1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 ‪Vor s-o transmită în direct. Demonstrația… 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 ‪Poftim? 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 ‪N-am înțeles. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 ‪Ce au spus? 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 ‪Că mă plătesc. 7 00:00:25,859 --> 00:00:31,114 ‪Vor să facă o transmisiune în direct ‪cu momentul în care mă duc în Iad. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 ‪Sunt niște descreierați! 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 ‪Și ce le-ați spus? 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 ‪Păi… 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 ‪președintele mi-a spus că dacă accept, 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,258 ‪îmi va da trei miliarde de woni. 13 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 ‪Chestia e 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 ‪că nu știu cum aș putea primi în siguranță ‪o sumă atât de mare. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 ‪Doamnă Min, 16 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 ‪nu știu dacă decretul ăsta e real sau nu, 17 00:01:03,188 --> 00:01:06,357 ‪dar am nevoie de ajutorul dvs. ‪ca să pot primi… 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 ‪Vreau să spun, ‪pentru ca banii să ajungă la copiii mei. 19 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 ‪Înțeleg, doamnă, 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 ‪dar n-ar trebui ‪să vă grăbiți să acceptați. 21 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 ‪Transmisiunea vă va dezvălui identitatea. 22 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 ‪Nu doar pe a dvs., ‪ci a întregii familii și… 23 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 ‪Dar dacă e adevărat? 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 ‪Cum vor trăi copiii mei, ‪dacă eu mor în câteva zile? 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 ‪Fiul meu a cercetat mult 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 ‪și mi-a spus că sunteți cea mai bună, 27 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 ‪dar caut pe altcineva ‪dacă nu mă ajutați. 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,856 ‪Nu, ați venit la persoana potrivită. 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 ‪Orice pune la cale Noul Adevăr, 30 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 ‪e mai bine să-i lăsăm s-o facă la vedere. 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,655 ‪Nu vă faceți griji! 32 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 ‪Domnule Park, ‪putem vorbi între patru ochi? 33 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 ‪Scuzați-ne, doamnă! 34 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 ‪Ce e? 35 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 ‪Chiar o vei lăsa să apară în direct? 36 00:02:13,925 --> 00:02:17,971 ‪Chiar crezi că monștrii ăia ‪vor veni s-o ia peste cinci zile? 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 ‪Eu nu cred că se va întâmpla. 38 00:02:21,307 --> 00:02:25,603 ‪E o ocazie excelentă să arătăm ‪că Noul Adevăr e o minciună. 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,774 ‪În plus, dna Park n-are nimic de pierdut. 40 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 ‪Se vor face de râs ‪și îi vor da cele trei miliarde. 41 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 ‪Și dacă într-adevăr vin? 42 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 ‪Orice ar fi, pentru ea 43 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 ‪e mai bine să primească banii. 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 ‪Se pare că cei mici ‪vor rămâne pe cont propriu. 45 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 ‪Să anunțăm poliția! 46 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 ‪Bine. 47 00:02:56,718 --> 00:03:01,764 ‪Voi face tot posibilul să găsesc o cale ‪de a nu-i implica pe copiii ei în asta. 48 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 ‪Îi spun că vom prelua cazul. Bine? 49 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 ‪Am ajuns la o înțelegere. 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 ‪Nu-mi pot imagina cum vă simțiți. 51 00:03:14,652 --> 00:03:17,739 ‪Vă ajutăm, nu vă faceți griji! 52 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 ‪Mulțumesc. 53 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 ‪Niciodată nu mă ascultă. 54 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 ‪Doamne! Nu pot să cred! 55 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 ‪Mamă, ți-ai pierdut mințile? 56 00:04:18,716 --> 00:04:22,262 ‪Ai uitat că ai cancer? Ai zis că te lași! 57 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 ‪Asta a fost când eram sănătoasă. 58 00:04:25,848 --> 00:04:29,686 ‪Dacă se plânge cineva, ‪spune-i că arzi tămâie pentru altarul meu. 59 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 ‪Ce glumă proastă mai e și asta? 60 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 ‪De ce ești așa țâfnoasă azi? 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,363 ‪Romancierul ăla e în stare gravă? 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 ‪Nu chiar. 63 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 ‪Mi se pare că lumea se năruie. 64 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 ‪Cum adică? 65 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 ‪S-au întâmplat ‪multe lucruri ciudate recent. 66 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 ‪Cum ar fi? 67 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 ‪Păi… 68 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 ‪se zice că apare o ciudățenie 69 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 ‪și îți prezice moartea. 70 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 ‪Apoi te duce în Iad la data profețită. 71 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 ‪Am văzut acea ciudățenie ‪despre care vorbești. 72 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 ‪Ce? 73 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 ‪Am văzut-o în ziua ‪în care am fost diagnosticată cu cancer. 74 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 ‪A fost medicul meu. 75 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 ‪Mamă! 76 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 ‪Nu ți-e frică? 77 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 ‪Toată lumea moare la un moment dat. 78 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 ‪Eu mă bucur că pot muri ‪înainte s-o iau razna. 79 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 ‪E o ușurare. 