahtuvan
yhtäkkiä niin usein?
76
00:12:25,786 --> 00:12:30,166
Jumala on lähettänyt viestinsä
yliluonnollisin tavoin -
77
00:12:30,249 --> 00:12:32,835
läpi ihmiskunnan historian.
78
00:12:33,419 --> 00:12:37,423
Siksi kysymyksen ei pitäisi olla:
"Miksi nyt?"
79
00:12:38,090 --> 00:12:41,093
"Miksemme ottaneet opiksemme?"
80
00:12:43,846 --> 00:12:45,765
Sitä meidän pitäisi kysyä.
81
00:12:46,807 --> 00:12:51,479
Olen puhunut tästä toistuvasti
yli kymmenen vuotta.
82
00:12:51,562 --> 00:12:54,732
Se, että teemme
tämän haastattelun vasta nyt,
83
00:12:54,815 --> 00:12:59,445
osoittaa, miten tietämättömiä
olemme olleet Jumalan tahdon suhteen.
84
00:13:00,654 --> 00:13:02,031
Luulen, että siksi -
85
00:13:02,114 --> 00:13:04,450
Jumala on keksinyt tavan -
86
00:13:05,201 --> 00:13:10,289
välittää viestinsä suoremmalla
ja selkeämmällä tavalla.
87
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
{\an8}PUHEENJOHTAJA JUNGIN HAASTATTELU
88
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Jotta -
89
00:13:24,094 --> 00:13:25,679
näette sen selvästi.
90
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Se paskiainen.
91
00:13:31,477 --> 00:13:37,066
Uuden totuuden mukaan Jumala käskee
meitä tekemään oikeuden tekoja.
92
00:13:37,149 --> 00:13:39,860
{\an8}Viesti voi vaikuttaa ilmeiseltä
ja käsitteelliseltä…
93
00:13:39,944 --> 00:13:41,403
Sitä ilmeistä totuutta -
94
00:13:42,905 --> 00:13:47,034
ei ole koskaan ylläpidetty
sitten ihmiskunnan alkuajan,
95
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
ja sitä Jumala katuu syvästi.
96
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
Pyydän anteeksi.
97
00:13:58,045 --> 00:14:02,258
Uusi totuus on tutkinut 132 määräystä
ja demonstraatiota -
98
00:14:02,758 --> 00:14:06,011
ja laatinut yhteenvetoanalyysin
kohteiden synneistä.
99
00:14:07,471 --> 00:14:09,932
Se löytyy nettisivuiltamme.
100
00:14:10,641 --> 00:14:12,685
Kun sitä katsoo,
101
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
pystyy selvästi ymmärtämään,
mitä Jumala haluaa meiltä -
102
00:14:17,648 --> 00:14:20,192
ja kieltää meitä tekemästä.
103
00:14:21,193 --> 00:14:24,738
{\an8}Luin sitä analyysiä koko yön.
104
00:14:24,822 --> 00:14:31,120
{\an8}Sitä voisi pitää uuden ajan Raamattuna.
Tavallisten ihmisten ei ole helppo -
105
00:14:31,203 --> 00:14:35,583
erottaa oikeudenmukaisuutta
epäoikeudenmukaisuudesta arjessaan.
106
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
Jos kaikki voivat olla kuin…
-Ei!
107
00:14:37,668 --> 00:14:42,131
Me ihmiset pystymme erottamaan
oikean väärästä kaiken aikaa.
108
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Jumala on antanut meille sen kyvyn.
109
00:14:47,428 --> 00:14:53,559
Meidän on vain vaikea vastustaa kiusausta,
kun pitää valita hyvän ja pahan väliltä.
110
00:14:53,642 --> 00:14:58,480
{\an8}Oikeus valita voi kuulostaa hienolta,
mutta se on rangaistus valeasussa.
111
00:15:00,024 --> 00:15:04,987
Nyt meillä ei ole enää oikeutta
jättää pahuutta huomiotta.
112
00:15:05,738 --> 00:15:09,825
Meidän on nyt elettävä
tehden hyviä tekoja.
113
00:15:09,909 --> 00:15:12,620
Niin meidän on tehtävä
uudella aikakaudella.
