1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
Sie sagten, sie wollen sie übertragen.
Diese Machtdemonstration.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Wie bitte?
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
Tut mir leid, ich verstehe das nicht.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Was haben sie gesagt?
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
Sie wollen mich bezahlen.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,902
Sie wollen eine Live-Übertragung,
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
wenn ich zur Hölle fahre.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Diese verrückten Freaks!
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Was haben Sie ihnen gesagt?
11
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Nun,
12
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
der junge Vorsitzende sagte,
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,258
er zahlt mir drei Milliarden Won.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,342
Die Sache ist,
15
00:00:51,426 --> 00:00:55,638
ich weiß nicht,
wie ich so viel Geld sicher annehmen kann.
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Fr. Min,
17
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
ich weiß nicht,
ob diese Prophezeiung echt ist oder nicht,
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
aber ich brauche Ihre Hilfe,
19
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
damit ich das…
20
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Damit meine Kinder das Geld bekommen.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,327
Ich verstehe.
22
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
Aber Sie sollten das Angebot
nicht übereilt annehmen.
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Eine Übertragung
kann Ihre Identitäten enthüllen,
24
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
und die Ihrer ganzen Familie…
25
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Was, wenn es echt ist?
26
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Wovon sollen meine Kinder leben,
wenn ich bald sterbe?
27
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Mein Sohn hat sich informiert
28
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
und schlug Sie vor,
weil Sie sich auskennen.
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
Wenn Sie mir nicht helfen,
suche ich weiter.
30
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
Nein, Sie sind hier richtig.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Was auch immer die Neue Wahrheit plant,
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
es ist besser, sie tun es öffentlich.
33
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Keine Sorge.
34
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Hr. Park,
kann ich Sie kurz draußen sprechen?
35
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Entschuldigen Sie uns.
36
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Was ist los?
37
00:02:08,962 --> 00:02:13,049
Lassen Sie sie wirklich
die Live-Übertragung machen?
38
00:02:13,925 --> 00:02:17,971
Glauben Sie wirklich, dass diese Monster
sie in fünf Tagen holen kommen?
39
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Ich glaube nicht, dass das passiert.
40
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Das ist eine tolle Gelegenheit zu zeigen,
dass die Neue Wahrheit Betrüger sind.
41
00:02:25,687 --> 00:02:29,774
Außerdem hat Fr. Park nichts zu verlieren.
42
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
Sie blamieren sich nur
und zahlen ihr drei Milliarden Won.
43
00:02:34,571 --> 00:02:37,574
Was, wenn sie wirklich kommen?
44
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
Egal, was passiert,
45
00:02:44,038 --> 00:02:45,957
es ist besser, wenn sie das Geld bekommt.
46
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Klingt, als wären die Kinder
auf sich gestellt.
47
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
Melden wir es der Polizei.
48
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
Ok.
49
00:02:56,718 --> 00:03:00,972
Ich versuche einen Weg zu finden,
ihre Kinder da rauszuhalten.
50
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Ich sage ihr, wir übernehmen den Fall. Ok?
51
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
Wir haben uns geeinigt.
52
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
Das muss sehr schwer für Sie sein.
53
00:03:14,652 --> 00:03:17,739
Wir helfen Ihnen. Keine Sorge.
54
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Danke.
55
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Sie hört nie auf mich.
56
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
Meine Güte! Ich fasse es nicht!
57
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Mama, bist du verrückt geworden?
58
00:04:18,716 --> 00:04:22,262
Hast du vergessen, dass du Krebs hast?
Du wolltest aufhören!
59
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Damals war ich noch gesund.
60
00:04:25,848 --> 00:04:29,310
Wenn sich jemand beschwert, sag,
es sind Räucherstäbchen.
61
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Was ist das für ein kranker Witz?
62
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Warum bist du heute so schlecht gelaunt?
63
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Ist dieser Autor in kritischem Zustand?
64
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Nicht wirklich.
65
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Ich habe das Gefühl,
die Welt fällt auseinander.
66
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Was meinst du?
67
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
In letzter Zeit passiert viel Seltsames.
68
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Was denn?
69
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
Nun,
70
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
es heißt, etwas Seltsames erscheint
71
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
und prophezeit den Leuten den Tod.
72
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
Dann bringt es sie
am prophezeiten Datum in die Hölle.
73
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Ich kenne dieses "Seltsame",
von dem du sprichst.
74
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Was?
75
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Ich sah es an dem Tag,
als ich die Krebsdiagnose bekam.
76
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Es war mein Arzt.
77
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Mama.
78
00:05:36,836 --> 00:05:38,046
Hast du keine Angst?
79
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Jeder stirbt irgendwann.
80
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Ich bin nur froh, dass ich sterben kann,
ohne mich selbst zu verlieren.
81
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Es ist eine Erleichterung.
82
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Ich bin auch dankbar,
dass ich bei dir sein kann
83
00:05:59,692 --> 00:06:00,777
bis zum Ende.
84
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Zum Geburtstag viel Glück
85
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Zum Geburtstag, liebe Mama
86
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
Zum Geburtstag viel Glück
87
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Mama, sieh mal.
88
00:06:41,317 --> 00:06:47,615
Park Jungja!
Du wirst in fünf Tagen sterben.
89
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
Um 15 Uhr.
90
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
-Hallo?
-Hallo?
91
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
-Sie haben die falsche Nummer.
-Bitte beruhigen Sie sich.
