1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
Vor s-o transmită în direct. Demonstrația…
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Poftim?
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
N-am înțeles.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Ce au spus?
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
Că mă plătesc.
7
00:00:25,859 --> 00:00:31,114
Vor să facă o transmisiune în direct
cu momentul în care mă duc în Iad.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Sunt niște descreierați!
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Și ce le-ați spus?
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Păi…
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
președintele mi-a spus că dacă accept,
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,258
îmi va da trei miliarde de woni.
13
00:00:50,341 --> 00:00:51,342
Chestia e
14
00:00:51,426 --> 00:00:55,638
că nu știu cum aș putea primi în siguranță
o sumă atât de mare.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Doamnă Min,
16
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
nu știu dacă decretul ăsta e real sau nu,
17
00:01:03,188 --> 00:01:06,357
dar am nevoie de ajutorul dvs.
ca să pot primi…
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Vreau să spun,
pentru ca banii să ajungă la copiii mei.
19
00:01:15,825 --> 00:01:17,327
Înțeleg, doamnă,
20
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
dar n-ar trebui
să vă grăbiți să acceptați.
21
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Transmisiunea vă va dezvălui identitatea.
22
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
Nu doar pe a dvs.,
ci a întregii familii și…
23
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Dar dacă e adevărat?
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Cum vor trăi copiii mei,
dacă eu mor în câteva zile?
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Fiul meu a cercetat mult
26
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
și mi-a spus că sunteți cea mai bună,
27
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
dar caut pe altcineva
dacă nu mă ajutați.
28
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
Nu, ați venit la persoana potrivită.
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Orice pune la cale Noul Adevăr,
30
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
e mai bine să-i lăsăm s-o facă la vedere.
31
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
Nu vă faceți griji!
32
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Domnule Park,
putem vorbi între patru ochi?
33
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Scuzați-ne, doamnă!
34
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Ce e?
35
00:02:08,962 --> 00:02:13,049
Chiar o vei lăsa să apară în direct?
36
00:02:13,925 --> 00:02:17,971
Chiar crezi că monștrii ăia
vor veni s-o ia peste cinci zile?
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Eu nu cred că se va întâmpla.
38
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
E o ocazie excelentă să arătăm
că Noul Adevăr e o minciună.
39
00:02:25,687 --> 00:02:29,774
În plus, dna Park n-are nimic de pierdut.
40
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
Se vor face de râs
și îi vor da cele trei miliarde.
41
00:02:34,571 --> 00:02:37,574
Și dacă într-adevăr vin?
42
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
Orice ar fi, pentru ea
43
00:02:44,038 --> 00:02:45,957
e mai bine să primească banii.
44
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Se pare că cei mici
vor rămâne pe cont propriu.
45
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
Să anunțăm poliția!
46
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
Bine.
47
00:02:56,718 --> 00:03:01,764
Voi face tot posibilul să găsesc o cale
de a nu-i implica pe copiii ei în asta.
48
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Îi spun că vom prelua cazul. Bine?
49
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
Am ajuns la o înțelegere.
50
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
Nu-mi pot imagina cum vă simțiți.
51
00:03:14,652 --> 00:03:17,739
Vă ajutăm, nu vă faceți griji!
52
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Mulțumesc.
53
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Niciodată nu mă ascultă.
54
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
Doamne! Nu pot să cred!
55
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Mamă, ți-ai pierdut mințile?
56
00:04:18,716 --> 00:04:22,262
Ai uitat că ai cancer? Ai zis că te lași!
57
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Asta a fost când eram sănătoasă.
58
00:04:25,848 --> 00:04:29,686
Dacă se plânge cineva,
spune-i că arzi tămâie pentru altarul meu.
59
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Ce glumă proastă mai e și asta?
60
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
De ce ești așa țâfnoasă azi?
61
00:04:37,360 --> 00:04:40,363
Romancierul ăla e în stare gravă?
62
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Nu chiar.
63
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Mi se pare că lumea se năruie.
64
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Cum adică?
65
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
S-au întâmplat
multe lucruri ciudate recent.
66
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Cum ar fi?
67
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
Păi…
68
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
se zice că apare o ciudățenie
69
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
și îți prezice moartea.
70
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
Apoi te duce în Iad la data profețită.
71
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Am văzut acea ciudățenie
despre care vorbești.
72
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Ce?
73
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Am văzut-o în ziua
în care am fost diagnosticată cu cancer.
74
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
A fost medicul meu.
75
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Mamă!
76
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
Nu ți-e frică?
77
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Toată lumea moare la un moment dat.
78
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Eu mă bucur că pot muri
înainte s-o iau razna.
79
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
E o ușurare.
80
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Și sunt recunoscătoare că pot fi cu tine
81
00:05:59,692 --> 00:06:00,777
până în ultima zi.
82
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Mulți ani trăiască!
83
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
La mulți ani, dragă mamă!
84
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
La mulți ani!
85
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Mamă, uite!
86
00:06:41,317 --> 00:06:47,615
Park Jungja, vei muri peste cinci zile
87
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
la ora 15:00.
88
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
- Alo?
- Alo?
89
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
- Ați greșit numărul.
- Vă rog să vă calmați.
90
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
- Ăla e raportul legiștilor?
