1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
Ze willen het graag uitzenden.
De demonstratie.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Sorry?
4
00:00:20,854 --> 00:00:24,149
Sorry dat ik dat niet begreep.
Wat zeiden ze?
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
Dat ze me zouden betalen.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,902
Ze willen een live-uitzending…
7
00:00:29,696 --> 00:00:31,114
…als ik naar de hel ga.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Die lui zijn echt gestoord.
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Wat heeft u gezegd?
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Nou.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
Die jonge voorzitter zei…
12
00:00:48,089 --> 00:00:51,342
…dat hij drie miljard won zou betalen.
Het punt is…
13
00:00:51,426 --> 00:00:55,638
…dat ik niet weet hoe ik veilig
zo'n enorm bedrag kan ontvangen.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Ms Min…
15
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
Ik weet niet of dat oordeel echt is…
16
00:01:03,188 --> 00:01:06,357
…maar ik heb uw hulp nodig,
zodat ik dat kan…
17
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Zodat mijn kinderen
dat geld kunnen krijgen.
18
00:01:15,825 --> 00:01:17,327
Ik begrijp het.
19
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
Maar neem dat aanbod
niet overhaast aan.
20
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Meedoen betekent dat namen bekend worden.
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
Niet alleen de uwe,
maar ook die van uw hele familie…
22
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Stel dat het echt is.
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Waar gaan m'n kinderen van leven
als ik over 'n paar dagen sterf?
24
00:01:35,386 --> 00:01:40,100
Mijn zoon heeft het grondig uitgezocht
en zei dat u hierin de beste was.
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,519
Als u niet kunt helpen, zoek ik een ander.
26
00:01:43,770 --> 00:01:46,856
Nee, u bent bij de juiste persoon.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Wat de Nieuwe Waarheid ook van plan is…
28
00:01:49,901 --> 00:01:53,446
…we kunnen het ze beter
publiekelijk laten doen. Geen zorgen.
29
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Meneer Park, kan ik u even spreken?
30
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Pardon, mevrouw.
31
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Wat is er?
32
00:02:08,962 --> 00:02:13,049
Laat je haar echt meedoen
aan een live-uitzending?
33
00:02:13,925 --> 00:02:17,971
Denk je echt dat die monsters
haar over vijf dagen komen halen?
34
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Ik geloof echt niet dat dat gebeurt.
35
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Dit is een mooie kans om te laten zien
dat de Nieuwe Waarheid nep is.
36
00:02:25,687 --> 00:02:29,774
En Ms Park heeft niets te verliezen.
37
00:02:29,858 --> 00:02:33,528
Zij zetten zich voor schut
en geven drie miljard won weg.
38
00:02:34,571 --> 00:02:37,574
Maar wat als ze wel echt komen?
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
Wat er ook gebeurt…
40
00:02:44,038 --> 00:02:46,124
…het is beter als ze dat geld krijgt.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
De kinderen staan er straks alleen voor.
42
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
We gaan naar de politie.
43
00:02:55,550 --> 00:03:01,764
Oké. Ik zal een manier bedenken
om haar kinderen hierbuiten te laten.
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Ik zeg haar dat we de zaak aannemen.
45
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
We zijn tot een overeenkomst gekomen.
46
00:03:12,525 --> 00:03:17,739
Ik kan me niet voorstellen hoe u
zich voelt. We helpen u. Geen zorgen.
47
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Bedankt.
48
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Ze luistert nooit naar me.
49
00:04:14,629 --> 00:04:18,633
Mijn hemel. Niet te geloven.
Mam, ben je gek geworden?
50
00:04:18,716 --> 00:04:22,262
Ben je vergeten dat je kanker hebt?
Je was toch gestopt?
51
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Toen was ik gezond.
52
00:04:25,848 --> 00:04:29,978
Als iemand klaagt, zeg dan
dat je wierook brandt voor m'n altaar.
53
00:04:30,061 --> 00:04:32,647
Wat is dat voor zieke grap?
54
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Waarom ben je zo chagrijnig vandaag?
55
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Is die schrijver er ernstig aan toe?
56
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Niet echt.
57
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Het voelt alsof de wereld die ik kende,
uit elkaar valt.
58
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Wat bedoel je?
59
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
Er gebeuren gewoon veel rare dingen.
60
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Zoals?
61
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
Nou…
62
00:05:02,385 --> 00:05:05,013
Ze zeggen
dat 'n vreemde gedaante verschijnt…
63
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
…en je dood voorspelt.
64
00:05:10,059 --> 00:05:13,396
Dan neemt hij je mee naar de hel
op de voorspelde datum.
65
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Ik heb die vreemde gedaante
waar je het over hebt gezien.
66
00:05:22,864 --> 00:05:23,823
Wat?
67
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Ik zag 'm op de dag
dat ik mijn diagnose kreeg.
68
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Het was mijn dokter.
69
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Mam.
70
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
Ben je niet bang?
71
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Iedereen gaat een keer dood.