92
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
-Ist das der forensische Bericht?
-Ja.
93
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Dafür sind wir nicht zuständig.
94
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
-Wir wissen es auch nicht.
-Leg einfach auf.
95
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Was?
96
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Die Speerspitze?
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,763
Ich meine…
98
00:07:11,264 --> 00:07:13,766
Sie sind zwar minderjährig,
aber sie wurden erwischt,
99
00:07:13,850 --> 00:07:15,476
und ihre Adressen sind unbekannt.
100
00:07:16,018 --> 00:07:18,438
Woher haben Sie eigentlich diese Nummer?
101
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Das gilt als Rechtsbehinderung!
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Wann habe ich Sie je bedroht?
103
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Hallo?
104
00:07:28,239 --> 00:07:30,241
Woher haben die meine Nummer?
105
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
Machen Sie alle Ihre Handys aus.
106
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
-Ja.
-Verstanden.
107
00:07:34,454 --> 00:07:35,746
Ist das der Bericht?
108
00:07:41,085 --> 00:07:41,961
Was ist das?
109
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Kein organisches Material?
110
00:07:43,796 --> 00:07:46,883
Der verbrannte Körper,
den wir für das Opfer hielten,
111
00:07:47,550 --> 00:07:48,926
ist kein lebender Organismus.
112
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Es ist etwas,
das es in dieser Welt nicht gibt.
113
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Was soll der Unsinn?
114
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Was zum Teufel soll es dann sein?
115
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
Ein Mann starb am helllichten Tag,
116
00:07:58,394 --> 00:08:01,898
und es gab Dutzende von Zeugen.
Wie kann es kein lebender Organismus sein?
117
00:08:01,981 --> 00:08:05,735
Was dann? Sie haben selbst gesehen,
wie er um sein Leben rannte.
118
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
Wie soll ich das meinem Chef melden?
119
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
ANWÄLTIN MIN HYEJIN
120
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
-Hallo?
-Hey, Kyunghun!
121
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Ja.
122
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Was?
123
00:08:22,877 --> 00:08:24,045
Vorsitzender Jung.
124
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Diese Gegend ist nicht so teuer.
125
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Es wird nicht schwer sein,
die Vermieter zu überzeugen.
126
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Da wir schon mal hier sind, warum
holen wir uns nicht ihre Einwilligung?
127
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
-Wie klingt das?
-Klingt gut. Niemand wird ablehnen.
128
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
Vorsitzender Jung. Schön, Sie zu sehen.
129
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Hallo.
130
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Die Anwälte haben Sie wohl angerufen.
131
00:08:45,024 --> 00:08:48,277
Es gab eine Morddrohung.
Die Polizei muss dem nachgehen.
132
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Sollten wir uns etwa raushalten?
133
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Natürlich nicht.
134
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
Es ist besser,
wenn sich mehr Leute engagieren.
135
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Aber…
136
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
Ich wusste nicht,
dass die Neue Wahrheit so viel Geld hat.
137
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Wir haben
viele unterschiedliche Mitglieder.
138
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
Und einige von ihnen sind sehr reich.
139
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Sagten Sie "Morddrohung"?
140
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
Wir sehen diese Fälle
als eine Art vorangekündigten Mord.
141
00:09:22,645 --> 00:09:25,022
Polizisten,
die Gottes Prophezeiung nachgehen…
142
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Klingt mythologisch.
143
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Detective.
144
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
In der Antike dachte man,
145
00:09:35,199 --> 00:09:38,411
Sonnenfinsternisse
seien ein Zeichen von Gottes Zorn.
146
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
Sie dachten, ein Himmelshund
hätte in die Sonne gebissen.
147
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Darum schickten sie Jäger los,
um diesen Hund zu fangen.
148
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Sehr interessant.
149
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Detectives.
150
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Finden Sie nicht,
151
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
Sie sind wie diese Jäger?
152
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Ist es nicht besser, Jäger zu sein
153
00:10:08,649 --> 00:10:13,571
als ein Priester, der Unschuldige verfolgt
und Gott als Ausrede benutzt?
154
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Sie sind wohl Min Hyejin.
155
00:10:18,075 --> 00:10:19,994
Gehen wir rein. Wir haben viel zu tun.
156
00:10:20,536 --> 00:10:23,289
-Ich will die Vermieter treffen.
-Jawohl.
157
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
-Haben Sie alle Dokumente parat?
-Ja.
158
00:10:27,126 --> 00:10:29,253
Gehen wir ins Büro zurück und rufen…
159
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
-Hallo.
-Hallo.
160
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Nach Ihnen.
161
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Danke.
162
00:10:54,028 --> 00:10:57,782
-Mehr kann ich leider nicht anbieten.
-Das ist mehr als genug.
163
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Sind die Kinder in der Schule?
164
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Ich hab sie in ihr Zimmer geschickt.
165
00:11:03,913 --> 00:11:06,540
Ich wollte sie gerne kennenlernen.
166
00:11:07,041 --> 00:11:08,709
-Warum?
-Vergessen Sie's.
167
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
Besser, sie bleiben zu Hause. Danke dafür.
168
00:11:11,170 --> 00:11:12,004
Bitte.
169
00:11:15,883 --> 00:11:18,219
Wir sollten mit den Kindern reden.
Sie sind Zeugen.
170
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
Wir haben die Handy-Aufnahmen.
171
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
Halt die Kinder da raus.
172
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Danke.