- Da.
91
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Nu ține de jurisdicția noastră.
92
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
- Nici noi nu știm.
- Închide-i!
93
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Ce?
94
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Vârful Săgeții?
95
00:07:09,554 --> 00:07:13,766
Păi… chiar dacă erau minori,
au fost prinși asupra faptei,
96
00:07:13,850 --> 00:07:15,518
și nu le cunoaștem adresele.
97
00:07:16,018 --> 00:07:18,438
De unde ai numărul ăsta?
98
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Asta se cheamă obstrucționarea justiției!
99
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Când te-am amenințat?
100
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Alo?
101
00:07:28,239 --> 00:07:30,241
De unde au numărul meu personal?
102
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
Închideți toți telefoanele!
103
00:07:32,577 --> 00:07:33,744
- Da, domnule.
- Da.
104
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
- Ăla e raportul? Dă-mi-l!
- Da.
105
00:07:41,085 --> 00:07:43,713
Ce-i asta? Nu e material organic?
106
00:07:43,796 --> 00:07:48,593
Am crezut că trupul ars e al victimei,
dar se pare că nu e al unui organism viu.
107
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
E ceva ce nu există pe lumea asta.
108
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Ce prostie e asta?
109
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Atunci ce naiba e?
110
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
Un om a murit în plină zi.
111
00:07:58,394 --> 00:08:01,898
Au fost zeci de martori.
Cum să nu fie un organism viu?
112
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Atunci ce e?
113
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
Ați văzut toți victima
fugind să se salveze!
114
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
Cum să raportez asta superiorilor?
115
00:08:13,201 --> 00:08:14,410
AVOCATA MIN HYEJIN
116
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
- Alo?
- Ascultă, Kyunghun!
117
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Da.
118
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Ce?
119
00:08:23,002 --> 00:08:24,045
Dle președinte!
120
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Cartierul ăsta nu-i atât de scump.
121
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Nu va fi greu să convingem proprietarii.
122
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Dacă tot suntem aici,
ce-ar fi să obținem azi acordul lor?
123
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
- Ce zici?
- În regulă, nimeni nu va refuza.
124
00:08:37,058 --> 00:08:39,143
Dle președinte, bine te-am regăsit!
125
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Bună ziua!
126
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
Cred că te-au sunat avocații.
127
00:08:45,024 --> 00:08:48,486
S-a făcut o amenințare cu moartea,
trebuie să se implice poliția.
128
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Avem vreun motiv să nu ne implicăm?
129
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Sigur că nu.
130
00:08:54,116 --> 00:08:57,078
Cu cât implicăm mai mulți oameni,
cu atât mai bine.
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Dar…
132
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
Nu știam că Noul Adevăr
are așa mulți bani.
133
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Avem membri foarte diverși.
134
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
Iar unii dintre ei sunt foarte bogați.
135
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Dar ai spus „amenințare cu moartea”?
136
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
Vedem aceste cazuri
drept crime anunțate anticipat.
137
00:09:22,645 --> 00:09:25,064
Detectivi care urmăresc porunca Domnului…
138
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Sună mitologic.
139
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Domnule detectiv,
140
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
în Antichitate,
141
00:09:35,199 --> 00:09:38,661
oamenii credeau că eclipsele de Soare
sunt semn al mâniei Domnului.
142
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
Credeau că un câine ceresc
mușca din Soare.
143
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Așa că au trimis vânători
să prindă câinele.
144
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Interesant!
145
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Domnilor detectivi,
146
00:10:00,099 --> 00:10:03,436
nu credeți că sunteți ca acei vânători?
147
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Nu-i mai bine vânător
148
00:10:08,649 --> 00:10:13,571
decât preot care pedepsește nevinovați
folosindu-se de Dumnezeu ca scuză?
149
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Sunteți dna Min Hyejin.
150
00:10:18,075 --> 00:10:19,994
Haideți, avem multe de discutat.
151
00:10:20,536 --> 00:10:23,289
- Aranjează întâlnirea cu proprietarii!
- Da, dle.
152
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Ai toate documentele?
153
00:10:26,208 --> 00:10:27,084
Da.
154
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
Hai înapoi la birou și să sunăm…
155
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
- Bună ziua!
- Bună!
156
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
După dumneata.
157
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Mulțumesc.
158
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Îmi pare rău. Doar asta am.
159
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
- E mai mult decât suficient.
- Poftim!
160
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Copiii sunt la școală?
161
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Le-am zis să stea în camera lor.
162
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
Mă întrebam dacă am putea să-i cunoaștem.
163
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
De ce?
164
00:11:07,833 --> 00:11:08,709
Lasă!
165
00:11:08,793 --> 00:11:10,252
Mai bine să stea acasă.
166
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
- Mulțumim!
- Cu plăcere!
167
00:11:15,883 --> 00:11:18,219
Ar trebui să vorbim cu copiii,
sunt martori.
168
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
Avem filmarea pe telefon.
169
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
- Lasă copiii în pace!
- Servește-te!
170
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Mulțumesc.
171
00:11:30,272 --> 00:11:31,691
Ce faci, Eunyul?
172
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Mama a zis să mă ajuți să colorez asta.
173
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Fă liniște!