72
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Ik ben blij dat ik kan sterven
zonder mezelf te verliezen.
73
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Het is een opluchting.
74
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Ik ben ook dankbaar
dat ik bij jou kan zijn…
75
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
…tot m'n laatste dag.
76
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
fijne verjaardag voor jou
77
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
fijne verjaardag, lieve mama
78
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
fijne verjaardag voor jou
79
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Mam, kijk.
80
00:06:41,317 --> 00:06:47,615
Park Jungja.
Je zult over vijf dagen sterven…
81
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
…om 15.00 uur.
82
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
Hallo?
-Hallo?
83
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
Je hebt het verkeerde nummer.
-Rustig aan.
84
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
Is dat het forensisch rapport?
-Ja.
85
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Dat valt buiten ons rechtsgebied.
86
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
Weten wij ook niet.
-Hang gewoon op.
87
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Wat?
88
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
De Pijlpunt?
89
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
Ik bedoel…
90
00:07:11,180 --> 00:07:15,935
Al zijn ze minderjarig, ze werden betrapt
en hun adressen zijn onbekend.
91
00:07:16,018 --> 00:07:18,438
Hoe kom je trouwens aan dit nummer?
92
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Dit is obstructie van de rechtsgang.
93
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Wanneer heb ik je bedreigd?
94
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Hallo?
95
00:07:28,239 --> 00:07:32,493
Hoe komen ze aan mijn privénummer?
Telefoons uit, iedereen.
96
00:07:32,577 --> 00:07:33,786
Ja, meneer.
97
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
Is dat het verslag? Geef hier.
98
00:07:41,085 --> 00:07:43,087
Wat? Geen biologisch materiaal?
99
00:07:43,171 --> 00:07:46,966
De verbrande resten van het slachtoffer
kwamen niet…
100
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
…van 'n levend wezen.
101
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Het is niet iets uit deze wereld.
102
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
Wat is dat voor onzin?
103
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Wat kan het anders zijn?
104
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
Een man stierf op klaarlichte dag.
105
00:07:58,394 --> 00:08:02,815
Er waren tientallen getuigen. Hoe kan 't
geen levend wezen zijn? Wat dan wel?
106
00:08:02,899 --> 00:08:06,611
Jullie hebben 't zelf gezien.
Je zag hem rennen voor zijn leven.
107
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
Hoe vertel ik dit aan mijn chef?
108
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
ADVOCAAT MIN HYEJIN
109
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
Hallo?
-Hé, Kyunghun.
110
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Ja.
111
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Wat?
112
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Voorzitter Jung.
113
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Het is niet zo'n dure wijk.
114
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
De huurbazen zullen snel overstag gaan.
115
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Waarom vragen we ze
vandaag geen toestemming?
116
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
Wat vind je?
-Klinkt goed. Niemand zal weigeren.
117
00:08:37,099 --> 00:08:39,393
Voorzitter Jung, fijn je weer te zien.
118
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Hallo.
119
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
De advocaten belden zeker.
120
00:08:45,024 --> 00:08:48,277
Bij een doodsbedreiging
wordt de politie ingeschakeld.
121
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
Is er een reden
waarom dat niet zou moeten?
122
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Natuurlijk niet.
123
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
We moeten er meer mensen bij betrekken.
124
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Maar…
125
00:08:59,038 --> 00:09:02,333
Ik wist niet
dat de Nieuwe Waarheid zoveel geld had.
126
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Onze leden
komen van allerlei achtergronden.
127
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
En sommigen zijn zeer rijk.
128
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Maar zei je nou doodsbedreiging?
129
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
We zien deze zaken
als een van die aangekondigde moorden.
130
00:09:22,645 --> 00:09:25,439
Rechercheurs die achter
Gods oordeel aanzitten…
131
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Klinkt mythologisch.
132
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Rechercheur.
133
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
In de oude wereld…
134
00:09:35,199 --> 00:09:38,911
…werd een zonsverduistering
gezien als een teken van Gods toorn.
135
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
Ze dachten dat een hemelse hond
een hap van de zon nam.
136
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Daarom stuurden ze jagers
op een missie om die hond te vangen.
137
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
Dat is interessant.
138
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Rechercheurs.
139
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Vinden jullie niet…
140
00:10:02,268 --> 00:10:04,020
…dat jullie op die jagers lijken?
141
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Kun je niet beter jager zijn…
142
00:10:08,649 --> 00:10:13,571
…dan een priester die onschuldigen
vervolgt en God gebruikt als excuus?
143
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
U bent vast Min Hyejin.
144
00:10:18,075 --> 00:10:20,453
Kom mee. We hebben veel te bespreken.
145
00:10:20,536 --> 00:10:23,289
Regel 'n afspraak met de verhuurders.
146
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
Heb je alle documenten?
-Ja.
147
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
We moeten snel terug naar kantoor…
148
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
Hallo.
-Hallo.
149
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Na jullie.
150
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Bedankt.
151
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Sorry. Meer heb ik niet.