114
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
Vai niin. Haluaisin kuulla lisää,
115
00:15:16,373 --> 00:15:19,919
{\an8}mutta lähetysaikamme päättyy.
116
00:15:20,002 --> 00:15:23,297
{\an8}Toivottavasti voimme puhua
useammin tulevaisuudessa.
117
00:15:24,048 --> 00:15:25,966
Olen pahoillani,
118
00:15:26,550 --> 00:15:31,847
mutta täytin velvollisuuteni Hänelle
kertomalla maailmalle Hänen tahtonsa.
119
00:15:32,514 --> 00:15:36,936
Aion etsiä Jumalan jälkiä,
kunnes Hän taas kutsuu.
120
00:15:40,773 --> 00:15:43,108
Toivotan teidät kaikki tervetulleiksi -
121
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
uuteen maailmaan.
122
00:15:49,990 --> 00:15:54,161
Oletteko nähneet sen?
Emme ansaitse Hänen rakkauttaan.
123
00:15:54,662 --> 00:15:58,499
Miten hän voi rakastaa meitä
niin ehdoitta?
124
00:16:02,378 --> 00:16:03,712
Puheenjohtaja Jung,
125
00:16:03,796 --> 00:16:07,466
{\an8}nyt ei ole aika esittää viileää
ihan kuin kaikki olisi ohi!
126
00:16:07,549 --> 00:16:12,179
Jumala antoi meille mahdollisuuden.
Velvollisuutemme on toteuttaa se!
127
00:16:12,721 --> 00:16:15,683
Kaikki te, älkää innostuko liikaa.
128
00:16:15,766 --> 00:16:19,228
Se ei johda mihinkään!
Raivo motivoi meitä!
129
00:16:20,229 --> 00:16:22,982
Ihmiset teeskentelevät
antautuvansa Jumalalle -
130
00:16:23,065 --> 00:16:27,027
nähtyään eilisen demonstraation.
Se kuitenkin unohtuu pian,
131
00:16:27,111 --> 00:16:31,448
ja ne oppineet, kirjailijat
ja lakimiehet alkavat taas höpöttää,
132
00:16:31,532 --> 00:16:35,035
ja maailma palaa ennalleen. Ymmärrättekö?
133
00:16:35,119 --> 00:16:38,914
Älkää koskaan aliarvioiko
ihmisten typeryyden sinnikkyyttä!
134
00:16:39,832 --> 00:16:44,545
Katsokaa heitä. Katsokaa!
Kaikki kumartavat Jumalan edessä,
135
00:16:44,628 --> 00:16:48,632
mutta katsokaa, miten nuo paskiaiset
seisovat päät pystyssä!
136
00:16:49,383 --> 00:16:55,973
{\an8}Eivätkö näytäkin tutuilta? Nämä mulkut
ovat häirinneet työtämme koko ajan!
137
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
{\an8}Nuo paskapäät.
138
00:16:59,852 --> 00:17:05,649
Jin Kyunghun, senkin hullu paskiainen!
Ketä luulet ampuvasi?
139
00:17:05,733 --> 00:17:09,236
Niin kauan kuin heidänlaisiaan
on olemassa, emme voi levätä.
140
00:17:09,319 --> 00:17:11,196
Ei ole vaihtoehtoja.
141
00:17:11,280 --> 00:17:14,116
Meidän pitäisi tehdä kovasti töitä,
eikö vain?
142
00:17:15,909 --> 00:17:17,369
INCHEON–VANCOUVER
143
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
{\an8}SUORITA VARAUS
144
00:17:22,583 --> 00:17:24,585
Pakkaa mitä vain. Ei ole aikaa.
145
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Hyejin, mitä tapahtuu?
146
00:17:28,047 --> 00:17:30,382
Laita takki päälle. Äkkiä! Kiirehdi.
147
00:17:31,258 --> 00:17:32,134
Jestas.
148
00:17:33,844 --> 00:17:37,097
Halusin kuolla rauhassa kodissani.
-Äiti, ole kiltti!
149
00:17:39,767 --> 00:17:41,643
Olen pahoillani,
150
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
mutta voitko kuunnella ja pitää kiirettä?
151
00:17:54,948 --> 00:17:57,201
KIM JEONGCHILILTÄ NEITI MIN HYEJINILLE
152
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
TULEVA KIRKKO
153
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
Eikö tuo ole se etsivä eiliseltä?