174
00:11:36,862 --> 00:11:38,489
Informațiile sunt corecte?
175
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
Vă reamintesc
176
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
că identitatea copiilor
nu trebuie dezvăluită.
177
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
E valabil și pentru dna Park,
până în ziua transmisiunii.
178
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Suntem oameni serioși.
179
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Nu e nevoie să vă faceți griji.
180
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Chiar dacă transmisiunea e anulată,
tot trebuie să plătiți.
181
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Putem primi o reducere
dacă se anulează transmisiunea?
182
00:12:03,264 --> 00:12:06,809
Am stabilit deja totul în scris.
183
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Îmi pare rău.
184
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Nu sunt obișnuit cu astfel de întâlniri.
185
00:12:13,482 --> 00:12:15,359
Am glumit, ca să ne relaxăm.
186
00:12:16,152 --> 00:12:18,028
Acceptăm orice condiții,
187
00:12:18,112 --> 00:12:22,032
atât timp cât dna Park
va fi aici în ziua aceea.
188
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
- Bine.
- Nu mă pricep la chestiuni legale,
189
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
așa că se va ocupa
directorul nostru de la Juridic
190
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Desigur, dle.
191
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
- Ne-am uitat peste toate.
- Bine.
192
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Câți ani au copiii?
193
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
Au treisprezece și șase ani.
194
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
E ceva diferență între ei.
195
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
- Probabil că el a filmat.
- Da.
196
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
E acasă?
197
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
E în cameră, cu sora sa.
198
00:12:59,612 --> 00:13:03,073
Dle Jung, banii au fost transferați.
Vă rog să verificați contul.
199
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Verificați numărul contului
și suma, vă rog!
200
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
Sunt corecte.
201
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Mi-ar plăcea să-i cunosc pe copii.
202
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Dar nu văd tatăl în nicio poză.
203
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Nu au tată.
204
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Cum să nu aibă tată? Cum e posibil?
205
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Sunt mamă singură.
206
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Copiii nu au același tată.
207
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Doamnă, nu trebuie să-i răspundeți
la toate întrebările.
208
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
- Mai ales la așa ceva.
- Bine.
209
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Sunt curios,
210
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
cum ai ajuns să naști…
211
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
doi copii fără tată.
212
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Mă întreb cum erau tații lor.
213
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Posibil să fi fost bărbați însurați?
214
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Scuzați-mă!
215
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
De ce vă interesează asta?
216
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Pentru că trebuie să știu motivul.
217
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Despre ce motiv vorbiți?
218
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Nu e evident?
219
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Motivul pentru care dna Park
va ajunge în Iad.
220
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Ce?
221
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Sunteți de necrezut!
222
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Cu ce-a greșit mama?
223
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Eunyul, du-te în camera ta!
224
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Ce-a făcut ca să ajungă în Iad?
225
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
- Nici n-o cunoști.
- Calmează-te!
226
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Află și spune-ne ce-a făcut
ca să merite să ajungă în Iad!
227
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Du-te la sora ta!
228
00:14:45,676 --> 00:14:48,304
Nu! N-ai greșit cu nimic!
229
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Du-te în camera ta!
230
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
Nu vezi că vorbesc adulții?
231
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Poartă-te frumos!
232
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Stai aici cu sora ta!
233
00:15:09,909 --> 00:15:10,826
Dle președinte,
234
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
nu-mi pasă care mi-e păcatul.
235
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Tot ce vreau
236
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
e să le asigur copiilor mei
un viitor mai bun.
237
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Doamnă Min, contractul e în regulă, nu?
238
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
E cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat.
239
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
N-am putut să le ofer multe copiilor mei.
240
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Am o oportunitate minunată.
241
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Ajutați-mi copiii să ajungă
într-un loc unde nu-i va găsi nimeni.
242
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Vă implor!
243
00:16:08,926 --> 00:16:12,680
Domnule președinte,
am aranjat întâlnirea cu proprietarii.
244
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
- Bine.
- Să mergem!
245
00:16:15,599 --> 00:16:20,020
Doamnă Min, în legătură cu preotul
pe care l-ați menționat,
246
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
nu credeți că un preot ar trebui
să dea un sens vieții oamenilor?
247
00:16:24,817 --> 00:16:28,445
Oamenii sunt sortiți
să se autodistrugă când nu găsesc scopul.
248
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Va veni o nouă lume.
249
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
Ne vedem acolo.
250
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Ce nemernic!
251
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Chiar crede că se va întâmpla ceva?
252
00:16:50,718 --> 00:16:54,054
Niciun post nu va fi de acord
să difuzeze prostia asta.
253
00:16:54,138 --> 00:16:55,848
Doar cei din Vârful Săgeții
254
00:16:55,931 --> 00:16:59,059
îl vor urmări on-line,
rugându-se să se întâmple ceva.
255
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Ce plănuiți să faceți cu copiii?
256
00:17:02,980 --> 00:17:06,483
O să-i trimit în Canada,
la vărul meu, peste două zile.
257
00:17:06,567 --> 00:17:09,278
- Bine.
- Vin înapoi dacă nu se întâmplă nimic.
258
00:17:09,361 --> 00:17:11,989
Sau dna Park se poate duce acolo, la ei.