152
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
Dit is meer dan genoeg.
-Alsjeblieft.
153
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Zijn de kinderen naar school?
154
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Ik heb ze gezegd in hun kamer te blijven.
155
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
Ik vroeg me af of we ze kunnen spreken.
156
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Waarom?
157
00:11:07,833 --> 00:11:10,252
Laat maar. Het is beter dat ze thuis zijn.
158
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
Bedankt.
-Eet smakelijk.
159
00:11:15,883 --> 00:11:18,219
We moeten ze spreken als getuigen.
160
00:11:18,302 --> 00:11:21,347
We hebben de beelden.
Laat ze er toch buiten.
161
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Neem wat.
162
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Bedankt.
163
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Wat doe je, Eunyul?
164
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Mam zei dat je me moet helpen met kleuren.
165
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Wees stil.
166
00:11:36,862 --> 00:11:38,489
Klopt de informatie?
167
00:11:38,572 --> 00:11:42,910
Vergeet niet dat de identiteit
van de kinderen geheim moet blijven.
168
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
Net als die van Ms Park
tot de live-uitzending.
169
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Zoiets doen we niet.
170
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Maak je daar geen zorgen over.
171
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Als de uitzending niet doorgaat,
moet je haar de rest evengoed betalen.
172
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Krijgen we korting
als de uitzending wordt afgelast?
173
00:12:03,264 --> 00:12:06,726
Dat staat al zwart op wit.
174
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Het spijt me.
175
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Ik ben dit niet gewend.
176
00:12:13,399 --> 00:12:15,359
Dat zei ik om het ijs te breken.
177
00:12:16,152 --> 00:12:22,032
We gaan akkoord met alle voorwaarden,
zolang Ms Park op die dag hier is.
178
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
Oké.
-Ik ben niet bekend met de wet…
179
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
…daarom regelt
ons hoofd Juridische Zaken het.
180
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Goed, meneer.
181
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
We hebben alles doorgenomen.
-Oké.
182
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Hoe oud zijn je kinderen?
183
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
Ze zijn dertien en zes.
184
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Best een groot leeftijdsverschil.
185
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
Ik neem aan dat hij het gefilmd heeft.
-Ja.
186
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Is hij niet thuis?
187
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Hij zou op zijn kamer blijven met z'n zus.
188
00:12:59,612 --> 00:13:03,365
Voorzitter, het geld is overgemaakt.
Controleer de rekening.
189
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Hier. Controleer het rekeningnummer
en het bedrag.
190
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
Het klopt.
191
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Het zou leuk zijn
om de kinderen te ontmoeten.
192
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Maar ik zie de vader niet op de foto's.
193
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Ze hebben geen vader.
194
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Hoe kunnen ze geen vader hebben?
Hoe kan dat?
195
00:13:35,272 --> 00:13:38,818
Ik ben een alleenstaande moeder.
Ze hebben niet dezelfde vader…
196
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
U hoeft niet overal op te antwoorden.
197
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
Vooral op zoiets.
-Oké.
198
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Ik ben benieuwd…
199
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
…hoe het ertoe kwam dat je beviel…
200
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
…van twee kinderen zonder vaders.
201
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Wat voor mensen waren hun vaders?
202
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Waren het getrouwde mannen?
203
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Pardon.
204
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
Waarom wilt u dat weten?
205
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Ik moet de reden weten.
206
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Over welke reden heeft u het?
207
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Is dat niet duidelijk?
208
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
De reden dat Ms Park naar de hel gaat.
209
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Wat?
210
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Niet te geloven.
211
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Wat heeft mijn moeder misdaan?
-Eunyul, naar je kamer.
212
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Waarom moet zij naar de hel?
213
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
Je kent haar niet.
-Rustig.
214
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Zoek uit waaraan ze dat heeft verdiend.
215
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Ga naar binnen met je zus.
-Nee. Je hebt niets verkeerd gedaan.
216
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Ga naar je kamer.
217
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
De volwassenen praten.
218
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Gedraag je.
219
00:14:56,729 --> 00:14:58,480
Blijf hier met je zus.
220
00:15:09,909 --> 00:15:10,951
Voorzitter Jung.
221
00:15:12,536 --> 00:15:14,955
Het maakt me niet uit wat mijn zonde is.
222
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Ik wil alleen…
223
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
…een betere toekomst veiligstellen
voor mijn kinderen.
224
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Ms Min, is het contract in orde?
225
00:15:27,718 --> 00:15:29,970
Het is het beste wat me ooit is overkomen.
226
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Ik heb mijn kinderen
nooit veel kunnen geven.
227
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Dit is een geweldige kans.
228
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Help mijn kinderen ergens
te gaan wonen waar niemand ze kan vinden.
229
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Alstublieft.
230
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Voorzitter Jung.
231
00:16:10,761 --> 00:16:13,347
De afspraak
met de verhuurders is geregeld.
232
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
We gaan er nu heen.
233
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Ms Min.
