1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 Sie sagten, sie wollen sie übertragen. Diese Machtdemonstration. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Wie bitte? 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 Tut mir leid, ich verstehe das nicht. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Was haben sie gesagt? 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 Sie wollen mich bezahlen. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,902 Sie wollen eine Live-Übertragung, 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 wenn ich zur Hölle fahre. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 Diese verrückten Freaks! 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Was haben Sie ihnen gesagt? 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Nun, 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 der junge Vorsitzende sagte, 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,258 er zahlt mir drei Milliarden Won. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 Die Sache ist, 15 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 ich weiß nicht, wie ich so viel Geld sicher annehmen kann. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Fr. Min, 17 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 ich weiß nicht, ob diese Prophezeiung echt ist oder nicht, 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 aber ich brauche Ihre Hilfe, 19 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 damit ich das… 20 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Damit meine Kinder das Geld bekommen. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 Ich verstehe. 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 Aber Sie sollten das Angebot nicht übereilt annehmen. 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 Eine Übertragung kann Ihre Identitäten enthüllen, 24 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 und die Ihrer ganzen Familie… 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Was, wenn es echt ist? 26 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 Wovon sollen meine Kinder leben, wenn ich bald sterbe? 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Mein Sohn hat sich informiert 28 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 und schlug Sie vor, weil Sie sich auskennen. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 Wenn Sie mir nicht helfen, suche ich weiter. 30 00:01:43,895 --> 00:01:46,856 Nein, Sie sind hier richtig. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Was auch immer die Neue Wahrheit plant, 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 es ist besser, sie tun es öffentlich. 33 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Keine Sorge. 34 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 Hr. Park, kann ich Sie kurz draußen sprechen? 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Entschuldigen Sie uns. 36 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Was ist los? 37 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 Lassen Sie sie wirklich die Live-Übertragung machen? 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,971 Glauben Sie wirklich, dass diese Monster sie in fünf Tagen holen kommen? 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 Ich glaube nicht, dass das passiert. 40 00:02:21,307 --> 00:02:25,603 Das ist eine tolle Gelegenheit zu zeigen, dass die Neue Wahrheit Betrüger sind. 41 00:02:25,687 --> 00:02:29,774 Außerdem hat Fr. Park nichts zu verlieren. 42 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 Sie blamieren sich nur und zahlen ihr drei Milliarden Won. 43 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 Was, wenn sie wirklich kommen? 44 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 Egal, was passiert, 45 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 es ist besser, wenn sie das Geld bekommt. 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 Klingt, als wären die Kinder auf sich gestellt. 47 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Melden wir es der Polizei. 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Ok. 49 00:02:56,718 --> 00:03:00,972 Ich versuche einen Weg zu finden, ihre Kinder da rauszuhalten. 50 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 Ich sage ihr, wir übernehmen den Fall. Ok? 51 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 Wir haben uns geeinigt. 52 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 Das muss sehr schwer für Sie sein. 53 00:03:14,652 --> 00:03:17,739 Wir helfen Ihnen. Keine Sorge. 54 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Danke. 55 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Sie hört nie auf mich. 56 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 Meine Güte! Ich fasse es nicht! 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 Mama, bist du verrückt geworden? 58 00:04:18,716 --> 00:04:22,262 Hast du vergessen, dass du Krebs hast? Du wolltest aufhören! 59 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Damals war ich noch gesund. 60 00:04:25,848 --> 00:04:29,310 Wenn sich jemand beschwert, sag, es sind Räucherstäbchen. 61 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Was ist das für ein kranker Witz? 62 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Warum bist du heute so schlecht gelaunt? 63 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Ist dieser Autor in kritischem Zustand? 64 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Nicht wirklich. 65 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Ich habe das Gefühl, die Welt fällt auseinander. 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Was meinst du? 67 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 In letzter Zeit passiert viel Seltsames. 68 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Was denn? 69 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 Nun, 70 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 es heißt, etwas Seltsames erscheint 71 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 und prophezeit den Leuten den Tod. 72 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 Dann bringt es sie am prophezeiten Datum in die Hölle. 73 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Ich kenne dieses "Seltsame", von dem du sprichst. 74 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 Was? 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 Ich sah es an dem Tag, als ich die Krebsdiagnose bekam. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Es war mein Arzt. 77 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Mama. 78 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Hast du keine Angst? 79 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Jeder stirbt irgendwann. 80 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Ich bin nur froh, dass ich sterben kann, ohne mich selbst zu verlieren. 81 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Es ist eine Erleichterung. 