80 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 ‪Și sunt recunoscătoare că pot fi cu tine 81 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 ‪până în ultima zi. 82 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 ‪Mulți ani trăiască! 83 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 ‪La mulți ani, dragă mamă! 84 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 ‪La mulți ani! 85 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 ‪Mamă, uite! 86 00:06:41,317 --> 00:06:47,615 ‪Park Jungja, vei muri peste cinci zile 87 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 ‪la ora 15:00. 88 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 ‪- Alo? ‪- Alo? 89 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 ‪- Ați greșit numărul. ‪- Vă rog să vă calmați. 90 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 ‪- Ăla e raportul legiștilor? ‪- Da. 91 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 ‪Nu ține de jurisdicția noastră. 92 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 ‪- Nici noi nu știm. ‪- Închide-i! 93 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 ‪Ce? 94 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 ‪Vârful Săgeții? 95 00:07:09,554 --> 00:07:13,766 ‪Păi… chiar dacă erau minori, ‪au fost prinși asupra faptei, 96 00:07:13,850 --> 00:07:15,518 ‪și nu le cunoaștem adresele. 97 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 ‪De unde ai numărul ăsta? 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 ‪Asta se cheamă obstrucționarea justiției! 99 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 ‪Când te-am amenințat? 100 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 ‪Alo? 101 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 ‪De unde au numărul meu personal? 102 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 ‪Închideți toți telefoanele! 103 00:07:32,577 --> 00:07:33,744 ‪- Da, domnule. ‪- Da. 104 00:07:34,287 --> 00:07:36,330 ‪- Ăla e raportul? Dă-mi-l! ‪- Da. 105 00:07:41,085 --> 00:07:43,713 ‪Ce-i asta? Nu e material organic? 106 00:07:43,796 --> 00:07:48,593 ‪Am crezut că trupul ars e al victimei, ‪dar se pare că nu e al unui organism viu. 107 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 ‪E ceva ce nu există pe lumea asta. 108 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 ‪Ce prostie e asta? 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 ‪Atunci ce naiba e? 110 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 ‪Un om a murit în plină zi. 111 00:07:58,394 --> 00:08:01,898 ‪Au fost zeci de martori. ‪Cum să nu fie un organism viu? 112 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 ‪Atunci ce e? 113 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 ‪Ați văzut toți victima ‪fugind să se salveze! 114 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 ‪Cum să raportez asta superiorilor? 115 00:08:13,201 --> 00:08:14,410 ‪AVOCATA MIN HYEJIN 116 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 ‪- Alo? ‪- Ascultă, Kyunghun! 117 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 ‪Da. 118 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 ‪Ce? 119 00:08:23,002 --> 00:08:24,045 ‪Dle președinte! 120 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 ‪Cartierul ăsta nu-i atât de scump. 121 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 ‪Nu va fi greu să convingem proprietarii. 122 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 ‪Dacă tot suntem aici, ‪ce-ar fi să obținem azi acordul lor? 123 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 ‪- Ce zici? ‪- În regulă, nimeni nu va refuza. 124 00:08:37,058 --> 00:08:39,143 ‪Dle președinte, bine te-am regăsit! 125 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 ‪Bună ziua! 126 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 ‪Cred că te-au sunat avocații. 127 00:08:45,024 --> 00:08:48,486 ‪S-a făcut o amenințare cu moartea, ‪trebuie să se implice poliția. 128 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 ‪Avem vreun motiv să nu ne implicăm? 129 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 ‪Sigur că nu. 130 00:08:54,116 --> 00:08:57,078 ‪Cu cât implicăm mai mulți oameni, ‪cu atât mai bine. 131 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 ‪Dar… 132 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 ‪Nu știam că Noul Adevăr ‪are așa mulți bani. 133 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 ‪Avem membri foarte diverși. 134 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 ‪Iar unii dintre ei sunt foarte bogați. 135 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 ‪Dar ai spus „amenințare cu moartea”? 136 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 ‪Vedem aceste cazuri ‪drept crime anunțate anticipat. 137 00:09:22,645 --> 00:09:25,064 ‪Detectivi care urmăresc porunca Domnului… 138 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 ‪Sună mitologic. 139 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 ‪Domnule detectiv, 140 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 ‪în Antichitate, 141 00:09:35,199 --> 00:09:38,661 ‪oamenii credeau că eclipsele de Soare ‪sunt semn al mâniei Domnului. 142 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 ‪Credeau că un câine ceresc ‪mușca din Soare. 143 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 ‪Așa că au trimis vânători ‪să prindă câinele. 144 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 ‪Interesant! 145 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 ‪Domnilor detectivi, 146 00:10:00,099 --> 00:10:03,436 ‪nu credeți că sunteți ca acei vânători? 147 00:10:05,938 --> 00:10:07,523 ‪Nu-i mai bine vânător 148 00:10:08,649 --> 00:10:13,571 ‪decât preot care pedepsește nevinovați ‪folosindu-se de Dumnezeu ca scuză? 149 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 ‪Sunteți dna Min Hyejin. 150 00:10:18,075 --> 00:10:19,994 ‪Haideți, avem multe de discutat. 151 00:10:20,536 --> 00:10:23,289 ‪- Aranjează întâlnirea cu proprietarii! ‪- Da, dle. 152 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 ‪Ai toate documentele? 153 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 ‪Da. 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 ‪Hai înapoi la birou și să sunăm… 155 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 ‪- Bună ziua! ‪- Bună! 156 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 ‪După dumneata. 157 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 ‪Mulțumesc. 158 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 ‪Îmi pare rău. Doar asta am. 159 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 ‪- E mai mult decât suficient. ‪- Poftim! 160 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 ‪Copiii sunt la școală? 161 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 ‪Le-am zis să stea în camera lor. 162 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 ‪Mă întrebam dacă am putea să-i cunoaștem. 