1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 VIP-vieraat ovat täällä. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 Älkää työntäkö. Perääntykää. 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 Oletko kunnossa? -Olen. 5 00:00:34,200 --> 00:00:40,040 No niin, aika on koittanut. Kaikki paitsi kohde, poistukaa. 6 00:00:40,665 --> 00:00:43,376 Konstaapelit, odottakaa tekin ulkona. 7 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 Hei. Anna varoitusilmoitus. 8 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Aloittakaa ilmoitus. 9 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT 10 00:01:04,147 --> 00:01:10,779 Kadotuksen demonstraatio alkaa pian. Demonstraation kohde, Park Jungja, 11 00:01:11,362 --> 00:01:15,200 sai kadotusmääräyksen noin klo 22 neljä päivää sitten. 12 00:01:16,451 --> 00:01:20,705 Demonstraatio on jumalallisen väliintulon muoto, 13 00:01:20,789 --> 00:01:24,292 joka näyttää sen tuskan, jota kohde kärsii helvetissä. 14 00:01:26,169 --> 00:01:31,341 Tämä on Jumalan tahto opettaa ihmisille synnin merkitys. 15 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 Kaikkien tätä katsovien - 16 00:01:34,761 --> 00:01:38,473 täytyy päästä ylimielisyydestä ja itsepäisyydestä - 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,310 ja todistaa jumalallista väliintuloa katumuksella. 18 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 PARK JUNGJAN DEMONSTRAATIO ALKAA PIAN 19 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 20 00:02:05,375 --> 00:02:09,045 seitsemän, kuusi, viisi, 21 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 neljä, kolme, 22 00:02:13,258 --> 00:02:15,593 kaksi, yksi. 23 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 KADOTUS ON AINOA RATKAISU 24 00:02:40,910 --> 00:02:43,830 EI ARMOA PIRULLE JUMALAN TUOMIOPÄIVÄ ON SAAPUNUT 25 00:03:38,301 --> 00:03:44,224 Miten tämä on mahdollista? -Tulta! Ampukaa! Tulta, tampiot! 26 00:03:49,020 --> 00:03:50,063 Tulta! 27 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Ammu! 28 00:04:11,668 --> 00:04:13,169 Auttakaa minua. 29 00:05:12,478 --> 00:05:13,896 Voi helvetti! 30 00:05:35,793 --> 00:05:38,963 KIDUT IKUISESTI HELVETISSÄ 31 00:05:50,224 --> 00:05:53,978 JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT 32 00:07:20,440 --> 00:07:21,524 Huhuu! 33 00:07:26,904 --> 00:07:28,197 Eunpyo! 34 00:08:15,077 --> 00:08:16,829 Puhelua ei voida yhdistää… 35 00:09:05,753 --> 00:09:10,383 SEOBUKIN POLIISIASEMA 36 00:09:41,372 --> 00:09:44,542 Eilen tapahtui hirvittävä tapaus. 37 00:09:44,625 --> 00:09:48,796 Moni teistä todisti uskomatonta hetkeä sen tapahtuessa. 38 00:09:49,297 --> 00:09:53,634 Kaikki varmasti odottavat kuulevansa yhdestä miehestä. 39 00:09:53,718 --> 00:09:57,430 Hänestä on yhdessä yössä tullut Korean tärkein henkilö. 40 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 {\an8}Kävi ilmi, 41 00:09:59,181 --> 00:10:03,060 {\an8}että olemme raportoineet hänestä monta kertaa. 42 00:10:04,103 --> 00:10:06,272 Muistatte varmasti tämän tapauksen. 43 00:10:07,690 --> 00:10:12,194 {\an8}Tulipalopaikan ohi kulkenut mies juoksi palavaan rakennukseen - 44 00:10:12,278 --> 00:10:16,490 {\an8}pelastaen nelivuotiaan lapsen ja tämän äidin. Muistatte varmaankin. 45 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Tämä on se mies. 46 00:10:19,201 --> 00:10:22,496 {\an8}Aseeton mies lähestyi erästä aseella uhkaillutta - 47 00:10:22,580 --> 00:10:27,335 {\an8}ja suostutteli tämän laskemaan aseen. Tämä tapaus yllätti monet. 48 00:10:28,711 --> 00:10:33,507 {\an8}Uskoisitteko, jos kertoisin, että nämä sankarit ovat sama henkilö? 49 00:10:34,175 --> 00:10:37,720 Lisäksi hän on varoittanut meitä - 50 00:10:37,803 --> 00:10:41,474 viime aikaisista tapahtumista yli kymmenen vuotta. 51 00:10:41,557 --> 00:10:44,894 Harmi, ettemme ole kuunnelleet hänen varoitustaan. 