173
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Was machst du, Eunyul?
174
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Mama sagt,
du sollst mir beim Ausmalen helfen.
175
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Sei still.
176
00:11:36,862 --> 00:11:38,489
Stimmen alle Informationen?
177
00:11:38,572 --> 00:11:42,910
Die Identität der Kinder
darf nicht enthüllt werden.
178
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
Bis zum Tag der Live-Übertragung
gilt das auch für Fr. Park.
179
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
So tief würden wir nicht sinken.
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Machen Sie sich keine Sorgen.
181
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Auch wenn die Sendung abgesagt wird,
müssen Sie ihr den Rest zahlen.
182
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Bekommen wir Rabatt,
wenn die Sendung abgesagt wird?
183
00:12:03,264 --> 00:12:06,851
Es wurde schon schriftlich festgelegt.
184
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Es tut mir leid.
185
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Ich bin solche Treffen nicht gewohnt.
186
00:12:13,441 --> 00:12:15,359
Das war eigentlich nur ein Witz.
187
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Wir stimmen allen Bedingungen zu,
188
00:12:18,112 --> 00:12:22,032
solange Fr. Park
an jenem Tag da sein wird.
189
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
-Ok.
-Ich kenne mich mit Recht nicht aus,
190
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
daher kümmert sich
unsere Rechtsabteilung darum.
191
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Verstanden.
192
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
-Wir haben alles durchgesehen.
-Ok.
193
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Wie alt sind Ihre Kinder?
194
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
Sie sind 13 und 6.
195
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Ziemlich großer Altersunterschied.
196
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
-Er hat es wohl gefilmt.
-Ja.
197
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Ist er nicht da?
198
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Er soll bei seiner Schwester bleiben.
199
00:12:59,612 --> 00:13:03,073
Das Geld wurde überwiesen.
Bitte überprüfen Sie das Konto.
200
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Hier. Bitte überprüfen Sie
die Kontonummer und den Betrag.
201
00:13:12,208 --> 00:13:13,209
Sie sind korrekt.
202
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Es wäre schön, die Kinder kennenzulernen.
203
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Ich sehe den Vater auf keinem der Fotos.
204
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Sie haben keinen Vater.
205
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Wie können sie keinen Vater haben?
206
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Ich bin alleinerziehend.
207
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Sie haben nicht denselben Vater…
208
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Sie müssen nicht alle
seine Fragen beantworten.
209
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
-Besonders so etwas.
-Ok.
210
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Ich bin neugierig,
211
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
wie es dazu kam,
212
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
dass Sie zwei Kinder ohne Vater haben?
213
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Wie wohl ihre Väter so waren?
214
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Waren sie vielleicht verheiratet?
215
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Entschuldigung.
216
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
Warum interessiert Sie das?
217
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Weil ich den Grund wissen muss.
218
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Was für einen Grund meinen Sie?
219
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Ist das nicht offensichtlich?
220
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Der Grund,
warum Fr. Park in die Hölle kommt.
221
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Was?
222
00:14:30,786 --> 00:14:32,037
Sie sind unglaublich!
223
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Was hat meine Mama getan?
224
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Eunyul, geh in dein Zimmer.
225
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Warum soll sie in die Hölle?
226
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
-Sie kennen sie nicht!
-Ganz ruhig.
227
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Wenn doch, sagen Sie uns,
warum sie in die Hölle kommt.
228
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Geh zu deiner Schwester.
229
00:14:45,676 --> 00:14:48,304
Nein! Du hast nichts falsch gemacht!
230
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Geh zurück in dein Zimmer!
231
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
Die Erwachsenen unterhalten sich!
232
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Benimm dich!
233
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Bleib hier drin.
234
00:15:09,909 --> 00:15:10,784
Vorsitzender Jung,
235
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
mir ist egal, was meine Sünde ist.
236
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
Ich will meinen Kindern
237
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
nur eine bessere Zukunft ermöglichen.
238
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Fr. Min, der Vertrag ist fertig, oder?
239
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
Das ist das Beste,
was mir je passiert ist.
240
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Ich konnte nie viel für meine Kinder tun.
241
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Das ist eine tolle Chance für mich.
242
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Helfen Sie meinen Kindern, irgendwo
ein Zuhause zu finden, wo sie sicher sind.
243
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Ich flehe Sie an.
244
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Vorsitzender Jung.
245
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Wir haben ein Treffen mit den Vermietern.
246
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
-Ok.
-Fahren wir hin.
247
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Fr. Min.
248
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Wegen des Priesters,
den Sie vorhin erwähnt haben.
249
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Sollten Priester den Menschen nicht
einen Sinn im Leben geben?
250
00:16:24,817 --> 00:16:28,821
Wenn Menschen keinen Sinn finden,
zerstören sie sich selbst.
251
00:16:31,949 --> 00:16:33,742
Bald bricht eine neue Zeit an.
252
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
Wir sehen uns dann.
253
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Dieser verrückte Mistkerl.
254
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Glaubt er ernsthaft,
dass etwas passieren wird?
255
00:16:50,718 --> 00:16:54,096
Kein einziger Sender
wird diesen Unsinn ausstrahlen.
256
00:16:54,179 --> 00:16:55,806
Nur die Speerspitze-Freaks
257
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
sehen es sich online an und beten,
dass etwas passiert.
258
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Was haben Sie mit den Kindern vor?
259
00:17:02,980 --> 00:17:06,483
Die schicke ich in zwei Tagen
zu meinem Cousin nach Kanada.