163 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 ‪De ce? 164 00:11:07,833 --> 00:11:08,709 ‪Lasă! 165 00:11:08,793 --> 00:11:10,252 ‪Mai bine să stea acasă. 166 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 ‪- Mulțumim! ‪- Cu plăcere! 167 00:11:15,883 --> 00:11:18,219 ‪Ar trebui să vorbim cu copiii, ‪sunt martori. 168 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 ‪Avem filmarea pe telefon. 169 00:11:20,513 --> 00:11:22,515 ‪- Lasă copiii în pace! ‪- Servește-te! 170 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 ‪Mulțumesc. 171 00:11:30,272 --> 00:11:31,691 ‪Ce faci, Eunyul? 172 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 ‪Mama a zis să mă ajuți să colorez asta. 173 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 ‪Fă liniște! 174 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 ‪Informațiile sunt corecte? 175 00:11:38,572 --> 00:11:40,282 ‪Vă reamintesc 176 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 ‪că identitatea copiilor ‪nu trebuie dezvăluită. 177 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 ‪E valabil și pentru dna Park, ‪până în ziua transmisiunii. 178 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 ‪Suntem oameni serioși. 179 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 ‪Nu e nevoie să vă faceți griji. 180 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 ‪Chiar dacă transmisiunea e anulată, ‪tot trebuie să plătiți. 181 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 ‪Putem primi o reducere ‪dacă se anulează transmisiunea? 182 00:12:03,264 --> 00:12:06,809 ‪Am stabilit deja totul în scris. 183 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 ‪Îmi pare rău. 184 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 ‪Nu sunt obișnuit cu astfel de întâlniri. 185 00:12:13,482 --> 00:12:15,359 ‪Am glumit, ca să ne relaxăm. 186 00:12:16,152 --> 00:12:18,028 ‪Acceptăm orice condiții, 187 00:12:18,112 --> 00:12:22,032 ‪atât timp cât dna Park ‪va fi aici în ziua aceea. 188 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 ‪- Bine. ‪- Nu mă pricep la chestiuni legale, 189 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 ‪așa că se va ocupa ‪directorul nostru de la Juridic 190 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 ‪Desigur, dle. 191 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 ‪- Ne-am uitat peste toate. ‪- Bine. 192 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 ‪Câți ani au copiii? 193 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 ‪Au treisprezece și șase ani. 194 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 ‪E ceva diferență între ei. 195 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 ‪- Probabil că el a filmat. ‪- Da. 196 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 ‪E acasă? 197 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 ‪E în cameră, cu sora sa. 198 00:12:59,612 --> 00:13:03,073 ‪Dle Jung, banii au fost transferați. ‪Vă rog să verificați contul. 199 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 ‪Verificați numărul contului ‪și suma, vă rog! 200 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 ‪Sunt corecte. 201 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 ‪Mi-ar plăcea să-i cunosc pe copii. 202 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 ‪Dar nu văd tatăl în nicio poză. 203 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 ‪Nu au tată. 204 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 ‪Cum să nu aibă tată? Cum e posibil? 205 00:13:35,272 --> 00:13:36,816 ‪Sunt mamă singură. 206 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 ‪Copiii nu au același tată. 207 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 ‪Doamnă, nu trebuie să-i răspundeți ‪la toate întrebările. 208 00:13:42,238 --> 00:13:43,864 ‪- Mai ales la așa ceva. ‪- Bine. 209 00:13:43,948 --> 00:13:45,366 ‪Sunt curios, 210 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 ‪cum ai ajuns să naști… 211 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 ‪doi copii fără tată. 212 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 ‪Mă întreb cum erau tații lor. 213 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 ‪Posibil să fi fost bărbați însurați? 214 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 ‪Scuzați-mă! 215 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 ‪De ce vă interesează asta? 216 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 ‪Pentru că trebuie să știu motivul. 217 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 ‪Despre ce motiv vorbiți? 218 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 ‪Nu e evident? 219 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 ‪Motivul pentru care dna Park ‪va ajunge în Iad. 220 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 ‪Ce? 221 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 ‪Sunteți de necrezut! 222 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 ‪Cu ce-a greșit mama? 223 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 ‪Eunyul, du-te în camera ta! 224 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 ‪Ce-a făcut ca să ajungă în Iad? 225 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 ‪- Nici n-o cunoști. ‪- Calmează-te! 226 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 ‪Află și spune-ne ce-a făcut ‪ca să merite să ajungă în Iad! 227 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 ‪Du-te la sora ta! 228 00:14:45,676 --> 00:14:48,304 ‪Nu! N-ai greșit cu nimic! 229 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 ‪Du-te în camera ta! 230 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 ‪Nu vezi că vorbesc adulții? 231 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 ‪Poartă-te frumos! 232 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 ‪Stai aici cu sora ta! 233 00:15:09,909 --> 00:15:10,826 ‪Dle președinte, 234 00:15:12,536 --> 00:15:14,622 ‪nu-mi pasă care mi-e păcatul. 235 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 ‪Tot ce vreau 236 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 ‪e să le asigur copiilor mei ‪un viitor mai bun. 237 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 ‪Doamnă Min, contractul e în regulă, nu? 238 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 ‪E cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 239 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 ‪N-am putut să le ofer multe copiilor mei. 240 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 ‪Am o oportunitate minunată. 241 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 ‪Ajutați-mi copiii să ajungă ‪într-un loc unde nu-i va găsi nimeni. 242 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 ‪Vă implor! 243 00:16:08,926 --> 00:16:12,680 ‪Domnule președinte, ‪am aranjat întâlnirea cu proprietarii. 