52 00:10:45,978 --> 00:10:51,776 Päivän erikoislähetyksessä haastattelemme Uuden totuuden puheenjohtajaa Jung Jinsua. 53 00:10:53,527 --> 00:10:57,365 Päivää, puheenjohtaja Jung. -Hei, hauska tavata. 54 00:10:57,448 --> 00:11:03,788 Hauska tavata. Monet ovat hämmentyneitä ja jättävät arkielämän eilisen jälkeen. 55 00:11:03,871 --> 00:11:05,915 Tarvitsemme kipeästi neuvojanne. 56 00:11:07,541 --> 00:11:11,253 Kaikki varmasti tarvitsevat aikaa pohtia Jumalan viestiä. 57 00:11:11,837 --> 00:11:14,382 On luonnollista reagoida näin, 58 00:11:14,465 --> 00:11:19,387 mutta se ei voi olla ratkaisu, ettei tee mitään, 59 00:11:19,470 --> 00:11:22,306 koska pelkää tekevänsä syntiä. 60 00:11:23,599 --> 00:11:28,479 Kaikkien on jatkettava elämäänsä ja yritettävä elää vanhurskaasti. 61 00:11:29,105 --> 00:11:31,315 Kolme joutui hiljan demonstraation kohteiksi, 62 00:11:31,399 --> 00:11:33,984 mutta tiedämme vasta murhasta tuomitun Kimin synnit. 63 00:11:34,068 --> 00:11:37,988 Kahden muun, Joon ja Parkin, synnit eivät vielä ole tiedossa. 64 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 Mitkä heidän syntinsä voisivat olla? 65 00:11:41,575 --> 00:11:45,371 Uusi totuus tekee parhaansa selvittääkseen asian, 66 00:11:46,747 --> 00:11:51,085 mutta yksityisellä organisaatiolla on rajallinen pääsy tietoihin. 67 00:11:51,168 --> 00:11:55,756 Mitä Park Jungjaan tulee, avaintodistajat ovat jo paenneet maasta, 68 00:11:56,257 --> 00:12:00,177 ja heitä auttaneiden henkilöllisyydet on vahvistettu. 69 00:12:02,555 --> 00:12:05,891 Kehotan kaikkia katsojia - 70 00:12:05,975 --> 00:12:09,353 ja viranomaisia, mukaan lukien poliisi ja syyttäjä, 71 00:12:09,437 --> 00:12:11,647 toimimaan välittömästi - 72 00:12:11,731 --> 00:12:14,984 olosuhteet huomioon ottaen. 73 00:12:16,152 --> 00:12:19,405 Lienemme kaikki kiinnostuneita - 74 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 samoista asioista. 75 00:12:20,948 --> 00:12:24,952 Miksi luulette tällaista tapahtuvan yhtäkkiä niin usein? 76 00:12:25,786 --> 00:12:30,166 Jumala on lähettänyt viestinsä yliluonnollisin tavoin - 77 00:12:30,249 --> 00:12:32,835 läpi ihmiskunnan historian. 78 00:12:33,419 --> 00:12:37,423 Siksi kysymyksen ei pitäisi olla: "Miksi nyt?" 79 00:12:38,090 --> 00:12:41,093 "Miksemme ottaneet opiksemme?" 80 00:12:43,846 --> 00:12:45,765 Sitä meidän pitäisi kysyä. 81 00:12:46,807 --> 00:12:51,479 Olen puhunut tästä toistuvasti yli kymmenen vuotta. 82 00:12:51,562 --> 00:12:54,732 Se, että teemme tämän haastattelun vasta nyt, 83 00:12:54,815 --> 00:12:59,445 osoittaa, miten tietämättömiä olemme olleet Jumalan tahdon suhteen. 84 00:13:00,654 --> 00:13:02,031 Luulen, että siksi - 85 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 Jumala on keksinyt tavan - 86 00:13:05,201 --> 00:13:10,289 välittää viestinsä suoremmalla ja selkeämmällä tavalla. 87 00:13:12,291 --> 00:13:14,168 {\an8}PUHEENJOHTAJA JUNGIN HAASTATTELU 88 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Jotta - 89 00:13:24,094 --> 00:13:25,679 näette sen selvästi. 90 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Se paskiainen. 91 00:13:31,477 --> 00:13:37,066 Uuden totuuden mukaan Jumala käskee meitä tekemään oikeuden tekoja. 92 00:13:37,149 --> 00:13:39,860 {\an8}Viesti voi vaikuttaa ilmeiseltä ja käsitteelliseltä… 93 00:13:39,944 --> 00:13:41,403 Sitä ilmeistä totuutta - 94 00:13:42,905 --> 00:13:47,034 ei ole koskaan ylläpidetty sitten ihmiskunnan alkuajan, 95 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 ja sitä Jumala katuu syvästi. 96 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 Pyydän anteeksi. 97 00:13:58,045 --> 00:14:02,258 Uusi totuus on tutkinut 132 määräystä ja demonstraatiota - 98 00:14:02,758 --> 00:14:06,011 ja laatinut yhteenvetoanalyysin kohteiden synneistä. 99 00:14:07,471 --> 00:14:09,932 Se löytyy nettisivuiltamme. 