154
00:18:36,406 --> 00:18:37,699
Katso, kulta!
155
00:18:37,783 --> 00:18:38,700
Kuka tuo on?
156
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
Mitä hän täällä tekee?
157
00:18:41,245 --> 00:18:42,871
TULEVA KIRKKO
158
00:18:49,711 --> 00:18:51,922
ENKELI ENNUSTI MINULLE!
JUNGIN HAASTATTELU
159
00:18:52,005 --> 00:18:53,882
{\an8}JUNG KERTOI KOKEMUKSESTAAN
160
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
Lokakuu 2004…
161
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
PASTORI KIM JEONGCHILIN
JULKAISEMA VIESTI
162
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
OPISKELIJA-ASUNTOLA EUNHYE
163
00:19:14,903 --> 00:19:16,572
Miten kehtaat! Miksi tulit?
164
00:19:16,655 --> 00:19:19,074
Päästä irti!
165
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Häivy, paskiainen.
-Irti!
166
00:19:22,077 --> 00:19:22,911
Olet hullu.
167
00:19:22,995 --> 00:19:25,038
Minne menet?
168
00:19:27,291 --> 00:19:29,126
Kuka sinä olet?
-Hei.
169
00:19:29,209 --> 00:19:30,085
Olen etsivä.
170
00:19:30,169 --> 00:19:32,504
Et voi mennä sinne.
-Olen poliisista.
171
00:19:33,213 --> 00:19:34,673
Sanoin olevani poliisi!
172
00:19:34,756 --> 00:19:37,217
Kuka sinä olet? Minne menet?
173
00:19:37,301 --> 00:19:39,803
Miten kehtaat mennä sinne?
174
00:19:39,887 --> 00:19:41,680
Miksi olet täällä?
175
00:19:41,763 --> 00:19:42,806
Hei!
176
00:19:42,890 --> 00:19:44,725
Olen poliisista.
-Hei.
177
00:19:44,808 --> 00:19:47,019
Häivy! Napatkaa hänet.
-Olen etsivä.
178
00:19:47,102 --> 00:19:48,187
Väistä.
-Oletko hullu?
179
00:19:48,270 --> 00:19:49,563
Olen poliisista.
180
00:19:50,314 --> 00:19:51,648
Mitä sinä teet?
181
00:19:51,732 --> 00:19:52,649
Kuka sinä olet?
182
00:19:53,150 --> 00:19:54,568
Mitä luulet tekeväsi?
183
00:19:55,444 --> 00:19:56,403
Lopeta!
184
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
Jung Jinsu.
185
00:19:58,322 --> 00:19:59,239
Päästä irti!
186
00:20:00,490 --> 00:20:01,408
Jung Jinsu.
187
00:20:01,491 --> 00:20:02,409
Lopeta!
188
00:20:02,492 --> 00:20:04,203
Tule ulos, mulkku!
-Lopeta!
189
00:20:04,286 --> 00:20:06,246
Tule heti ulos, paskiainen!
190
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
SOITTAA PARK YEONGHOLLE
191
00:20:10,250 --> 00:20:11,877
Puhelua ei voida yhdistää.
192
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Miksei hän vastaa?
-Yritä myöhemmin uudestaan.
193
00:20:22,888 --> 00:20:25,933
Palaan pian. Lukitse ovet ja pysy sisällä.
194
00:20:26,016 --> 00:20:27,726
Onko selvä?
-Selvä.
195
00:20:35,150 --> 00:20:36,860
Haloo.
-Yeongho.
196
00:20:37,945 --> 00:20:43,408
Mikset ole vastannut puheluihini?
Joku antoi minulle tietoja Jung Jinsusta.
197
00:20:43,492 --> 00:20:47,496
Jung Jinsu sai ennustuksen
20 vuotta sitten.
198
00:20:50,958 --> 00:20:52,334
Ja…
199
00:20:53,585 --> 00:20:55,629
PAINU HELVETTIIN
OIKEUTTA
200
00:20:55,712 --> 00:20:59,216
PORTTI HELVETTIIN. KUOLEMA NIILLE,
JOTKA VASTUSTAVAT JUMALAA
201
00:21:02,469 --> 00:21:06,014
Hyejin, meidän pitäisi lopettaa nyt.