82 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Ich bin auch dankbar, dass ich bei dir sein kann 83 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 bis zum Ende. 84 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Zum Geburtstag viel Glück 85 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Zum Geburtstag, liebe Mama 86 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Zum Geburtstag viel Glück 87 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Mama, sieh mal. 88 00:06:41,317 --> 00:06:47,615 Park Jungja! Du wirst in fünf Tagen sterben. 89 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 Um 15 Uhr. 90 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 -Hallo? -Hallo? 91 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 -Sie haben die falsche Nummer. -Bitte beruhigen Sie sich. 92 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 -Ist das der forensische Bericht? -Ja. 93 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Dafür sind wir nicht zuständig. 94 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 -Wir wissen es auch nicht. -Leg einfach auf. 95 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Was? 96 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Die Speerspitze? 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,763 Ich meine… 98 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 Sie sind zwar minderjährig, aber sie wurden erwischt, 99 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 und ihre Adressen sind unbekannt. 100 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 Woher haben Sie eigentlich diese Nummer? 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Das gilt als Rechtsbehinderung! 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Wann habe ich Sie je bedroht? 103 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Hallo? 104 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 Woher haben die meine Nummer? 105 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 Machen Sie alle Ihre Handys aus. 106 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 -Ja. -Verstanden. 107 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Ist das der Bericht? 108 00:07:41,085 --> 00:07:41,961 Was ist das? 109 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Kein organisches Material? 110 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Der verbrannte Körper, den wir für das Opfer hielten, 111 00:07:47,550 --> 00:07:48,926 ist kein lebender Organismus. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Es ist etwas, das es in dieser Welt nicht gibt. 113 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Was soll der Unsinn? 114 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Was zum Teufel soll es dann sein? 115 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 Ein Mann starb am helllichten Tag, 116 00:07:58,394 --> 00:08:01,898 und es gab Dutzende von Zeugen. Wie kann es kein lebender Organismus sein? 117 00:08:01,981 --> 00:08:05,735 Was dann? Sie haben selbst gesehen, wie er um sein Leben rannte. 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 Wie soll ich das meinem Chef melden? 119 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 ANWÄLTIN MIN HYEJIN 120 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 -Hallo? -Hey, Kyunghun! 121 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Ja. 122 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Was? 123 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Vorsitzender Jung. 124 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 Diese Gegend ist nicht so teuer. 125 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Es wird nicht schwer sein, die Vermieter zu überzeugen. 126 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Da wir schon mal hier sind, warum holen wir uns nicht ihre Einwilligung? 127 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 -Wie klingt das? -Klingt gut. Niemand wird ablehnen. 128 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 Vorsitzender Jung. Schön, Sie zu sehen. 129 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Hallo. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Die Anwälte haben Sie wohl angerufen. 131 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Es gab eine Morddrohung. Die Polizei muss dem nachgehen. 132 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 Sollten wir uns etwa raushalten? 133 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Natürlich nicht. 134 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Es ist besser, wenn sich mehr Leute engagieren. 135 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 Aber… 136 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 Ich wusste nicht, dass die Neue Wahrheit so viel Geld hat. 137 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Wir haben viele unterschiedliche Mitglieder. 138 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 Und einige von ihnen sind sehr reich. 139 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Sagten Sie "Morddrohung"? 140 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 Wir sehen diese Fälle als eine Art vorangekündigten Mord. 141 00:09:22,645 --> 00:09:25,022 Polizisten, die Gottes Prophezeiung nachgehen… 142 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Klingt mythologisch. 143 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Detective. 144 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 In der Antike dachte man, 145 00:09:35,199 --> 00:09:38,411 Sonnenfinsternisse seien ein Zeichen von Gottes Zorn. 146 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 Sie dachten, ein Himmelshund hätte in die Sonne gebissen. 147 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Darum schickten sie Jäger los, um diesen Hund zu fangen. 148 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 Sehr interessant. 149 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Detectives. 150 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Finden Sie nicht, 151 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 Sie sind wie diese Jäger? 152 00:10:05,938 --> 00:10:07,523 Ist es nicht besser, Jäger zu sein 153 00:10:08,649 --> 00:10:13,571 als ein Priester, der Unschuldige verfolgt und Gott als Ausrede benutzt? 154 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 Sie sind wohl Min Hyejin. 155 00:10:18,075 --> 00:10:19,994 Gehen wir rein. Wir haben viel zu tun. 156 00:10:20,536 --> 00:10:23,289 -Ich will die Vermieter treffen. -Jawohl. 157 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 -Haben Sie alle Dokumente parat? -Ja. 158 00:10:27,126 --> 00:10:29,253 Gehen wir ins Büro zurück und rufen… 159 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 -Hallo. -Hallo. 160 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Nach Ihnen. 161 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Danke. 162 00:10:54,028 --> 00:10:57,782 -Mehr kann ich leider nicht anbieten. -Das ist mehr als genug. 