1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 Ze willen het graag uitzenden. De demonstratie. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Sorry? 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,149 Sorry dat ik dat niet begreep. Wat zeiden ze? 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 Dat ze me zouden betalen. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,902 Ze willen een live-uitzending… 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,114 …als ik naar de hel ga. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 Die lui zijn echt gestoord. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Wat heeft u gezegd? 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Nou. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 Die jonge voorzitter zei… 12 00:00:48,089 --> 00:00:51,342 …dat hij drie miljard won zou betalen. Het punt is… 13 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 …dat ik niet weet hoe ik veilig zo'n enorm bedrag kan ontvangen. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Ms Min… 15 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 Ik weet niet of dat oordeel echt is… 16 00:01:03,188 --> 00:01:06,357 …maar ik heb uw hulp nodig, zodat ik dat kan… 17 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Zodat mijn kinderen dat geld kunnen krijgen. 18 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 Ik begrijp het. 19 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 Maar neem dat aanbod niet overhaast aan. 20 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 Meedoen betekent dat namen bekend worden. 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 Niet alleen de uwe, maar ook die van uw hele familie… 22 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Stel dat het echt is. 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 Waar gaan m'n kinderen van leven als ik over 'n paar dagen sterf? 24 00:01:35,386 --> 00:01:40,100 Mijn zoon heeft het grondig uitgezocht en zei dat u hierin de beste was. 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 Als u niet kunt helpen, zoek ik een ander. 26 00:01:43,770 --> 00:01:46,856 Nee, u bent bij de juiste persoon. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Wat de Nieuwe Waarheid ook van plan is… 28 00:01:49,901 --> 00:01:53,446 …we kunnen het ze beter publiekelijk laten doen. Geen zorgen. 29 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 Meneer Park, kan ik u even spreken? 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Pardon, mevrouw. 31 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Wat is er? 32 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 Laat je haar echt meedoen aan een live-uitzending? 33 00:02:13,925 --> 00:02:17,971 Denk je echt dat die monsters haar over vijf dagen komen halen? 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 Ik geloof echt niet dat dat gebeurt. 35 00:02:21,307 --> 00:02:25,603 Dit is een mooie kans om te laten zien dat de Nieuwe Waarheid nep is. 36 00:02:25,687 --> 00:02:29,774 En Ms Park heeft niets te verliezen. 37 00:02:29,858 --> 00:02:33,528 Zij zetten zich voor schut en geven drie miljard won weg. 38 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 Maar wat als ze wel echt komen? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 Wat er ook gebeurt… 40 00:02:44,038 --> 00:02:46,124 …het is beter als ze dat geld krijgt. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 De kinderen staan er straks alleen voor. 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 We gaan naar de politie. 43 00:02:55,550 --> 00:03:01,764 Oké. Ik zal een manier bedenken om haar kinderen hierbuiten te laten. 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 Ik zeg haar dat we de zaak aannemen. 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 We zijn tot een overeenkomst gekomen. 46 00:03:12,525 --> 00:03:17,739 Ik kan me niet voorstellen hoe u zich voelt. We helpen u. Geen zorgen. 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Bedankt. 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Ze luistert nooit naar me. 49 00:04:14,629 --> 00:04:18,633 Mijn hemel. Niet te geloven. Mam, ben je gek geworden? 50 00:04:18,716 --> 00:04:22,262 Ben je vergeten dat je kanker hebt? Je was toch gestopt? 51 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Toen was ik gezond. 52 00:04:25,848 --> 00:04:29,978 Als iemand klaagt, zeg dan dat je wierook brandt voor m'n altaar. 53 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 Wat is dat voor zieke grap? 54 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Waarom ben je zo chagrijnig vandaag? 55 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Is die schrijver er ernstig aan toe? 56 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Niet echt. 57 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Het voelt alsof de wereld die ik kende, uit elkaar valt. 58 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Wat bedoel je? 59 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Er gebeuren gewoon veel rare dingen. 60 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Zoals? 61 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 Nou… 62 00:05:02,385 --> 00:05:05,013 Ze zeggen dat 'n vreemde gedaante verschijnt… 63 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 …en je dood voorspelt. 64 00:05:10,059 --> 00:05:13,396 Dan neemt hij je mee naar de hel op de voorspelde datum. 65 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Ik heb die vreemde gedaante waar je het over hebt gezien. 66 00:05:22,864 --> 00:05:23,823 Wat? 67 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 Ik zag 'm op de dag dat ik mijn diagnose kreeg. 68 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Het was mijn dokter. 69 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Mam. 70 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 Ben je niet bang? 71 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Iedereen gaat een keer dood. 72 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Ik ben blij dat ik kan sterven zonder mezelf te verliezen. 73 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Het is een opluchting. 74 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Ik ben ook dankbaar dat ik bij jou kan zijn… 75 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 …tot m'n laatste dag. 