244 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 ‪- Bine. ‪- Să mergem! 245 00:16:15,599 --> 00:16:20,020 ‪Doamnă Min, în legătură cu preotul ‪pe care l-ați menționat, 246 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 ‪nu credeți că un preot ar trebui ‪să dea un sens vieții oamenilor? 247 00:16:24,817 --> 00:16:28,445 ‪Oamenii sunt sortiți ‪să se autodistrugă când nu găsesc scopul. 248 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 ‪Va veni o nouă lume. 249 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 ‪Ne vedem acolo. 250 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 ‪Ce nemernic! 251 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 ‪Chiar crede că se va întâmpla ceva? 252 00:16:50,718 --> 00:16:54,054 ‪Niciun post nu va fi de acord ‪să difuzeze prostia asta. 253 00:16:54,138 --> 00:16:55,848 ‪Doar cei din Vârful Săgeții 254 00:16:55,931 --> 00:16:59,059 ‪îl vor urmări on-line, ‪rugându-se să se întâmple ceva. 255 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 ‪Ce plănuiți să faceți cu copiii? 256 00:17:02,980 --> 00:17:06,483 ‪O să-i trimit în Canada, ‪la vărul meu, peste două zile. 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,278 ‪- Bine. ‪- Vin înapoi dacă nu se întâmplă nimic. 258 00:17:09,361 --> 00:17:11,989 ‪Sau dna Park se poate duce acolo, la ei. 259 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 ‪De ce să se mute acolo? 260 00:17:14,116 --> 00:17:17,828 ‪Transmisiunea va fi anulată ‪și toată nebunia va fi uitată. 261 00:17:18,579 --> 00:17:20,330 ‪Doamna Park are dreptate. 262 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 ‪Ce noroc că a primit așa mulți bani! ‪Nu crezi? 263 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 ‪Surpriză! 264 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 ‪E o surpriză uriașă! 265 00:17:35,679 --> 00:17:38,640 ‪Un anunț special de la Noul Adevăr! 266 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 ‪Noul Adevăr își face în sfârșit treaba. 267 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 ‪E o persoană care a primit decretul ‪să se ducă în Iad aici, în Coreea. 268 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}‪Mai surprinzător 269 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}‪e că vor transmite în direct demonstrația! 270 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 ‪Mai știți prin ce-am trecut? 271 00:18:00,245 --> 00:18:05,751 ‪Doar pentru că noi am primit iluminarea, ‪am fost înțeleși greșit și disprețuiți. 272 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 ‪Dar acum… 273 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 ‪peste două zile, 274 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 ‪toată lumea va începe să ne asculte. 275 00:18:14,927 --> 00:18:19,181 ‪Am suportat toată durerea și greutățile, ‪dar acum dă roade! 276 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 ‪- Să sărbătorim! ‪- Seamănă cu tine. 277 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 ‪Ce mă bucur! Abia aștept! 278 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 ‪Dar de ce nu dezvăluie ‪Noul Adevăr cine e păcătosul 279 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 ‪și ce a făcut ‪ca să merite să ajungă-n Iad? 280 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}‪CONFORMIST38 S-A CONECTAT 281 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 {\an8}‪BENEFICIAR: PARK JUNGJA, ‪COPII: EUNYUL ȘI HAYUL 282 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 {\an8}‪MAMĂ SINGURĂ, TAȚI DIFERIȚI 283 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 {\an8}‪Conformist38! 284 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 {\an8}‪Cine naiba ești? 285 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 ‪Ești o binecuvântare! 286 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 ‪De unde ai obținut informația? 287 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 ‪Vârful Săgeții! 288 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 ‪- Vârful Săgeții! ‪- O femeie pe nume Park Jungja! 289 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 ‪Vârful Săgeții! 290 00:19:17,281 --> 00:19:20,033 ‪Vârful Săgeții! 291 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 ‪Heejung! 292 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 ‪Heejung! 293 00:19:44,308 --> 00:19:46,518 ‪Doamne! Unde e? 294 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 ‪Alo? 295 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 ‪Bună! 296 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 ‪Unde ești la ora asta? 297 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 ‪Păi… 298 00:19:59,406 --> 00:20:00,616 ‪sunt la prietena mea. 299 00:20:01,158 --> 00:20:05,871 ‪Învățăm toată noaptea pentru un test. ‪Mă duc la școală de la ea. E în regulă? 300 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 ‪Ce prietenă? 301 00:20:08,290 --> 00:20:09,708 ‪N-o cunoști, o prietenă. 302 00:20:10,209 --> 00:20:11,877 ‪De ce? Să vin acasă? 303 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 ‪Nu, e în regulă. 304 00:20:15,255 --> 00:20:17,883 ‪Nu sta trează toată noaptea! 305 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 ‪Ai grijă să dormi! 306 00:20:22,304 --> 00:20:23,222 ‪Tată! 307 00:20:23,722 --> 00:20:24,681 ‪Da? 308 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 ‪Mulțumesc. 309 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 ‪În regulă. 310 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 ‪Bine, atunci. 311 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 ‪Era tatăl tău? 312 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 ‪Da. 313 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 ‪M-am întâlnit azi cu el. 314 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 ‪Mulțumesc. 315 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 ‪Heejung, îți mulțumim 316 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 ‪că ai luat decizia asta. 317 00:21:12,604 --> 00:21:14,398 ‪Am luat-o de acum șase ani. 318 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 ‪Mama… 319 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 ‪a murit din cauza mea. 320 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 ‪Poftim? 321 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 ‪În ziua aceea… 322 00:21:28,954 --> 00:21:31,206 ‪m-a rugat să trec pe la tata, la serviciu, 323 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‪să-i duc haine de schimb. 324 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 ‪Ce drăguț! 325 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 ‪Am ajuns. 326 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 ‪Te-ai întors. 327 00:22:01,320 --> 00:22:02,279 ‪Ce-ai acolo? 328 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 ‪Of… 329 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 ‪Am uitat! 