202
00:21:07,140 --> 00:21:08,433
Missä olet?
203
00:21:09,601 --> 00:21:10,644
Hyejin,
204
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
minua pelottaa.
205
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
Lopetetaan…
206
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
Lopetetaan tähän.
207
00:21:30,330 --> 00:21:32,499
Sinun pitäisi paeta.
208
00:21:34,459 --> 00:21:36,670
Pakene.
209
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Haloo. Yeongho!
210
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
Pakene.
211
00:22:08,452 --> 00:22:09,536
ÄITI
212
00:22:15,917 --> 00:22:16,752
Äiti…
213
00:22:23,800 --> 00:22:25,844
Painu vittuun tieltäni.
-Hitto.
214
00:22:30,682 --> 00:22:32,642
Sieltä se harppu tulee.
215
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
Hakatkaa hänet!
216
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
Pois tieltä.
217
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
Ei!
218
00:22:46,990 --> 00:22:50,535
Äiti! Pois tieltä!
219
00:22:59,669 --> 00:23:01,671
Hei, kuvaatko tätä?
-Irti minusta.
220
00:23:04,925 --> 00:23:05,926
Hyejin!
221
00:23:14,643 --> 00:23:16,061
Nyt riittää. Mennään.
222
00:23:16,144 --> 00:23:17,145
Hitto. Mennään.
223
00:23:26,071 --> 00:23:26,988
Äiti.
224
00:23:33,328 --> 00:23:34,913
Äiti, avaa silmäsi.
225
00:23:36,623 --> 00:23:37,499
Äiti.
226
00:23:56,935 --> 00:24:00,105
Haloo. Tarvitsen apua.
227
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
Auttakaa minua.
228
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Avaa ovi!
229
00:24:04,985 --> 00:24:06,486
Avaa ovi!
230
00:24:11,450 --> 00:24:12,617
Heejung.
231
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
Hei!
-Kuinka kehtaat!
232
00:24:16,329 --> 00:24:20,000
Tule pois sieltä heti!
233
00:24:20,083 --> 00:24:20,959
Häivy!
234
00:24:23,044 --> 00:24:25,422
Mitä teet jonkun toisen huoneessa?
235
00:24:25,505 --> 00:24:29,843
Äiti, olen tässä.
236
00:24:30,427 --> 00:24:32,888
Odota ulkona.
-Hän saa kemoterapiaa. Hän on 67.
237
00:24:32,971 --> 00:24:35,223
Hänet hakattiin.
-Lomake pitää täyttää.
238
00:24:35,307 --> 00:24:38,059
Ymmärrän. Täytä lomake ensin.
239
00:24:41,938 --> 00:24:43,440
ENSIAPU
240
00:24:43,523 --> 00:24:46,443
Anteeksi, oletko perhettä?
241
00:24:47,402 --> 00:24:48,695
Täytä lomake.
242
00:25:19,518 --> 00:25:21,061
Katso. Tuolla.
243
00:25:22,312 --> 00:25:24,898
Luuletko, että se on hän?
244
00:25:30,028 --> 00:25:32,489
{\an8}Eikö tuo ole hän?
-Luulen niin.
245
00:25:41,581 --> 00:25:43,667
SUOSITUIMMAT
1. ASIANAJAJA MIN HYEJIN
246
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
ASIANAJAJA MIN HYEJININ
KIMPPUUN HYÖKÄTTIIN
247
00:26:12,862 --> 00:26:14,781
Potilas on tuolla.
248
00:26:14,864 --> 00:26:17,409
Kolme milligrammaa ja hengityskone.
249
00:26:17,492 --> 00:26:20,161
Ovatko potilaan magneettikuvat valmiit?
250
00:26:20,245 --> 00:26:22,497
Ei vielä.
-Pyytäkää niitä uudelleen.
251
00:27:24,309 --> 00:27:26,269
Et voi olla täällä.
252
00:27:28,980 --> 00:27:30,857
Hän on jo kuollut.
253
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Tohtori!
254
00:27:39,074 --> 00:27:41,034
Painu helvettiin!
255
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
Tästä saat!
256
00:27:44,704 --> 00:27:45,955
Kuole, senkin demoni!