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 fijne verjaardag voor jou 77 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 fijne verjaardag, lieve mama 78 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 fijne verjaardag voor jou 79 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Mam, kijk. 80 00:06:41,317 --> 00:06:47,615 Park Jungja. Je zult over vijf dagen sterven… 81 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 …om 15.00 uur. 82 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 Hallo? -Hallo? 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 Je hebt het verkeerde nummer. -Rustig aan. 84 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 Is dat het forensisch rapport? -Ja. 85 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Dat valt buiten ons rechtsgebied. 86 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Weten wij ook niet. -Hang gewoon op. 87 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Wat? 88 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 De Pijlpunt? 89 00:07:09,554 --> 00:07:11,097 Ik bedoel… 90 00:07:11,180 --> 00:07:15,935 Al zijn ze minderjarig, ze werden betrapt en hun adressen zijn onbekend. 91 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 Hoe kom je trouwens aan dit nummer? 92 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Dit is obstructie van de rechtsgang. 93 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Wanneer heb ik je bedreigd? 94 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Hallo? 95 00:07:28,239 --> 00:07:32,493 Hoe komen ze aan mijn privénummer? Telefoons uit, iedereen. 96 00:07:32,577 --> 00:07:33,786 Ja, meneer. 97 00:07:34,287 --> 00:07:36,330 Is dat het verslag? Geef hier. 98 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Wat? Geen biologisch materiaal? 99 00:07:43,171 --> 00:07:46,966 De verbrande resten van het slachtoffer kwamen niet… 100 00:07:47,467 --> 00:07:49,218 …van 'n levend wezen. 101 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Het is niet iets uit deze wereld. 102 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 Wat is dat voor onzin? 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Wat kan het anders zijn? 104 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 Een man stierf op klaarlichte dag. 105 00:07:58,394 --> 00:08:02,815 Er waren tientallen getuigen. Hoe kan 't geen levend wezen zijn? Wat dan wel? 106 00:08:02,899 --> 00:08:06,611 Jullie hebben 't zelf gezien. Je zag hem rennen voor zijn leven. 107 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 Hoe vertel ik dit aan mijn chef? 108 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 ADVOCAAT MIN HYEJIN 109 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 Hallo? -Hé, Kyunghun. 110 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Ja. 111 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Wat? 112 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Voorzitter Jung. 113 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 Het is niet zo'n dure wijk. 114 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 De huurbazen zullen snel overstag gaan. 115 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Waarom vragen we ze vandaag geen toestemming? 116 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 Wat vind je? -Klinkt goed. Niemand zal weigeren. 117 00:08:37,099 --> 00:08:39,393 Voorzitter Jung, fijn je weer te zien. 118 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Hallo. 119 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 De advocaten belden zeker. 120 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Bij een doodsbedreiging wordt de politie ingeschakeld. 121 00:08:49,237 --> 00:08:51,781 Is er een reden waarom dat niet zou moeten? 122 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Natuurlijk niet. 123 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 We moeten er meer mensen bij betrekken. 124 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 Maar… 125 00:08:59,038 --> 00:09:02,333 Ik wist niet dat de Nieuwe Waarheid zoveel geld had. 126 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Onze leden komen van allerlei achtergronden. 127 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 En sommigen zijn zeer rijk. 128 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Maar zei je nou doodsbedreiging? 129 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 We zien deze zaken als een van die aangekondigde moorden. 130 00:09:22,645 --> 00:09:25,439 Rechercheurs die achter Gods oordeel aanzitten… 131 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Klinkt mythologisch. 132 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Rechercheur. 133 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 In de oude wereld… 134 00:09:35,199 --> 00:09:38,911 …werd een zonsverduistering gezien als een teken van Gods toorn. 135 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 Ze dachten dat een hemelse hond een hap van de zon nam. 136 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Daarom stuurden ze jagers op een missie om die hond te vangen. 137 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 Dat is interessant. 138 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Rechercheurs. 139 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Vinden jullie niet… 140 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 …dat jullie op die jagers lijken? 141 00:10:05,938 --> 00:10:07,523 Kun je niet beter jager zijn… 142 00:10:08,649 --> 00:10:13,571 …dan een priester die onschuldigen vervolgt en God gebruikt als excuus? 143 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 U bent vast Min Hyejin. 144 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 Kom mee. We hebben veel te bespreken. 145 00:10:20,536 --> 00:10:23,289 Regel 'n afspraak met de verhuurders. 146 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 Heb je alle documenten? -Ja. 147 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 We moeten snel terug naar kantoor… 148 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 Hallo. -Hallo. 149 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Na jullie. 150 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Bedankt. 151 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Sorry. Meer heb ik niet. 152 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 Dit is meer dan genoeg. -Alsjeblieft. 