1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
De sa de vil kringkaste den.
Du vet, demonstrasjonen.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Unnskyld?
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
Beklager, det forstod jeg ikke.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Hva sa de?
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
De sa de ville betale meg.
7
00:00:25,859 --> 00:00:31,114
De vil direktesende
øyeblikket jeg drar til helvete.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
De sprø frikene!
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Hva sa du til dem?
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Vel,
11
00:00:44,711 --> 00:00:50,258
den unge styrelederen sa han ville betale
tre milliarder won om jeg gikk med på det.
12
00:00:50,341 --> 00:00:51,342
Saken er
13
00:00:51,426 --> 00:00:55,638
at jeg ikke vet hvordan jeg kan
motta så mye penger trygt.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Ms. Min.
15
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
Jeg vet ikke om dekretet er ekte,
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
men jeg trenger din hjelp
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
så jeg kan motta…
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Jeg mener,
så barna mine kan motta pengene.
19
00:01:15,825 --> 00:01:20,747
Jeg forstår, men ikke forhast deg
med å akseptere tilbudet.
20
00:01:21,539 --> 00:01:24,125
Kringkastingen kan avsløre din identitet.
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
Ikke bare din, men hele familien, og…
22
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Hva om den er ekte?
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Hvordan skal barna mine leve
hvis jeg dør noen dager senere?
24
00:01:35,386 --> 00:01:40,100
Sønnen min undersøkte det og ba meg
gå til deg fordi du ville takle det best,
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
men jeg kan finne noen andre.
26
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
Du har kommet til rett person.
27
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Uansett hva Den nye sannheten-jævlene
pønsker på,
28
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
er det bedre å la dem gjøre det åpenlyst.
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Ikke vær redd.
30
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Mr. Park, kan vi snakke utenfor litt?
31
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Unnskyld oss, frue.
32
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Hva er galt?
33
00:02:08,962 --> 00:02:13,049
Skal du virkelig la henne opptre live?
34
00:02:13,925 --> 00:02:17,971
Tror du seriøst at de monstrene
kommer og henter henne om fem dager?
35
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Jeg tror ikke det vil skje.
36
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Dette er en god mulighet til å vise
at Den nye sannheten er stor svindel.
37
00:02:25,687 --> 00:02:29,774
Dessuten har ikke Ms. Park noe å tape.
38
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
De dummer seg bare ut
og gir fra seg tre milliarder.
39
00:02:34,571 --> 00:02:37,574
Hva om de faktisk dukker opp?
40
00:02:40,702 --> 00:02:45,957
Uansett er det bedre for henne
å ta imot pengene.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Høres ut som barna må klare seg selv.
42
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
-Vi sier ifra til politiet.
-Ok.
43
00:02:56,718 --> 00:03:01,764
Jeg skal prøve å finne en måte
å holde barna hennes utenfor dette.
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Jeg sier at vi tar saken. Ok?
45
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
Vi er enige.
46
00:03:12,525 --> 00:03:17,739
Jeg kan ikke forestille meg hva du føler.
Vi skal hjelpe deg. Ikke vær redd.
47
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Takk.
48
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Hun hører aldri på meg.
49
00:04:14,587 --> 00:04:16,506
Herlighet! Jeg kan ikke tro deg!
50
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Mamma, har du gått fra vettet?
51
00:04:18,716 --> 00:04:21,177
Har du glemt at du har kreft?
52
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Du sa du sluttet!
53
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Det var da jeg var frisk.
54
00:04:25,848 --> 00:04:29,310
Om noen klager,
si at du brenner røkelse for alteret mitt.
55
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Hva slags syk spøk er det?
56
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Hvorfor er du så gretten i dag?
57
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Er han romanforfatteren
i en alvorlig tilstand?
58
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Ikke egentlig.
59
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Det føles som
om verden jeg kjente faller sammen.
60
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Hva mener du?
61
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
Det har bare skjedd mye rart i det siste.
62
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Som hva da?
63
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
Vel,
64
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
de sier noe rart dukker opp
65
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
og profetier din død.
66
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
Den tar deg med
til helvete på profetidatoen.
67
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Jeg har sett det "noe rart" du snakker om.
68
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Hva?
69
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Jeg så det den dagen
jeg fikk kreftdiagnosen.
70
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Det var legen min.
71
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Mamma.
72
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
Er du ikke redd?
73
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Alle dør på et tidspunkt.
74
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Jeg er bare glad jeg kan dø
uten å miste meg selv.
75
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Det er en lettelse.
76
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Jeg er takknemlig for
at jeg får se min datters ansikt.
77
00:05:59,692 --> 00:06:00,777
Akkurat nå.
78
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Gratulerer med dagen
79
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Gratulerer, kjære mamma
80
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
Gratulerer med dagen
81
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Mamma, se.
82
00:06:41,317 --> 00:06:47,615
Park Jungja. Du dør om fem dager
83
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
klokken 15.00.
84
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
-Hallo?
-Hallo?
85
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
-Du har feil nummer.
-Så inngi en begjæring først.
86
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
-Er det rettsmedisinsk rapport?