234
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Die priester waar u het over had…
235
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Een priester geeft het leven
van mensen toch betekenis?
236
00:16:24,817 --> 00:16:28,821
De mens is gedoemd zichzelf te vernietigen
als ie geen betekenis kan vinden.
237
00:16:31,949 --> 00:16:33,784
Er komt een nieuwe wereld aan.
238
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
Ik zie u daar.
239
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Die kerel is gestoord.
240
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Gelooft hij echt
dat er iets gaat gebeuren?
241
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
Geen enkele zender
wil deze onzin uitzenden.
242
00:16:54,221 --> 00:16:58,934
Die Pijlpunt-fanaten gaan online kijken
en bidden dat er iets gebeurt.
243
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Wat ga je met de kinderen doen?
244
00:17:02,980 --> 00:17:06,859
Ik stuur ze over twee dagen
naar mijn neef in Canada.
245
00:17:06,942 --> 00:17:11,989
Ze kunnen terugkomen als er niks gebeurt.
Of Ms Park gaat ze achterna.
246
00:17:12,656 --> 00:17:14,033
Waarom naar Canada?
247
00:17:14,116 --> 00:17:18,495
De uitzending wordt afgelast
en de hype rondom de Pijlpunt verdwijnt.
248
00:17:18,579 --> 00:17:23,292
Ms Park heeft gelijk. Ze boft
dat ze zoveel geld krijgt. Vind je niet?
249
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Verrassing.
250
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Het is een grote verrassing.
251
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
Een speciale aankondiging
van de Nieuwe Waarheid.
252
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
De Nieuwe Waarheid
doet eindelijk zijn werk.
253
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
Iemand hier in Korea
werd veroordeeld tot de hel.
254
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Wat verrassender is…
255
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}…is dat ze de demonstratie live uitzenden.
256
00:17:57,493 --> 00:17:59,745
Weet je nog wat we moesten doorstaan?
257
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Alleen omdat we verlicht waren…
258
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
…zijn we verkeerd begrepen,
veracht en ontheiligd.
259
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Maar nu…
260
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
…zal over twee dagen…
261
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
…de hele wereld naar ons luisteren.
262
00:18:14,927 --> 00:18:19,681
We hebben alle pijn
en ellende doorstaan en nu loont het.
263
00:18:19,765 --> 00:18:22,392
Verheug je, allemaal.
-Hij lijkt op jou.
264
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Ik ben zo blij. Ik kan niet wachten.
265
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Maar waarom onthult de Nieuwe Waarheid
niet wie de zondaar is…
266
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
…en wat de zondaar heeft gedaan
waardoor die naar de hel moet?
267
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}CONFORMIST38 DOET MEE AAN DE CHAT
268
00:18:53,423 --> 00:18:55,884
{\an8}PARK JUNGJA,
ZOON PARK EUNYUL, DOCHTER PARK HAYUL
269
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
{\an8}ALLEENSTAANDE MOEDER,
VERSCHILLENDE VADERS
270
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
{\an8}Conformist38.
271
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
{\an8}Wie ben jij?
272
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Je bent gezegend.
273
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
Hoe kom je aan deze informatie?
274
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
De Pijlpunt.
275
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
De Pijlpunt.
-Een vrouw die Park Jungja heet.
276
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Pijlpunt.
277
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
Pijlpunt.
278
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung.
279
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Heejung.
280
00:19:44,308 --> 00:19:46,935
Kom op, zeg. Waar is ze?
281
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Hallo?
282
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Hé.
283
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Waar ben je op dit uur?
284
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
Nou…
285
00:19:59,448 --> 00:20:04,286
Bij een vriend. We studeren de hele nacht
voor 'n toets. Ik ga van hier naar school.
286
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
Is dat goed?
287
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Wie is die vriend?
288
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Die ken je niet.
289
00:20:10,209 --> 00:20:12,127
Hoezo? Moet ik naar huis komen?
290
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Nee, het is prima.
291
00:20:15,255 --> 00:20:19,760
Niet de hele nacht opblijven.
Zorg dat je wat slaap krijgt.
292
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Pap.
293
00:20:23,555 --> 00:20:24,514
Ja?
294
00:20:26,266 --> 00:20:27,309
Bedankt.
295
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
O, oké.
296
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Goed dan.
297
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Was dat je vader?
298
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Ja.
299
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Ik heb je vader vandaag gezien.
300
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Bedankt.
301
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Bedankt, Heejung…
302
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
…dat je hebt gekozen.
303
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
Zes jaar geleden maakte ik ook een keuze.
304
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Mijn moeder…
305
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Door mij is ze dood.
306
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Pardon?
307
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
Die dag…
308
00:21:28,954 --> 00:21:33,250
Ze vroeg me om mijn vader
schone kleren te brengen op zijn werk.
309
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Zo schattig.
310
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Ik ben thuis.
311
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Je bent terug.
312
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Wat heb je daar?
313
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
O.
314
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Vergeten.
315
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
Ik ga er nu heen.