259
00:17:12,656 --> 00:17:14,033
De ce să se mute acolo?
260
00:17:14,116 --> 00:17:17,828
Transmisiunea va fi anulată
și toată nebunia va fi uitată.
261
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
Doamna Park are dreptate.
262
00:17:20,414 --> 00:17:23,167
Ce noroc că a primit așa mulți bani!
Nu crezi?
263
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Surpriză!
264
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
E o surpriză uriașă!
265
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
Un anunț special de la Noul Adevăr!
266
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Noul Adevăr își face în sfârșit treaba.
267
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
E o persoană care a primit decretul
să se ducă în Iad aici, în Coreea.
268
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Mai surprinzător
269
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}e că vor transmite în direct demonstrația!
270
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
Mai știți prin ce-am trecut?
271
00:18:00,245 --> 00:18:05,751
Doar pentru că noi am primit iluminarea,
am fost înțeleși greșit și disprețuiți.
272
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Dar acum…
273
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
peste două zile,
274
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
toată lumea va începe să ne asculte.
275
00:18:14,927 --> 00:18:19,181
Am suportat toată durerea și greutățile,
dar acum dă roade!
276
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
- Să sărbătorim!
- Seamănă cu tine.
277
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Ce mă bucur! Abia aștept!
278
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Dar de ce nu dezvăluie
Noul Adevăr cine e păcătosul
279
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
și ce a făcut
ca să merite să ajungă-n Iad?
280
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}CONFORMIST38 S-A CONECTAT
281
00:18:53,423 --> 00:18:55,884
{\an8}BENEFICIAR: PARK JUNGJA,
COPII: EUNYUL ȘI HAYUL
282
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
{\an8}MAMĂ SINGURĂ, TAȚI DIFERIȚI
283
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
{\an8}Conformist38!
284
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
{\an8}Cine naiba ești?
285
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Ești o binecuvântare!
286
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
De unde ai obținut informația?
287
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
Vârful Săgeții!
288
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
- Vârful Săgeții!
- O femeie pe nume Park Jungja!
289
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Vârful Săgeții!
290
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
Vârful Săgeții!
291
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung!
292
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Heejung!
293
00:19:44,308 --> 00:19:46,518
Doamne! Unde e?
294
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Alo?
295
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Bună!
296
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Unde ești la ora asta?
297
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
Păi…
298
00:19:59,406 --> 00:20:00,616
sunt la prietena mea.
299
00:20:01,158 --> 00:20:05,871
Învățăm toată noaptea pentru un test.
Mă duc la școală de la ea. E în regulă?
300
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Ce prietenă?
301
00:20:08,290 --> 00:20:09,708
N-o cunoști, o prietenă.
302
00:20:10,209 --> 00:20:11,877
De ce? Să vin acasă?
303
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Nu, e în regulă.
304
00:20:15,255 --> 00:20:17,883
Nu sta trează toată noaptea!
305
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Ai grijă să dormi!
306
00:20:22,304 --> 00:20:23,222
Tată!
307
00:20:23,722 --> 00:20:24,681
Da?
308
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Mulțumesc.
309
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
În regulă.
310
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Bine, atunci.
311
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Era tatăl tău?
312
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Da.
313
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
M-am întâlnit azi cu el.
314
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Mulțumesc.
315
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Heejung, îți mulțumim
316
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
că ai luat decizia asta.
317
00:21:12,604 --> 00:21:14,398
Am luat-o de acum șase ani.
318
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Mama…
319
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
a murit din cauza mea.
320
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Poftim?
321
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
În ziua aceea…
322
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
m-a rugat să trec pe la tata, la serviciu,
323
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
să-i duc haine de schimb.
324
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Ce drăguț!
325
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Am ajuns.
326
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Te-ai întors.
327
00:22:01,320 --> 00:22:02,279
Ce-ai acolo?
328
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Of…
329
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Am uitat!
330
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
Mă duc acum să i-o duc.
331
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
Lasă, spală-te și fă-ți temele!
332
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
I-o duc eu.
333
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Ba mă duc eu!
334
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Nu, mulțumesc. Dă-o încoace!
335
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Ți-am făcut niște suc. E în frigider.
336
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Dar…
337
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Dacă…
338
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Dacă n-aș fi uitat…
339
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
Dacă m-aș fi dus la tata
340
00:22:39,691 --> 00:22:41,902
și n-aș fi uitat, mama…
341
00:22:44,738 --> 00:22:46,031
Nenorocitul ăla nu…
342
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
A fost vina mea.
343
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
N-ai făcut nimic rău, Heejung.
344
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Adevăratul păcătos e liber.
345
00:23:10,722 --> 00:23:14,309
Sunt sigur că tu și tatăl tău
știți mai bine decât oricine
346
00:23:16,353 --> 00:23:19,314
cât de neputincioase
sunt legile create de oameni.
347
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
Ce vom face azi
348
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
va crea o lume
349
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
unde nimeni nu păcătuiește.
350
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
AVOCATA MIN HYEJIN:
AI VĂZUT PE NET?
351
00:23:44,297 --> 00:23:46,466
NOUL DECRET:
PARK JUNGJA
352
00:23:46,550 --> 00:23:48,385
NOUL ADEVĂR, PARK JUNGJA ÎN DIRECT
353
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
La naiba!