163 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Sind die Kinder in der Schule? 164 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 Ich hab sie in ihr Zimmer geschickt. 165 00:11:03,913 --> 00:11:06,540 Ich wollte sie gerne kennenlernen. 166 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 -Warum? -Vergessen Sie's. 167 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Besser, sie bleiben zu Hause. Danke dafür. 168 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 Bitte. 169 00:11:15,883 --> 00:11:18,219 Wir sollten mit den Kindern reden. Sie sind Zeugen. 170 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 Wir haben die Handy-Aufnahmen. 171 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 Halt die Kinder da raus. 172 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Danke. 173 00:11:30,272 --> 00:11:32,233 Was machst du, Eunyul? 174 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Mama sagt, du sollst mir beim Ausmalen helfen. 175 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Sei still. 176 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 Stimmen alle Informationen? 177 00:11:38,572 --> 00:11:42,910 Die Identität der Kinder darf nicht enthüllt werden. 178 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Bis zum Tag der Live-Übertragung gilt das auch für Fr. Park. 179 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 So tief würden wir nicht sinken. 180 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Machen Sie sich keine Sorgen. 181 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Auch wenn die Sendung abgesagt wird, müssen Sie ihr den Rest zahlen. 182 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Bekommen wir Rabatt, wenn die Sendung abgesagt wird? 183 00:12:03,264 --> 00:12:06,851 Es wurde schon schriftlich festgelegt. 184 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Es tut mir leid. 185 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Ich bin solche Treffen nicht gewohnt. 186 00:12:13,441 --> 00:12:15,359 Das war eigentlich nur ein Witz. 187 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Wir stimmen allen Bedingungen zu, 188 00:12:18,112 --> 00:12:22,032 solange Fr. Park an jenem Tag da sein wird. 189 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 -Ok. -Ich kenne mich mit Recht nicht aus, 190 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 daher kümmert sich unsere Rechtsabteilung darum. 191 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Verstanden. 192 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 -Wir haben alles durchgesehen. -Ok. 193 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Wie alt sind Ihre Kinder? 194 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Sie sind 13 und 6. 195 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Ziemlich großer Altersunterschied. 196 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 -Er hat es wohl gefilmt. -Ja. 197 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Ist er nicht da? 198 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Er soll bei seiner Schwester bleiben. 199 00:12:59,612 --> 00:13:03,073 Das Geld wurde überwiesen. Bitte überprüfen Sie das Konto. 200 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Hier. Bitte überprüfen Sie die Kontonummer und den Betrag. 201 00:13:12,208 --> 00:13:13,209 Sie sind korrekt. 202 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Es wäre schön, die Kinder kennenzulernen. 203 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Ich sehe den Vater auf keinem der Fotos. 204 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Sie haben keinen Vater. 205 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Wie können sie keinen Vater haben? 206 00:13:35,272 --> 00:13:36,816 Ich bin alleinerziehend. 207 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Sie haben nicht denselben Vater… 208 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Sie müssen nicht alle seine Fragen beantworten. 209 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 -Besonders so etwas. -Ok. 210 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Ich bin neugierig, 211 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 wie es dazu kam, 212 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 dass Sie zwei Kinder ohne Vater haben? 213 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Wie wohl ihre Väter so waren? 214 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Waren sie vielleicht verheiratet? 215 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Entschuldigung. 216 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 Warum interessiert Sie das? 217 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Weil ich den Grund wissen muss. 218 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Was für einen Grund meinen Sie? 219 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Ist das nicht offensichtlich? 220 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Der Grund, warum Fr. Park in die Hölle kommt. 221 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 Was? 222 00:14:30,786 --> 00:14:32,037 Sie sind unglaublich! 223 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Was hat meine Mama getan? 224 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Eunyul, geh in dein Zimmer. 225 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 Warum soll sie in die Hölle? 226 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 -Sie kennen sie nicht! -Ganz ruhig. 227 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Wenn doch, sagen Sie uns, warum sie in die Hölle kommt. 228 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Geh zu deiner Schwester. 229 00:14:45,676 --> 00:14:48,304 Nein! Du hast nichts falsch gemacht! 230 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Geh zurück in dein Zimmer! 231 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Die Erwachsenen unterhalten sich! 232 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 Benimm dich! 233 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 Bleib hier drin. 234 00:15:09,909 --> 00:15:10,784 Vorsitzender Jung, 235 00:15:12,536 --> 00:15:14,622 mir ist egal, was meine Sünde ist. 236 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 Ich will meinen Kindern 237 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 nur eine bessere Zukunft ermöglichen. 238 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Fr. Min, der Vertrag ist fertig, oder? 239 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Das ist das Beste, was mir je passiert ist. 240 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Ich konnte nie viel für meine Kinder tun. 241 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Das ist eine tolle Chance für mich. 242 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Helfen Sie meinen Kindern, irgendwo ein Zuhause zu finden, wo sie sicher sind. 243 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Ich flehe Sie an. 244 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Vorsitzender Jung. 245 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Wir haben ein Treffen mit den Vermietern. 