-Ja.
87
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Det er ikke vårt område.
88
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
-Vi vet heller ikke.
-Hei, legg på.
89
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Hva?
90
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Pilspissen?
91
00:07:09,554 --> 00:07:13,766
Jeg mener… Selv om de er mindreårige,
ble de tatt på fersken,
92
00:07:13,850 --> 00:07:18,438
-og adressene deres er ukjente.
-Hvordan fikk du forresten dette nummeret?
93
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Dere er til hindring!
94
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Når har jeg truet deg?
95
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Hallo?
96
00:07:28,239 --> 00:07:32,493
Hvordan fikk de tak i nummeret mitt?
Skru av telefonene, alle sammen.
97
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
-Ja, sir.
-Ja, sir.
98
00:07:34,287 --> 00:07:36,372
-Er det rapporten? Få den.
-Ja, sir.
99
00:07:41,085 --> 00:07:43,713
Hva er dette? Er det ikke organisk?
100
00:07:43,796 --> 00:07:48,926
Det brente liket vi trodde var offeret,
er ikke en levende organisme.
101
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Det finnes ikke i denne verden.
102
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Hva slags tull er det?
103
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Så hva i helvete skal det være?
104
00:07:55,975 --> 00:07:58,186
En mann døde på lyse dagen,
105
00:07:58,269 --> 00:08:01,898
og det var titalls vitner.
Hvordan kan det ikke være organisk?
106
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Hva er det da?
107
00:08:02,899 --> 00:08:06,402
Dere så det selv.
Du så offeret løpe for livet.
108
00:08:06,486 --> 00:08:09,071
Hvordan skal jeg si det
til min overordnede?
109
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
ADVOKAT MIN HYEJIN
110
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
-Hallo?
-Hei, Kyunghun!
111
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Ja.
112
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Hva?
113
00:08:23,002 --> 00:08:24,045
Styreleder Jung.
114
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Dette nabolaget er ikke så dyrt.
115
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Huseierne kommer til å si ja.
116
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Siden vi er her,
hvorfor ikke få samtykke fra dem i dag?
117
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
-Hvordan høres det ut?
-Bra. Ingen vil avslå det.
118
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
Styreleder Jung, hyggelig å se deg.
119
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Hallo.
120
00:08:42,813 --> 00:08:44,815
Advokatene ringte deg vel.
121
00:08:44,899 --> 00:08:48,110
Det kom en drapstrussel,
så politiet bør være på saken.
122
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Burde vi holde oss unna?
123
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Selvfølgelig ikke.
124
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
Det er bedre med flere involverte.
125
00:08:57,161 --> 00:09:01,874
Men… jeg visste ikke
at Den nye sannheten hadde så mye penger.
126
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Vi har mange ulike medlemmer.
127
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
Og noen av dem er veldig rike.
128
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Men sa du "dødstrussel"?
129
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
Vi ser disse sakene som bebudet drap.
130
00:09:22,645 --> 00:09:25,147
Etterforskere som er ute
etter Guds dekret…
131
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Høres mytisk ut.
132
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Etterforsker.
133
00:09:32,905 --> 00:09:38,411
I oldtiden trodde folk at solformørkelser
var et tegn på Guds vrede.
134
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
De mente at en himmelsk hund
tok en bit av sola.
135
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Derfor sendte de jegere ut
for å fange den hunden.
136
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Interessant.
137
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Etterforskere.
138
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Tror dere ikke
139
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
at dere er som de jegerne?
140
00:10:05,938 --> 00:10:08,107
Er det ikke bedre å være en jeger
141
00:10:08,649 --> 00:10:13,571
i stedet for en prest som forfølger
uskyldige og bruker Gud som unnskyldning?
142
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Du må være Ms. Min Hyejin.
143
00:10:18,075 --> 00:10:22,246
La oss gå inn. Vi har mye å gå gjennom.
Arranger et møte med utleierne.
144
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Ja, sir.
145
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Har du dokumentene?
146
00:10:26,208 --> 00:10:29,253
-Ja.
-Vi skynder oss til kontoret og ringer…
147
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
-Hallo.
-Hallo.
148
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Etter deg.
149
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Takk.
150
00:10:53,861 --> 00:10:55,821
Beklager. Det er alt jeg kan tilby.
151
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
-Det er da mer enn nok.
-Vær så god.
152
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Er barna på skolen?
153
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Jeg ba dem bli på rommet sitt.
154
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
Jeg lurte på om vi kunne møte dem.
155
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Hvorfor?
156
00:11:07,833 --> 00:11:10,252
Nei da. Det er best at de blir hjemme.
157
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
-Takk for dette.
-Kos deg.
158
00:11:15,716 --> 00:11:18,219
Vi bør snakke med barna
siden de er vitner.
159
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
Vi har opptak fra telefonen.
160
00:11:20,513 --> 00:11:22,515
-Hold barna utenfor.
-Ta litt.
161
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Takk.
162
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Hva gjør du, Eunyul?
163
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Mamma ba deg hjelpe meg med å fargelegge.
164
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Vær stille.