316
00:22:10,454 --> 00:22:14,041
Geeft niet. Ga je wassen
en doe je huiswerk. Ik breng het wel.
317
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Ik ga wel. Ik kan het.
318
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Nee, dank je. Geef maar.
319
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Ik heb sap voor je gemaakt.
In de koelkast.
320
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Maar…
321
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Had ik…
322
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Had ik er maar aan gedacht.
323
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
Als ik gelijk was gegaan…
324
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
…zonder afgeleid te worden,
had mijn moeder…
325
00:22:44,738 --> 00:22:46,073
Dan had die klootzak…
326
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Het was mijn schuld.
327
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
Je hebt niets misdaan.
328
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
De echte zondaar loopt nog rond.
329
00:23:10,222 --> 00:23:14,309
Jij en je vader
weten vast beter dan wie ook…
330
00:23:15,894 --> 00:23:19,314
…hoe machteloos
door de mens gemaakte wetten zijn.
331
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Wat we vandaag gaan doen…
332
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
…zal een wereld doen ontstaan…
333
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
…waarin niemand zondigt.
334
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
ADVOCAAT MIN HYEJIN:
ZAG JE HET ONLINE?
335
00:23:44,297 --> 00:23:46,258
TRENDING: PARK JUNGJA,
PARKS OORDEEL
336
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
NIEUWE WAARHEID
PARK JUNGJA LIVESTREAM
337
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Verdomme.
338
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
We hadden ze niet moeten vertrouwen.
339
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Ik ga eerst naar Ms Park
om de kinderen weg te halen.
340
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Ik heb een vlucht geboekt,
ze gaan meteen naar Canada.
341
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
Dan zie ik je op het vliegveld.
342
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Oké.
343
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
BELLEN HONG EUNPYO
344
00:24:28,508 --> 00:24:31,678
Hoi, Kyunghun.
-Park Jungja's naam is uitgelekt.
345
00:24:31,761 --> 00:24:35,891
Ga er met versterking heen
en pak iedereen op die bij haar rondhangt.
346
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
En jij?
347
00:24:36,892 --> 00:24:40,061
De kinderen vertrekken.
Ik ga nu naar het vliegveld.
348
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Oké.
349
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
Jemig, ze letten overal op.
Vluchten ze nu al?
350
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Vlucht maar. Eens zien hoe ver je komt.
351
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Veroordeeld tot de komende demonstratie
is Park Jungja.
352
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Moet je haar zien. Ze ziet er zo eng uit.
353
00:25:00,457 --> 00:25:02,959
{\an8}'Kun je aan me zien
dat ik naar de hel ga?'
354
00:25:03,710 --> 00:25:07,214
Wat zou haar zonde zijn,
dat ze naar de hel gaat?
355
00:25:07,297 --> 00:25:11,051
We gaan eens raden. Ze heeft kinderen
van verschillende vaders.
356
00:25:11,134 --> 00:25:15,138
Maar ze zijn er geen van beiden.
Wat houdt dat in?
357
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
O, shit.
358
00:25:16,848 --> 00:25:21,019
Kan zij ze vermoord hebben
voor het verzekeringsgeld?
359
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Ik zeg maar wat.
360
00:25:25,190 --> 00:25:30,111
Iemand stuurt me een foto. Hoe kom je
hieraan? Van haar sociale media?
361
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
Jullie zijn zo goed
in informatie vergaren.
362
00:25:33,031 --> 00:25:35,659
Dat zijn vast de kinderen. Arme zielen…
363
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Wacht, wat is dat?
364
00:25:37,369 --> 00:25:38,912
Is dat geen blauwe plek?
365
00:25:38,995 --> 00:25:42,707
Slaat ze ze? Hoe kan ze
deze prachtige kinderen mishandelen?
366
00:25:42,791 --> 00:25:45,835
Trut, je moet rotten in de hel.
367
00:25:45,919 --> 00:25:50,382
Nieuwe Waarheid en politie, beschermen
jullie deze kinderen? Schiet op.
368
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Wie weet wat dat gestoorde wijf
de kinderen aandoet.
369
00:25:53,552 --> 00:25:57,764
Als de politie er nog niet is,
gaan wij die kinderen wel weghalen.
370
00:25:57,847 --> 00:26:02,852
Zij zijn misschien de enigen
die tegen haar kunnen getuigen.
371
00:26:02,936 --> 00:26:05,063
Schiet op.
-Wees voorzichtig.
372
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
Kom op.
-Oké.
373
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Luister, iedereen die Park Jungja kent.
374
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Laat de wereld weten wat haar zonden zijn.
375
00:26:26,334 --> 00:26:30,213
Goed? Je kunt het niet stilhouden.
Dat is niet de oplossing.
376
00:26:30,797 --> 00:26:34,426
Jongens, weten we nog steeds niet
waar de kinderen zijn?
377
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Schiet op.
378
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Ze mag niet nog meer zonden begaan.
379
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
We moeten opschieten.