257
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
Senkin paskiainen!
258
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
Painu helvettiin!
259
00:27:51,252 --> 00:27:53,755
Senkin paskiainen, mitä teit sisällä?
260
00:27:53,838 --> 00:27:57,300
Mitä teit siellä?
-Päästä irti!
261
00:28:15,902 --> 00:28:18,571
PUHEENJOHTAJA JUNG JINSU
262
00:28:19,155 --> 00:28:22,200
"Puheenjohtaja Jung Jinsu"?
Puheenjohtaja soittaa!
263
00:28:22,283 --> 00:28:23,451
Missä?
264
00:28:25,829 --> 00:28:27,205
Puheenjohtajako?
-Missä?
265
00:28:27,706 --> 00:28:30,083
Puheenjohtaja Jung!
-Haluan tavata hänet.
266
00:28:30,166 --> 00:28:33,670
Olen tässä, puheenjohtaja!
-Milloin palaat?
267
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
Hei, etsivä Jin.
268
00:28:40,635 --> 00:28:42,637
Jung Jinsu, senkin paskiainen!
269
00:28:43,430 --> 00:28:46,391
Missä Heejung on?
-Olen pahoillani,
270
00:28:46,474 --> 00:28:51,479
että jouduit kokemaan tämän takiani.
Olet varmasti huolissasi Heejungista.
271
00:28:52,897 --> 00:28:54,899
Kääntäisitkö puhelimesi yleisöön?
272
00:28:58,528 --> 00:29:00,655
Puheenjohtaja Jung!
273
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
Hei, kaikki.
274
00:29:02,449 --> 00:29:03,658
Puheenjohtaja Jung!
275
00:29:04,576 --> 00:29:10,081
Tässä Jung Jinsu.
Voisitteko päästää etsivä Jinin luokseni?
276
00:29:10,999 --> 00:29:13,960
Haluan puhua hänen kanssaan.
Kiitos yhteistyöstä.
277
00:29:14,461 --> 00:29:18,506
Puheenjohtaja Jung! Missä olet?
278
00:29:21,593 --> 00:29:24,387
Puheenjohtaja Jung, odotamme sinua!
279
00:29:24,471 --> 00:29:26,514
Missä olet juuri nyt, paskiainen?
280
00:29:27,599 --> 00:29:30,560
Lähetän osoitteen puhelun jälkeen.
281
00:29:31,060 --> 00:29:34,063
Jos haluat nähdä Heejungin,
tule osoitteeseen.
282
00:29:51,831 --> 00:29:54,584
TULEVA KIRKKO
283
00:30:19,943 --> 00:30:23,446
Olet saapunut määränpäähäsi.
Reittiohjeistus on päättynyt.
284
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
ENKELIEN TURVAPAIKKA YULHYE
285
00:31:33,057 --> 00:31:36,603
TULEVA KIRKKO
286
00:31:44,986 --> 00:31:45,862
Niin?
287
00:31:51,075 --> 00:31:52,785
Oletko pastori Kim Jeongchil?
288
00:31:52,869 --> 00:31:56,456
Hei, neiti Min.
Kiitos, että tulit tänne asti.
289
00:31:58,041 --> 00:31:59,042
Tule sisään.
290
00:32:13,806 --> 00:32:18,436
Kerroit tietäväsi jotain
puheenjohtaja Jung Jinsusta.
291
00:32:18,519 --> 00:32:19,562
Kyllä vain.
292
00:32:20,271 --> 00:32:23,358
En tiennyt,
että hänestä tulisi niin kuuluisa.
293
00:32:23,441 --> 00:32:27,320
Muistatko tämän haastattelun?
294
00:32:29,072 --> 00:32:31,824
Hetkinen.
Nauhoitus taitaa olla tallella.
295
00:32:33,242 --> 00:32:37,121
Jung Jinsu…
296
00:32:37,205 --> 00:32:38,247
Missä se on?
297
00:32:38,331 --> 00:32:39,374
HAASTATTELU 2004
298
00:32:39,457 --> 00:32:41,584
Tässä se on. Laitanko pyörimään?
299
00:32:41,668 --> 00:32:43,044
Kyllä kiitos.
-Selvä.
300
00:32:45,546 --> 00:32:50,009
Hei, nimeni on Jung Jinsu.