153 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Zijn de kinderen naar school? 154 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 Ik heb ze gezegd in hun kamer te blijven. 155 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 Ik vroeg me af of we ze kunnen spreken. 156 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Waarom? 157 00:11:07,833 --> 00:11:10,252 Laat maar. Het is beter dat ze thuis zijn. 158 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Bedankt. -Eet smakelijk. 159 00:11:15,883 --> 00:11:18,219 We moeten ze spreken als getuigen. 160 00:11:18,302 --> 00:11:21,347 We hebben de beelden. Laat ze er toch buiten. 161 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Neem wat. 162 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Bedankt. 163 00:11:30,272 --> 00:11:32,233 Wat doe je, Eunyul? 164 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Mam zei dat je me moet helpen met kleuren. 165 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Wees stil. 166 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 Klopt de informatie? 167 00:11:38,572 --> 00:11:42,910 Vergeet niet dat de identiteit van de kinderen geheim moet blijven. 168 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Net als die van Ms Park tot de live-uitzending. 169 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Zoiets doen we niet. 170 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Maak je daar geen zorgen over. 171 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Als de uitzending niet doorgaat, moet je haar de rest evengoed betalen. 172 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Krijgen we korting als de uitzending wordt afgelast? 173 00:12:03,264 --> 00:12:06,726 Dat staat al zwart op wit. 174 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Het spijt me. 175 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Ik ben dit niet gewend. 176 00:12:13,399 --> 00:12:15,359 Dat zei ik om het ijs te breken. 177 00:12:16,152 --> 00:12:22,032 We gaan akkoord met alle voorwaarden, zolang Ms Park op die dag hier is. 178 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 Oké. -Ik ben niet bekend met de wet… 179 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 …daarom regelt ons hoofd Juridische Zaken het. 180 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Goed, meneer. 181 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 We hebben alles doorgenomen. -Oké. 182 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Hoe oud zijn je kinderen? 183 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Ze zijn dertien en zes. 184 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Best een groot leeftijdsverschil. 185 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 Ik neem aan dat hij het gefilmd heeft. -Ja. 186 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Is hij niet thuis? 187 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Hij zou op zijn kamer blijven met z'n zus. 188 00:12:59,612 --> 00:13:03,365 Voorzitter, het geld is overgemaakt. Controleer de rekening. 189 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Hier. Controleer het rekeningnummer en het bedrag. 190 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Het klopt. 191 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Het zou leuk zijn om de kinderen te ontmoeten. 192 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Maar ik zie de vader niet op de foto's. 193 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Ze hebben geen vader. 194 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Hoe kunnen ze geen vader hebben? Hoe kan dat? 195 00:13:35,272 --> 00:13:38,818 Ik ben een alleenstaande moeder. Ze hebben niet dezelfde vader… 196 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 U hoeft niet overal op te antwoorden. 197 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 Vooral op zoiets. -Oké. 198 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Ik ben benieuwd… 199 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 …hoe het ertoe kwam dat je beviel… 200 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 …van twee kinderen zonder vaders. 201 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Wat voor mensen waren hun vaders? 202 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Waren het getrouwde mannen? 203 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Pardon. 204 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 Waarom wilt u dat weten? 205 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Ik moet de reden weten. 206 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Over welke reden heeft u het? 207 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Is dat niet duidelijk? 208 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 De reden dat Ms Park naar de hel gaat. 209 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 Wat? 210 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Niet te geloven. 211 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Wat heeft mijn moeder misdaan? -Eunyul, naar je kamer. 212 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 Waarom moet zij naar de hel? 213 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 Je kent haar niet. -Rustig. 214 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Zoek uit waaraan ze dat heeft verdiend. 215 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Ga naar binnen met je zus. -Nee. Je hebt niets verkeerd gedaan. 216 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Ga naar je kamer. 217 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 De volwassenen praten. 218 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 Gedraag je. 219 00:14:56,729 --> 00:14:58,480 Blijf hier met je zus. 220 00:15:09,909 --> 00:15:10,951 Voorzitter Jung. 221 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 Het maakt me niet uit wat mijn zonde is. 222 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Ik wil alleen… 223 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 …een betere toekomst veiligstellen voor mijn kinderen. 224 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Ms Min, is het contract in orde? 225 00:15:27,718 --> 00:15:29,970 Het is het beste wat me ooit is overkomen. 