380
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Dat is hem, toch?
381
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
De man die je moeder heeft vermoord.
382
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
Dus zo ziet hij eruit.
383
00:28:07,644 --> 00:28:09,688
Je ziet hem dus voor het eerst.
384
00:28:11,189 --> 00:28:13,149
Ze lieten z'n gezicht nooit zien.
385
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Niet op tv of in de krant.
386
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
Als ik hem zo zie…
387
00:28:21,157 --> 00:28:25,537
…gaat het prima met hem
na de straf die hij kreeg…
388
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
…terwijl jij en je vader…
389
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
…geen rust meer hebben
sinds het is gebeurd.
390
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
Krijg je echt geen spijt?
391
00:29:19,883 --> 00:29:24,012
We moeten opschieten. Eunyul, haal je zus.
-Mam, gaan we op reis?
392
00:29:24,095 --> 00:29:28,808
Eunyul, vanaf nu zorg jij voor Hayul.
393
00:29:29,350 --> 00:29:30,435
Dus…
394
00:29:32,562 --> 00:29:33,855
Parkeren mag hier niet.
395
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
Ga naar de parkeerplaats.
-Ik ben zo terug. Even maar.
396
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Doe er niet te lang over, oké?
397
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
Oké.
398
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Kom op.
399
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
Stap uit.
-Schiet op.
400
00:29:51,831 --> 00:29:55,293
Wacht op rechercheur Jin.
Buiten is het gevaarlijk.
401
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Alles is bevestigd.
402
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Laat het me weten als ze er zijn.
Zorg goed voor ze.
403
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Zal ik doen.
404
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Zij zorgt voor jullie
tot jullie instappen.
405
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
Iemand van ons
wacht daar op het vliegveld.
406
00:30:40,839 --> 00:30:44,676
Laat je niet afleiden en zorg goed
voor je zus. Je moet nu gaan.
407
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Kom mee.
408
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Eens kijken.
409
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Eunyul, ik moet plassen.
410
00:31:37,145 --> 00:31:40,315
Ik breng je naar het toilet.
Hier is je ticket.
411
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Kijk.
412
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Hij lijkt op jou.
413
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
Nog een keer.
414
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, ben je daar?
415
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Waar is je moeder?
416
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Hayul, wat doe jij hier? Kom.
417
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Blijf zitten tot we uitstappen.
418
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Eunyul, wanneer komt mama?
419
00:33:13,282 --> 00:33:15,326
Je bent er.
-Zijn de kinderen weg?
420
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Dat weet ik nog niet.
421
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
En de kinderen?
422
00:33:19,831 --> 00:33:22,875
Dat is geweldig.
Heel erg bedankt.
423
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Zijn ze ingestapt?
424
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Ja. Ik heb het net gevraagd.
425
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
Iemand haalt ze toch wel op?
-Heel erg bedankt.
426
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Iemand van ons
zal op het vliegveld zijn, geen zorgen.
427
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Bedankt.
428
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
429
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Ik was tot het laatst streng voor ze.
430
00:33:54,949 --> 00:33:57,326
Ik had ze 'n laatste knuffel moeten geven.
431
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Bedankt.
432
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Het maakt niet uit…
433
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
…hoe vaak…
434
00:34:20,391 --> 00:34:22,477
…ze bewijs zien.
435
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
Mensen geloven het pas
als ze zelf een oordeel krijgen.
436
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
Ze klagen dat God ze straft…
437
00:34:34,197 --> 00:34:36,824
…terwijl Hij ze
als zondaars heeft geschapen.
438
00:34:37,992 --> 00:34:41,704
Als kinderen die 't hun ouders
kwalijk nemen dat ze geboren zijn…
439
00:34:42,538 --> 00:34:44,373
…zeuren ze alleen maar.
440
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Heejung.
441
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Ga daar weg.
442
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Opzij.
443
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
Aan de kant.
444
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Ga weg.
445
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
Geen foto's maken.
-Stop.
446
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Dit nummer is niet bereikbaar.
Spreek een bericht in.
447
00:37:52,186 --> 00:37:56,023
POLITIEBUREAU SEOBUK
448
00:37:57,942 --> 00:38:00,695
WAAROM BEN JE ONBEREIKBAAR?
BEN JE JE OPLADER VERGETEN?
449
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
HEB JE GEGETEN?
450
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
Hij weet het nog niet.
-Bereid je voor.
451
00:38:04,198 --> 00:38:05,449
Hij is er.
452
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Hallo, rechercheur Jin.
453
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
Hé.
-Hallo.
454
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
De politiechef wil je spreken.
-Waarom?
455
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Ga maar naar hem toe.
456
00:38:18,963 --> 00:38:24,302
Een anonieme bron gaf de pers informatie.
Gezien de gegevens op de ID-kaart…
457
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Kom binnen.
458
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
Hoi.
-Net op tijd.
459
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Kom eens kijken.
460
00:38:33,769 --> 00:38:36,314
We gaan naar onze verslaggever.