246 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 -Ok. -Fahren wir hin. 247 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Fr. Min. 248 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Wegen des Priesters, den Sie vorhin erwähnt haben. 249 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Sollten Priester den Menschen nicht einen Sinn im Leben geben? 250 00:16:24,817 --> 00:16:28,821 Wenn Menschen keinen Sinn finden, zerstören sie sich selbst. 251 00:16:31,949 --> 00:16:33,742 Bald bricht eine neue Zeit an. 252 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 Wir sehen uns dann. 253 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Dieser verrückte Mistkerl. 254 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 Glaubt er ernsthaft, dass etwas passieren wird? 255 00:16:50,718 --> 00:16:54,096 Kein einziger Sender wird diesen Unsinn ausstrahlen. 256 00:16:54,179 --> 00:16:55,806 Nur die Speerspitze-Freaks 257 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 sehen es sich online an und beten, dass etwas passiert. 258 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Was haben Sie mit den Kindern vor? 259 00:17:02,980 --> 00:17:06,483 Die schicke ich in zwei Tagen zu meinem Cousin nach Kanada. 260 00:17:06,567 --> 00:17:09,028 -Ok. -Wenn nichts passiert, kommen sie zurück. 261 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 Oder Fr. Park kommt zu ihnen. 262 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 Warum sollten sie nach Kanada ziehen? Die Sendung wird abgesagt, 263 00:17:16,118 --> 00:17:18,495 und der Hype um die Speerspitze verschwindet. 264 00:17:18,579 --> 00:17:22,249 Fr. Park hat recht. Sie hat Glück, so viel Geld zu bekommen. 265 00:17:22,332 --> 00:17:23,333 Finden Sie nicht? 266 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 Überraschung! 267 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Eine Riesenüberraschung! 268 00:17:35,679 --> 00:17:38,640 Eine Ankündigung der Neuen Wahrheit! 269 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Die Neue Wahrheit macht endlich ihren Job. 270 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 Jemand soll laut Prophezeiung zur Hölle fahren, hier in Korea. 271 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Und noch überraschender ist, 272 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}dass sie die Machtdemonstration live übertragen! 273 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 Wisst ihr noch, was wir durchgemacht haben? 274 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Nur weil wir erleuchtet sind, 275 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 werden wir missverstanden, verachtet und verflucht. 276 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Aber jetzt… 277 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 In zwei Tagen 278 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 hört die ganze Welt auf uns. 279 00:18:14,927 --> 00:18:19,681 Endlich zahlen sich unser Schmerz und unsere Mühen aus! 280 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 -Freut euch alle! -Er sieht aus wie du. 281 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 Ich bin so glücklich! Ich kann es kaum erwarten! 282 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Aber warum offenbart die Neue Wahrheit den Sünder nicht? 283 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 Und was tat der Sünder, um in die Hölle zu kommen? 284 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}KONFORMIST38 HAT DEN CHAT BETRETEN 285 00:18:53,423 --> 00:18:54,675 {\an8}KONFORMIST38: PARK JUNGJA, 286 00:18:54,758 --> 00:18:56,051 SOHN EUNYUL, TOCHTER HAYUL 287 00:18:56,135 --> 00:18:57,886 {\an8}ALLEINERZIEHEND, VERSCHIEDENE VÄTER 288 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 {\an8}Konformist38! 289 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 {\an8}Wer bist du? 290 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 Du bist gesegnet. 291 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Woher weißt du das? 292 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 Die Speerspitze! 293 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 -Die Speerspitze! -Eine Frau namens Park Jungja! 294 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Die Speerspitze! 295 00:19:17,281 --> 00:19:20,033 Die Speerspitze! 296 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Heejung? 297 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Heejung? 298 00:19:44,308 --> 00:19:46,935 Gott. Wo ist sie? 299 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Hallo? 300 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Hallo. 301 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Wo bist du um diese Zeit? 302 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 Also… 303 00:19:59,448 --> 00:20:00,616 Bei einer Freundin. 304 00:20:01,158 --> 00:20:03,785 Wir lernen zusammen, und ich übernachte hier. 305 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 Ist das ok? 306 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Welche Freundin? 307 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Du kennst sie nicht. 308 00:20:10,209 --> 00:20:12,085 Warum? Soll ich nach Hause kommen? 309 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Nein, schon gut. 310 00:20:15,255 --> 00:20:17,883 Bleib nicht die ganze Nacht auf. 311 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Schlaf auch ein wenig. 312 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Papa. 313 00:20:23,555 --> 00:20:24,514 Ja? 314 00:20:26,266 --> 00:20:27,142 Danke. 315 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 Oh, ok. 316 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Also dann. 317 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 War das dein Vater? 318 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ja. 319 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Ich hab ihn vorhin gesehen. 320 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Danke. 321 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Danke, Heejung, 322 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 dass du dich entschieden hast. 323 00:21:12,604 --> 00:21:14,398 Ich bin seit sechs Jahren entschlossen. 324 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Meine Mama… 325 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 Sie starb meinetwegen. 326 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 Wie bitte? 327 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 An jenem Tag 328 00:21:28,954 --> 00:21:33,250 bat sie mich, meinem Vater frische Kleidung ins Büro zu bringen. 