226 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Ik heb mijn kinderen nooit veel kunnen geven. 227 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Dit is een geweldige kans. 228 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Help mijn kinderen ergens te gaan wonen waar niemand ze kan vinden. 229 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Alstublieft. 230 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 Voorzitter Jung. 231 00:16:10,761 --> 00:16:13,347 De afspraak met de verhuurders is geregeld. 232 00:16:13,430 --> 00:16:14,598 We gaan er nu heen. 233 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Ms Min. 234 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Die priester waar u het over had… 235 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Een priester geeft het leven van mensen toch betekenis? 236 00:16:24,817 --> 00:16:28,821 De mens is gedoemd zichzelf te vernietigen als ie geen betekenis kan vinden. 237 00:16:31,949 --> 00:16:33,784 Er komt een nieuwe wereld aan. 238 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 Ik zie u daar. 239 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Die kerel is gestoord. 240 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 Gelooft hij echt dat er iets gaat gebeuren? 241 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 Geen enkele zender wil deze onzin uitzenden. 242 00:16:54,221 --> 00:16:58,934 Die Pijlpunt-fanaten gaan online kijken en bidden dat er iets gebeurt. 243 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Wat ga je met de kinderen doen? 244 00:17:02,980 --> 00:17:06,859 Ik stuur ze over twee dagen naar mijn neef in Canada. 245 00:17:06,942 --> 00:17:11,989 Ze kunnen terugkomen als er niks gebeurt. Of Ms Park gaat ze achterna. 246 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 Waarom naar Canada? 247 00:17:14,116 --> 00:17:18,495 De uitzending wordt afgelast en de hype rondom de Pijlpunt verdwijnt. 248 00:17:18,579 --> 00:17:23,292 Ms Park heeft gelijk. Ze boft dat ze zoveel geld krijgt. Vind je niet? 249 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 Verrassing. 250 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Het is een grote verrassing. 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,640 Een speciale aankondiging van de Nieuwe Waarheid. 252 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 De Nieuwe Waarheid doet eindelijk zijn werk. 253 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 Iemand hier in Korea werd veroordeeld tot de hel. 254 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Wat verrassender is… 255 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}…is dat ze de demonstratie live uitzenden. 256 00:17:57,493 --> 00:17:59,745 Weet je nog wat we moesten doorstaan? 257 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Alleen omdat we verlicht waren… 258 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 …zijn we verkeerd begrepen, veracht en ontheiligd. 259 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Maar nu… 260 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 …zal over twee dagen… 261 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 …de hele wereld naar ons luisteren. 262 00:18:14,927 --> 00:18:19,681 We hebben alle pijn en ellende doorstaan en nu loont het. 263 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 Verheug je, allemaal. -Hij lijkt op jou. 264 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 Ik ben zo blij. Ik kan niet wachten. 265 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Maar waarom onthult de Nieuwe Waarheid niet wie de zondaar is… 266 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 …en wat de zondaar heeft gedaan waardoor die naar de hel moet? 267 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}CONFORMIST38 DOET MEE AAN DE CHAT 268 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 {\an8}PARK JUNGJA, ZOON PARK EUNYUL, DOCHTER PARK HAYUL 269 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 {\an8}ALLEENSTAANDE MOEDER, VERSCHILLENDE VADERS 270 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 {\an8}Conformist38. 271 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 {\an8}Wie ben jij? 272 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 Je bent gezegend. 273 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Hoe kom je aan deze informatie? 274 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 De Pijlpunt. 275 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 De Pijlpunt. -Een vrouw die Park Jungja heet. 276 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Pijlpunt. 277 00:19:17,281 --> 00:19:20,033 Pijlpunt. 278 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Heejung. 279 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Heejung. 280 00:19:44,308 --> 00:19:46,935 Kom op, zeg. Waar is ze? 281 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Hallo? 282 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Hé. 283 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Waar ben je op dit uur? 284 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 Nou… 285 00:19:59,448 --> 00:20:04,286 Bij een vriend. We studeren de hele nacht voor 'n toets. Ik ga van hier naar school. 286 00:20:04,369 --> 00:20:05,871 Is dat goed? 287 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Wie is die vriend? 288 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Die ken je niet. 289 00:20:10,209 --> 00:20:12,127 Hoezo? Moet ik naar huis komen? 290 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Nee, het is prima. 291 00:20:15,255 --> 00:20:19,760 Niet de hele nacht opblijven. Zorg dat je wat slaap krijgt. 292 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Pap. 293 00:20:23,555 --> 00:20:24,514 Ja? 294 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Bedankt. 295 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 O, oké. 296 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Goed dan. 297 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Was dat je vader? 298 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ja. 299 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Ik heb je vader vandaag gezien. 300 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Bedankt. 301 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Bedankt, Heejung… 302 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 …dat je hebt gekozen. 