461
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Verslaggever Kim?
462
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
De politie startte een onderzoek…
463
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
{\an8}…nadat een verbrand lichaam
werd gevonden in een kas in Jinyang.
464
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}Ze vonden een ID-kaart
tussen de gescheurde kleren.
465
00:38:48,701 --> 00:38:53,873
Kennelijk gaat het om de dader van
de moord in het herontwikkelingsgebied…
466
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
…van zes jaar geleden, Kim Changsik.
467
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
Kim werd veroordeeld
tot zes jaar en afkicken…
468
00:38:59,295 --> 00:39:02,131
…aangezien hij tijdens de moord
onder invloed was.
469
00:39:02,214 --> 00:39:05,134
{\an8}Sinds z'n vrijlating
woonde hij in Jinyang.
470
00:39:05,217 --> 00:39:08,012
{\an8}Velen op internet wijzen
op de overeenkomsten…
471
00:39:08,095 --> 00:39:11,432
{\an8}…tussen deze zaak
en de moord bij station Hapseong…
472
00:39:11,515 --> 00:39:14,602
…en komen
met religieuze interpretaties. Intussen…
473
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Als ze een lijk hadden gevonden,
hadden ze de politie moeten bellen.
474
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
De pers was er als eerste,
dus zijn identiteit is gelekt.
475
00:39:23,152 --> 00:39:27,031
De politie doet DNA-onderzoek
en bekijkt bewakingsbeelden…
476
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Is dat het lichaam van die schoft?
477
00:39:29,325 --> 00:39:33,829
Op basis van indirect bewijs, ja.
Maar we hebben geen DNA-bewijs.
478
00:39:34,372 --> 00:39:37,750
Ze zullen zeggen
dat het niet biologisch is. Verdomme.
479
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Jij hebt er toch niets mee te maken?
480
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Natuurlijk niet.
481
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
Ms Parks advocaten
sturen haar kinderen 't land uit.
482
00:39:54,475 --> 00:39:58,646
Haar identiteit was uitgelekt.
Het leek ze hier niet veilig voor ze.
483
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Ik word er gek van.
484
00:40:03,234 --> 00:40:06,404
De politie van Jinyang
komt nergens met het onderzoek.
485
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Bemoei je niet met deze zaak.
486
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
De media en de pers zitten bovenop
Park Jungja's uitzending van morgen.
487
00:40:17,998 --> 00:40:20,042
We moeten de daders morgen pakken.
488
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Alles komt ten einde als we ze hebben.
489
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
Zes jaar geleden…
490
00:40:30,052 --> 00:40:35,266
…werd er een vrouw bruut vermoord
terwijl ze haar man schone kleren bracht.
491
00:40:35,349 --> 00:40:36,559
Weet je nog?
492
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}De moordenaar
is nooit gestraft voor z'n daden.
493
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}In plaats van straf
kreeg hij een behandeling in een kliniek.
494
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
{\an8}Waarom?
495
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Omdat hij drugsverslaafd was.
496
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
Ze beweerden dat hij
niet van plan was te zondigen.
497
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Wij mensen konden hem niet straffen.
498
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Maar…
499
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
…God heeft hem gestraft.
500
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
{\an8}'Als je zondigt, word je gestraft.'
501
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Maar wij mensen kunnen die regel
maar moeilijk accepteren.
502
00:41:05,629 --> 00:41:11,218
{\an8}God is geduldig met ons geweest,
duizenden jaren lang.
503
00:41:11,302 --> 00:41:14,513
Na jaren wachten…
504
00:41:14,597 --> 00:41:16,849
…heeft God besloten in te grijpen.
505
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}God stuurt ons een boodschap…
506
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}…voor de demonstratie morgen.
507
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja.
508
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Park Jungja.
509
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Alsjeblieft, ik smeek je.
510
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Beken alsjeblieft je zonden.
511
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Je hebt nog één dag te leven…
512
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
…dus doe alsjeblieft het meest zinvolle
wat je in je leven kunt doen.
513
00:41:43,417 --> 00:41:45,169
Ik smeek het je.
514
00:41:46,128 --> 00:41:47,129
Ik smeek het je.
515
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
Park Jungja…
516
00:41:51,675 --> 00:41:53,219
…toon berouw…
517
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
…voor je zonden.
518
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
Toon berouw.
519
00:41:57,348 --> 00:41:59,725
Park Jungja, een zondaar…
520
00:41:59,808 --> 00:42:01,393
…moet Gods wil eren…
521
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
…en haar zonden opbiechten.
522
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
Ik ga bij Ms Park kijken.
-Oké.
523
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
Hier komen camera's. Maak ruimte.
-Ja, meneer.
524
00:42:15,157 --> 00:42:16,325
Binnen.
525
00:42:28,921 --> 00:42:30,381
Wie heeft dit getekend?
526
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Hayul.
527
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
Zal ik iets regelen?
528
00:42:39,056 --> 00:42:41,850
Je kunt hier moeilijk overnachten.