329 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 So süß. 330 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Ich bin zu Hause. 331 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Du bist zurück. 332 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Was hast du in der Hand? 333 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Oh… 334 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Ich hab's vergessen. 335 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 Ich gehe jetzt hin. 336 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Schon ok. Wasch dich und mach Hausaufgaben. 337 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Ich bringe es ihm. 338 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 Ich gehe. Ich schaffe das. 339 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Nein danke. Gib her. 340 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Im Kühlschrank ist Saft für dich. 341 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Aber… 342 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Wenn ich… 343 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Wenn ich nur daran gedacht hätte.… 344 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 Wäre ich zu Papa gegangen, 345 00:22:39,691 --> 00:22:42,527 ohne mich ablenken zu lassen, wäre Mama… 346 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Dieser Mistkerl hätte… 347 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Es war alles meine Schuld. 348 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 Du hast nichts falsch gemacht. 349 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 Der wahre Sünder ist da draußen. 350 00:23:10,722 --> 00:23:14,101 Du und dein Vater wisst besser als jeder andere, 351 00:23:16,269 --> 00:23:19,314 wie machtlos die Gesetze der Menschen sind. 352 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Was wir heute tun werden, 353 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 wird eine Welt erschaffen, 354 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 in der niemand sündigt. 355 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 ANWÄLTIN MIN: HABEN SIE GESEHEN, IM INTERNET? 356 00:23:44,297 --> 00:23:46,466 TRENDS: PARK JUNGJA, PROPHEZEIUNG, PARK JUNGJAS SOHN 357 00:23:46,550 --> 00:23:48,385 NEUE WAHRHEIT, PARK JUNGJA LIVESTREAM 358 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Verdammt. 359 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 Wir hätten ihnen nicht trauen dürfen. 360 00:23:59,813 --> 00:24:03,483 Ich bin auf dem Weg zu Fr. Park, um die Kinder zu holen. 361 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 Ich habe einen Flug nach Kanada für sie gebucht. 362 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 Dann treffen wir uns am Flughafen. Ok. 363 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 ANRUF HONG EUNPYO 364 00:24:28,425 --> 00:24:29,926 -Hallo, Kyunghun. -Eunpyo. 365 00:24:30,010 --> 00:24:31,678 Fr. Parks Identität wurde geleakt. 366 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Bring Verstärkung mit, 367 00:24:33,221 --> 00:24:35,891 überprüft jeden, der bei ihrer Wohnung herumlungert. 368 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Und du? 369 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 Die Kinder müssen weg. Ich fahre zum Flughafen. 370 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Ok. 371 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 Verdammt, sie sind so aufmerksam. Lauft ihr schon weg? 372 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Lauft, so weit ihr wollt. Mal sehen, wie weit ihr kommt. 373 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}Bei der nächsten Machtdemonstration geht es um Park Jungja. 374 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}Seht sie euch an. Sie sieht gruselig aus. 375 00:25:00,457 --> 00:25:02,918 {\an8}"Sieht man mir an, dass ich in die Hölle komme?" 376 00:25:03,710 --> 00:25:07,005 Ich frage mich, welche Sünde sie beging, um in die Hölle zu kommen. 377 00:25:07,506 --> 00:25:08,965 Lasst uns spekulieren. 378 00:25:09,049 --> 00:25:14,095 Ihre zwei Kinder haben verschiedene Väter. Aber sie sind beide nicht da. 379 00:25:14,179 --> 00:25:15,055 Was bedeutet das? 380 00:25:15,138 --> 00:25:16,306 Oh, verdammt! 381 00:25:16,848 --> 00:25:21,019 Hat sie sie für die Lebensversicherung getötet? 382 00:25:21,102 --> 00:25:22,229 Ich spekuliere nur. 383 00:25:25,190 --> 00:25:28,735 Jemand hat mir ein Foto geschickt! Wo hast du das her? 384 00:25:28,818 --> 00:25:30,111 Aus ihren sozialen Medien? 385 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 Ihr seid so gut darin, Informationen zu beschaffen. 386 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Das müssen die Kinder sein. Die armen Kleinen… 387 00:25:35,784 --> 00:25:36,826 Was ist das? 388 00:25:37,369 --> 00:25:38,954 Ist das ein blauer Fleck? 389 00:25:39,538 --> 00:25:42,707 Hat sie sie misshandelt? Wie kann sie diese armen Kinder misshandeln? 390 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 Du wirst in der Hölle verrotten! 391 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 Neue Wahrheit und die Polizei, hört zu! Beschützt ihr diese Kinder? 392 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Beeilt euch! 393 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 Wir wissen nicht, was diese Verrückte den Kindern antut! 394 00:25:53,552 --> 00:25:56,012 Wenn die Polizei nichts tut, sollten wir hinfahren 395 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 und die Kinder da rausholen, 396 00:25:57,847 --> 00:26:02,769 weil sie die einzigen Zeugen sein könnten, die gegen sie aussagen können! 397 00:26:02,852 --> 00:26:04,145 -Schnell! -Schnell. 398 00:26:04,229 --> 00:26:05,063 Vorsicht. 399 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 -Gehen wir. -Ok. 400 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Hört zu, Park Jungjas Bekannte. 401 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Ihr solltet die Welt von ihren Sünden wissen lassen, 402 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 alles klar? 403 00:26:27,627 --> 00:26:30,213 Ihr könnt nicht schweigen. Das ist keine Lösung! 404 00:26:30,797 --> 00:26:34,426 Leute, wissen wir immer noch nicht, wo die Kinder sind? 405 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Schnell! 406 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Sie darf nicht mehr sündigen! 407 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 Wir müssen los! 408 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Das ist er, oder? 409 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 Der Mann, der deine Mutter brutal ermordet hat. 410 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 So sieht er also aus. 411 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 Du siehst ihn wohl zum ersten Mal. 412 00:28:11,189 --> 00:28:12,899 Sie zeigten nie sein Gesicht. 413 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 Weder im Fernsehen noch in der Zeitung. 