330 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 ‪Mă duc acum să i-o duc. 331 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ‪Lasă, spală-te și fă-ți temele! 332 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 ‪I-o duc eu. 333 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 ‪Ba mă duc eu! 334 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 ‪Nu, mulțumesc. Dă-o încoace! 335 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 ‪Ți-am făcut niște suc. E în frigider. 336 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 ‪Dar… 337 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 ‪Dacă… 338 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 ‪Dacă n-aș fi uitat… 339 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 ‪Dacă m-aș fi dus la tata 340 00:22:39,691 --> 00:22:41,902 ‪și n-aș fi uitat, mama… 341 00:22:44,738 --> 00:22:46,031 ‪Nenorocitul ăla nu… 342 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 ‪A fost vina mea. 343 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 ‪N-ai făcut nimic rău, Heejung. 344 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 ‪Adevăratul păcătos e liber. 345 00:23:10,722 --> 00:23:14,309 ‪Sunt sigur că tu și tatăl tău ‪știți mai bine decât oricine 346 00:23:16,353 --> 00:23:19,314 ‪cât de neputincioase ‪sunt legile create de oameni. 347 00:23:23,235 --> 00:23:24,653 ‪Ce vom face azi 348 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 ‪va crea o lume 349 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 ‪unde nimeni nu păcătuiește. 350 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 ‪AVOCATA MIN HYEJIN: ‪AI VĂZUT PE NET? 351 00:23:44,297 --> 00:23:46,466 ‪NOUL DECRET: ‪PARK JUNGJA 352 00:23:46,550 --> 00:23:48,385 ‪NOUL ADEVĂR, PARK JUNGJA ÎN DIRECT 353 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 ‪La naiba! 354 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 ‪Nu trebuia să avem încredere în ei. 355 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 ‪Sunt în drum spre dna Park ‪să iau copiii de acolo. 356 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 ‪Le-am rezervat biletul de avion, ‪îi trimit imediat în Canada. 357 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 ‪Ne vedem la aeroport. Bine. 358 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 ‪APELARE ‪HONG EUNPYO 359 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 ‪- Da, Kyunghun. ‪- Salut! 360 00:24:30,010 --> 00:24:31,678 ‪S-a aflat de Park Jungja. 361 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 ‪Ia niște oameni cu tine 362 00:24:33,221 --> 00:24:35,891 ‪și arestați pe oricine dă târcoale casei! 363 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 ‪Dar tu? 364 00:24:36,892 --> 00:24:40,061 ‪Copiii pleacă acum. ‪Eu sunt în drum spre aeroport. 365 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 ‪Bine. 366 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 ‪La naiba, ce harnici sunt! Deja fug? 367 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 ‪Fugiți cât vreți! ‪Să vedem cât de departe puteți ajunge. 368 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}‪Subiectul demonstrației ‪care urmează e Park Jungja. 369 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}‪Uitați-vă la ea, pare înfricoșătoare. 370 00:25:00,457 --> 00:25:02,918 {\an8}‪„Poți citi pe fața mea ‪că sunt sortită Iadului?” 371 00:25:03,960 --> 00:25:07,214 ‪Mă întreb ce păcat a comis ‪ca să merite Iadul. 372 00:25:07,297 --> 00:25:08,840 ‪Să speculăm! 373 00:25:08,924 --> 00:25:11,051 ‪Are doi copii cu doi tați diferiți. 374 00:25:11,134 --> 00:25:15,138 ‪Și nu e niciunul cu ei. ‪Ce ar putea însemna? 375 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 ‪La naiba! 376 00:25:16,848 --> 00:25:18,099 ‪Să-i fi omorât? 377 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 ‪Ar fi putut, ‪ca să ia banii de pe asigurare. 378 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 ‪Doar speculez. 379 00:25:25,190 --> 00:25:26,816 ‪Tocmai am primit o poză! 380 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 ‪De unde o ai? 381 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 ‪De pe rețelele sociale? 382 00:25:30,278 --> 00:25:32,948 ‪Chiar vă pricepeți să obțineți informații! 383 00:25:33,031 --> 00:25:34,574 ‪Probabil sunt copiii. 384 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 ‪Săracii… 385 00:25:35,742 --> 00:25:36,826 ‪Stai, ce-i aia? 386 00:25:37,369 --> 00:25:38,954 ‪Nu e o vânătaie? 387 00:25:39,538 --> 00:25:42,707 ‪Să fi abuzat de ei? ‪Chiar ar fi fost capabilă? 388 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 ‪Nenorocito, să putrezești în Iad! 389 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 ‪Noul Adevăr și poliția, ‪îi protejați pe copiii ăștia? 390 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 ‪Grăbiți-vă! 391 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 ‪Nu știm ce le va face nebuna asta! 392 00:25:53,552 --> 00:25:56,012 ‪Dacă poliția n-a ajuns încă, ‪ar trebui să mergem noi 393 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 ‪și să scoatem copiii de acolo. 394 00:25:57,847 --> 00:26:02,769 ‪Ar putea fi singurii martori capabili ‪să depună mărturie împotriva ei. 395 00:26:02,852 --> 00:26:04,271 ‪- Grăbiți-vă! ‪- Mai repede! 396 00:26:04,354 --> 00:26:05,230 ‪Aveți grijă! 397 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 ‪- Să mergem! ‪- Bine. 398 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}‪Ascultați, cunoștințele lui Park Jungja! 399 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 ‪Ar trebui să le spuneți oamenilor ‪ce păcate are. 400 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 ‪Bine? 401 00:26:27,627 --> 00:26:30,213 ‪Nu puteți să păstrați tăcerea. ‪Nu e soluția! 402 00:26:30,797 --> 00:26:31,798 ‪Oameni buni, 403 00:26:31,881 --> 00:26:34,426 ‪încă nu știm unde se află copiii? 404 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 ‪Grăbiți-vă! 405 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 ‪N-o putem lăsa să comită și alte păcate! 406 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 ‪S-o luăm din loc! 407 00:27:47,999 --> 00:27:49,125 ‪El e, nu? 408 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 ‪Cel care ți-a ucis mama. 409 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 ‪Deci așa arată! 410 00:28:07,644 --> 00:28:09,813 ‪Cred că și tu îl vezi pentru prima dată. 411 00:28:11,189 --> 00:28:12,982 ‪Nu i-au arătat niciodată fața. 412 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 ‪Nici la televizor, nici în ziare. 413 00:28:19,614 --> 00:28:20,657 ‪El pare 414 00:28:21,157 --> 00:28:25,286 ‪să o ducă destul de bine ‪după pedeapsa primită, 415 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 ‪iar tu și tatăl tău 416 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 ‪trăiți în agonie de când s-a întâmplat. 