100 00:14:10,641 --> 00:14:12,685 Kun sitä katsoo, 101 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 pystyy selvästi ymmärtämään, mitä Jumala haluaa meiltä - 102 00:14:17,648 --> 00:14:20,192 ja kieltää meitä tekemästä. 103 00:14:21,193 --> 00:14:24,738 {\an8}Luin sitä analyysiä koko yön. 104 00:14:24,822 --> 00:14:31,120 {\an8}Sitä voisi pitää uuden ajan Raamattuna. Tavallisten ihmisten ei ole helppo - 105 00:14:31,203 --> 00:14:35,583 erottaa oikeudenmukaisuutta epäoikeudenmukaisuudesta arjessaan. 106 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Jos kaikki voivat olla kuin… -Ei! 107 00:14:37,668 --> 00:14:42,131 Me ihmiset pystymme erottamaan oikean väärästä kaiken aikaa. 108 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Jumala on antanut meille sen kyvyn. 109 00:14:47,428 --> 00:14:53,559 Meidän on vain vaikea vastustaa kiusausta, kun pitää valita hyvän ja pahan väliltä. 110 00:14:53,642 --> 00:14:58,480 {\an8}Oikeus valita voi kuulostaa hienolta, mutta se on rangaistus valeasussa. 111 00:15:00,024 --> 00:15:04,987 Nyt meillä ei ole enää oikeutta jättää pahuutta huomiotta. 112 00:15:05,738 --> 00:15:09,825 Meidän on nyt elettävä tehden hyviä tekoja. 113 00:15:09,909 --> 00:15:12,620 Niin meidän on tehtävä uudella aikakaudella. 114 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 Vai niin. Haluaisin kuulla lisää, 115 00:15:16,373 --> 00:15:19,919 {\an8}mutta lähetysaikamme päättyy. 116 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 {\an8}Toivottavasti voimme puhua useammin tulevaisuudessa. 117 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 Olen pahoillani, 118 00:15:26,550 --> 00:15:31,847 mutta täytin velvollisuuteni Hänelle kertomalla maailmalle Hänen tahtonsa. 119 00:15:32,514 --> 00:15:36,936 Aion etsiä Jumalan jälkiä, kunnes Hän taas kutsuu. 120 00:15:40,773 --> 00:15:43,108 Toivotan teidät kaikki tervetulleiksi - 121 00:15:45,945 --> 00:15:47,154 uuteen maailmaan. 122 00:15:49,990 --> 00:15:54,161 Oletteko nähneet sen? Emme ansaitse Hänen rakkauttaan. 123 00:15:54,662 --> 00:15:58,499 Miten hän voi rakastaa meitä niin ehdoitta? 124 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 Puheenjohtaja Jung, 125 00:16:03,796 --> 00:16:07,466 {\an8}nyt ei ole aika esittää viileää ihan kuin kaikki olisi ohi! 126 00:16:07,549 --> 00:16:12,179 Jumala antoi meille mahdollisuuden. Velvollisuutemme on toteuttaa se! 127 00:16:12,721 --> 00:16:15,683 Kaikki te, älkää innostuko liikaa. 128 00:16:15,766 --> 00:16:19,228 Se ei johda mihinkään! Raivo motivoi meitä! 129 00:16:20,229 --> 00:16:22,982 Ihmiset teeskentelevät antautuvansa Jumalalle - 130 00:16:23,065 --> 00:16:27,027 nähtyään eilisen demonstraation. Se kuitenkin unohtuu pian, 131 00:16:27,111 --> 00:16:31,448 ja ne oppineet, kirjailijat ja lakimiehet alkavat taas höpöttää, 132 00:16:31,532 --> 00:16:35,035 ja maailma palaa ennalleen. Ymmärrättekö? 133 00:16:35,119 --> 00:16:38,914 Älkää koskaan aliarvioiko ihmisten typeryyden sinnikkyyttä! 134 00:16:39,832 --> 00:16:44,545 Katsokaa heitä. Katsokaa! Kaikki kumartavat Jumalan edessä, 135 00:16:44,628 --> 00:16:48,632 mutta katsokaa, miten nuo paskiaiset seisovat päät pystyssä! 136 00:16:49,383 --> 00:16:55,973 {\an8}Eivätkö näytäkin tutuilta? Nämä mulkut ovat häirinneet työtämme koko ajan! 137 00:16:56,056 --> 00:16:57,224 {\an8}Nuo paskapäät. 138 00:16:59,852 --> 00:17:05,649 Jin Kyunghun, senkin hullu paskiainen! Ketä luulet ampuvasi? 139 00:17:05,733 --> 00:17:09,236 Niin kauan kuin heidänlaisiaan on olemassa, emme voi levätä. 140 00:17:09,319 --> 00:17:11,196 Ei ole vaihtoehtoja. 141 00:17:11,280 --> 00:17:14,116 Meidän pitäisi tehdä kovasti töitä, eikö vain? 142 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 INCHEON–VANCOUVER 143 00:17:18,245 --> 00:17:19,496 {\an8}SUORITA VARAUS 144 00:17:22,583 --> 00:17:24,585 Pakkaa mitä vain. Ei ole aikaa. 