260
00:17:06,567 --> 00:17:09,028
-Ok.
-Wenn nichts passiert, kommen sie zurück.
261
00:17:09,111 --> 00:17:11,989
Oder Fr. Park kommt zu ihnen.
262
00:17:12,656 --> 00:17:16,035
Warum sollten sie nach Kanada ziehen?
Die Sendung wird abgesagt,
263
00:17:16,118 --> 00:17:18,495
und der Hype
um die Speerspitze verschwindet.
264
00:17:18,579 --> 00:17:22,249
Fr. Park hat recht.
Sie hat Glück, so viel Geld zu bekommen.
265
00:17:22,332 --> 00:17:23,333
Finden Sie nicht?
266
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Überraschung!
267
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Eine Riesenüberraschung!
268
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
Eine Ankündigung der Neuen Wahrheit!
269
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Die Neue Wahrheit macht endlich ihren Job.
270
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
Jemand soll laut Prophezeiung
zur Hölle fahren, hier in Korea.
271
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Und noch überraschender ist,
272
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}dass sie die Machtdemonstration
live übertragen!
273
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
Wisst ihr noch,
was wir durchgemacht haben?
274
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Nur weil wir erleuchtet sind,
275
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
werden wir missverstanden,
verachtet und verflucht.
276
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Aber jetzt…
277
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
In zwei Tagen
278
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
hört die ganze Welt auf uns.
279
00:18:14,927 --> 00:18:19,681
Endlich zahlen sich
unser Schmerz und unsere Mühen aus!
280
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
-Freut euch alle!
-Er sieht aus wie du.
281
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Ich bin so glücklich!
Ich kann es kaum erwarten!
282
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Aber warum offenbart die Neue Wahrheit
den Sünder nicht?
283
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
Und was tat der Sünder,
um in die Hölle zu kommen?
284
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}KONFORMIST38 HAT DEN CHAT BETRETEN
285
00:18:53,423 --> 00:18:54,675
{\an8}KONFORMIST38: PARK JUNGJA,
286
00:18:54,758 --> 00:18:56,051
SOHN EUNYUL, TOCHTER HAYUL
287
00:18:56,135 --> 00:18:57,886
{\an8}ALLEINERZIEHEND, VERSCHIEDENE VÄTER
288
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
{\an8}Konformist38!
289
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
{\an8}Wer bist du?
290
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Du bist gesegnet.
291
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
Woher weißt du das?
292
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
Die Speerspitze!
293
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
-Die Speerspitze!
-Eine Frau namens Park Jungja!
294
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Die Speerspitze!
295
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
Die Speerspitze!
296
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung?
297
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Heejung?
298
00:19:44,308 --> 00:19:46,935
Gott. Wo ist sie?
299
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Hallo?
300
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Hallo.
301
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Wo bist du um diese Zeit?
302
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
Also…
303
00:19:59,448 --> 00:20:00,616
Bei einer Freundin.
304
00:20:01,158 --> 00:20:03,785
Wir lernen zusammen,
und ich übernachte hier.
305
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
Ist das ok?
306
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Welche Freundin?
307
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Du kennst sie nicht.
308
00:20:10,209 --> 00:20:12,085
Warum? Soll ich nach Hause kommen?
309
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Nein, schon gut.
310
00:20:15,255 --> 00:20:17,883
Bleib nicht die ganze Nacht auf.
311
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Schlaf auch ein wenig.
312
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Papa.
313
00:20:23,555 --> 00:20:24,514
Ja?
314
00:20:26,266 --> 00:20:27,142
Danke.
315
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
Oh, ok.
316
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Also dann.
317
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
War das dein Vater?
318
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Ja.
319
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Ich hab ihn vorhin gesehen.
320
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Danke.
321
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Danke, Heejung,
322
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
dass du dich entschieden hast.
323
00:21:12,604 --> 00:21:14,398
Ich bin seit sechs Jahren entschlossen.
324
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Meine Mama…
325
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
Sie starb meinetwegen.
326
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Wie bitte?
327
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
An jenem Tag
328
00:21:28,954 --> 00:21:33,250
bat sie mich, meinem Vater
frische Kleidung ins Büro zu bringen.
329
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
So süß.
330
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Ich bin zu Hause.
331
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Du bist zurück.
332
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Was hast du in der Hand?
333
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Oh…
334
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Ich hab's vergessen.
335
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
Ich gehe jetzt hin.
336
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
Schon ok.
Wasch dich und mach Hausaufgaben.
337
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Ich bringe es ihm.
338
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Ich gehe. Ich schaffe das.
339
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Nein danke. Gib her.
340
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Im Kühlschrank ist Saft für dich.
341
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Aber…
342
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Wenn ich…
343
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Wenn ich nur daran gedacht hätte.…
344
00:22:37,189 --> 00:22:38,732
Wäre ich zu Papa gegangen,
345
00:22:39,691 --> 00:22:42,527
ohne mich ablenken zu lassen, wäre Mama…
346
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
Dieser Mistkerl hätte…
347
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Es war alles meine Schuld.
348
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
Du hast nichts falsch gemacht.
349
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Der wahre Sünder ist da draußen.
350
00:23:10,722 --> 00:23:14,101
Du und dein Vater
wisst besser als jeder andere,
351
00:23:16,269 --> 00:23:19,314
wie machtlos die Gesetze
der Menschen sind.