414 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 Er sieht aus, 415 00:28:21,157 --> 00:28:25,537 als ginge es ihm gut, nachdem er von Menschenhand bestraft wurde. 416 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 Euer Leben hingegen 417 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 ist seit jenem Tag völlig aufgewühlt. 418 00:28:41,720 --> 00:28:43,304 Wirst du das sicher nicht bereuen? 419 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 Beeilt euch. Eunyul, nimm deine Schwester. 420 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Mama, fahren wir weg? 421 00:29:24,095 --> 00:29:25,263 Eunyul. 422 00:29:25,346 --> 00:29:28,808 Du bist ab jetzt Hayuls Mutter. 423 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 Also… 424 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Hier ist Halteverbot. 425 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 -Dort ist der Parkplatz. -Ich bin gleich wieder da. 426 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Lassen Sie sich nicht zu viel Zeit, ok? 427 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 Ok. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Gehen wir. 429 00:29:50,413 --> 00:29:51,748 -Raus. -Schnell. 430 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 Warten Sie auf Detective Jin. Hier ist es gefährlich. 431 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Ok. 432 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 REPUBLIK KOREA PASS 433 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 PARK EUNYUL 434 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Alles ist bestätigt worden. 435 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Sagen Sie uns, wenn sie ankommen. Passen Sie gut auf sie auf. 436 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Natürlich. 437 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Sie kümmert sich um euch, bis ihr ins Flugzeug steigt. 438 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 Jemand von unserer Seite wartet am Flughafen auf euch. 439 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 Sei vorsichtig. Kümmere dich um deine Schwester. 440 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Geht jetzt. 441 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Gehen wir. 442 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 Ok. 443 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 Danke. 444 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 Hallo. 445 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Mal sehen. 446 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Eunyul, ich muss pullern. 447 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 Ich bringe dich zur Toilette. 448 00:31:39,272 --> 00:31:40,523 Hier ist dein Ticket. 449 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Sieh mal. 450 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Hallo. 451 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Sieht aus wie du. 452 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Versuch's noch mal. 453 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Hayul, bist du da drin? 454 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Ich sitze dort drüben. 455 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 -Oh, tut mir leid. -Danke. 456 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 -Danke. -Auf der anderen Seite. 457 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 -Danke. -Ich nehme Ihnen das ab. 458 00:32:21,022 --> 00:32:21,856 Danke. 459 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 Wo ist deine Mutter? 460 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 Hayul, was machst du hier? Komm. 461 00:32:33,660 --> 00:32:35,495 Bleib hier, bis wir aussteigen. 462 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Eunyul, wann kommt Mama? 463 00:33:13,282 --> 00:33:15,326 -Da sind Sie ja. -Sind die Kinder weg? 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Das weiß ich noch nicht. 465 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 Was ist mit den Kindern? 466 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Das ist toll. 467 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Vielen Dank. 468 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Sind sie an Bord gegangen? 469 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Ja, sind sie. Es wurde mir gerade bestätigt. 470 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 -Jemand wird sie abholen, oder? -Danke. 471 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Unsere Leute werden am Flughafen sein, keine Sorge. 472 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 Ok. 473 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Danke. 474 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 Ich konnte mich nicht verabschieden. 475 00:33:45,648 --> 00:33:47,692 Ich habe sie bis zum Ende ausgeschimpft. 476 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Ich hätte sie ein letztes Mal umarmen sollen. 477 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Danke. 478 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Es ist egal, 479 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 wie oft 480 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 ihnen Beweise vorgelegt werden. 481 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 Die Menschen glauben es erst, wenn sie selbst eine Prophezeiung erhalten. 482 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 Sie beschweren sich darüber, dass Gott sie bestraft, 483 00:34:34,155 --> 00:34:36,407 obwohl er sie doch als Sünder erschuf. 484 00:34:38,493 --> 00:34:41,370 Wie Kinder, die ihren Eltern vorwerfen, sie geboren zu haben. 485 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 Sie sind alle nur am Jammern. 486 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 Heejung? 487 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 Weg da! 488 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 Bewegung! 489 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 Treten Sie beiseite. 490 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Raus hier! 491 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 -Keine Fotos! -Stopp! 492 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht erreichbar… 493 00:37:52,186 --> 00:37:54,146 POLIZEIREVIER SEOBUK 494 00:37:57,984 --> 00:38:00,695 WARUM ERREICHE ICH DICH NICHT? LADEGERÄT VERGESSEN? 495 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 HAST DU GEGESSEN? 496 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 -Er weiß es noch nicht. -Mach dich bereit. 497 00:38:04,198 --> 00:38:05,449 Er ist hier. 498 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Hallo, Detective Jin. 499 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 -Hallo. -Hallo. 500 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 -Der Chef hat nach Ihnen gefragt. -Warum? 