354
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Nu trebuia să avem încredere în ei.
355
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Sunt în drum spre dna Park
să iau copiii de acolo.
356
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Le-am rezervat biletul de avion,
îi trimit imediat în Canada.
357
00:24:07,237 --> 00:24:09,823
Ne vedem la aeroport. Bine.
358
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
APELARE
HONG EUNPYO
359
00:24:28,508 --> 00:24:29,926
- Da, Kyunghun.
- Salut!
360
00:24:30,010 --> 00:24:31,678
S-a aflat de Park Jungja.
361
00:24:31,761 --> 00:24:33,138
Ia niște oameni cu tine
362
00:24:33,221 --> 00:24:35,891
și arestați pe oricine dă târcoale casei!
363
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
Dar tu?
364
00:24:36,892 --> 00:24:40,061
Copiii pleacă acum.
Eu sunt în drum spre aeroport.
365
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Bine.
366
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
La naiba, ce harnici sunt! Deja fug?
367
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Fugiți cât vreți!
Să vedem cât de departe puteți ajunge.
368
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Subiectul demonstrației
care urmează e Park Jungja.
369
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Uitați-vă la ea, pare înfricoșătoare.
370
00:25:00,457 --> 00:25:02,918
{\an8}„Poți citi pe fața mea
că sunt sortită Iadului?”
371
00:25:03,960 --> 00:25:07,214
Mă întreb ce păcat a comis
ca să merite Iadul.
372
00:25:07,297 --> 00:25:08,840
Să speculăm!
373
00:25:08,924 --> 00:25:11,051
Are doi copii cu doi tați diferiți.
374
00:25:11,134 --> 00:25:15,138
Și nu e niciunul cu ei.
Ce ar putea însemna?
375
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
La naiba!
376
00:25:16,848 --> 00:25:18,099
Să-i fi omorât?
377
00:25:18,183 --> 00:25:21,019
Ar fi putut,
ca să ia banii de pe asigurare.
378
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Doar speculez.
379
00:25:25,190 --> 00:25:26,816
Tocmai am primit o poză!
380
00:25:26,900 --> 00:25:28,735
De unde o ai?
381
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
De pe rețelele sociale?
382
00:25:30,278 --> 00:25:32,948
Chiar vă pricepeți să obțineți informații!
383
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
Probabil sunt copiii.
384
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Săracii…
385
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Stai, ce-i aia?
386
00:25:37,369 --> 00:25:38,954
Nu e o vânătaie?
387
00:25:39,538 --> 00:25:42,707
Să fi abuzat de ei?
Chiar ar fi fost capabilă?
388
00:25:42,791 --> 00:25:46,086
Nenorocito, să putrezești în Iad!
389
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
Noul Adevăr și poliția,
îi protejați pe copiii ăștia?
390
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Grăbiți-vă!
391
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Nu știm ce le va face nebuna asta!
392
00:25:53,552 --> 00:25:56,012
Dacă poliția n-a ajuns încă,
ar trebui să mergem noi
393
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
și să scoatem copiii de acolo.
394
00:25:57,847 --> 00:26:02,769
Ar putea fi singurii martori capabili
să depună mărturie împotriva ei.
395
00:26:02,852 --> 00:26:04,271
- Grăbiți-vă!
- Mai repede!
396
00:26:04,354 --> 00:26:05,230
Aveți grijă!
397
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
- Să mergem!
- Bine.
398
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Ascultați, cunoștințele lui Park Jungja!
399
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Ar trebui să le spuneți oamenilor
ce păcate are.
400
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
Bine?
401
00:26:27,627 --> 00:26:30,213
Nu puteți să păstrați tăcerea.
Nu e soluția!
402
00:26:30,797 --> 00:26:31,798
Oameni buni,
403
00:26:31,881 --> 00:26:34,426
încă nu știm unde se află copiii?
404
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Grăbiți-vă!
405
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
N-o putem lăsa să comită și alte păcate!
406
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
S-o luăm din loc!
407
00:27:47,999 --> 00:27:49,125
El e, nu?
408
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
Cel care ți-a ucis mama.
409
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
Deci așa arată!
410
00:28:07,644 --> 00:28:09,813
Cred că și tu îl vezi pentru prima dată.
411
00:28:11,189 --> 00:28:12,982
Nu i-au arătat niciodată fața.
412
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Nici la televizor, nici în ziare.
413
00:28:19,614 --> 00:28:20,657
El pare
414
00:28:21,157 --> 00:28:25,286
să o ducă destul de bine
după pedeapsa primită,
415
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
iar tu și tatăl tău
416
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
trăiți în agonie de când s-a întâmplat.
417
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
Sigur nu vei regreta?
418
00:29:19,883 --> 00:29:22,177
Să ne grăbim! Eunyul, ia-o pe sora ta!
419
00:29:22,260 --> 00:29:23,928
Mamă, plecăm în excursie?
420
00:29:24,012 --> 00:29:25,263
Eunyul,
421
00:29:25,346 --> 00:29:28,808
de acum, tu vei fi mama lui Hayul.