145 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Hyejin, mitä tapahtuu? 146 00:17:28,047 --> 00:17:30,382 Laita takki päälle. Äkkiä! Kiirehdi. 147 00:17:31,258 --> 00:17:32,134 Jestas. 148 00:17:33,844 --> 00:17:37,097 Halusin kuolla rauhassa kodissani. -Äiti, ole kiltti! 149 00:17:39,767 --> 00:17:41,643 Olen pahoillani, 150 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 mutta voitko kuunnella ja pitää kiirettä? 151 00:17:54,948 --> 00:17:57,201 KIM JEONGCHILILTÄ NEITI MIN HYEJINILLE 152 00:18:04,458 --> 00:18:07,211 TULEVA KIRKKO 153 00:18:34,196 --> 00:18:36,323 Eikö tuo ole se etsivä eiliseltä? 154 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 Katso, kulta! 155 00:18:37,783 --> 00:18:38,700 Kuka tuo on? 156 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Mitä hän täällä tekee? 157 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 TULEVA KIRKKO 158 00:18:49,711 --> 00:18:51,922 ENKELI ENNUSTI MINULLE! JUNGIN HAASTATTELU 159 00:18:52,005 --> 00:18:53,882 {\an8}JUNG KERTOI KOKEMUKSESTAAN 160 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Lokakuu 2004… 161 00:19:04,351 --> 00:19:07,521 PASTORI KIM JEONGCHILIN JULKAISEMA VIESTI 162 00:19:13,235 --> 00:19:14,820 OPISKELIJA-ASUNTOLA EUNHYE 163 00:19:14,903 --> 00:19:16,572 Miten kehtaat! Miksi tulit? 164 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Päästä irti! 165 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Häivy, paskiainen. -Irti! 166 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Olet hullu. 167 00:19:22,995 --> 00:19:25,038 Minne menet? 168 00:19:27,291 --> 00:19:29,126 Kuka sinä olet? -Hei. 169 00:19:29,209 --> 00:19:30,085 Olen etsivä. 170 00:19:30,169 --> 00:19:32,504 Et voi mennä sinne. -Olen poliisista. 171 00:19:33,213 --> 00:19:34,673 Sanoin olevani poliisi! 172 00:19:34,756 --> 00:19:37,217 Kuka sinä olet? Minne menet? 173 00:19:37,301 --> 00:19:39,803 Miten kehtaat mennä sinne? 174 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 Miksi olet täällä? 175 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 Hei! 176 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 Olen poliisista. -Hei. 177 00:19:44,808 --> 00:19:47,019 Häivy! Napatkaa hänet. -Olen etsivä. 178 00:19:47,102 --> 00:19:48,187 Väistä. -Oletko hullu? 179 00:19:48,270 --> 00:19:49,563 Olen poliisista. 180 00:19:50,314 --> 00:19:51,648 Mitä sinä teet? 181 00:19:51,732 --> 00:19:52,649 Kuka sinä olet? 182 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Mitä luulet tekeväsi? 183 00:19:55,444 --> 00:19:56,403 Lopeta! 184 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 Jung Jinsu. 185 00:19:58,322 --> 00:19:59,239 Päästä irti! 186 00:20:00,490 --> 00:20:01,408 Jung Jinsu. 187 00:20:01,491 --> 00:20:02,409 Lopeta! 188 00:20:02,492 --> 00:20:04,203 Tule ulos, mulkku! -Lopeta! 189 00:20:04,286 --> 00:20:06,246 Tule heti ulos, paskiainen! 190 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 SOITTAA PARK YEONGHOLLE 191 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 Puhelua ei voida yhdistää. 192 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Miksei hän vastaa? -Yritä myöhemmin uudestaan. 193 00:20:22,888 --> 00:20:25,933 Palaan pian. Lukitse ovet ja pysy sisällä. 194 00:20:26,016 --> 00:20:27,726 Onko selvä? -Selvä. 195 00:20:35,150 --> 00:20:36,860 Haloo. -Yeongho. 196 00:20:37,945 --> 00:20:43,408 Mikset ole vastannut puheluihini? Joku antoi minulle tietoja Jung Jinsusta. 197 00:20:43,492 --> 00:20:47,496 Jung Jinsu sai ennustuksen 20 vuotta sitten. 198 00:20:50,958 --> 00:20:52,334 Ja… 199 00:20:53,585 --> 00:20:55,629 PAINU HELVETTIIN OIKEUTTA 200 00:20:55,712 --> 00:20:59,216 PORTTI HELVETTIIN. KUOLEMA NIILLE, JOTKA VASTUSTAVAT JUMALAA 201 00:21:02,469 --> 00:21:06,014 Hyejin, meidän pitäisi lopettaa nyt. 202 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 Missä olet? 203 00:21:09,601 --> 00:21:10,644 Hyejin, 204 00:21:13,188 --> 00:21:15,440 minua pelottaa. 