303 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Zes jaar geleden maakte ik ook een keuze. 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Mijn moeder… 305 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Door mij is ze dood. 306 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 Pardon? 307 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 Die dag… 308 00:21:28,954 --> 00:21:33,250 Ze vroeg me om mijn vader schone kleren te brengen op zijn werk. 309 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Zo schattig. 310 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Ik ben thuis. 311 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Je bent terug. 312 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Wat heb je daar? 313 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 O. 314 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Vergeten. 315 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 Ik ga er nu heen. 316 00:22:10,454 --> 00:22:14,041 Geeft niet. Ga je wassen en doe je huiswerk. Ik breng het wel. 317 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 Ik ga wel. Ik kan het. 318 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Nee, dank je. Geef maar. 319 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Ik heb sap voor je gemaakt. In de koelkast. 320 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Maar… 321 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Had ik… 322 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Had ik er maar aan gedacht. 323 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 Als ik gelijk was gegaan… 324 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 …zonder afgeleid te worden, had mijn moeder… 325 00:22:44,738 --> 00:22:46,073 Dan had die klootzak… 326 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Het was mijn schuld. 327 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 Je hebt niets misdaan. 328 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 De echte zondaar loopt nog rond. 329 00:23:10,222 --> 00:23:14,309 Jij en je vader weten vast beter dan wie ook… 330 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 …hoe machteloos door de mens gemaakte wetten zijn. 331 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Wat we vandaag gaan doen… 332 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 …zal een wereld doen ontstaan… 333 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 …waarin niemand zondigt. 334 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 ADVOCAAT MIN HYEJIN: ZAG JE HET ONLINE? 335 00:23:44,297 --> 00:23:46,258 TRENDING: PARK JUNGJA, PARKS OORDEEL 336 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 NIEUWE WAARHEID PARK JUNGJA LIVESTREAM 337 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Verdomme. 338 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 We hadden ze niet moeten vertrouwen. 339 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Ik ga eerst naar Ms Park om de kinderen weg te halen. 340 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 Ik heb een vlucht geboekt, ze gaan meteen naar Canada. 341 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 Dan zie ik je op het vliegveld. 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Oké. 343 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 BELLEN HONG EUNPYO 344 00:24:28,508 --> 00:24:31,678 Hoi, Kyunghun. -Park Jungja's naam is uitgelekt. 345 00:24:31,761 --> 00:24:35,891 Ga er met versterking heen en pak iedereen op die bij haar rondhangt. 346 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 En jij? 347 00:24:36,892 --> 00:24:40,061 De kinderen vertrekken. Ik ga nu naar het vliegveld. 348 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Oké. 349 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 Jemig, ze letten overal op. Vluchten ze nu al? 350 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Vlucht maar. Eens zien hoe ver je komt. 351 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}Veroordeeld tot de komende demonstratie is Park Jungja. 352 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}Moet je haar zien. Ze ziet er zo eng uit. 353 00:25:00,457 --> 00:25:02,959 {\an8}'Kun je aan me zien dat ik naar de hel ga?' 354 00:25:03,710 --> 00:25:07,214 Wat zou haar zonde zijn, dat ze naar de hel gaat? 355 00:25:07,297 --> 00:25:11,051 We gaan eens raden. Ze heeft kinderen van verschillende vaders. 356 00:25:11,134 --> 00:25:15,138 Maar ze zijn er geen van beiden. Wat houdt dat in? 357 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 O, shit. 358 00:25:16,848 --> 00:25:21,019 Kan zij ze vermoord hebben voor het verzekeringsgeld? 359 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 Ik zeg maar wat. 360 00:25:25,190 --> 00:25:30,111 Iemand stuurt me een foto. Hoe kom je hieraan? Van haar sociale media? 361 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 Jullie zijn zo goed in informatie vergaren. 362 00:25:33,031 --> 00:25:35,659 Dat zijn vast de kinderen. Arme zielen… 363 00:25:35,742 --> 00:25:36,826 Wacht, wat is dat? 364 00:25:37,369 --> 00:25:38,912 Is dat geen blauwe plek? 365 00:25:38,995 --> 00:25:42,707 Slaat ze ze? Hoe kan ze deze prachtige kinderen mishandelen? 366 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 Trut, je moet rotten in de hel. 367 00:25:45,919 --> 00:25:50,382 Nieuwe Waarheid en politie, beschermen jullie deze kinderen? Schiet op. 368 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 Wie weet wat dat gestoorde wijf de kinderen aandoet. 369 00:25:53,552 --> 00:25:57,764 Als de politie er nog niet is, gaan wij die kinderen wel weghalen. 370 00:25:57,847 --> 00:26:02,852 Zij zijn misschien de enigen die tegen haar kunnen getuigen. 371 00:26:02,936 --> 00:26:05,063 Schiet op. -Wees voorzichtig. 372 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 Kom op. -Oké. 373 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Luister, iedereen die Park Jungja kent. 374 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Laat de wereld weten wat haar zonden zijn. 375 00:26:26,334 --> 00:26:30,213 Goed? Je kunt het niet stilhouden. Dat is niet de oplossing. 376 00:26:30,797 --> 00:26:34,426 Jongens, weten we nog steeds niet waar de kinderen zijn? 377 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Schiet op. 378 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Ze mag niet nog meer zonden begaan. 