352
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Was wir heute tun werden,
353
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
wird eine Welt erschaffen,
354
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
in der niemand sündigt.
355
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
ANWÄLTIN MIN:
HABEN SIE GESEHEN, IM INTERNET?
356
00:23:44,297 --> 00:23:46,466
TRENDS: PARK JUNGJA,
PROPHEZEIUNG, PARK JUNGJAS SOHN
357
00:23:46,550 --> 00:23:48,385
NEUE WAHRHEIT, PARK JUNGJA LIVESTREAM
358
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Verdammt.
359
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Wir hätten ihnen nicht trauen dürfen.
360
00:23:59,813 --> 00:24:03,483
Ich bin auf dem Weg zu Fr. Park,
um die Kinder zu holen.
361
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Ich habe einen Flug nach Kanada
für sie gebucht.
362
00:24:07,237 --> 00:24:09,823
Dann treffen wir uns am Flughafen. Ok.
363
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
ANRUF HONG EUNPYO
364
00:24:28,425 --> 00:24:29,926
-Hallo, Kyunghun.
-Eunpyo.
365
00:24:30,010 --> 00:24:31,678
Fr. Parks Identität wurde geleakt.
366
00:24:31,761 --> 00:24:33,138
Bring Verstärkung mit,
367
00:24:33,221 --> 00:24:35,891
überprüft jeden,
der bei ihrer Wohnung herumlungert.
368
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
Und du?
369
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
Die Kinder müssen weg.
Ich fahre zum Flughafen.
370
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Ok.
371
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
Verdammt, sie sind so aufmerksam.
Lauft ihr schon weg?
372
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Lauft, so weit ihr wollt.
Mal sehen, wie weit ihr kommt.
373
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Bei der nächsten Machtdemonstration
geht es um Park Jungja.
374
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Seht sie euch an. Sie sieht gruselig aus.
375
00:25:00,457 --> 00:25:02,918
{\an8}"Sieht man mir an,
dass ich in die Hölle komme?"
376
00:25:03,710 --> 00:25:07,005
Ich frage mich, welche Sünde sie beging,
um in die Hölle zu kommen.
377
00:25:07,506 --> 00:25:08,965
Lasst uns spekulieren.
378
00:25:09,049 --> 00:25:14,095
Ihre zwei Kinder haben verschiedene Väter.
Aber sie sind beide nicht da.
379
00:25:14,179 --> 00:25:15,055
Was bedeutet das?
380
00:25:15,138 --> 00:25:16,306
Oh, verdammt!
381
00:25:16,848 --> 00:25:21,019
Hat sie sie
für die Lebensversicherung getötet?
382
00:25:21,102 --> 00:25:22,229
Ich spekuliere nur.
383
00:25:25,190 --> 00:25:28,735
Jemand hat mir ein Foto geschickt!
Wo hast du das her?
384
00:25:28,818 --> 00:25:30,111
Aus ihren sozialen Medien?
385
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
Ihr seid so gut darin,
Informationen zu beschaffen.
386
00:25:33,031 --> 00:25:35,700
Das müssen die Kinder sein.
Die armen Kleinen…
387
00:25:35,784 --> 00:25:36,826
Was ist das?
388
00:25:37,369 --> 00:25:38,954
Ist das ein blauer Fleck?
389
00:25:39,538 --> 00:25:42,707
Hat sie sie misshandelt? Wie kann sie
diese armen Kinder misshandeln?
390
00:25:42,791 --> 00:25:46,086
Du wirst in der Hölle verrotten!
391
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
Neue Wahrheit und die Polizei, hört zu!
Beschützt ihr diese Kinder?
392
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Beeilt euch!
393
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Wir wissen nicht,
was diese Verrückte den Kindern antut!
394
00:25:53,552 --> 00:25:56,012
Wenn die Polizei nichts tut,
sollten wir hinfahren
395
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
und die Kinder da rausholen,
396
00:25:57,847 --> 00:26:02,769
weil sie die einzigen Zeugen sein könnten,
die gegen sie aussagen können!
397
00:26:02,852 --> 00:26:04,145
-Schnell!
-Schnell.
398
00:26:04,229 --> 00:26:05,063
Vorsicht.
399
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
-Gehen wir.
-Ok.
400
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Hört zu, Park Jungjas Bekannte.
401
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Ihr solltet die Welt
von ihren Sünden wissen lassen,
402
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
alles klar?
403
00:26:27,627 --> 00:26:30,213
Ihr könnt nicht schweigen.
Das ist keine Lösung!
404
00:26:30,797 --> 00:26:34,426
Leute, wissen wir immer noch nicht,
wo die Kinder sind?
405
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Schnell!
406
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Sie darf nicht mehr sündigen!
407
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
Wir müssen los!
408
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Das ist er, oder?
409
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
Der Mann,
der deine Mutter brutal ermordet hat.
410
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
So sieht er also aus.
411
00:28:07,644 --> 00:28:09,688
Du siehst ihn wohl zum ersten Mal.
412
00:28:11,189 --> 00:28:12,899
Sie zeigten nie sein Gesicht.
413
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Weder im Fernsehen noch in der Zeitung.
414
00:28:19,614 --> 00:28:20,657
Er sieht aus,
415
00:28:21,157 --> 00:28:25,537
als ginge es ihm gut, nachdem er
von Menschenhand bestraft wurde.
416
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
Euer Leben hingegen
417
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
ist seit jenem Tag völlig aufgewühlt.