205 00:21:23,949 --> 00:21:24,908 Lopetetaan… 206 00:21:27,077 --> 00:21:28,662 Lopetetaan tähän. 207 00:21:30,330 --> 00:21:32,499 Sinun pitäisi paeta. 208 00:21:34,459 --> 00:21:36,670 Pakene. 209 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Haloo. Yeongho! 210 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 Pakene. 211 00:22:08,452 --> 00:22:09,536 ÄITI 212 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 Äiti… 213 00:22:23,800 --> 00:22:25,844 Painu vittuun tieltäni. -Hitto. 214 00:22:30,682 --> 00:22:32,642 Sieltä se harppu tulee. 215 00:22:34,019 --> 00:22:35,062 Hakatkaa hänet! 216 00:22:38,315 --> 00:22:39,691 Pois tieltä. 217 00:22:44,529 --> 00:22:45,947 Ei! 218 00:22:46,990 --> 00:22:50,535 Äiti! Pois tieltä! 219 00:22:59,669 --> 00:23:01,671 Hei, kuvaatko tätä? -Irti minusta. 220 00:23:04,925 --> 00:23:05,926 Hyejin! 221 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Nyt riittää. Mennään. 222 00:23:16,144 --> 00:23:17,145 Hitto. Mennään. 223 00:23:26,071 --> 00:23:26,988 Äiti. 224 00:23:33,328 --> 00:23:34,913 Äiti, avaa silmäsi. 225 00:23:36,623 --> 00:23:37,499 Äiti. 226 00:23:56,935 --> 00:24:00,105 Haloo. Tarvitsen apua. 227 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Auttakaa minua. 228 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Avaa ovi! 229 00:24:04,985 --> 00:24:06,486 Avaa ovi! 230 00:24:11,450 --> 00:24:12,617 Heejung. 231 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 Hei! -Kuinka kehtaat! 232 00:24:16,329 --> 00:24:20,000 Tule pois sieltä heti! 233 00:24:20,083 --> 00:24:20,959 Häivy! 234 00:24:23,044 --> 00:24:25,422 Mitä teet jonkun toisen huoneessa? 235 00:24:25,505 --> 00:24:29,843 Äiti, olen tässä. 236 00:24:30,427 --> 00:24:32,888 Odota ulkona. -Hän saa kemoterapiaa. Hän on 67. 237 00:24:32,971 --> 00:24:35,223 Hänet hakattiin. -Lomake pitää täyttää. 238 00:24:35,307 --> 00:24:38,059 Ymmärrän. Täytä lomake ensin. 239 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 ENSIAPU 240 00:24:43,523 --> 00:24:46,443 Anteeksi, oletko perhettä? 241 00:24:47,402 --> 00:24:48,695 Täytä lomake. 242 00:25:19,518 --> 00:25:21,061 Katso. Tuolla. 243 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 Luuletko, että se on hän? 244 00:25:30,028 --> 00:25:32,489 {\an8}Eikö tuo ole hän? -Luulen niin. 245 00:25:41,581 --> 00:25:43,667 SUOSITUIMMAT 1. ASIANAJAJA MIN HYEJIN 246 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 ASIANAJAJA MIN HYEJININ KIMPPUUN HYÖKÄTTIIN 247 00:26:12,862 --> 00:26:14,781 Potilas on tuolla. 248 00:26:14,864 --> 00:26:17,409 Kolme milligrammaa ja hengityskone. 249 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 Ovatko potilaan magneettikuvat valmiit? 250 00:26:20,245 --> 00:26:22,497 Ei vielä. -Pyytäkää niitä uudelleen. 251 00:27:24,309 --> 00:27:26,269 Et voi olla täällä. 252 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 Hän on jo kuollut. 253 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Tohtori! 254 00:27:39,074 --> 00:27:41,034 Painu helvettiin! 255 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Tästä saat! 256 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 Kuole, senkin demoni! 257 00:27:46,039 --> 00:27:47,332 Senkin paskiainen! 258 00:27:48,375 --> 00:27:49,542 Painu helvettiin! 259 00:27:51,252 --> 00:27:53,755 Senkin paskiainen, mitä teit sisällä? 260 00:27:53,838 --> 00:27:57,300 Mitä teit siellä? -Päästä irti! 261 00:28:15,902 --> 00:28:18,571 PUHEENJOHTAJA JUNG JINSU 262 00:28:19,155 --> 00:28:22,200 "Puheenjohtaja Jung Jinsu"? Puheenjohtaja soittaa! 263 00:28:22,283 --> 00:28:23,451 Missä? 264 00:28:25,829 --> 00:28:27,205 Puheenjohtajako? -Missä? 265 00:28:27,706 --> 00:28:30,083 Puheenjohtaja Jung! -Haluan tavata hänet. 