165
00:11:36,862 --> 00:11:38,489
Stemmer informasjonen?
166
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
La meg minne deg på
167
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
at barnas identitet ikke må avsløres.
168
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
Det samme for Ms. Park
frem til livesendingen.
169
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Vi hadde ikke sunket så lavt.
170
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Ikke tenk på det.
171
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Selv om sendingen blir avlyst,
må du betale henne resten.
172
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Kan vi få rabatt
hvis sendingen blir avlyst?
173
00:12:03,264 --> 00:12:06,809
Det er allerede skriftlig.
174
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Beklager.
175
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Jeg er ikke vant til denne typen møte,
176
00:12:13,482 --> 00:12:15,359
så jeg spøkte for å bryte isen.
177
00:12:16,152 --> 00:12:18,028
Vi godtar alle vilkår
178
00:12:18,112 --> 00:12:22,032
så lenge Ms. Park er her på dagen.
179
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
-Ok.
-Jeg kan ikke mye om jus.
180
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
Juridisk ansvarlig tar seg av det.
181
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Skal bli, sir.
182
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
-Vi har sett over alt.
-Ok.
183
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Hvor gamle er barna dine?
184
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
De er 13 og 6.
185
00:12:46,807 --> 00:12:49,018
Ok. Aldersforskjellen er ganske stor.
186
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
-Det var vel han som filmet det.
-Ja.
187
00:12:55,232 --> 00:12:56,358
Er han ikke hjemme?
188
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Jeg ba ham bli på rommet med søsteren.
189
00:12:59,612 --> 00:13:03,073
Jung, pengene er overført.
Sjekk kontoen er du snill.
190
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Her. Sjekk kontonummeret og beløpet.
191
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
De har rett.
192
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Det ville vært fint å få møte barna.
193
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Men jeg ser ikke faren på noen av bildene.
194
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
De har ingen far.
195
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Hvordan er det mulig å ikke ha en far?
196
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Jeg er alenemor.
197
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Barna har ikke samme far, så…
198
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Du trenger ikke svare på alle spørsmålene.
199
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
-Spesielt noe sånt.
-Ok.
200
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Jeg lurer på
201
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
hvordan du endte med å føde…
202
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
…ikke ett, men to barn uten fedre.
203
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Jeg lurer på hvordan fedrene deres var.
204
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Kan de ha vært gifte menn?
205
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Unnskyld meg.
206
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
Hvorfor lurer du på det?
207
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Fordi jeg må vite grunnen.
208
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Hvilken grunn snakker du om?
209
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Er det ikke åpenbart?
210
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Grunnen til at Ms. Park
vil havne i helvete.
211
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Hva?
212
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Jobber du sånn?
213
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Hva gjorde mamma galt?
214
00:14:36,083 --> 00:14:38,878
-Gå på rommet ditt.
-Hvorfor må hun til helvete?
215
00:14:38,961 --> 00:14:40,671
-Du kjenner henne ikke.
-Ro ned.
216
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Finn ut av det og si hva hun gjorde
for å fortjene dette.
217
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
-Gå inn med søsteren din.
-Nei! Du har ikke gjort noe galt!
218
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Gå på rommet ditt!
219
00:14:52,850 --> 00:14:56,228
Ser du ikke at de voksne snakker?
Oppfør deg!
220
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
Bli her med søsteren din.
221
00:15:09,909 --> 00:15:14,622
Styreleder Jung, jeg blåser i
hva du sier at syndene mine er.
222
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Alt jeg vil
223
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
er å sikre en bedre fremtid for mine barn.
224
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Ms. Min, kontrakten er ok
for oss alle, ikke sant?
225
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
Det er det beste som har skjedd meg.
226
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Jeg har aldri kunnet gi barna mine mye.
227
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Dette er stort for meg.
228
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Hjelp barna mine å slå seg til ro
et sted der ingen kan finne dem.
229
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Jeg ber deg.
230
00:16:08,926 --> 00:16:12,680
Styreleder Jung.
Vi har ordnet møte med utleierne.
231
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
-Ok.
-La oss dra dit nå.
232
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Ms. Min!
233
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Presten du nevnte tidligere…
234
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Skal ikke en prest
fylle folks liv med mening?
235
00:16:24,692 --> 00:16:28,821
Mennesker er dømt til å ødelegge seg selv
når de ikke kan finne mening.
236
00:16:31,949 --> 00:16:33,742
Det kommer en ny verden snart.
237
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
Vi ses der.
238
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Den gale jævelen.
239
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Tror han virkelig at noe vil skje?
240
00:16:50,718 --> 00:16:54,304
Ikke en eneste kanal vil gå med
på å spre dette tullet.
241
00:16:54,388 --> 00:16:58,934
Bare Pilspissen-frikene vil se det
på nettet mens vi ber om at noe skal skje.
242
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Hva skal du gjøre med barna?
243
00:17:02,980 --> 00:17:06,483
Jeg sender dem til søskenbarnet mitt
i Canada om to dager.
244
00:17:06,567 --> 00:17:09,236
-Ok.
-De kan komme tilbake om ingenting skjer.