379 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 We moeten opschieten. 380 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Dat is hem, toch? 381 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 De man die je moeder heeft vermoord. 382 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 Dus zo ziet hij eruit. 383 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 Je ziet hem dus voor het eerst. 384 00:28:11,189 --> 00:28:13,149 Ze lieten z'n gezicht nooit zien. 385 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 Niet op tv of in de krant. 386 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 Als ik hem zo zie… 387 00:28:21,157 --> 00:28:25,537 …gaat het prima met hem na de straf die hij kreeg… 388 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 …terwijl jij en je vader… 389 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 …geen rust meer hebben sinds het is gebeurd. 390 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 Krijg je echt geen spijt? 391 00:29:19,883 --> 00:29:24,012 We moeten opschieten. Eunyul, haal je zus. -Mam, gaan we op reis? 392 00:29:24,095 --> 00:29:28,808 Eunyul, vanaf nu zorg jij voor Hayul. 393 00:29:29,350 --> 00:29:30,435 Dus… 394 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Parkeren mag hier niet. 395 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 Ga naar de parkeerplaats. -Ik ben zo terug. Even maar. 396 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Doe er niet te lang over, oké? 397 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 Oké. 398 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Kom op. 399 00:29:50,413 --> 00:29:51,748 Stap uit. -Schiet op. 400 00:29:51,831 --> 00:29:55,293 Wacht op rechercheur Jin. Buiten is het gevaarlijk. 401 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Alles is bevestigd. 402 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Laat het me weten als ze er zijn. Zorg goed voor ze. 403 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Zal ik doen. 404 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Zij zorgt voor jullie tot jullie instappen. 405 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 Iemand van ons wacht daar op het vliegveld. 406 00:30:40,839 --> 00:30:44,676 Laat je niet afleiden en zorg goed voor je zus. Je moet nu gaan. 407 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Kom mee. 408 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Eens kijken. 409 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Eunyul, ik moet plassen. 410 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 Ik breng je naar het toilet. Hier is je ticket. 411 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Kijk. 412 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Hij lijkt op jou. 413 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 Nog een keer. 414 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Hayul, ben je daar? 415 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Waar is je moeder? 416 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 Hayul, wat doe jij hier? Kom. 417 00:32:33,660 --> 00:32:35,495 Blijf zitten tot we uitstappen. 418 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Eunyul, wanneer komt mama? 419 00:33:13,282 --> 00:33:15,326 Je bent er. -Zijn de kinderen weg? 420 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Dat weet ik nog niet. 421 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 En de kinderen? 422 00:33:19,831 --> 00:33:22,875 Dat is geweldig. Heel erg bedankt. 423 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Zijn ze ingestapt? 424 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Ja. Ik heb het net gevraagd. 425 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 Iemand haalt ze toch wel op? -Heel erg bedankt. 426 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Iemand van ons zal op het vliegveld zijn, geen zorgen. 427 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Bedankt. 428 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 429 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Ik was tot het laatst streng voor ze. 430 00:33:54,949 --> 00:33:57,326 Ik had ze 'n laatste knuffel moeten geven. 431 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Bedankt. 432 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Het maakt niet uit… 433 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 …hoe vaak… 434 00:34:20,391 --> 00:34:22,477 …ze bewijs zien. 435 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 Mensen geloven het pas als ze zelf een oordeel krijgen. 436 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 Ze klagen dat God ze straft… 437 00:34:34,197 --> 00:34:36,824 …terwijl Hij ze als zondaars heeft geschapen. 438 00:34:37,992 --> 00:34:41,704 Als kinderen die 't hun ouders kwalijk nemen dat ze geboren zijn… 439 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 …zeuren ze alleen maar. 440 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 Heejung. 441 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 Ga daar weg. 442 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 Opzij. 443 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 Aan de kant. 444 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Ga weg. 445 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 Geen foto's maken. -Stop. 446 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 Dit nummer is niet bereikbaar. Spreek een bericht in. 447 00:37:52,186 --> 00:37:56,023 POLITIEBUREAU SEOBUK 448 00:37:57,942 --> 00:38:00,695 WAAROM BEN JE ONBEREIKBAAR? BEN JE JE OPLADER VERGETEN? 449 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 HEB JE GEGETEN? 450 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 Hij weet het nog niet. -Bereid je voor. 451 00:38:04,198 --> 00:38:05,449 Hij is er. 452 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Hallo, rechercheur Jin. 453 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Hé. -Hallo. 454 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 De politiechef wil je spreken. -Waarom? 455 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Ga maar naar hem toe. 456 00:38:18,963 --> 00:38:24,302 Een anonieme bron gaf de pers informatie. Gezien de gegevens op de ID-kaart… 457 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Kom binnen. 