301
00:32:50,093 --> 00:32:50,927
Vai niin.
302
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
Sanoitko saaneesi ennustuksen Jumalalta?
303
00:32:55,390 --> 00:33:00,687
En tiedä, oliko se Jumala,
mutta jotain pelottavaa se oli.
304
00:33:17,036 --> 00:33:17,870
Heejung.
305
00:33:51,029 --> 00:33:51,988
Jung Jinsu!
306
00:33:53,364 --> 00:33:54,699
Älä liiku, paskiainen.
307
00:33:58,828 --> 00:33:59,662
Hei.
308
00:34:01,205 --> 00:34:03,583
Rauhoitu.
-Missä Heejung on?
309
00:34:06,085 --> 00:34:07,545
Kerron, missä hän on,
310
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
kun olen kertonut tarinani.
311
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
Sain ennustuksen 20 vuotta sitten.
312
00:34:20,767 --> 00:34:21,601
Mitä?
313
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
Odota minua.
-Vauhtia.
314
00:34:33,112 --> 00:34:35,573
On melkein ruoka-aika. Minne menette?
315
00:34:35,656 --> 00:34:37,700
Palaamme pian. Odota meitä!
316
00:34:37,784 --> 00:34:40,620
Tulkaa pian takaisin.
-On minun vuoroni aloittaa.
317
00:34:48,294 --> 00:34:51,798
Se oli tuolla.
318
00:34:53,174 --> 00:34:55,218
Tuolla näin enkelin ensi kertaa.
319
00:34:58,012 --> 00:35:03,810
Enkeli ilmestyi minulle ja sanoi:
320
00:35:07,355 --> 00:35:11,984
"Kuolet 20 vuotta myöhemmin klo 22.30 -
321
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
ja joudut helvettiin."
322
00:35:18,616 --> 00:35:23,704
Ensin säikähdin ja luulin näkeväni unta.
323
00:35:24,288 --> 00:35:25,206
Olin hämilläni.
324
00:35:28,543 --> 00:35:29,377
Se oli…
325
00:35:30,670 --> 00:35:33,089
Et tiedä, koska et ole kokenut sitä,
326
00:35:33,172 --> 00:35:36,926
mutta muisto siitä muuttui
ajan myötä elävämmäksi.
327
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Etsin innokkaasti vastaavia tapauksia.
328
00:35:52,483 --> 00:35:53,442
Aluksi toivoin,
329
00:35:55,486 --> 00:35:57,280
ettei se ollut totta.
330
00:35:59,574 --> 00:36:02,994
Sitten toivoin löytäväni
edes yhden poikkeuksen.
331
00:36:06,497 --> 00:36:09,000
Saisinko kopion tästä nauhoitteesta?
332
00:36:13,296 --> 00:36:14,797
ROSKAKORI
333
00:36:16,007 --> 00:36:17,717
HALUATKO POISTAA TIEDOSTON?
334
00:36:20,386 --> 00:36:23,973
Ikävä kyllä et voi.
Poistin sen tiedoston juuri.
335
00:36:24,849 --> 00:36:25,683
Mitä?
336
00:36:28,102 --> 00:36:31,063
Puheenjohtaja Jung kävi luonani
pari päivää sitten.
337
00:36:33,065 --> 00:36:38,362
Tiedätkö, milloin hän joutuu
ennustuksen mukaan helvettiin?
338
00:36:40,990 --> 00:36:42,700
Ennustus toteutuu -
339
00:36:45,369 --> 00:36:46,871
kymmenen minuutin päästä.
340
00:36:48,247 --> 00:36:49,790
Miksi käytit tytärtäni?
341
00:36:52,418 --> 00:36:54,212
Minkä luulet olevan syntini?
342
00:36:54,295 --> 00:36:57,173
Miksi sotkit tyttäreni tähän?
343
00:36:58,799 --> 00:37:02,053
Pyydän, että kuuntelet minua
etkä keskeytä.
344
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Meillä ei ole aikaa tähän.
345
00:37:05,723 --> 00:37:06,682
Syntisikö?
346
00:37:08,017 --> 00:37:12,396
Ei sinulla ole,
tai ehkä vain varastit kynän tai pari.