245
00:17:09,319 --> 00:17:11,989
Eller Ms. Park kan følge etter dem dit.
246
00:17:12,531 --> 00:17:16,035
Hvorfor flytte dem til Canada?
Sendingen blir kansellert.
247
00:17:16,118 --> 00:17:20,247
Så forsvinner oppstyret rundt Pilspissen.
Ms. Park har rett.
248
00:17:20,330 --> 00:17:23,292
Hun er heldig
som får så mye penger. Synes du ikke?
249
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Overraskelse!
250
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
For en overraskelse!
251
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
En spesiell kunngjøring
fra Den nye sannheten!
252
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Den nye sannheten gjør endelig jobben sin.
253
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
Det er noen som mottok et dekret
om å dra til helvete her i Korea.
254
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Det som overrasker mest
255
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}er at de vil sende
demonstrasjonen direkte!
256
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
Husk hva vi måtte gjennomgå!
257
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Bare fordi vi er opplyste,
258
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
har vi blitt misforstått,
foraktet og krenket.
259
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Men nå,
260
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
om to dager,
261
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
vil hele verden høre på oss.
262
00:18:14,927 --> 00:18:19,765
Vi har holdt ut smerte og lidelse,
og nå betaler det seg!
263
00:18:19,848 --> 00:18:22,392
-Fryd dere, alle sammen!
-Han ligner på deg.
264
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Jeg er så glad! Jeg gleder meg!
265
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Men hvorfor avslører ikke
Den nye sannheten hvem det er
266
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
og hva synderen gjorde
for å fortjene å komme til helvete?
267
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}KONFORMIST38 ER I CHATTEN:
268
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
{\an8}MOTTAKER PARK JUNGJA,
SØNN EUNYUL, DATTER HAYUL
269
00:18:56,051 --> 00:18:57,886
{\an8}ALENEMOR,
ULIKE BIOLOGISKE FEDRE
270
00:19:00,931 --> 00:19:03,642
{\an8}Konformist38! Hvem faen er du?
271
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Din velsignede jævel.
272
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
Dette er helt syk informasjon!
273
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
Pilspissen!
274
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
-Pilspissen!
-Det er en kvinne ved navn Park Jungja!
275
00:19:14,695 --> 00:19:20,033
Pilspissen!
276
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung.
277
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Heejung.
278
00:19:44,308 --> 00:19:46,852
Fanken. Hvor er hun?
279
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Hallo?
280
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Hei.
281
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Hvor er du nå?
282
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
Vel… Jeg er hos en venn.
283
00:20:00,699 --> 00:20:04,286
Vi må lese hele natten.
Jeg går til skolen herfra.
284
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
Er det greit?
285
00:20:06,538 --> 00:20:09,625
-Hvilken venn?
-En venn du ikke kjenner.
286
00:20:10,209 --> 00:20:12,169
Hvordan det? Skal jeg komme hjem?
287
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Nei, det går bra.
288
00:20:15,255 --> 00:20:17,883
Ikke sitt oppe hele natten.
289
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Få deg litt søvn.
290
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Pappa.
291
00:20:23,555 --> 00:20:24,514
Ja?
292
00:20:26,266 --> 00:20:27,142
Takk.
293
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
Å, ok.
294
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Greit.
295
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Var det faren din?
296
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Ja.
297
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Jeg så faren din tidligere i dag.
298
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Takk.
299
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Takk, Heejung,
300
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
for at du bestemte deg.
301
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
Jeg bestemte meg for seks år siden.
302
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Moren min…
303
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Hun døde på grunn av meg.
304
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Unnskyld?
305
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
Den dagen
306
00:21:28,954 --> 00:21:33,250
ba hun meg stikke innom faren min på jobb
for å gi ham et klesskift.
307
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Så søt.
308
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Jeg er hjemme.
309
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Du er tilbake.
310
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Hva har du i hånden?
311
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Å…
312
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Jeg glemte det.
313
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
Jeg drar dit nå.
314
00:22:10,454 --> 00:22:14,041
Det går bra. Vask deg og gjør leksene.
Jeg kan gå med det.
315
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Jeg går. Jeg kan gjøre det.
316
00:22:16,001 --> 00:22:21,173
Nei takk. Gi den til meg. Jeg har laget
juice til deg. I kjøleskapet.
317
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Men…
318
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Hvis jeg…
319
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Hvis jeg bare hadde husket det…
320
00:22:37,064 --> 00:22:42,486
Hvis jeg hadde gått rett til faren min
uten å bli distrahert, hadde mamma…
321
00:22:44,696 --> 00:22:46,073
Det svinet hadde ikke…
322
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Det var min feil.
323
00:23:03,382 --> 00:23:05,509
Du har ikke gjort noe galt, Heejung.
324
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Synderen er der ute.
325
00:23:10,722 --> 00:23:14,309
Jeg er sikker på at du
og din far vet mer enn noen andre
326
00:23:16,269 --> 00:23:19,314
hvor maktesløse menneskeskapte lover er.
327
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Det vi skal gjøre i dag
328
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
vil skape en verden
329
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
der ingen synder.