501 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Gehen Sie zu ihm. 502 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Eine anonyme Quelle gab der Presse Informationen. 503 00:38:22,466 --> 00:38:24,302 Die Informationen auf dem Ausweis… 504 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Herein. 505 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 -Hallo. -Gerade rechtzeitig. 506 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 Komm her und sieh dir das an. 507 00:38:33,769 --> 00:38:36,314 Wir schalten zu unseren Reportern vor Ort. 508 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Reporter Kim? 509 00:38:37,565 --> 00:38:39,900 Die Polizei leitete Untersuchungen ein, 510 00:38:39,984 --> 00:38:43,612 {\an8}nachdem man eine verbrannte Leiche in einem Gewächshaus in Jinyang fand. 511 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}Sie fanden einen Ausweis in der Nähe der Leiche. 512 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Wir nehmen an, dass die Leiche 513 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 Kim Changsik ist, der Täter im Sanierungsgebiet-Mordfall 514 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 von vor sechs Jahren. 515 00:38:56,375 --> 00:38:59,337 Kim wurde damals zu sechs Jahren klinischer Behandlung verurteilt, 516 00:38:59,420 --> 00:39:02,131 da er zur Tatzeit unter Drogeneinfluss stand. 517 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 {\an8}Seit seiner Entlassung lebte er in Jinyang. 518 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 {\an8}Viele Menschen weisen nun im Internet 519 00:39:07,887 --> 00:39:11,432 {\an8}auf Ähnlichkeiten zwischen diesem und dem Hapseong-Mordfall hin, 520 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 und gaben religiöse Interpretationen. 521 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Andererseits… 522 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 Wenn sie eine Leiche finden, sollten sie zuerst die Polizei rufen. 523 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 Die Reporter waren zuerst am Tatort und leakten die Identität des Opfers. 524 00:39:23,152 --> 00:39:27,031 Die Polizei macht DNA-Tests und analysiert Überwachungsaufnahmen. 525 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 Der Tote ist dieser Bastard? 526 00:39:29,325 --> 00:39:33,829 Die Indizien weisen darauf hin, ja. Aber es wird keine DNA-Beweise geben. 527 00:39:34,372 --> 00:39:37,750 Es wird kein organisches Material sein. Verdammt. 528 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 Du hast nichts damit zu tun, oder? 529 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Natürlich nicht. 530 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Fr. Parks Kinder wurden ins Ausland geschickt, 531 00:39:54,475 --> 00:39:56,602 als ihre Namen bekannt wurden. 532 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 Sie sind hier nicht sicher. 533 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 Das macht mich verrückt. 534 00:40:03,234 --> 00:40:05,945 Die Polizei in Jinyang hat Probleme mit der Ermittlung. 535 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Misch dich ja nicht in diesen Fall ein. 536 00:40:10,491 --> 00:40:14,870 Presse und Medien sind alle voll mit Park Jungjas Live-Übertragung morgen. 537 00:40:17,998 --> 00:40:19,792 Wir müssen die Täter morgen schnappen. 538 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Sobald wir sie haben, ist das alles vorbei. 539 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 Vor sechs Jahren 540 00:40:30,052 --> 00:40:33,222 wurde eine Frau brutal ermordet, als sie auf dem Weg 541 00:40:33,305 --> 00:40:36,559 zu ihrem Mann, einem Detective, war. Erinnert ihr euch? 542 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}Der Mörder wurde nie für seine Tat bestraft. 543 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}Anstatt ihn zu bestrafen, kam er in eine Klinik. 544 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Warum? 545 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Weil er drogenabhängig war. 546 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 Sie behaupteten, er hatte nicht vor, zu sündigen. 547 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Wir Menschen konnten ihn nicht bestrafen. 548 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Aber! 549 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 Gott hat ihn bestraft. 550 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 {\an8}"Wer sündigt, wird bestraft." 551 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}Wir Menschen konnten diese einfache Regel nie wirklich akzeptieren, 552 00:41:05,629 --> 00:41:07,548 {\an8}doch Gott hat Geduld mit uns, 553 00:41:07,631 --> 00:41:11,218 {\an8}seit Tausenden von Jahren! 554 00:41:11,302 --> 00:41:16,849 Nach Jahren des Wartens hat Gott nun endlich beschlossen, einzugreifen. 555 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}Gott schickt uns eine Botschaft 556 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}vor der morgigen Machtdemonstration. 557 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 558 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 Park Jungja! 559 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Bitte, ich flehe dich an. 560 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 Bitte beichte deine Sünden. 561 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Du hast nur noch einen Tag zu leben. 562 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 Also tu bitte das Bedeutsamste, was du in deinem Leben tun kannst. 563 00:41:43,417 --> 00:41:45,169 Ich flehe dich an! 564 00:41:46,128 --> 00:41:47,213 Ich flehe dich an! 565 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 -Park Jungja! -Park Jungja! 566 00:41:51,675 --> 00:41:53,219 -Büße… -Büße… 567 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 -…für deine Sünden! -…für deine Sünden! 568 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 -Tu Buße! -Tu Buße! 569 00:41:57,348 --> 00:41:59,725 -Park Jungja, Sünderin! -Park Jungja, Sünderin! 570 00:41:59,808 --> 00:42:01,393 -Folge Gottes Willen… -Folge ihm! 571 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 -…und beichte deine Sünden! -Beichte! 572 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 -Ich sehe nach Fr. Park. -Ok. 573 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 -Hier kommen die Kameras hin. Macht Platz. -Ja. 574 00:42:15,157 --> 00:42:16,325 Herein. 575 00:42:28,921 --> 00:42:30,297 Wer hat das gezeichnet? 576 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Das war Hayul. 577 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 Soll ich Ihnen eine Wohnung suchen? 578 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Eine Nacht hier wäre schwierig für Sie. 579 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 Entschuldigung. 580 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 Sehen Sie die Leute da draußen? 