418
00:28:41,720 --> 00:28:43,304
Wirst du das sicher nicht bereuen?
419
00:29:19,883 --> 00:29:22,218
Beeilt euch. Eunyul, nimm deine Schwester.
420
00:29:22,302 --> 00:29:23,553
Mama, fahren wir weg?
421
00:29:24,095 --> 00:29:25,263
Eunyul.
422
00:29:25,346 --> 00:29:28,808
Du bist ab jetzt Hayuls Mutter.
423
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Also…
424
00:29:32,562 --> 00:29:33,855
Hier ist Halteverbot.
425
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
-Dort ist der Parkplatz.
-Ich bin gleich wieder da.
426
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Lassen Sie sich nicht zu viel Zeit, ok?
427
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
Ok.
428
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Gehen wir.
429
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
-Raus.
-Schnell.
430
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Warten Sie auf Detective Jin.
Hier ist es gefährlich.
431
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Ok.
432
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
REPUBLIK KOREA
PASS
433
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
PARK EUNYUL
434
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Alles ist bestätigt worden.
435
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Sagen Sie uns, wenn sie ankommen.
Passen Sie gut auf sie auf.
436
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Natürlich.
437
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Sie kümmert sich um euch,
bis ihr ins Flugzeug steigt.
438
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
Jemand von unserer Seite
wartet am Flughafen auf euch.
439
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Sei vorsichtig.
Kümmere dich um deine Schwester.
440
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Geht jetzt.
441
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Gehen wir.
442
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Ok.
443
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Danke.
444
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Hallo.
445
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Mal sehen.
446
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Eunyul, ich muss pullern.
447
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Ich bringe dich zur Toilette.
448
00:31:39,272 --> 00:31:40,523
Hier ist dein Ticket.
449
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Sieh mal.
450
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Hallo.
451
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Sieht aus wie du.
452
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
Versuch's noch mal.
453
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, bist du da drin?
454
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Ich sitze dort drüben.
455
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
-Oh, tut mir leid.
-Danke.
456
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
-Danke.
-Auf der anderen Seite.
457
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
-Danke.
-Ich nehme Ihnen das ab.
458
00:32:21,022 --> 00:32:21,856
Danke.
459
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
Wo ist deine Mutter?
460
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Hayul, was machst du hier? Komm.
461
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Bleib hier, bis wir aussteigen.
462
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Eunyul, wann kommt Mama?
463
00:33:13,282 --> 00:33:15,326
-Da sind Sie ja.
-Sind die Kinder weg?
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Das weiß ich noch nicht.
465
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Was ist mit den Kindern?
466
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Das ist toll.
467
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Vielen Dank.
468
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Sind sie an Bord gegangen?
469
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Ja, sind sie.
Es wurde mir gerade bestätigt.
470
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
-Jemand wird sie abholen, oder?
-Danke.
471
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Unsere Leute werden am Flughafen sein,
keine Sorge.
472
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
Ok.
473
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Danke.
474
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
Ich konnte mich nicht verabschieden.
475
00:33:45,648 --> 00:33:47,692
Ich habe sie bis zum Ende ausgeschimpft.
476
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Ich hätte sie
ein letztes Mal umarmen sollen.
477
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Danke.
478
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Es ist egal,
479
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
wie oft
480
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
ihnen Beweise vorgelegt werden.
481
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
Die Menschen glauben es erst, wenn sie
selbst eine Prophezeiung erhalten.
482
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
Sie beschweren sich darüber,
dass Gott sie bestraft,
483
00:34:34,155 --> 00:34:36,407
obwohl er sie doch als Sünder erschuf.
484
00:34:38,493 --> 00:34:41,370
Wie Kinder, die ihren Eltern vorwerfen,
sie geboren zu haben.
485
00:34:42,538 --> 00:34:44,373
Sie sind alle nur am Jammern.
486
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Heejung?
487
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Weg da!
488
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Bewegung!
489
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
Treten Sie beiseite.
490
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Raus hier!
491
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
-Keine Fotos!
-Stopp!
492
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Dieser Anschluss ist vorübergehend
nicht erreichbar…
493
00:37:52,186 --> 00:37:54,146
POLIZEIREVIER SEOBUK
494
00:37:57,984 --> 00:38:00,695
WARUM ERREICHE ICH DICH NICHT?
LADEGERÄT VERGESSEN?
495
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
HAST DU GEGESSEN?
496
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
-Er weiß es noch nicht.
-Mach dich bereit.
497
00:38:04,198 --> 00:38:05,449
Er ist hier.
498
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Hallo, Detective Jin.
499
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
-Hallo.
-Hallo.
500
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
-Der Chef hat nach Ihnen gefragt.
-Warum?
501
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Gehen Sie zu ihm.
502
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Eine anonyme Quelle
gab der Presse Informationen.
503
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Die Informationen auf dem Ausweis…
504
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Herein.
505
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
-Hallo.
-Gerade rechtzeitig.
506
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Komm her und sieh dir das an.
507
00:38:33,769 --> 00:38:36,314
Wir schalten zu unseren Reportern vor Ort.
508
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Reporter Kim?
509
00:38:37,565 --> 00:38:39,900
Die Polizei leitete Untersuchungen ein,
510
00:38:39,984 --> 00:38:43,612
{\an8}nachdem man eine verbrannte Leiche
in einem Gewächshaus in Jinyang fand.