266 00:28:30,166 --> 00:28:33,670 Olen tässä, puheenjohtaja! -Milloin palaat? 267 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 Hei, etsivä Jin. 268 00:28:40,635 --> 00:28:42,637 Jung Jinsu, senkin paskiainen! 269 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 Missä Heejung on? -Olen pahoillani, 270 00:28:46,474 --> 00:28:51,479 että jouduit kokemaan tämän takiani. Olet varmasti huolissasi Heejungista. 271 00:28:52,897 --> 00:28:54,899 Kääntäisitkö puhelimesi yleisöön? 272 00:28:58,528 --> 00:29:00,655 Puheenjohtaja Jung! 273 00:29:00,739 --> 00:29:02,073 Hei, kaikki. 274 00:29:02,449 --> 00:29:03,658 Puheenjohtaja Jung! 275 00:29:04,576 --> 00:29:10,081 Tässä Jung Jinsu. Voisitteko päästää etsivä Jinin luokseni? 276 00:29:10,999 --> 00:29:13,960 Haluan puhua hänen kanssaan. Kiitos yhteistyöstä. 277 00:29:14,461 --> 00:29:18,506 Puheenjohtaja Jung! Missä olet? 278 00:29:21,593 --> 00:29:24,387 Puheenjohtaja Jung, odotamme sinua! 279 00:29:24,471 --> 00:29:26,514 Missä olet juuri nyt, paskiainen? 280 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 Lähetän osoitteen puhelun jälkeen. 281 00:29:31,060 --> 00:29:34,063 Jos haluat nähdä Heejungin, tule osoitteeseen. 282 00:29:51,831 --> 00:29:54,584 TULEVA KIRKKO 283 00:30:19,943 --> 00:30:23,446 Olet saapunut määränpäähäsi. Reittiohjeistus on päättynyt. 284 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ENKELIEN TURVAPAIKKA YULHYE 285 00:31:33,057 --> 00:31:36,603 TULEVA KIRKKO 286 00:31:44,986 --> 00:31:45,862 Niin? 287 00:31:51,075 --> 00:31:52,785 Oletko pastori Kim Jeongchil? 288 00:31:52,869 --> 00:31:56,456 Hei, neiti Min. Kiitos, että tulit tänne asti. 289 00:31:58,041 --> 00:31:59,042 Tule sisään. 290 00:32:13,806 --> 00:32:18,436 Kerroit tietäväsi jotain puheenjohtaja Jung Jinsusta. 291 00:32:18,519 --> 00:32:19,562 Kyllä vain. 292 00:32:20,271 --> 00:32:23,358 En tiennyt, että hänestä tulisi niin kuuluisa. 293 00:32:23,441 --> 00:32:27,320 Muistatko tämän haastattelun? 294 00:32:29,072 --> 00:32:31,824 Hetkinen. Nauhoitus taitaa olla tallella. 295 00:32:33,242 --> 00:32:37,121 Jung Jinsu… 296 00:32:37,205 --> 00:32:38,247 Missä se on? 297 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 HAASTATTELU 2004 298 00:32:39,457 --> 00:32:41,584 Tässä se on. Laitanko pyörimään? 299 00:32:41,668 --> 00:32:43,044 Kyllä kiitos. -Selvä. 300 00:32:45,546 --> 00:32:50,009 Hei, nimeni on Jung Jinsu. 301 00:32:50,093 --> 00:32:50,927 Vai niin. 302 00:32:51,928 --> 00:32:54,514 Sanoitko saaneesi ennustuksen Jumalalta? 303 00:32:55,390 --> 00:33:00,687 En tiedä, oliko se Jumala, mutta jotain pelottavaa se oli. 304 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Heejung. 305 00:33:51,029 --> 00:33:51,988 Jung Jinsu! 306 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 Älä liiku, paskiainen. 307 00:33:58,828 --> 00:33:59,662 Hei. 308 00:34:01,205 --> 00:34:03,583 Rauhoitu. -Missä Heejung on? 309 00:34:06,085 --> 00:34:07,545 Kerron, missä hän on, 310 00:34:08,379 --> 00:34:11,591 kun olen kertonut tarinani. 311 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 Sain ennustuksen 20 vuotta sitten. 312 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 Mitä? 313 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 Odota minua. -Vauhtia. 314 00:34:33,112 --> 00:34:35,573 On melkein ruoka-aika. Minne menette? 315 00:34:35,656 --> 00:34:37,700 Palaamme pian. Odota meitä! 316 00:34:37,784 --> 00:34:40,620 Tulkaa pian takaisin. -On minun vuoroni aloittaa. 317 00:34:48,294 --> 00:34:51,798 Se oli tuolla. 318 00:34:53,174 --> 00:34:55,218 Tuolla näin enkelin ensi kertaa. 319 00:34:58,012 --> 00:35:03,810 Enkeli ilmestyi minulle ja sanoi: 320 00:35:07,355 --> 00:35:11,984 "Kuolet 20 vuotta myöhemmin klo 22.30 - 321 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 ja joudut helvettiin." 