581 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 Sie kommen hier nie wieder rein. 582 00:42:47,481 --> 00:42:49,358 -Dann ist der Vertrag nichtig. -Nein. 583 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Ich bleibe hier. 584 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 Ich fühle mich hier wohl. 585 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 Ok. 586 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 EUNYUL, HAYUL, MAMA 587 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Yeongho, was ist los? 588 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Das ist verrückt. 589 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Was ist es diesmal? 590 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 Die Fernsehsender wollen es morgen live übertragen. 591 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 Alle großen Sender. 592 00:43:21,807 --> 00:43:22,933 Was? 593 00:43:24,560 --> 00:43:25,811 STIRB, PARK JUNGJA TU BUSSE 594 00:43:25,894 --> 00:43:28,063 Die müssen alle verrückt sein. 595 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Hallo. 596 00:43:37,740 --> 00:43:41,076 Hier ist Detective Jin Kyunghun vom Polizeirevier Seobuk. 597 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Ich wollte fragen, ob Sie Beweise gefunden haben. 598 00:43:44,204 --> 00:43:47,374 Wegen der Menge können wir nicht mit den Ermittlungen beginnen. 599 00:43:48,042 --> 00:43:51,253 Sie folgen uns und behindern unsere Ermittlungen. 600 00:43:51,337 --> 00:43:54,256 Es gibt ein Überwachungsvideo von der Umgebung seines Hauses, 601 00:43:54,340 --> 00:43:56,050 aber es ist zu dunkel. 602 00:43:56,133 --> 00:43:59,303 Kann ich die Aufnahmen sehen, 603 00:43:59,386 --> 00:44:02,014 wenn es nicht zu viel Mühe macht? 604 00:44:02,514 --> 00:44:05,225 Ich schicke sie Ihnen, wenn ich auf dem Revier bin. 605 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 Ok. Entschuldigen Sie die Mühe, und vielen Dank. 606 00:44:08,354 --> 00:44:09,313 Klar. 607 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 ANRUFE HEEJUNG 608 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Dieser Anschluss ist vorübergehend nicht erreichbar… 609 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 HEEJUNGS KLASSENLEHRERIN 610 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 Alles ok? 611 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 -Lasst unsere Mitglieder frei! -Man darf nicht gegen Gott ermitteln! 612 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 Verprügelt sie! 613 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Du Mistkerl! 614 00:45:27,224 --> 00:45:31,937 Gegen Gott kann man nicht ermitteln. Lasst unsere Mitglieder frei! 615 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 Lass los! Lass mich los! 616 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 Lass los! 617 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Man kann nicht gegen Gott ermitteln. 618 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Prüfen Sie die Kameraposition. 619 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 -Entschuldigung? -Ja? 620 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 -Die Kabel müssen so verlaufen. -Wir sind schon dabei. 621 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 TU BUSSE BEICHTE DEINE SÜNDEN 622 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 POLIZEI 623 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 GOTT HAT DICH VERLASSEN 624 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 FAHR ZUR HÖLLE 625 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 Die VIPs sind da. 626 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Ich frage mich, wie viel sie bezahlt haben, um das zu sehen. 627 00:46:47,721 --> 00:46:49,973 Daher kommen also die drei Milliarden Won. 628 00:46:50,057 --> 00:46:54,311 Die Neue Wahrheit ist wohl größer, als wir dachten. 629 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Wie konnte das alles in drei Tagen passieren? 630 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Ach ja. 631 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 Wer ist Kim Jeongchil? 632 00:47:07,825 --> 00:47:10,410 Ich habe es aus dem Büro, und es war an Sie adressiert. 633 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 KIM JEONGCHIL 241-5 GOYANG 634 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Alles in Ordnung? 635 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Ja. 636 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 Ich sehe Herrn Vorsitzenden Jung nicht. 637 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Er plant wohl einen großen Auftritt. 638 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Ich bin sicher, er sieht von irgendwo zu. 639 00:47:43,944 --> 00:47:45,279 Ist das SWAT-Team bereit? 640 00:47:46,071 --> 00:47:47,865 Teamleiter, alles in Ordnung? 641 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 Ja, alles unter Kontrolle. 642 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Roger. 643 00:47:51,994 --> 00:47:54,079 Was soll das alles? 644 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Komm her. 645 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 Wenn etwas komisch scheint 646 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 oder Fr. Park Jungja in Gefahr ist, 647 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 tun wir alles, um Fr. Park zu beschützen. 648 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 -Verstanden? -Ja. 649 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 Seid vorsichtig. 650 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Auf eure Positionen. 651 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 Ok, es wird Zeit. 652 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Alle außer dem Subjekt müssen gehen. 653 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Polizisten warten bitte auch draußen. 654 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Möchten Sie mit Ihren Kindern reden? 655 00:48:31,116 --> 00:48:32,910 Dafür haben wir keine Zeit. 656 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Nicht jetzt. 657 00:48:37,122 --> 00:48:38,999 Ich rede gleich mit ihnen. 658 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 Sobald alles vorbei ist. 659 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 Bitte gehen Sie. 660 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Hey, macht die Ankündigung. 661 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 PARK JUNGJA, TU BUSSE DIE TORE ZUR HÖLLE STEHEN OFFEN 662 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Seid wachsam. Waffen entsichern. 663 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 Zehn, neun, 664 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 acht, sieben, sechs, fünf, 665 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 vier, drei, zwei, eins. 666 00:51:41,640 --> 00:51:46,645 Untertitel von: Judith Kahl