458 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 Hoi. -Net op tijd. 459 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 Kom eens kijken. 460 00:38:33,769 --> 00:38:36,314 We gaan naar onze verslaggever. 461 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Verslaggever Kim? 462 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 De politie startte een onderzoek… 463 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 {\an8}…nadat een verbrand lichaam werd gevonden in een kas in Jinyang. 464 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}Ze vonden een ID-kaart tussen de gescheurde kleren. 465 00:38:48,701 --> 00:38:53,873 Kennelijk gaat het om de dader van de moord in het herontwikkelingsgebied… 466 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 …van zes jaar geleden, Kim Changsik. 467 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 Kim werd veroordeeld tot zes jaar en afkicken… 468 00:38:59,295 --> 00:39:02,131 …aangezien hij tijdens de moord onder invloed was. 469 00:39:02,214 --> 00:39:05,134 {\an8}Sinds z'n vrijlating woonde hij in Jinyang. 470 00:39:05,217 --> 00:39:08,012 {\an8}Velen op internet wijzen op de overeenkomsten… 471 00:39:08,095 --> 00:39:11,432 {\an8}…tussen deze zaak en de moord bij station Hapseong… 472 00:39:11,515 --> 00:39:14,602 …en komen met religieuze interpretaties. Intussen… 473 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 Als ze een lijk hadden gevonden, hadden ze de politie moeten bellen. 474 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 De pers was er als eerste, dus zijn identiteit is gelekt. 475 00:39:23,152 --> 00:39:27,031 De politie doet DNA-onderzoek en bekijkt bewakingsbeelden… 476 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 Is dat het lichaam van die schoft? 477 00:39:29,325 --> 00:39:33,829 Op basis van indirect bewijs, ja. Maar we hebben geen DNA-bewijs. 478 00:39:34,372 --> 00:39:37,750 Ze zullen zeggen dat het niet biologisch is. Verdomme. 479 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 Jij hebt er toch niets mee te maken? 480 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Natuurlijk niet. 481 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Ms Parks advocaten sturen haar kinderen 't land uit. 482 00:39:54,475 --> 00:39:58,646 Haar identiteit was uitgelekt. Het leek ze hier niet veilig voor ze. 483 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 Ik word er gek van. 484 00:40:03,234 --> 00:40:06,404 De politie van Jinyang komt nergens met het onderzoek. 485 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Bemoei je niet met deze zaak. 486 00:40:10,491 --> 00:40:14,870 De media en de pers zitten bovenop Park Jungja's uitzending van morgen. 487 00:40:17,998 --> 00:40:20,042 We moeten de daders morgen pakken. 488 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Alles komt ten einde als we ze hebben. 489 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 Zes jaar geleden… 490 00:40:30,052 --> 00:40:35,266 …werd er een vrouw bruut vermoord terwijl ze haar man schone kleren bracht. 491 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 Weet je nog? 492 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}De moordenaar is nooit gestraft voor z'n daden. 493 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}In plaats van straf kreeg hij een behandeling in een kliniek. 494 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Waarom? 495 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Omdat hij drugsverslaafd was. 496 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 Ze beweerden dat hij niet van plan was te zondigen. 497 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Wij mensen konden hem niet straffen. 498 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Maar… 499 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 …God heeft hem gestraft. 500 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 {\an8}'Als je zondigt, word je gestraft.' 501 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}Maar wij mensen kunnen die regel maar moeilijk accepteren. 502 00:41:05,629 --> 00:41:11,218 {\an8}God is geduldig met ons geweest, duizenden jaren lang. 503 00:41:11,302 --> 00:41:14,513 Na jaren wachten… 504 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 …heeft God besloten in te grijpen. 505 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}God stuurt ons een boodschap… 506 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}…voor de demonstratie morgen. 507 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 508 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 Park Jungja. 509 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Alsjeblieft, ik smeek je. 510 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 Beken alsjeblieft je zonden. 511 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Je hebt nog één dag te leven… 512 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 …dus doe alsjeblieft het meest zinvolle wat je in je leven kunt doen. 513 00:41:43,417 --> 00:41:45,169 Ik smeek het je. 514 00:41:46,128 --> 00:41:47,129 Ik smeek het je. 515 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 Park Jungja… 516 00:41:51,675 --> 00:41:53,219 …toon berouw… 517 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 …voor je zonden. 518 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Toon berouw. 519 00:41:57,348 --> 00:41:59,725 Park Jungja, een zondaar… 520 00:41:59,808 --> 00:42:01,393 …moet Gods wil eren… 521 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 …en haar zonden opbiechten. 522 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 Ik ga bij Ms Park kijken. -Oké. 523 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 Hier komen camera's. Maak ruimte. -Ja, meneer. 524 00:42:15,157 --> 00:42:16,325 Binnen. 525 00:42:28,921 --> 00:42:30,381 Wie heeft dit getekend? 526 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Hayul. 527 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 Zal ik iets regelen? 528 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Je kunt hier moeilijk overnachten. 529 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 Pardon. 530 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 Zie je die menigte buiten niet? 531 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 Kun je terugkomen? 