330
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
HYEJIN: HAR DU SETT INTERNETTET?
331
00:23:44,297 --> 00:23:48,385
TRENDER: JUNGJAS KLIPP, JUNGJAS SØNN,
DEN NYE SANNHETEN, LIVESENDING
332
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Pokker.
333
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Vi burde ikke ha stolt på dem.
334
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Jeg er på vei til Ms. Park
for å få ut barna først.
335
00:24:03,942 --> 00:24:07,154
Jeg har bestilt billett til dem.
De drar til Canada nå.
336
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
Da møtes vi på flyplassen.
337
00:24:09,281 --> 00:24:10,365
Ok.
338
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
RINGER
HONG EUNPYO
339
00:24:28,508 --> 00:24:29,926
-Hei.
-Hei, Eunpyo.
340
00:24:30,010 --> 00:24:32,762
Jungjas identitet ble lekket.
Få andre med deg
341
00:24:32,846 --> 00:24:35,891
og hent inn alle
som henger rundt hjemmet hennes.
342
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
Hva med deg?
343
00:24:36,892 --> 00:24:39,561
Barna drar nå.
Jeg er på vei til flyplassen.
344
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Ok.
345
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
De er så flittige. Rømmer dere allerede?
346
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Røm så mye dere vil.
La oss se hvor langt dere kan nå.
347
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Målet for den kommende
demonstrasjonen er Park Jungja.
348
00:24:57,871 --> 00:25:00,165
{\an8}Se på henne. Hun ser skummel ut.
349
00:25:00,248 --> 00:25:03,168
{\an8}"Står det skrevet på meg
at jeg havner i helvete?"
350
00:25:03,710 --> 00:25:07,005
Lurer på hva hun gjorde
for å fortjene å havne i helvete.
351
00:25:07,088 --> 00:25:11,051
La oss spekulere.
Hun har to barn fra forskjellige fedre.
352
00:25:11,134 --> 00:25:15,055
Men ingen av dem er der lenger.
Hva kan dette bety?
353
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
Å, faen! Kan hun ha drept dem?
354
00:25:17,933 --> 00:25:21,019
Hun kan ha drept dem
for forsikringspenger.
355
00:25:21,102 --> 00:25:22,312
Jeg spekulerer bare.
356
00:25:25,190 --> 00:25:26,816
Noen sendte meg et bilde!
357
00:25:26,900 --> 00:25:28,735
Hvor fikk du tak i dette?
358
00:25:28,818 --> 00:25:30,111
Fra sosiale medier?
359
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
Dere er så flinke
til å skaffe informasjon.
360
00:25:33,031 --> 00:25:34,616
Det må være barna.
361
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Stakkars dere.
362
00:25:35,784 --> 00:25:38,912
Vent, hva er det? Er ikke det et blåmerke?
363
00:25:39,538 --> 00:25:42,707
Har hun skadet dem?
Hvordan kan hun gjøre noe sånn?
364
00:25:42,791 --> 00:25:46,044
Du må råtne i helvete!
365
00:25:46,127 --> 00:25:50,382
Hør her, Den nye sannheten og politiet.
Beskytter dere barna? Skynd dere!
366
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Vi vet ikke hva den gærne dama
vil gjøre med ungene!
367
00:25:53,552 --> 00:25:57,764
Om politiet ikke er på saken,
bør vi dra dit og få barna ut derfra,
368
00:25:57,847 --> 00:26:02,852
for de er kanskje de eneste
som kan vitne mot denne kvinnen!
369
00:26:02,936 --> 00:26:04,271
-Fort!
-Skynd deg.
370
00:26:04,354 --> 00:26:05,647
Vær forsiktig.
371
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
-Kom igjen.
-Ok.
372
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Hør her, Park Jungjas bekjente.
373
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Dere burde la verden få vite
om syndene hennes.
374
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
Greit?
375
00:26:27,627 --> 00:26:30,714
Dere kan ikke tie om det.
Det er ikke løsningen!
376
00:26:30,797 --> 00:26:31,798
Dere,
377
00:26:31,881 --> 00:26:34,426
vet vi fortsatt ikke hvor ungene er?
378
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Skynd dere!
379
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Vi kan ikke la henne begå flere synder!
380
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
Vi må skynde oss!
381
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Det er vel ham?
382
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
Han som drepte moren din brutalt.
383
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
Så det er sånn han ser ut.
384
00:28:07,644 --> 00:28:10,105
Dette er vel første gang du ser ham.
385
00:28:11,189 --> 00:28:16,486
De viste aldri ansiktet hans.
Ikke på TV eller i avisene.
386
00:28:19,614 --> 00:28:25,537
Det ser ut som han klarer seg fint
etter å ha fått en menneskeskapt straff
387
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
når du og faren din
388
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
har levd i opprør siden det skjedde.
389
00:28:41,761 --> 00:28:43,888
Sikker på at du ikke vil angre?
390
00:29:19,883 --> 00:29:22,177
Vi må skynde oss. Hent søsteren din.
391
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Skal vi på tur?