417 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 ‪Sigur nu vei regreta? 418 00:29:19,883 --> 00:29:22,177 ‪Să ne grăbim! Eunyul, ia-o pe sora ta! 419 00:29:22,260 --> 00:29:23,928 ‪Mamă, plecăm în excursie? 420 00:29:24,012 --> 00:29:25,263 ‪Eunyul, 421 00:29:25,346 --> 00:29:28,808 ‪de acum, tu vei fi mama lui Hayul. 422 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 ‪Așa că… 423 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 ‪Nu puteți parca aici. 424 00:29:35,356 --> 00:29:36,608 ‪Mergeți în parcare! 425 00:29:36,691 --> 00:29:38,610 ‪Mă întorc imediat. Durează un minut. 426 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 ‪Să nu dureze mult, bine? 427 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 ‪Da. 428 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 ‪Să mergem! 429 00:29:50,413 --> 00:29:51,748 ‪- Hai! ‪- Mai repede! 430 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 ‪Așteptați-l pe detectiv, e periculos. 431 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 ‪Bine. 432 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 ‪REPUBLICA COREEA ‪PAȘAPORT 433 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 ‪Totul a fost rezolvat. 434 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 ‪Anunță-mă când ajung. ‪Să ai grijă de ei, te rog! 435 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 ‪Sigur, doamnă. 436 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 ‪Ea va avea grijă de voi până vă îmbarcați. 437 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 ‪Cineva de la noi vă va aștepta acolo. 438 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 ‪Nu te lăsa distras și ai grijă de sora ta! 439 00:30:43,466 --> 00:30:44,676 ‪Trebuie să plecați! 440 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 ‪Să mergem! 441 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 ‪În regulă. 442 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 ‪Mulțumesc. 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 ‪Bună! 444 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 ‪Ia să vedem! 445 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 ‪Eunyul, trebuie să fac pipi. 446 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 ‪Te duc eu la toaletă, hai cu mine! 447 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 ‪Uite biletele! 448 00:31:40,398 --> 00:31:41,900 ‪Bună ziua! Pe centru, domnule! 449 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 ‪Uite acolo! 450 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 ‪Bună! 451 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 ‪Seamănă cu tine. 452 00:31:51,659 --> 00:31:52,869 ‪Mai încearcă o dată! 453 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 ‪Hayul, ești acolo? 454 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 ‪Scuze, locul meu e dincolo. 455 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 ‪- Scuze! ‪- Mulțumesc! 456 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 ‪- Mulțumesc! ‪- E dincolo. 457 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 ‪- Mulțumesc! ‪- Le iau eu. 458 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 ‪- Mulțumesc. ‪- Scuzați-mă? 459 00:32:21,940 --> 00:32:24,817 ‪Unde e mama ta? 460 00:32:24,901 --> 00:32:26,861 ‪Hayul, ce cauți aici? Vino! 461 00:32:33,660 --> 00:32:35,495 ‪Stai locului până ajungem! 462 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 ‪Eunyul, mama când vine? 463 00:33:13,282 --> 00:33:15,326 ‪- Ați ajuns. ‪- Au plecat copiii? 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 ‪Încă nu știu. 465 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 ‪Și copiii? 466 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 ‪Minunat! 467 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ‪Mulțumesc mult! 468 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 ‪S-au îmbarcat? 469 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 ‪Da, tocmai am verificat. 470 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 ‪- Îi așteaptă cineva? ‪- Mulțumesc din suflet! 471 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 ‪Îi va aștepta cineva la aeroport, ‪nu vă faceți griji! 472 00:33:34,595 --> 00:33:35,471 ‪Bine. 473 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 ‪Mulțumesc! 474 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 ‪N-am apucat să-mi iau la revedere. 475 00:33:45,648 --> 00:33:47,692 ‪I-am certat până în ultima clipă. 476 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 ‪Trebuia să-i fi îmbrățișat măcar! 477 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 ‪Mulțumesc! 478 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 ‪Indiferent 479 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 ‪de câte ori… 480 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 ‪li se prezintă dovezi, 481 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 ‪oamenii nu cred, ‪până nu-și primesc propriul decret. 482 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 ‪Se plâng de ce îi pedepsește Dumnezeu, 483 00:34:34,238 --> 00:34:36,365 ‪când El i-a creat să fie păcătoși. 484 00:34:38,493 --> 00:34:41,788 ‪Precum copiii care dau vina pe părinți ‪fiindcă i-au născut, 485 00:34:42,538 --> 00:34:44,415 ‪nu fac decât să se plângă. 486 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 ‪Heejung! 487 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 ‪Plecați de-acolo! 488 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 ‪Haideți! 489 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 ‪La o parte! 490 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 ‪Afară! 491 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 ‪- Nu mai faceți poze! ‪- Opriți-vă! 492 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 ‪Apelul nu poate fi efectuat. ‪Lăsați un mesaj după… 493 00:37:52,186 --> 00:37:56,023 ‪SECȚIA DE POLIȚIE SEOBUK 494 00:37:57,984 --> 00:38:00,695 ‪DE CE NU POT DA DE TINE? ‪ȚI-AI UITAT ÎNCĂRCĂTORUL? 495 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 ‪AI MÂNCAT? 496 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 ‪- Încă nu i-am spus. ‪- Pregătește-te. 497 00:38:04,198 --> 00:38:05,449 ‪A ajuns. 498 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 ‪Bună, dle detectiv Jin! 499 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 ‪- Salut! ‪- Bună! 500 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 ‪Te caută șeful. 501 00:38:09,578 --> 00:38:10,496 ‪De ce? 502 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 ‪Mai bine mergi la el. 503 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 ‪O sursă anonimă ‪a furnizat informații presei. 504 00:38:22,466 --> 00:38:24,302 ‪Datele de pe buletin… 505 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 ‪Intră! 