347
00:37:12,897 --> 00:37:17,276
Miksi? Miten en olisi tehnyt syntiä,
kun kerran joudun helvettiin?
348
00:37:17,777 --> 00:37:20,154
Et hiillostanut Jungjaa,
349
00:37:20,238 --> 00:37:23,824
koska et ole varma,
että vain syntiset joutuvat helvettiin.
350
00:37:27,119 --> 00:37:28,829
Ei ihme, että olet etsivä.
351
00:37:31,374 --> 00:37:32,458
Mutta arvaa mitä.
352
00:37:34,418 --> 00:37:37,505
En ole koskaan varastanut mitään.
353
00:37:39,799 --> 00:37:44,136
En ole valehdellut tai loukannut ketään.
354
00:37:46,222 --> 00:37:47,932
En ole tehnyt mitään väärää.
355
00:37:53,312 --> 00:37:54,730
Minä uskoin,
356
00:37:58,192 --> 00:38:00,278
että äitini palaisi luokseni,
357
00:38:02,905 --> 00:38:06,200
jos käyttäytyisin hyvin
enkä koskaan itkisi.
358
00:38:13,541 --> 00:38:16,585
Miksi Jumala tekisi jotain niin outoa?
359
00:38:19,672 --> 00:38:23,551
Olen etsinyt vastausta
yli kymmenen vuotta elämästäni,
360
00:38:24,135 --> 00:38:26,220
mutten löytänyt sitä.
361
00:38:29,849 --> 00:38:33,060
Jos tälle oudolle ilmiölle
ei ole mitään pätevää syytä,
362
00:38:35,354 --> 00:38:37,398
hyväksyisivätkö ihmiset sen?
363
00:38:41,193 --> 00:38:46,073
He luultavasti alkavat
mellakoida ja panikoida.
364
00:38:49,076 --> 00:38:50,161
Syy on oltava.
365
00:38:51,078 --> 00:38:52,538
Heidän pitää uskoa,
366
00:38:53,039 --> 00:38:56,042
että tämä ilmiö tapahtuu
maailman parantamiseksi.
367
00:38:57,001 --> 00:39:01,297
Heidän on uskottava, että niin tapahtuu,
jotta oikeus voi toteutua.
368
00:39:05,009 --> 00:39:05,968
Sen takia -
369
00:39:08,220 --> 00:39:09,722
sen piti näyttää siltä,
370
00:39:10,431 --> 00:39:13,184
että vain selvästi pahat
joutuvat helvettiin.
371
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Ei olisi tarvinnut sotkea tytärtäsi tähän.
372
00:39:20,983 --> 00:39:23,778
Olisin voinut tehdä sen itse.
-Miksi sitten?
373
00:39:25,613 --> 00:39:26,822
Miksi käytit häntä?
374
00:39:29,658 --> 00:39:31,994
Sanasi tekivät minuun vaikutuksen.
375
00:39:34,246 --> 00:39:35,831
Sanoit itse,
376
00:39:37,208 --> 00:39:39,627
että ihmisillä pitäisi olla vapaa tahto.
377
00:39:41,879 --> 00:39:42,713
Mitä?
378
00:39:43,297 --> 00:39:48,177
Sinun mukaasi Jumala ei usko
ihmisen vapaaseen tahtoon.
379
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Entä sitten?
380
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Siksikö käytit Heejungia hyväksesi?
381
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
En.
382
00:40:04,777 --> 00:40:09,198
Jätän maailman
sinun vapaan tahtosi valtaan.
383
00:40:10,574 --> 00:40:11,826
Mitä tarkoitat?
384
00:40:12,576 --> 00:40:13,744
Kuuntele.
385
00:40:16,622 --> 00:40:17,957
Olen -
386
00:40:21,127 --> 00:40:23,421
elänyt jatkuvassa pelossa -
387
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
siitä lähtien, kun sain ennustuksen.
388
00:40:31,053 --> 00:40:34,306
Tiedätkö, miltä tuntuu
elää pelossa 20 vuotta?
389
00:40:37,351 --> 00:40:38,894
Se pelko ei hellitä.
390
00:40:43,107 --> 00:40:49,738
Synnin pelko. Pelko siitä,
että pysyn hiljaa muiden synneistä.