322 00:35:18,616 --> 00:35:23,704 Ensin säikähdin ja luulin näkeväni unta. 323 00:35:24,288 --> 00:35:25,206 Olin hämilläni. 324 00:35:28,543 --> 00:35:29,377 Se oli… 325 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Et tiedä, koska et ole kokenut sitä, 326 00:35:33,172 --> 00:35:36,926 mutta muisto siitä muuttui ajan myötä elävämmäksi. 327 00:35:41,764 --> 00:35:45,101 Etsin innokkaasti vastaavia tapauksia. 328 00:35:52,483 --> 00:35:53,442 Aluksi toivoin, 329 00:35:55,486 --> 00:35:57,280 ettei se ollut totta. 330 00:35:59,574 --> 00:36:02,994 Sitten toivoin löytäväni edes yhden poikkeuksen. 331 00:36:06,497 --> 00:36:09,000 Saisinko kopion tästä nauhoitteesta? 332 00:36:13,296 --> 00:36:14,797 ROSKAKORI 333 00:36:16,007 --> 00:36:17,717 HALUATKO POISTAA TIEDOSTON? 334 00:36:20,386 --> 00:36:23,973 Ikävä kyllä et voi. Poistin sen tiedoston juuri. 335 00:36:24,849 --> 00:36:25,683 Mitä? 336 00:36:28,102 --> 00:36:31,063 Puheenjohtaja Jung kävi luonani pari päivää sitten. 337 00:36:33,065 --> 00:36:38,362 Tiedätkö, milloin hän joutuu ennustuksen mukaan helvettiin? 338 00:36:40,990 --> 00:36:42,700 Ennustus toteutuu - 339 00:36:45,369 --> 00:36:46,871 kymmenen minuutin päästä. 340 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 Miksi käytit tytärtäni? 341 00:36:52,418 --> 00:36:54,212 Minkä luulet olevan syntini? 342 00:36:54,295 --> 00:36:57,173 Miksi sotkit tyttäreni tähän? 343 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 Pyydän, että kuuntelet minua etkä keskeytä. 344 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Meillä ei ole aikaa tähän. 345 00:37:05,723 --> 00:37:06,682 Syntisikö? 346 00:37:08,017 --> 00:37:12,396 Ei sinulla ole, tai ehkä vain varastit kynän tai pari. 347 00:37:12,897 --> 00:37:17,276 Miksi? Miten en olisi tehnyt syntiä, kun kerran joudun helvettiin? 348 00:37:17,777 --> 00:37:20,154 Et hiillostanut Jungjaa, 349 00:37:20,238 --> 00:37:23,824 koska et ole varma, että vain syntiset joutuvat helvettiin. 350 00:37:27,119 --> 00:37:28,829 Ei ihme, että olet etsivä. 351 00:37:31,374 --> 00:37:32,458 Mutta arvaa mitä. 352 00:37:34,418 --> 00:37:37,505 En ole koskaan varastanut mitään. 353 00:37:39,799 --> 00:37:44,136 En ole valehdellut tai loukannut ketään. 354 00:37:46,222 --> 00:37:47,932 En ole tehnyt mitään väärää. 355 00:37:53,312 --> 00:37:54,730 Minä uskoin, 356 00:37:58,192 --> 00:38:00,278 että äitini palaisi luokseni, 357 00:38:02,905 --> 00:38:06,200 jos käyttäytyisin hyvin enkä koskaan itkisi. 358 00:38:13,541 --> 00:38:16,585 Miksi Jumala tekisi jotain niin outoa? 359 00:38:19,672 --> 00:38:23,551 Olen etsinyt vastausta yli kymmenen vuotta elämästäni, 360 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 mutten löytänyt sitä. 361 00:38:29,849 --> 00:38:33,060 Jos tälle oudolle ilmiölle ei ole mitään pätevää syytä, 362 00:38:35,354 --> 00:38:37,398 hyväksyisivätkö ihmiset sen? 363 00:38:41,193 --> 00:38:46,073 He luultavasti alkavat mellakoida ja panikoida. 364 00:38:49,076 --> 00:38:50,161 Syy on oltava. 365 00:38:51,078 --> 00:38:52,538 Heidän pitää uskoa, 366 00:38:53,039 --> 00:38:56,042 että tämä ilmiö tapahtuu maailman parantamiseksi. 367 00:38:57,001 --> 00:39:01,297 Heidän on uskottava, että niin tapahtuu, jotta oikeus voi toteutua. 368 00:39:05,009 --> 00:39:05,968 Sen takia - 369 00:39:08,220 --> 00:39:09,722 sen piti näyttää siltä, 370 00:39:10,431 --> 00:39:13,184 että vain selvästi pahat joutuvat helvettiin. 371 00:39:16,354 --> 00:39:18,814 Ei olisi tarvinnut sotkea tytärtäsi tähän. 372 00:39:20,983 --> 00:39:23,778 Olisin voinut tehdä sen itse. -Miksi sitten? 373 00:39:25,613 --> 00:39:26,822 Miksi käytit häntä? 374 00:39:29,658 --> 00:39:31,994 Sanasi tekivät minuun vaikutuksen. 375 00:39:34,246 --> 00:39:35,831 Sanoit itse, 376 00:39:37,208 --> 00:39:39,627 että ihmisillä pitäisi olla vapaa tahto. 