529
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
Pardon.
530
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
Zie je die menigte buiten niet?
531
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
Kun je terugkomen?
532
00:42:47,481 --> 00:42:49,858
Anders is het contract nietig.
-Nee.
533
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Ik blijf hier.
534
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Ik zit hier goed.
535
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Oké.
536
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, MAMA
537
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Yeongho, wat is er?
538
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Dit is gestoord.
539
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Wat nu weer?
540
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
De omroepen zenden het morgen live uit.
541
00:43:20,055 --> 00:43:21,724
Alle grote zenders.
542
00:43:21,807 --> 00:43:22,933
Wat?
543
00:43:25,894 --> 00:43:28,063
Iedereen moet gek geworden zijn.
544
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Hallo.
545
00:43:37,740 --> 00:43:41,076
Dit is assistent-inspecteur Jin Kyunghun
van bureau Seobuk.
546
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Ik bel om te vragen
of je bewijs hebt gevonden.
547
00:43:44,204 --> 00:43:47,958
We kunnen het onderzoek niet starten
vanwege de massa.
548
00:43:48,042 --> 00:43:51,253
Ze lopen ons achterna
en hinderen het onderzoek.
549
00:43:51,337 --> 00:43:54,256
Er zijn bewakingsbeelden
van bij zijn huis…
550
00:43:54,340 --> 00:43:59,303
…maar je kan de gezichten niet zien.
-Als het niet te veel moeite is…
551
00:43:59,386 --> 00:44:05,225
…mag ik dan de beelden bekijken?
-Oké. Ik stuur ze je als ik terug ben.
552
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Goed. Sorry voor de overlast
en heel erg bedankt.
553
00:44:08,354 --> 00:44:09,313
Natuurlijk.
554
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
BELT HEEJUNG
555
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Dit nummer is niet bereikbaar.
Spreek iets in.
556
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
HEEJUNGS MENTOR
557
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Gaat het?
558
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
Laat onze leden vrij.
-Je mag God niet onderzoeken.
559
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Sla ze in elkaar.
560
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Klootzak.
561
00:45:27,224 --> 00:45:29,184
Je mag God niet onderzoeken.
562
00:45:29,268 --> 00:45:31,937
Laat onze leden vrij.
563
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Laat los. Laat me los.
564
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Laat los.
565
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Je mag God niet onderzoeken.
566
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Controleer de cameraposities.
567
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
Mevrouw?
-Ja?
568
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
De kabels moeten hier.
-We zijn ermee bezig.
569
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
BEROUW - BIECHT JE ZONDEN OP
570
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
GOD HEEFT JE VERLATEN
571
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
LOOP NAAR DE HEL
572
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
De vips zijn er.
573
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Hoeveel zouden ze betaald hebben
om te mogen kijken?
574
00:46:47,721 --> 00:46:49,973
Dus daar
kwam die drie miljard won vandaan.
575
00:46:50,057 --> 00:46:54,311
De Nieuwe Waarheid
is groter dan we denken.
576
00:46:56,063 --> 00:46:58,565
Hoe kon dit allemaal in maar drie dagen?
577
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Oké.
578
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Wie is Kim Jeongchil?
579
00:47:07,825 --> 00:47:10,410
Van kantoor. Aan jou geadresseerd.
580
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Gaat het?
581
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Ja.
582
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Ik zie voorzitter Jung niet.
583
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Hij wil vast een grootse entree maken.
584
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Hij kijkt vast toe.
585
00:47:43,944 --> 00:47:45,571
Is het SWAT-team in positie?
586
00:47:46,071 --> 00:47:47,865
Teamleider, is alles in orde?
587
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Ja, geen probleem.
588
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Begrepen.
589
00:47:51,994 --> 00:47:54,788
Waar gaat dit over?
590
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Kom eens.
591
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Als er iets mis is…
592
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
…of als Ms Park in gevaar is…
593
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
…doen we alles om haar te beschermen.
594
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
Begrepen?
-Ja, meneer.
595
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Wees voorzichtig.
596
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Neem je positie in.
597
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
Goed, het is tijd.
598
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Iedereen behalve het doelwit naar buiten.
599
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Agenten, wacht ook buiten.
600
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Wil je met je kinderen praten?
601
00:48:31,116 --> 00:48:32,576
Daar is geen tijd voor.
602
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Niet nu.
603
00:48:37,122 --> 00:48:38,999
Ik praat hierna wel met ze.
604
00:48:39,583 --> 00:48:40,959
Als alles voorbij is.
605
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Ga alsjeblieft weg.
606
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Hé, kondig de waarschuwing aan.
607
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
PARK JUNGJA TOON BEROUW
DE HELLEPOORT IS OPEN
608
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Wees alert. Veiligheidspal eraf.
609
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Tien, negen…
610
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
…acht, zeven, zes, vijf…
611
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
…vier, drie, twee, één.
612
00:51:41,640 --> 00:51:46,645
Ondertiteld door: Cora Sendon