422
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Așa că…
423
00:29:32,562 --> 00:29:33,855
Nu puteți parca aici.
424
00:29:35,356 --> 00:29:36,608
Mergeți în parcare!
425
00:29:36,691 --> 00:29:38,610
Mă întorc imediat. Durează un minut.
426
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Să nu dureze mult, bine?
427
00:29:47,327 --> 00:29:48,161
Da.
428
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Să mergem!
429
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
- Hai!
- Mai repede!
430
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Așteptați-l pe detectiv, e periculos.
431
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Bine.
432
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
REPUBLICA COREEA
PAȘAPORT
433
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Totul a fost rezolvat.
434
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Anunță-mă când ajung.
Să ai grijă de ei, te rog!
435
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Sigur, doamnă.
436
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Ea va avea grijă de voi până vă îmbarcați.
437
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
Cineva de la noi vă va aștepta acolo.
438
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Nu te lăsa distras și ai grijă de sora ta!
439
00:30:43,466 --> 00:30:44,676
Trebuie să plecați!
440
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Să mergem!
441
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
În regulă.
442
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Mulțumesc.
443
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Bună!
444
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Ia să vedem!
445
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Eunyul, trebuie să fac pipi.
446
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Te duc eu la toaletă, hai cu mine!
447
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Uite biletele!
448
00:31:40,398 --> 00:31:41,900
Bună ziua! Pe centru, domnule!
449
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Uite acolo!
450
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Bună!
451
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Seamănă cu tine.
452
00:31:51,659 --> 00:31:52,869
Mai încearcă o dată!
453
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, ești acolo?
454
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Scuze, locul meu e dincolo.
455
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
- Scuze!
- Mulțumesc!
456
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
- Mulțumesc!
- E dincolo.
457
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
- Mulțumesc!
- Le iau eu.
458
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
- Mulțumesc.
- Scuzați-mă?
459
00:32:21,940 --> 00:32:24,817
Unde e mama ta?
460
00:32:24,901 --> 00:32:26,861
Hayul, ce cauți aici? Vino!
461
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Stai locului până ajungem!
462
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Eunyul, mama când vine?
463
00:33:13,282 --> 00:33:15,326
- Ați ajuns.
- Au plecat copiii?
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Încă nu știu.
465
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Și copiii?
466
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Minunat!
467
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Mulțumesc mult!
468
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
S-au îmbarcat?
469
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Da, tocmai am verificat.
470
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
- Îi așteaptă cineva?
- Mulțumesc din suflet!
471
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Îi va aștepta cineva la aeroport,
nu vă faceți griji!
472
00:33:34,595 --> 00:33:35,471
Bine.
473
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Mulțumesc!
474
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
N-am apucat să-mi iau la revedere.
475
00:33:45,648 --> 00:33:47,692
I-am certat până în ultima clipă.
476
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
Trebuia să-i fi îmbrățișat măcar!
477
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Mulțumesc!
478
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Indiferent
479
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
de câte ori…
480
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
li se prezintă dovezi,
481
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
oamenii nu cred,
până nu-și primesc propriul decret.
482
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
Se plâng de ce îi pedepsește Dumnezeu,
483
00:34:34,238 --> 00:34:36,365
când El i-a creat să fie păcătoși.
484
00:34:38,493 --> 00:34:41,788
Precum copiii care dau vina pe părinți
fiindcă i-au născut,
485
00:34:42,538 --> 00:34:44,415
nu fac decât să se plângă.
486
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Heejung!
487
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Plecați de-acolo!
488
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Haideți!
489
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
La o parte!
490
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Afară!
491
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
- Nu mai faceți poze!
- Opriți-vă!
492
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Apelul nu poate fi efectuat.
Lăsați un mesaj după…
493
00:37:52,186 --> 00:37:56,023
SECȚIA DE POLIȚIE SEOBUK
494
00:37:57,984 --> 00:38:00,695
DE CE NU POT DA DE TINE?
ȚI-AI UITAT ÎNCĂRCĂTORUL?
495
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
AI MÂNCAT?
496
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
- Încă nu i-am spus.
- Pregătește-te.
497
00:38:04,198 --> 00:38:05,449
A ajuns.
498
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Bună, dle detectiv Jin!
499
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
- Salut!
- Bună!
500
00:38:07,994 --> 00:38:09,495
Te caută șeful.
501
00:38:09,578 --> 00:38:10,496
De ce?
502
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Mai bine mergi la el.
503
00:38:18,963 --> 00:38:21,674
O sursă anonimă
a furnizat informații presei.
504
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Datele de pe buletin…
505
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Intră!
506
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
- Bună!
- Exact la fix!
507
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Vino să vezi asta!
508
00:38:33,769 --> 00:38:37,481
Să auzim mai multe
de la reporterul de la fața locului. Kim?
509
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
Poliția a pornit o anchetă
510
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
{\an8}după ce un cadavru ars a fost găsit
într-o seră abandonată din Jinyang.
511
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}S-a găsit un buletin într-o grămadă
de haine rupte de lângă cadavru,
512
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
și se presupune că trupul îi aparține
513
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
lui Kim Changsik,
autorul crimei din zona de dezvoltare
514
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
de acum șase ani.