391
00:40:49,822 --> 00:40:51,657
Ikuisen kivun pelko.
392
00:40:51,740 --> 00:40:56,996
Ne pelot ovat vainonneet minua 20 vuotta.
393
00:41:06,547 --> 00:41:08,674
Mutta sen ansiosta -
394
00:41:13,053 --> 00:41:15,514
pystyin elämään vanhurskaammin.
395
00:41:16,974 --> 00:41:20,853
En tiedä, miksi Jumala tekee näin,
396
00:41:21,395 --> 00:41:26,066
mutta haluan, että kaikki tuntevat
saman pelon kuin minä.
397
00:41:27,693 --> 00:41:28,944
Lopulta -
398
00:41:32,156 --> 00:41:35,868
se pelko tekee maailmasta vanhurskaamman.
399
00:41:36,660 --> 00:41:37,953
Pelko on se,
400
00:41:39,580 --> 00:41:40,998
joka -
401
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
vapauttaa ihmiset synnistä.
402
00:41:49,715 --> 00:41:53,594
Puheenjohtaja Jung esitti
kiehtovan tarjouksen.
403
00:41:55,429 --> 00:41:58,599
Vastineeksi hiljaisuudestani -
404
00:41:59,391 --> 00:42:03,938
hän lupasi minulle Uuden totuuden
puheenjohtajan paikan.
405
00:42:05,648 --> 00:42:08,526
Siitä tulee vaikutusvaltaisin
uskonnollinen järjestö.
406
00:42:09,944 --> 00:42:14,240
Mielenkiintoista on,
että ansaitsen hänen luottamuksensa -
407
00:42:16,742 --> 00:42:18,536
tappamalla sinut.
408
00:42:24,625 --> 00:42:28,045
Valitettavasti en vahingoittaisi
kärpästäkään.
409
00:42:46,230 --> 00:42:47,398
Minne sinä menet?
410
00:43:03,622 --> 00:43:07,501
Olen täysin erilainen puheenjohtaja
kuin Jung.
411
00:43:08,711 --> 00:43:10,671
Minusta tulee voimakkaampi.
412
00:43:12,298 --> 00:43:14,800
Oli kuitenkin mukava tavata, neiti Min.
413
00:43:16,010 --> 00:43:16,969
Hyvästi.
414
00:43:34,236 --> 00:43:35,738
Aikaa on enää vähän.
415
00:43:47,207 --> 00:43:48,334
Tyttäresi -
416
00:43:51,128 --> 00:43:54,089
odottaa sinua kotonasi.
417
00:43:55,007 --> 00:43:56,925
Saat kaksi vaihtoehtoa.
418
00:43:59,386 --> 00:44:02,348
Ne olennot tulevat nyt tappamaan minut.
419
00:44:03,307 --> 00:44:05,934
Jos kuvaat ja näytät sen maailmalle,
420
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
ihmiset hätääntyvät.
421
00:44:11,273 --> 00:44:14,109
Sitten voit mennä suoraan kotiin -
422
00:44:23,577 --> 00:44:28,666
ja pidättää oman tyttäresi
vihollisesi murhasta.
423
00:44:30,959 --> 00:44:32,002
Jos teet sen,
424
00:44:33,253 --> 00:44:37,132
maailma pysyy sellaisessa järjestyksessä
kuin mielestäsi pitääkin.
425
00:44:42,096 --> 00:44:43,514
Jos et halua sitä,
426
00:44:46,058 --> 00:44:49,728
pidä turpasi kiinni kuolemastani
elämäsi loppuun asti -
427
00:44:51,730 --> 00:44:56,610
ja nauti luomastani maailmasta
Heejungin kanssa. Elä siinä vapaana.
428
00:45:16,672 --> 00:45:17,798
Ne tulivat.
429
00:45:22,386 --> 00:45:25,097
Jätän maailman käsiisi.
430
00:45:29,143 --> 00:45:32,271
Jos päätät olla hiljaa,
431
00:45:34,356 --> 00:45:36,442
voisitko hävittää ruumiini?
432
00:46:24,031 --> 00:46:25,240
Lopettakaa.
433
00:49:38,642 --> 00:49:40,394
Uuden totuuden friikit.
434
00:51:20,744 --> 00:51:25,665
Tekstitys: Kirsi Markkula