511
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}Sie fanden einen Ausweis
in der Nähe der Leiche.
512
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Wir nehmen an, dass die Leiche
513
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
Kim Changsik ist,
der Täter im Sanierungsgebiet-Mordfall
514
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
von vor sechs Jahren.
515
00:38:56,375 --> 00:38:59,337
Kim wurde damals zu sechs Jahren
klinischer Behandlung verurteilt,
516
00:38:59,420 --> 00:39:02,131
da er zur Tatzeit
unter Drogeneinfluss stand.
517
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
{\an8}Seit seiner Entlassung
lebte er in Jinyang.
518
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
{\an8}Viele Menschen weisen nun im Internet
519
00:39:07,887 --> 00:39:11,432
{\an8}auf Ähnlichkeiten zwischen diesem
und dem Hapseong-Mordfall hin,
520
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
und gaben religiöse Interpretationen.
521
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Andererseits…
522
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Wenn sie eine Leiche finden,
sollten sie zuerst die Polizei rufen.
523
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
Die Reporter waren zuerst am Tatort
und leakten die Identität des Opfers.
524
00:39:23,152 --> 00:39:27,031
Die Polizei macht DNA-Tests
und analysiert Überwachungsaufnahmen.
525
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Der Tote ist dieser Bastard?
526
00:39:29,325 --> 00:39:33,829
Die Indizien weisen darauf hin, ja.
Aber es wird keine DNA-Beweise geben.
527
00:39:34,372 --> 00:39:37,750
Es wird kein organisches Material sein.
Verdammt.
528
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Du hast nichts damit zu tun, oder?
529
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Natürlich nicht.
530
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
Fr. Parks Kinder
wurden ins Ausland geschickt,
531
00:39:54,475 --> 00:39:56,602
als ihre Namen bekannt wurden.
532
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
Sie sind hier nicht sicher.
533
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Das macht mich verrückt.
534
00:40:03,234 --> 00:40:05,945
Die Polizei in Jinyang
hat Probleme mit der Ermittlung.
535
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Misch dich ja nicht in diesen Fall ein.
536
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
Presse und Medien sind alle voll
mit Park Jungjas Live-Übertragung morgen.
537
00:40:17,998 --> 00:40:19,792
Wir müssen die Täter morgen schnappen.
538
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Sobald wir sie haben,
ist das alles vorbei.
539
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
Vor sechs Jahren
540
00:40:30,052 --> 00:40:33,222
wurde eine Frau brutal ermordet,
als sie auf dem Weg
541
00:40:33,305 --> 00:40:36,559
zu ihrem Mann, einem Detective, war.
Erinnert ihr euch?
542
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Der Mörder wurde nie
für seine Tat bestraft.
543
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}Anstatt ihn zu bestrafen,
kam er in eine Klinik.
544
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
{\an8}Warum?
545
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Weil er drogenabhängig war.
546
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
Sie behaupteten,
er hatte nicht vor, zu sündigen.
547
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Wir Menschen konnten ihn nicht bestrafen.
548
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Aber!
549
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
Gott hat ihn bestraft.
550
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
{\an8}"Wer sündigt, wird bestraft."
551
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Wir Menschen konnten diese einfache Regel
nie wirklich akzeptieren,
552
00:41:05,629 --> 00:41:07,548
{\an8}doch Gott hat Geduld mit uns,
553
00:41:07,631 --> 00:41:11,218
{\an8}seit Tausenden von Jahren!
554
00:41:11,302 --> 00:41:16,849
Nach Jahren des Wartens hat Gott
nun endlich beschlossen, einzugreifen.
555
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}Gott schickt uns eine Botschaft
556
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}vor der morgigen Machtdemonstration.
557
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja.
558
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Park Jungja!
559
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Bitte, ich flehe dich an.
560
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Bitte beichte deine Sünden.
561
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Du hast nur noch einen Tag zu leben.
562
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
Also tu bitte das Bedeutsamste,
was du in deinem Leben tun kannst.
563
00:41:43,417 --> 00:41:45,169
Ich flehe dich an!
564
00:41:46,128 --> 00:41:47,213
Ich flehe dich an!
565
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
-Park Jungja!
-Park Jungja!
566
00:41:51,675 --> 00:41:53,219
-Büße…
-Büße…
567
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
-…für deine Sünden!
-…für deine Sünden!
568
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
-Tu Buße!
-Tu Buße!
569
00:41:57,348 --> 00:41:59,725
-Park Jungja, Sünderin!
-Park Jungja, Sünderin!
570
00:41:59,808 --> 00:42:01,393
-Folge Gottes Willen…
-Folge ihm!
571
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
-…und beichte deine Sünden!
-Beichte!
572
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
-Ich sehe nach Fr. Park.
-Ok.
573
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
-Hier kommen die Kameras hin. Macht Platz.
-Ja.
574
00:42:15,157 --> 00:42:16,325
Herein.
575
00:42:28,921 --> 00:42:30,297
Wer hat das gezeichnet?
576
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Das war Hayul.
577
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
Soll ich Ihnen eine Wohnung suchen?
578
00:42:39,056 --> 00:42:41,850
Eine Nacht hier wäre schwierig für Sie.
579
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
Entschuldigung.
580
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
Sehen Sie die Leute da draußen?
581
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
Sie kommen hier nie wieder rein.
582
00:42:47,481 --> 00:42:49,358
-Dann ist der Vertrag nichtig.
-Nein.
583
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Ich bleibe hier.