515
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
Condamnat la șase ani
sub supraveghere într-un spital,
516
00:38:59,295 --> 00:39:02,131
pentru comiterea crimei
sub influența drogurilor,
517
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
{\an8}acesta a locuit în Jinyang după eliberare.
518
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
{\an8}După ce s-a aflat vestea,
pe internet, mulți utilizatori
519
00:39:07,887 --> 00:39:11,682
{\an8}au observat similarități între acest caz
și crima de la stația Hapseong,
520
00:39:11,766 --> 00:39:13,684
și emit interpretări religioase.
521
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Între timp…
522
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Dacă au găsit cadavrul,
ar fi trebuit să cheme poliția.
523
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
Așa, reporterii au ajuns primii
și s-a aflat identitatea victimei.
524
00:39:23,152 --> 00:39:24,487
Poliția va face un test ADN
525
00:39:24,570 --> 00:39:27,031
și va analiza înregistrările
camerelor din apropiere…
526
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Trupul e al nenorocitului ăluia?
527
00:39:29,325 --> 00:39:33,829
Pe baza dovezilor circumstanțiale, da.
Dar n-o să putem colecta mostre de ADN.
528
00:39:34,372 --> 00:39:36,457
Vor spune că nu e materie organică.
529
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
La naiba!
530
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Tu n-ai nicio legătură cu asta, nu?
531
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Sigur că nu!
532
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
Avocații dnei Park
au expatriat copiii aseară,
533
00:39:54,475 --> 00:39:56,602
deoarece i s-a dezvăluit identitatea.
534
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
S-au gândit că nu mai sunt în siguranță.
535
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Mă înnebunește chestia asta.
536
00:40:03,234 --> 00:40:05,945
Poliția din Jinyang se ocupă de anchetă.
537
00:40:07,196 --> 00:40:09,323
Să nu îndrăznești să te amesteci!
538
00:40:10,491 --> 00:40:12,243
Mass-media e obsedată
539
00:40:12,326 --> 00:40:14,870
de transmisiunea de mâine cu Park Jungja.
540
00:40:17,998 --> 00:40:20,084
Mâine trebuie să prindem vinovații.
541
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Scăpăm de toate după ce-i prindem.
542
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
Acum șase ani,
543
00:40:30,052 --> 00:40:33,222
o femeie a fost ucisă cu brutalitate,
în timp ce se îndrepta
544
00:40:33,305 --> 00:40:35,266
către soțul ei, un detectiv.
545
00:40:35,349 --> 00:40:36,559
Vă amintiți cazul?
546
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Ucigașul n-a fost pedepsit
pentru ce a făcut.
547
00:40:40,563 --> 00:40:44,358
{\an8}În loc să-l pedepsească,
l-au lăsat să se trateze într-un spital.
548
00:40:44,442 --> 00:40:45,651
{\an8}De ce?
549
00:40:45,734 --> 00:40:47,820
Pentru că era dependent de droguri.
550
00:40:48,320 --> 00:40:51,782
Susțineau că nu avea de gând
să păcătuiască.
551
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Noi, oamenii, nu-l puteam pedepsi.
552
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Însă!
553
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
L-a pedepsit Dumnezeu!
554
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
{\an8}„Dacă păcătuiești, ești pedepsit.”
555
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Noi, oamenii, nu vrem să acceptăm
regula asta simplă,
556
00:41:05,629 --> 00:41:11,218
{\an8}iar Dumnezeu a avut răbdare cu noi
preț de mii și mii de ani!
557
00:41:11,302 --> 00:41:14,513
După atâția ani de așteptare,
558
00:41:14,597 --> 00:41:16,849
Dumnezeu a decis să intervină.
559
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}Dumnezeu ne trimite un mesaj
560
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}înainte de demonstrația de mâine.
561
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja!
562
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Park Jungja!
563
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Ascultă-mă, te implor!
564
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Mărturisește-ți păcatele!
565
00:41:35,659 --> 00:41:37,912
Mai ai o singură zi de trăit,
566
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
te rog să faci
cel mai important lucru din viața ta!
567
00:41:43,417 --> 00:41:45,169
Te implor!
568
00:41:46,128 --> 00:41:47,129
Te rog!
569
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
- Park Jungja…
- Park Jungja…
570
00:41:51,675 --> 00:41:53,219
- …se va căi…
- …se va căi…
571
00:41:53,302 --> 00:41:55,596
- …pentru păcatele ei!
- …pentru păcatele ei!
572
00:41:55,679 --> 00:41:57,264
Căiește-te!
573
00:41:57,348 --> 00:41:59,600
- Păcătoasa Park Jungja…
- Păcătoasa Park Jungja…
574
00:41:59,683 --> 00:42:01,393
- …va asculta de Domnul…
- …va asculta de Domnul…
575
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
- …și va mărturisi!
- Mărturisește!
576
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
- Mă duc eu la dna Park.
- Bine.
577
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
- Punem camere aici. Eliberați zona!
- Da, domnule.
578
00:42:15,157 --> 00:42:16,033
Intră!
579
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Cine a desenat-o?
580
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Hayul.
581
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
Să vă caut un alt loc?
582
00:42:39,056 --> 00:42:41,850
Vă va fi greu să rămâneți aici la noapte.