377 00:39:41,879 --> 00:39:42,713 Mitä? 378 00:39:43,297 --> 00:39:48,177 Sinun mukaasi Jumala ei usko ihmisen vapaaseen tahtoon. 379 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Entä sitten? 380 00:39:56,310 --> 00:39:58,396 Siksikö käytit Heejungia hyväksesi? 381 00:39:59,730 --> 00:40:00,648 En. 382 00:40:04,777 --> 00:40:09,198 Jätän maailman sinun vapaan tahtosi valtaan. 383 00:40:10,574 --> 00:40:11,826 Mitä tarkoitat? 384 00:40:12,576 --> 00:40:13,744 Kuuntele. 385 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Olen - 386 00:40:21,127 --> 00:40:23,421 elänyt jatkuvassa pelossa - 387 00:40:25,464 --> 00:40:27,633 siitä lähtien, kun sain ennustuksen. 388 00:40:31,053 --> 00:40:34,306 Tiedätkö, miltä tuntuu elää pelossa 20 vuotta? 389 00:40:37,351 --> 00:40:38,894 Se pelko ei hellitä. 390 00:40:43,107 --> 00:40:49,738 Synnin pelko. Pelko siitä, että pysyn hiljaa muiden synneistä. 391 00:40:49,822 --> 00:40:51,657 Ikuisen kivun pelko. 392 00:40:51,740 --> 00:40:56,996 Ne pelot ovat vainonneet minua 20 vuotta. 393 00:41:06,547 --> 00:41:08,674 Mutta sen ansiosta - 394 00:41:13,053 --> 00:41:15,514 pystyin elämään vanhurskaammin. 395 00:41:16,974 --> 00:41:20,853 En tiedä, miksi Jumala tekee näin, 396 00:41:21,395 --> 00:41:26,066 mutta haluan, että kaikki tuntevat saman pelon kuin minä. 397 00:41:27,693 --> 00:41:28,944 Lopulta - 398 00:41:32,156 --> 00:41:35,868 se pelko tekee maailmasta vanhurskaamman. 399 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Pelko on se, 400 00:41:39,580 --> 00:41:40,998 joka - 401 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 vapauttaa ihmiset synnistä. 402 00:41:49,715 --> 00:41:53,594 Puheenjohtaja Jung esitti kiehtovan tarjouksen. 403 00:41:55,429 --> 00:41:58,599 Vastineeksi hiljaisuudestani - 404 00:41:59,391 --> 00:42:03,938 hän lupasi minulle Uuden totuuden puheenjohtajan paikan. 405 00:42:05,648 --> 00:42:08,526 Siitä tulee vaikutusvaltaisin uskonnollinen järjestö. 406 00:42:09,944 --> 00:42:14,240 Mielenkiintoista on, että ansaitsen hänen luottamuksensa - 407 00:42:16,742 --> 00:42:18,536 tappamalla sinut. 408 00:42:24,625 --> 00:42:28,045 Valitettavasti en vahingoittaisi kärpästäkään. 409 00:42:46,230 --> 00:42:47,398 Minne sinä menet? 410 00:43:03,622 --> 00:43:07,501 Olen täysin erilainen puheenjohtaja kuin Jung. 411 00:43:08,711 --> 00:43:10,671 Minusta tulee voimakkaampi. 412 00:43:12,298 --> 00:43:14,800 Oli kuitenkin mukava tavata, neiti Min. 413 00:43:16,010 --> 00:43:16,969 Hyvästi. 414 00:43:34,236 --> 00:43:35,738 Aikaa on enää vähän. 415 00:43:47,207 --> 00:43:48,334 Tyttäresi - 416 00:43:51,128 --> 00:43:54,089 odottaa sinua kotonasi. 417 00:43:55,007 --> 00:43:56,925 Saat kaksi vaihtoehtoa. 418 00:43:59,386 --> 00:44:02,348 Ne olennot tulevat nyt tappamaan minut. 419 00:44:03,307 --> 00:44:05,934 Jos kuvaat ja näytät sen maailmalle, 420 00:44:07,728 --> 00:44:10,481 ihmiset hätääntyvät. 421 00:44:11,273 --> 00:44:14,109 Sitten voit mennä suoraan kotiin - 422 00:44:23,577 --> 00:44:28,666 ja pidättää oman tyttäresi vihollisesi murhasta. 423 00:44:30,959 --> 00:44:32,002 Jos teet sen, 424 00:44:33,253 --> 00:44:37,132 maailma pysyy sellaisessa järjestyksessä kuin mielestäsi pitääkin. 425 00:44:42,096 --> 00:44:43,514 Jos et halua sitä, 426 00:44:46,058 --> 00:44:49,728 pidä turpasi kiinni kuolemastani elämäsi loppuun asti - 427 00:44:51,730 --> 00:44:56,610 ja nauti luomastani maailmasta Heejungin kanssa. Elä siinä vapaana. 428 00:45:16,672 --> 00:45:17,798 Ne tulivat. 429 00:45:22,386 --> 00:45:25,097 Jätän maailman käsiisi. 430 00:45:29,143 --> 00:45:32,271 Jos päätät olla hiljaa, 431 00:45:34,356 --> 00:45:36,442 voisitko hävittää ruumiini? 432 00:46:24,031 --> 00:46:25,240 Lopettakaa. 433 00:49:38,642 --> 00:49:40,394 Uuden totuuden friikit. 434 00:51:20,744 --> 00:51:25,665 Tekstitys: Kirsi Markkula