584
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Ich fühle mich hier wohl.
585
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Ok.
586
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, MAMA
587
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Yeongho, was ist los?
588
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Das ist verrückt.
589
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Was ist es diesmal?
590
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
Die Fernsehsender
wollen es morgen live übertragen.
591
00:43:20,055 --> 00:43:21,724
Alle großen Sender.
592
00:43:21,807 --> 00:43:22,933
Was?
593
00:43:24,560 --> 00:43:25,811
STIRB, PARK JUNGJA
TU BUSSE
594
00:43:25,894 --> 00:43:28,063
Die müssen alle verrückt sein.
595
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Hallo.
596
00:43:37,740 --> 00:43:41,076
Hier ist Detective Jin Kyunghun
vom Polizeirevier Seobuk.
597
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Ich wollte fragen,
ob Sie Beweise gefunden haben.
598
00:43:44,204 --> 00:43:47,374
Wegen der Menge können wir nicht
mit den Ermittlungen beginnen.
599
00:43:48,042 --> 00:43:51,253
Sie folgen uns
und behindern unsere Ermittlungen.
600
00:43:51,337 --> 00:43:54,256
Es gibt ein Überwachungsvideo
von der Umgebung seines Hauses,
601
00:43:54,340 --> 00:43:56,050
aber es ist zu dunkel.
602
00:43:56,133 --> 00:43:59,303
Kann ich die Aufnahmen sehen,
603
00:43:59,386 --> 00:44:02,014
wenn es nicht zu viel Mühe macht?
604
00:44:02,514 --> 00:44:05,225
Ich schicke sie Ihnen,
wenn ich auf dem Revier bin.
605
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Ok. Entschuldigen Sie die Mühe,
und vielen Dank.
606
00:44:08,354 --> 00:44:09,313
Klar.
607
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
ANRUFE
HEEJUNG
608
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Dieser Anschluss ist vorübergehend
nicht erreichbar…
609
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
HEEJUNGS KLASSENLEHRERIN
610
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Alles ok?
611
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
-Lasst unsere Mitglieder frei!
-Man darf nicht gegen Gott ermitteln!
612
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Verprügelt sie!
613
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Du Mistkerl!
614
00:45:27,224 --> 00:45:31,937
Gegen Gott kann man nicht ermitteln.
Lasst unsere Mitglieder frei!
615
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Lass los! Lass mich los!
616
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Lass los!
617
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Man kann nicht gegen Gott ermitteln.
618
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Prüfen Sie die Kameraposition.
619
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
-Entschuldigung?
-Ja?
620
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
-Die Kabel müssen so verlaufen.
-Wir sind schon dabei.
621
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
TU BUSSE
BEICHTE DEINE SÜNDEN
622
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
POLIZEI
623
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
GOTT HAT DICH VERLASSEN
624
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
FAHR ZUR HÖLLE
625
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Die VIPs sind da.
626
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Ich frage mich, wie viel
sie bezahlt haben, um das zu sehen.
627
00:46:47,721 --> 00:46:49,973
Daher kommen also die drei Milliarden Won.
628
00:46:50,057 --> 00:46:54,311
Die Neue Wahrheit ist wohl größer,
als wir dachten.
629
00:46:56,063 --> 00:46:58,148
Wie konnte das alles
in drei Tagen passieren?
630
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Ach ja.
631
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Wer ist Kim Jeongchil?
632
00:47:07,825 --> 00:47:10,410
Ich habe es aus dem Büro,
und es war an Sie adressiert.
633
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
KIM JEONGCHIL
241-5 GOYANG
634
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Alles in Ordnung?
635
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Ja.
636
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Ich sehe Herrn Vorsitzenden Jung nicht.
637
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Er plant wohl einen großen Auftritt.
638
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Ich bin sicher, er sieht von irgendwo zu.
639
00:47:43,944 --> 00:47:45,279
Ist das SWAT-Team bereit?
640
00:47:46,071 --> 00:47:47,865
Teamleiter, alles in Ordnung?
641
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Ja, alles unter Kontrolle.
642
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Roger.
643
00:47:51,994 --> 00:47:54,079
Was soll das alles?
644
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Komm her.
645
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Wenn etwas komisch scheint
646
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
oder Fr. Park Jungja in Gefahr ist,
647
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
tun wir alles, um Fr. Park zu beschützen.
648
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
-Verstanden?
-Ja.
649
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Seid vorsichtig.
650
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Auf eure Positionen.
651
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
Ok, es wird Zeit.
652
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Alle außer dem Subjekt müssen gehen.
653
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Polizisten warten bitte auch draußen.
654
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Möchten Sie mit Ihren Kindern reden?
655
00:48:31,116 --> 00:48:32,910
Dafür haben wir keine Zeit.
656
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Nicht jetzt.
657
00:48:37,122 --> 00:48:38,999
Ich rede gleich mit ihnen.
658
00:48:39,583 --> 00:48:40,709
Sobald alles vorbei ist.
659
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Bitte gehen Sie.
660
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Hey, macht die Ankündigung.
661
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
PARK JUNGJA, TU BUSSE
DIE TORE ZUR HÖLLE STEHEN OFFEN
662
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Seid wachsam. Waffen entsichern.
663
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Zehn, neun,
664
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
acht, sieben, sechs, fünf,
665
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
vier, drei, zwei, eins.
666
00:51:41,640 --> 00:51:46,645
Untertitel von: Judith Kahl