506 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 ‪- Bună! ‪- Exact la fix! 507 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 ‪Vino să vezi asta! 508 00:38:33,769 --> 00:38:37,481 ‪Să auzim mai multe ‪de la reporterul de la fața locului. Kim? 509 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 ‪Poliția a pornit o anchetă 510 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 {\an8}‪după ce un cadavru ars a fost găsit ‪într-o seră abandonată din Jinyang. 511 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}‪S-a găsit un buletin într-o grămadă ‪de haine rupte de lângă cadavru, 512 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 ‪și se presupune că trupul îi aparține 513 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 ‪lui Kim Changsik, ‪autorul crimei din zona de dezvoltare 514 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 ‪de acum șase ani. 515 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 ‪Condamnat la șase ani ‪sub supraveghere într-un spital, 516 00:38:59,295 --> 00:39:02,131 ‪pentru comiterea crimei ‪sub influența drogurilor, 517 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 {\an8}‪acesta a locuit în Jinyang după eliberare. 518 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 {\an8}‪După ce s-a aflat vestea, ‪pe internet, mulți utilizatori 519 00:39:07,887 --> 00:39:11,682 {\an8}‪au observat similarități între acest caz ‪și crima de la stația Hapseong, 520 00:39:11,766 --> 00:39:13,684 ‪și emit interpretări religioase. 521 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 ‪Între timp… 522 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 ‪Dacă au găsit cadavrul, ‪ar fi trebuit să cheme poliția. 523 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 ‪Așa, reporterii au ajuns primii ‪și s-a aflat identitatea victimei. 524 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 ‪Poliția va face un test ADN 525 00:39:24,570 --> 00:39:27,031 ‪și va analiza înregistrările ‪camerelor din apropiere… 526 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 ‪Trupul e al nenorocitului ăluia? 527 00:39:29,325 --> 00:39:33,829 ‪Pe baza dovezilor circumstanțiale, da. ‪Dar n-o să putem colecta mostre de ADN. 528 00:39:34,372 --> 00:39:36,457 ‪Vor spune că nu e materie organică. 529 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 ‪La naiba! 530 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 ‪Tu n-ai nicio legătură cu asta, nu? 531 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 ‪Sigur că nu! 532 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 ‪Avocații dnei Park ‪au expatriat copiii aseară, 533 00:39:54,475 --> 00:39:56,602 ‪deoarece i s-a dezvăluit identitatea. 534 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 ‪S-au gândit că nu mai sunt în siguranță. 535 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 ‪Mă înnebunește chestia asta. 536 00:40:03,234 --> 00:40:05,945 ‪Poliția din Jinyang se ocupă de anchetă. 537 00:40:07,196 --> 00:40:09,323 ‪Să nu îndrăznești să te amesteci! 538 00:40:10,491 --> 00:40:12,243 ‪Mass-media e obsedată 539 00:40:12,326 --> 00:40:14,870 ‪de transmisiunea de mâine cu Park Jungja. 540 00:40:17,998 --> 00:40:20,084 ‪Mâine trebuie să prindem vinovații. 541 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 ‪Scăpăm de toate după ce-i prindem. 542 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 ‪Acum șase ani, 543 00:40:30,052 --> 00:40:33,222 ‪o femeie a fost ucisă cu brutalitate, ‪în timp ce se îndrepta 544 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 ‪către soțul ei, un detectiv. 545 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 ‪Vă amintiți cazul? 546 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}‪Ucigașul n-a fost pedepsit ‪pentru ce a făcut. 547 00:40:40,563 --> 00:40:44,358 {\an8}‪În loc să-l pedepsească, ‪l-au lăsat să se trateze într-un spital. 548 00:40:44,442 --> 00:40:45,651 {\an8}‪De ce? 549 00:40:45,734 --> 00:40:47,820 ‪Pentru că era dependent de droguri. 550 00:40:48,320 --> 00:40:51,782 ‪Susțineau că nu avea de gând ‪să păcătuiască. 551 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 ‪Noi, oamenii, nu-l puteam pedepsi. 552 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 ‪Însă! 553 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 ‪L-a pedepsit Dumnezeu! 554 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 {\an8}‪„Dacă păcătuiești, ești pedepsit.” 555 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}‪Noi, oamenii, nu vrem să acceptăm ‪regula asta simplă, 556 00:41:05,629 --> 00:41:11,218 {\an8}‪iar Dumnezeu a avut răbdare cu noi ‪preț de mii și mii de ani! 557 00:41:11,302 --> 00:41:14,513 ‪După atâția ani de așteptare, 558 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 ‪Dumnezeu a decis să intervină. 559 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}‪Dumnezeu ne trimite un mesaj 560 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}‪înainte de demonstrația de mâine. 561 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 ‪Park Jungja! 562 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 ‪Park Jungja! 563 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 ‪Ascultă-mă, te implor! 564 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 ‪Mărturisește-ți păcatele! 565 00:41:35,659 --> 00:41:37,912 ‪Mai ai o singură zi de trăit, 566 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 ‪te rog să faci ‪cel mai important lucru din viața ta! 567 00:41:43,417 --> 00:41:45,169 ‪Te implor! 568 00:41:46,128 --> 00:41:47,129 ‪Te rog! 569 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 ‪- Park Jungja… ‪- Park Jungja… 570 00:41:51,675 --> 00:41:53,219 ‪- …se va căi… ‪- …se va căi… 571 00:41:53,302 --> 00:41:55,596 ‪- …pentru păcatele ei! ‪- …pentru păcatele ei! 572 00:41:55,679 --> 00:41:57,264 ‪Căiește-te! 573 00:41:57,348 --> 00:41:59,600 ‪- Păcătoasa Park Jungja… ‪- Păcătoasa Park Jungja… 574 00:41:59,683 --> 00:42:01,393 ‪- …va asculta de Domnul… ‪- …va asculta de Domnul… 575 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 ‪- …și va mărturisi! ‪- Mărturisește! 576 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 ‪- Mă duc eu la dna Park. ‪- Bine. 577 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 ‪- Punem camere aici. Eliberați zona! ‪- Da, domnule. 578 00:42:15,157 --> 00:42:16,033 ‪Intră! 579 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 ‪Cine a desenat-o? 580 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 ‪Hayul. 581 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 ‪Să vă caut un alt loc? 582 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 ‪Vă va fi greu să rămâneți aici la noapte. 583 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 ‪Scuzați-mă! 584 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 ‪Nu vedeți mulțimea de afară? 