392
00:29:24,095 --> 00:29:25,263
Eunyul,
393
00:29:25,346 --> 00:29:28,808
du er Hayuls mor fra nå av.
394
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Så…
395
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
Du kan ikke parkere her.
396
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
-Dra til parkeringsplassen.
-Jeg er straks tilbake.
397
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Ikke bruk for lang tid, ok?
398
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
Ok.
399
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Kom igjen.
400
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
-Kom.
-Skynd deg.
401
00:29:51,748 --> 00:29:54,209
Vent på Jin her. P-plassen er farlig.
402
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Ok.
403
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
REPUBLIKKEN KOREA
PASS
404
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Alt er bekreftet.
405
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Si fra når de er fremme.
Ta godt vare på dem.
406
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Skal bli, frue.
407
00:30:34,457 --> 00:30:37,335
Eunyul, hun tar seg av dere
til dere går om bord.
408
00:30:37,418 --> 00:30:40,171
Noen fra vår side
vil være der på flyplassen.
409
00:30:40,839 --> 00:30:44,467
Ikke bli distrahert,
ta godt vare på søsteren din. Gå nå.
410
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Kom igjen.
411
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Ok.
412
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Takk.
413
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Hei.
414
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
La oss se.
415
00:31:34,684 --> 00:31:39,188
-Eunyul, jeg må tisse.
-Jeg skal følge deg på do. Bli med meg.
416
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Billetten din.
417
00:31:40,398 --> 00:31:41,900
Hei, sir. Ned midten.
418
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Se.
419
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Hei.
420
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Den ser ut som deg.
421
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
Prøv igjen.
422
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, er du der inne?
423
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Unnskyld, setet mitt er der.
424
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
-Beklager.
-Takk.
425
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
-Takk.
-På den andre siden.
426
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
-Takk.
-La meg ta den for deg.
427
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
-Takk.
-Unnskyld, sir?
428
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Hvor er moren din?
429
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Hayul, hva gjør du her? Kom her.
430
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Bli her til vi går av.
431
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Eunyul, når kommer mamma?
432
00:33:13,282 --> 00:33:15,326
-Du er her.
-Har barna dratt?
433
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Jeg vet ikke ennå.
434
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Hva med barna?
435
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Det er flott.
436
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Tusen takk.
437
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Gikk de om bord på flyet?
438
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Ja, det gjorde de. Jeg sjekket nettopp.
439
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
-Noen henter dem, ikke sant?
-Tusen takk.
440
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Noen fra vår side vil være
på flyplassen, så ikke vær redd.
441
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
Ok.
442
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Takk.
443
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
Jeg fikk ikke tatt farvel.
444
00:33:45,648 --> 00:33:47,817
Jeg kjeftet på dem til siste slutt.
445
00:33:54,949 --> 00:33:57,201
Jeg skulle ha klemt dem en siste gang.
446
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Takk.
447
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Uansett
448
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
hvor mange ganger
449
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
de får se bevis,
450
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
vil ikke folk tro det
før de får et dekret.
451
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
De klager over at Gud straffer dem
452
00:34:34,238 --> 00:34:36,449
selv om Han skapte dem syndige.
453
00:34:37,992 --> 00:34:41,412
Som barn som klandrer foreldrene sine
for at de ble født,
454
00:34:42,538 --> 00:34:44,373
de syter bare.
455
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Heejung.
456
00:37:39,757 --> 00:37:40,883
Kom dere ut derfra!
457
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Flytt dere!
458
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
Gå til side.
459
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Kom dere ut!
460
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
-Slutt å ta bilder.
-Stopp!
461
00:37:46,889 --> 00:37:48,975
SEOBUK POLITISTASJON
462
00:37:49,058 --> 00:37:52,103
Kan ikke koble til samtale.
Legg igjen en beskjed.
463
00:37:57,942 --> 00:38:00,695
JEG FÅR IKKE TAK I DEG.
HAR DU GLEMT LADEREN?
464
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
HAR DU SPIST?
465
00:38:01,779 --> 00:38:05,449
-Jeg har ikke sagt det ennå.
-Gjør deg klar. Han er her.
466
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Hei, etterforsker Jin.
467
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
-Hei.
-Hallo.
468
00:38:07,994 --> 00:38:10,496
-Laglederen spurte etter deg.
-Hvorfor det?
469
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Du bør gå til ham.
470
00:38:18,963 --> 00:38:24,302
En anonym kilde ga pressen informasjon.
Gitt informasjonen om ID-kortet…
471
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Kom inn.
472
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
-Hei.
-Akkurat i tide.
473
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Kom og se på dette.
474
00:38:33,769 --> 00:38:36,314
La oss høre mer
fra vår reporter på åstedet.
475
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Reporter Kim?
476
00:38:37,565 --> 00:38:39,817
Politiet har innledet etterforskning
477
00:38:39,900 --> 00:38:43,612
{\an8}etter at et brent lik ble funnet
i et forlatt drivhus i Jinyang.
478
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}De fant et ID-kort
i en haug med opprevne klær nær liket,
479
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
og de antar at kroppen tilhører
480
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
Kim Changsik, skyldig i drapet
på byfornyelsesområdet
481
00:38:53,956 --> 00:38:55,708
for seks år siden.