583
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
Scuzați-mă!
584
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
Nu vedeți mulțimea de afară?
585
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
Credeți că puteți veni aici?
586
00:42:47,481 --> 00:42:49,817
- Dacă nu, contractul se anulează.
- Nu.
587
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Rămân aici.
588
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Mă simt bine aici.
589
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Bine.
590
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, MAMI
591
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Yeongho, ce se întâmplă?
592
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
E o nebunie.
593
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Ce mai e acum?
594
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
Posturile de televiziune
vor transmite mâine în direct.
595
00:43:20,055 --> 00:43:21,724
Toate posturile mari.
596
00:43:22,266 --> 00:43:23,183
Ce?
597
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
MORI, PARK JUNGJA
598
00:43:25,894 --> 00:43:28,063
Au înnebunit cu toții!
599
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Bună ziua!
600
00:43:37,740 --> 00:43:41,076
Sunt detectivul Jin Kyunghun
de la secția Seobuk.
601
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Am sunat să întreb
dacă ați găsit vreo dovadă.
602
00:43:44,204 --> 00:43:47,374
Nici nu putem începe ancheta
din cauza mulțimii.
603
00:43:48,042 --> 00:43:50,544
Ne urmăresc peste tot și perturbă ancheta.
604
00:43:51,170 --> 00:43:56,050
E o înregistrare de lângă casa lui,
dar e prea întuneric să vedem ceva.
605
00:43:56,133 --> 00:43:59,303
Dacă nu e deranjul prea mare,
606
00:43:59,386 --> 00:44:02,014
pot să văd și eu filmarea?
607
00:44:02,514 --> 00:44:04,808
V-o trimit când mă întorc la secție.
608
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Scuze pentru deranj și mulțumesc mult!
609
00:44:08,354 --> 00:44:09,188
În regulă.
610
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
APELEAZĂ
HEEJUNG
611
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Apelul nu poate fi efectuat.
Lăsați un mesaj după…
612
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
DIRIGINTA LUI HEEJUNG
613
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Ești teafăr?
614
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
-Eliberați-ne membrii!
-Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu!
615
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Bateți-i!
616
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Nenorocitule!
617
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu!
618
00:45:29,435 --> 00:45:31,937
Eliberați-ne membrii!
619
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Dă-mi drumul!
620
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Lasă-mă!
621
00:45:36,942 --> 00:45:39,236
Nu-L puteți investiga pe Dumnezeu!
622
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Verificați amplasarea camerei!
623
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
- Doamnă?
- Da?
624
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
- Cablurile vin așa.
- Ne ocupăm deja.
625
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
ISPĂȘEȘTE-ȚI PĂCATELE!
626
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
POLIȚIA
627
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
DUMNEZEU TE-A PĂRĂSIT
628
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
DU-TE ÎN IAD!
629
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
VIP-urile au ajuns.
630
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Mă întreb cât au plătit
ca să urmărească asta.
631
00:46:47,721 --> 00:46:49,973
Acum înțeleg de unde au venit banii.
632
00:46:50,057 --> 00:46:54,311
Noul Adevăr e mai mare decât credem noi.
633
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Cum au făcut asta în doar trei zile?
634
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
În regulă.
635
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Cine e Kim Jeongchil?
636
00:47:07,825 --> 00:47:10,410
Am luat-o de la birou
și îți e adresată ție.
637
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO
638
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Te simți bine?
639
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Da.
640
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Nu-l văd pe președintele Jung.
641
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Plănuiește o intrare grandioasă.
642
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Sunt sigur că urmărește de undeva.
643
00:47:43,944 --> 00:47:45,487
Echipa SWAT e pregătită?
644
00:47:46,071 --> 00:47:47,865
Comandant, e totul în regulă?
645
00:47:47,948 --> 00:47:50,367
- Da, pe poziții!
- Recepționat!
646
00:47:51,994 --> 00:47:53,912
Care-i treaba?
647
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Vino puțin!
648
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Dacă ceva nu e în regulă
649
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
sau dna Park Jungja e în pericol,
650
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
vom face tot ce putem s-o protejăm.
651
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
- Ați înțeles?
- Da, dle!
652
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Aveți grijă!
653
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Înapoi la posturi!
654
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
În regulă, a sosit momentul.
655
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Plecați cu toții, în afară de subiect!
656
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Domnilor polițiști,
așteptați și voi afară!
657
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Vrei să vorbești cu copiii?
658
00:48:31,116 --> 00:48:32,576
Nu avem timp!
659
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Nu acum.
660
00:48:37,122 --> 00:48:38,999
Voi vorbi cu ei după aceea.
661
00:48:39,583 --> 00:48:40,709
După ce se termină.
662
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Vă rog să plecați!
663
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Începeți avertismentul!
664
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
PARK JUNGJA, CĂIEȘTE-TE
PORȚILE IADULUI SUNT DESCHISE
665
00:49:18,038 --> 00:49:20,290
Cu ochii-n patru! Scoateți siguranțele!
666
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Zece, nouă,
667
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
opt, șapte, șase, cinci,
668
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
patru, trei, doi, unu.
669
00:51:41,640 --> 00:51:46,645
Subtitrarea: Cătălin Jianu