532 00:42:47,481 --> 00:42:49,858 Anders is het contract nietig. -Nee. 533 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Ik blijf hier. 534 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 Ik zit hier goed. 535 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 Oké. 536 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 EUNYUL, HAYUL, MAMA 537 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Yeongho, wat is er? 538 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Dit is gestoord. 539 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Wat nu weer? 540 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 De omroepen zenden het morgen live uit. 541 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 Alle grote zenders. 542 00:43:21,807 --> 00:43:22,933 Wat? 543 00:43:25,894 --> 00:43:28,063 Iedereen moet gek geworden zijn. 544 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Hallo. 545 00:43:37,740 --> 00:43:41,076 Dit is assistent-inspecteur Jin Kyunghun van bureau Seobuk. 546 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Ik bel om te vragen of je bewijs hebt gevonden. 547 00:43:44,204 --> 00:43:47,958 We kunnen het onderzoek niet starten vanwege de massa. 548 00:43:48,042 --> 00:43:51,253 Ze lopen ons achterna en hinderen het onderzoek. 549 00:43:51,337 --> 00:43:54,256 Er zijn bewakingsbeelden van bij zijn huis… 550 00:43:54,340 --> 00:43:59,303 …maar je kan de gezichten niet zien. -Als het niet te veel moeite is… 551 00:43:59,386 --> 00:44:05,225 …mag ik dan de beelden bekijken? -Oké. Ik stuur ze je als ik terug ben. 552 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 Goed. Sorry voor de overlast en heel erg bedankt. 553 00:44:08,354 --> 00:44:09,313 Natuurlijk. 554 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 BELT HEEJUNG 555 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Dit nummer is niet bereikbaar. Spreek iets in. 556 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 HEEJUNGS MENTOR 557 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 Gaat het? 558 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 Laat onze leden vrij. -Je mag God niet onderzoeken. 559 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 Sla ze in elkaar. 560 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Klootzak. 561 00:45:27,224 --> 00:45:29,184 Je mag God niet onderzoeken. 562 00:45:29,268 --> 00:45:31,937 Laat onze leden vrij. 563 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 Laat los. Laat me los. 564 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 Laat los. 565 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Je mag God niet onderzoeken. 566 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Controleer de cameraposities. 567 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 Mevrouw? -Ja? 568 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 De kabels moeten hier. -We zijn ermee bezig. 569 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 BEROUW - BIECHT JE ZONDEN OP 570 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 GOD HEEFT JE VERLATEN 571 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 LOOP NAAR DE HEL 572 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 De vips zijn er. 573 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Hoeveel zouden ze betaald hebben om te mogen kijken? 574 00:46:47,721 --> 00:46:49,973 Dus daar kwam die drie miljard won vandaan. 575 00:46:50,057 --> 00:46:54,311 De Nieuwe Waarheid is groter dan we denken. 576 00:46:56,063 --> 00:46:58,565 Hoe kon dit allemaal in maar drie dagen? 577 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Oké. 578 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 Wie is Kim Jeongchil? 579 00:47:07,825 --> 00:47:10,410 Van kantoor. Aan jou geadresseerd. 580 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Gaat het? 581 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Ja. 582 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 Ik zie voorzitter Jung niet. 583 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Hij wil vast een grootse entree maken. 584 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Hij kijkt vast toe. 585 00:47:43,944 --> 00:47:45,571 Is het SWAT-team in positie? 586 00:47:46,071 --> 00:47:47,865 Teamleider, is alles in orde? 587 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 Ja, geen probleem. 588 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Begrepen. 589 00:47:51,994 --> 00:47:54,788 Waar gaat dit over? 590 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Kom eens. 591 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 Als er iets mis is… 592 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 …of als Ms Park in gevaar is… 593 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 …doen we alles om haar te beschermen. 594 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 Begrepen? -Ja, meneer. 595 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 Wees voorzichtig. 596 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Neem je positie in. 597 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 Goed, het is tijd. 598 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Iedereen behalve het doelwit naar buiten. 599 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Agenten, wacht ook buiten. 600 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Wil je met je kinderen praten? 601 00:48:31,116 --> 00:48:32,576 Daar is geen tijd voor. 602 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Niet nu. 603 00:48:37,122 --> 00:48:38,999 Ik praat hierna wel met ze. 604 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 Als alles voorbij is. 605 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 Ga alsjeblieft weg. 606 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Hé, kondig de waarschuwing aan. 607 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 PARK JUNGJA TOON BEROUW DE HELLEPOORT IS OPEN 608 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Wees alert. Veiligheidspal eraf. 609 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 Tien, negen… 610 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 …acht, zeven, zes, vijf… 611 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 …vier, drie, twee, één. 612 00:51:41,640 --> 00:51:46,645 Ondertiteld door: Cora Sendon