482
00:38:55,791 --> 00:38:59,420
Kim ble dømt til seks år
med medisinsk behandling og forvaring
483
00:38:59,503 --> 00:39:02,131
da han begikk forbrytelsen
i beruset tilstand.
484
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
{\an8}Han har bodd i Jinyang siden løslatelsen.
485
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
{\an8}Det er mange på internett som har pekt på
486
00:39:07,887 --> 00:39:11,307
{\an8}likheter med drapssaken
på Hapseong stasjon,
487
00:39:11,390 --> 00:39:13,684
og de fremsetter religiøse tolkninger.
488
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
I mellomtiden…
489
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Hadde de funnet et lik,
skulle de ringt politiet.
490
00:39:19,357 --> 00:39:22,985
Journalistene kom frem først,
så offerets identitet lekket ut.
491
00:39:23,069 --> 00:39:27,031
Politiet vil utføre DNA-testing
og analysere overvåkningsopptak…
492
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Tilhører det liket den jævelen?
493
00:39:29,325 --> 00:39:33,829
Basert på indisiene, ja.
Men vi får ikke noe DNA-bevis.
494
00:39:34,372 --> 00:39:36,457
De sier at det ikke er organisk.
495
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
Pokker!
496
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Du har vel ikke noe med det å gjøre?
497
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Selvfølgelig ikke.
498
00:39:51,806 --> 00:39:56,602
Ms. Parks advokater sendte barna ut
av landet i går da identiteten ble lekket.
499
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
De tror ikke barna er trygge her.
500
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Dette gjør meg gal.
501
00:40:03,234 --> 00:40:05,945
Jinyang-politiet sliter
med etterforskningen.
502
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Ikke bland deg i denne saken.
503
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
Media og pressen har kastet seg over
Park Jungjas sending i morgen.
504
00:40:17,998 --> 00:40:19,792
Vi må ta de skyldige i morgen.
505
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Dette vil forsvinne når vi fanger dem.
506
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
For seks år siden
507
00:40:30,052 --> 00:40:35,182
ble en kvinne brutalt drept på vei
med klesskift til etterforskermannen sin.
508
00:40:35,266 --> 00:40:36,559
Du husker vel saken?
509
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Morderen ble aldri straffet
for det han gjorde.
510
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}I stedet for å straffe ham,
lot de ham bli behandlet på sykehus.
511
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
{\an8}Hvorfor?
512
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Fordi han var narkoman.
513
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
De påsto at han ikke
hadde til hensikt å synde.
514
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Vi mennesker kunne ikke straffe ham.
515
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Uansett!
516
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
Gud har straffet ham.
517
00:41:00,040 --> 00:41:02,042
{\an8}"Synder du, blir du straffet."
518
00:41:02,126 --> 00:41:05,546
{\an8}Vi mennesker har slitt med
å akseptere denne enkle regelen,
519
00:41:05,629 --> 00:41:11,218
{\an8}og Gud har vært ekstremt tålmodig med oss
i tusenvis av år!
520
00:41:11,302 --> 00:41:16,849
Etter å ha ventet i årevis har Gud
endelig bestemt seg for å gripe inn.
521
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}Gud sender oss en beskjed
522
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}før demonstrasjonen i morgen.
523
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja.
524
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Park Jungja.
525
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Vær så snill, jeg ber deg.
526
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Vennligst bekjenn dine synder.
527
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Du har bare én dag å leve,
528
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
så vennligst gjør det mest meningsfulle
du kan gjøre i livet.
529
00:41:43,417 --> 00:41:47,129
Jeg ber deg!
530
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
-Park Jungja.
-Park Jungja.
531
00:41:51,675 --> 00:41:53,219
-Skal angre.
-Skal angre.
532
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
-Syndene sine!
-Syndene sine!
533
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
Gjør bot!
534
00:41:57,348 --> 00:42:01,393
Park Jungja, synder, skal følge Guds vilje
535
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
-og bekjenne sine synder.
-Bekjenn!
536
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
-Jeg går og ser til Ms. Park.
-Ok.
537
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
-Vi setter opp kameraer her. Tøm området.
-Ja, sir.
538
00:42:15,157 --> 00:42:16,325
Kom inn.
539
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Hvem tegnet dette?
540
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Hayul.
541
00:42:36,762 --> 00:42:38,973
Skal jeg finne deg et sted å være?
542
00:42:39,056 --> 00:42:41,976
Det blir vanskelig for deg
å tilbringe natten her.
543
00:42:42,059 --> 00:42:42,893
Unnskyld meg.
544
00:42:42,977 --> 00:42:46,814
Ser du folkemengden utenfor?
Tror du at du kommer deg tilbake?
545
00:42:47,398 --> 00:42:49,483
-Ellers annulleres kontrakten.
-Nei.
546
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Jeg blir her.
547
00:42:55,614 --> 00:42:56,865
Jeg har det fint her.
548
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Ok.
549
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, MAMMA
550
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Hva skjer, Yeongho?