585 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 ‪Credeți că puteți veni aici? 586 00:42:47,481 --> 00:42:49,817 ‪- Dacă nu, contractul se anulează. ‪- Nu. 587 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 ‪Rămân aici. 588 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 ‪Mă simt bine aici. 589 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 ‪Bine. 590 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 ‪EUNYUL, HAYUL, MAMI 591 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 ‪Yeongho, ce se întâmplă? 592 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 ‪E o nebunie. 593 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 ‪Ce mai e acum? 594 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 ‪Posturile de televiziune ‪vor transmite mâine în direct. 595 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 ‪Toate posturile mari. 596 00:43:22,266 --> 00:43:23,183 ‪Ce? 597 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 ‪MORI, PARK JUNGJA 598 00:43:25,894 --> 00:43:28,063 ‪Au înnebunit cu toții! 599 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 ‪Bună ziua! 600 00:43:37,740 --> 00:43:41,076 ‪Sunt detectivul Jin Kyunghun ‪de la secția Seobuk. 601 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 ‪Am sunat să întreb ‪dacă ați găsit vreo dovadă. 602 00:43:44,204 --> 00:43:47,374 ‪Nici nu putem începe ancheta ‪din cauza mulțimii. 603 00:43:48,042 --> 00:43:50,544 ‪Ne urmăresc peste tot și perturbă ancheta. 604 00:43:51,170 --> 00:43:56,050 ‪E o înregistrare de lângă casa lui, ‪dar e prea întuneric să vedem ceva. 605 00:43:56,133 --> 00:43:59,303 ‪Dacă nu e deranjul prea mare, 606 00:43:59,386 --> 00:44:02,014 ‪pot să văd și eu filmarea? 607 00:44:02,514 --> 00:44:04,808 ‪V-o trimit când mă întorc la secție. 608 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 ‪Scuze pentru deranj și mulțumesc mult! 609 00:44:08,354 --> 00:44:09,188 ‪În regulă. 610 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 ‪APELEAZĂ ‪HEEJUNG 611 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 ‪Apelul nu poate fi efectuat. ‪Lăsați un mesaj după… 612 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 ‪DIRIGINTA LUI HEEJUNG 613 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 ‪Ești teafăr? 614 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 ‪-Eliberați-ne membrii! ‪-Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu! 615 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 ‪Bateți-i! 616 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 ‪Nenorocitule! 617 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 ‪Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu! 618 00:45:29,435 --> 00:45:31,937 ‪Eliberați-ne membrii! 619 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 ‪Dă-mi drumul! 620 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 ‪Lasă-mă! 621 00:45:36,942 --> 00:45:39,236 ‪Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu! 622 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 ‪Verificați amplasarea camerei! 623 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 ‪- Doamnă? ‪- Da? 624 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 ‪- Cablurile vin așa. ‪- Ne ocupăm deja. 625 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 ‪ISPĂȘEȘTE-ȚI PĂCATELE! 626 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 ‪POLIȚIA 627 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 ‪DUMNEZEU TE-A PĂRĂSIT 628 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 ‪DU-TE ÎN IAD! 629 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 ‪VIP-urile au ajuns. 630 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 ‪Mă întreb cât au plătit ‪ca să urmărească asta. 631 00:46:47,721 --> 00:46:49,973 ‪Acum înțeleg de unde au venit banii. 632 00:46:50,057 --> 00:46:54,311 ‪Noul Adevăr e mai mare decât credem noi. 633 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 ‪Cum au făcut asta în doar trei zile? 634 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 ‪În regulă. 635 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 ‪Cine e Kim Jeongchil? 636 00:47:07,825 --> 00:47:10,410 ‪Am luat-o de la birou ‪și îți e adresată ție. 637 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 ‪241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO 638 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 ‪Te simți bine? 639 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 ‪Da. 640 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 ‪Nu-l văd pe președintele Jung. 641 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 ‪Plănuiește o intrare grandioasă. 642 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 ‪Sunt sigur că urmărește de undeva. 643 00:47:43,944 --> 00:47:45,487 ‪Echipa SWAT e pregătită? 644 00:47:46,071 --> 00:47:47,865 ‪Comandant, e totul în regulă? 645 00:47:47,948 --> 00:47:50,367 ‪- Da, pe poziții! ‪- ‪Recepționat! 646 00:47:51,994 --> 00:47:53,912 ‪Care-i treaba? 647 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 ‪Vino puțin! 648 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 ‪Dacă ceva nu e în regulă 649 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 ‪sau dna Park Jungja e în pericol, 650 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 ‪vom face tot ce putem s-o protejăm. 651 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 ‪- Ați înțeles? ‪- Da, dle! 652 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 ‪Aveți grijă! 653 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 ‪Înapoi la posturi! 654 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 ‪În regulă, a sosit momentul. 655 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 ‪Plecați cu toții, în afară de subiect! 656 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 ‪Domnilor polițiști, ‪așteptați și voi afară! 657 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 ‪Vrei să vorbești cu copiii? 658 00:48:31,116 --> 00:48:32,576 ‪Nu avem timp! 659 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 ‪Nu acum. 660 00:48:37,122 --> 00:48:38,999 ‪Voi vorbi cu ei după aceea. 661 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 ‪După ce se termină. 662 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 ‪Vă rog să plecați! 663 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 ‪Începeți avertismentul! 664 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 ‪PARK JUNGJA, CĂIEȘTE-TE ‪PORȚILE IADULUI SUNT DESCHISE 665 00:49:18,038 --> 00:49:20,290 ‪Cu ochii-n patru! Scoateți siguranțele! 666 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 ‪Zece, nouă, 667 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 ‪opt, șapte, șase, cinci, 668 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 ‪patru, trei, doi, unu. 669 00:51:41,640 --> 00:51:46,645 ‪Subtitrarea: Cătălin Jianu