551
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Dette er sprøtt.
552
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Hva er det denne gangen?
553
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
TV-stasjonene kringkaster det i morgen.
554
00:43:20,055 --> 00:43:21,724
Alle de store stasjonene.
555
00:43:21,807 --> 00:43:22,933
Hva?
556
00:43:24,810 --> 00:43:26,020
DØ, PARK JUNGJA
ANGRE
557
00:43:26,103 --> 00:43:28,063
Folk tar helt av.
558
00:43:35,654 --> 00:43:41,076
Hallo. Dette er assisterende inspektør
Jin Kyunghun ved Seobuk politistasjon.
559
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Jeg ringte for å spørre om du fant bevis.
560
00:43:44,204 --> 00:43:47,374
Vi får ikke begynt etterforskningen
pga. folkemengden.
561
00:43:48,042 --> 00:43:51,253
De følger etter oss
og forstyrrer etterforskningen.
562
00:43:51,337 --> 00:43:56,634
Det er overvåkningsbilder fra der han bor,
men det er for mørkt til å se ansikter.
563
00:43:56,717 --> 00:43:59,303
Hvis det ikke er til for mye bry,
564
00:43:59,386 --> 00:44:02,014
kan jeg få se på opptaket?
565
00:44:02,514 --> 00:44:05,225
Ok. Jeg sender det til deg fra stasjonen.
566
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Greit. Beklager bryderiet, og tusen takk.
567
00:44:08,354 --> 00:44:09,313
Greit.
568
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
RINGER
HEEJUNG
569
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Kan ikke koble til samtale.
Legg igjen en beskjed.
570
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
HEEJUNGS KONTAKTLÆRER
571
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Hei. Hva er det?
572
00:44:59,655 --> 00:45:03,033
-Slipp løs våre medlemmer!
-Dere kan ikke etterforske Gud!
573
00:45:03,117 --> 00:45:03,992
Gi dem juling!
574
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Din jævel!
575
00:45:27,224 --> 00:45:29,184
Dere kan ikke etterforske Gud!
576
00:45:29,268 --> 00:45:31,937
Slipp løs våre medlemmer!
577
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Slipp! Slipp meg!
578
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Slipp!
579
00:45:36,942 --> 00:45:39,236
Dere kan ikke etterforske Gud!
580
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Sjekk kameraplasseringen.
581
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
-Frue?
-Ja?
582
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
-Kablene må gå slik.
-Vi jobber med saken.
583
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
ANGRE
BEKJENN DINE SYNDER
584
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
POLITI
585
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
GUD HAR FORLATT DEG
586
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
DRA TIL HELVETE
587
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
VIP-ene er her.
588
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Jeg lurer på hvor mye
de har betalt for å se dette.
589
00:46:47,721 --> 00:46:49,973
Nå ser jeg hvor alle pengene kom fra.
590
00:46:50,057 --> 00:46:54,311
Den nye sannheten
kan være større enn vi tror.
591
00:46:56,063 --> 00:46:58,565
Hvordan kunne dette skje på kun tre dager?
592
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Å, akkurat.
593
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Hvem er Kim Jeongchil?
594
00:47:07,825 --> 00:47:10,327
Jeg fikk det fra kontoret, det er til deg.
595
00:47:10,911 --> 00:47:12,788
241-5 GOYANG-SI
KIM JEONGCHIL
596
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Går det bra?
597
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Ja.
598
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Jeg ser ikke styreleder Jung.
599
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Han planlegger nok en stor entré.
600
00:47:40,732 --> 00:47:42,818
Jeg er sikker på at han ser på oss.
601
00:47:43,944 --> 00:47:45,529
Er SWAT-teamet i posisjon?
602
00:47:46,071 --> 00:47:47,865
Er alt i orden, teamleder?
603
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Ja, ikke noe problem.
604
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Greit.
605
00:47:51,994 --> 00:47:54,788
Hva handler alt dette oppstyret om?
606
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Kom hit.
607
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Om noe føles galt,
608
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
eller hvis Ms. Park Jungja er i fare,
609
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
gjør vi alt for å beskytte Ms. Park.
610
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
-Forstått?
-Ja, sir.
611
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Vær forsiktig.
612
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Tilbake i posisjon.
613
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
Tiden er inne.
614
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Alle ut av bygningen, vennligst gå.
615
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Betjenter, dere bør også vente utenfor.
616
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Vil du snakke med barna dine?
617
00:48:31,116 --> 00:48:32,576
Vi har ikke tid til det.
618
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Ikke nå.
619
00:48:37,122 --> 00:48:39,041
Jeg skal snakke med dem etterpå.
620
00:48:39,583 --> 00:48:40,709
Når alt er over.
621
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Gå ut, takk.
622
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Kom med advarselen.
623
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
ANGRE, PARK JUNGJA
HELVETETS PORTER ER ÅPNE
624
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Vær på vakt. Avsikre våpen.
625
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Ti, ni,
626
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
åtte, sju, seks, fem,
627
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
fire, tre, to, én.
628
00:51:41,640 --> 00:51:45,519
Tekst: Monica Bugge