1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 De sa de vil kringkaste den. Du vet, demonstrasjonen. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Unnskyld? 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 Beklager, det forstod jeg ikke. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Hva sa de? 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 De sa de ville betale meg. 7 00:00:25,859 --> 00:00:31,114 De vil direktesende øyeblikket jeg drar til helvete. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 De sprø frikene! 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Hva sa du til dem? 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Vel, 11 00:00:44,711 --> 00:00:50,258 den unge styrelederen sa han ville betale tre milliarder won om jeg gikk med på det. 12 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 Saken er 13 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 at jeg ikke vet hvordan jeg kan motta så mye penger trygt. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Ms. Min. 15 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 Jeg vet ikke om dekretet er ekte, 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 men jeg trenger din hjelp 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 så jeg kan motta… 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Jeg mener, så barna mine kan motta pengene. 19 00:01:15,825 --> 00:01:20,747 Jeg forstår, men ikke forhast deg med å akseptere tilbudet. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,125 Kringkastingen kan avsløre din identitet. 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 Ikke bare din, men hele familien, og… 22 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Hva om den er ekte? 23 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 Hvordan skal barna mine leve hvis jeg dør noen dager senere? 24 00:01:35,386 --> 00:01:40,100 Sønnen min undersøkte det og ba meg gå til deg fordi du ville takle det best, 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 men jeg kan finne noen andre. 26 00:01:43,895 --> 00:01:46,856 Du har kommet til rett person. 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Uansett hva Den nye sannheten-jævlene pønsker på, 28 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 er det bedre å la dem gjøre det åpenlyst. 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Ikke vær redd. 30 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 Mr. Park, kan vi snakke utenfor litt? 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Unnskyld oss, frue. 32 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Hva er galt? 33 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 Skal du virkelig la henne opptre live? 34 00:02:13,925 --> 00:02:17,971 Tror du seriøst at de monstrene kommer og henter henne om fem dager? 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 Jeg tror ikke det vil skje. 36 00:02:21,307 --> 00:02:25,603 Dette er en god mulighet til å vise at Den nye sannheten er stor svindel. 37 00:02:25,687 --> 00:02:29,774 Dessuten har ikke Ms. Park noe å tape. 38 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 De dummer seg bare ut og gir fra seg tre milliarder. 39 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 Hva om de faktisk dukker opp? 40 00:02:40,702 --> 00:02:45,957 Uansett er det bedre for henne å ta imot pengene. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 Høres ut som barna må klare seg selv. 42 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 -Vi sier ifra til politiet. -Ok. 43 00:02:56,718 --> 00:03:01,764 Jeg skal prøve å finne en måte å holde barna hennes utenfor dette. 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 Jeg sier at vi tar saken. Ok? 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 Vi er enige. 46 00:03:12,525 --> 00:03:17,739 Jeg kan ikke forestille meg hva du føler. Vi skal hjelpe deg. Ikke vær redd. 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Takk. 48 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Hun hører aldri på meg. 49 00:04:14,587 --> 00:04:16,506 Herlighet! Jeg kan ikke tro deg! 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 Mamma, har du gått fra vettet? 51 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 Har du glemt at du har kreft? 52 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Du sa du sluttet! 53 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Det var da jeg var frisk. 54 00:04:25,848 --> 00:04:29,310 Om noen klager, si at du brenner røkelse for alteret mitt. 55 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Hva slags syk spøk er det? 56 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Hvorfor er du så gretten i dag? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Er han romanforfatteren i en alvorlig tilstand? 58 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Ikke egentlig. 59 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Det føles som om verden jeg kjente faller sammen. 60 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Hva mener du? 61 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Det har bare skjedd mye rart i det siste. 62 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Som hva da? 63 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 Vel, 64 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 de sier noe rart dukker opp 65 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 og profetier din død. 66 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 Den tar deg med til helvete på profetidatoen. 67 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Jeg har sett det "noe rart" du snakker om. 68 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 Hva? 69 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 Jeg så det den dagen jeg fikk kreftdiagnosen. 70 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Det var legen min. 71 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Mamma. 72 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 Er du ikke redd? 73 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Alle dør på et tidspunkt. 74 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Jeg er bare glad jeg kan dø uten å miste meg selv. 75 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Det er en lettelse. 76 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Jeg er takknemlig for at jeg får se min datters ansikt. 77 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Akkurat nå. 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Gratulerer med dagen 79 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Gratulerer, kjære mamma 80 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Gratulerer med dagen 81 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Mamma, se. 82 00:06:41,317 --> 00:06:47,615 Park Jungja. Du dør om fem dager 83 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 klokken 15.00. 84 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 -Hallo? -Hallo? 85 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 -Du har feil nummer. -Så inngi en begjæring først. 86 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 -Er det rettsmedisinsk rapport? -Ja. 87 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Det er ikke vårt område. 88 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 -Vi vet heller ikke. -Hei, legg på. 89 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Hva? 90 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Pilspissen? 91 00:07:09,554 --> 00:07:13,766 Jeg mener… Selv om de er mindreårige, ble de tatt på fersken, 92 00:07:13,850 --> 00:07:18,438 -og adressene deres er ukjente. -Hvordan fikk du forresten dette nummeret? 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Dere er til hindring! 94 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Når har jeg truet deg? 95 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Hallo? 96 00:07:28,239 --> 00:07:32,493 Hvordan fikk de tak i nummeret mitt? Skru av telefonene, alle sammen. 97 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 -Ja, sir. -Ja, sir. 98 00:07:34,287 --> 00:07:36,372 -Er det rapporten? Få den. -Ja, sir. 99 00:07:41,085 --> 00:07:43,713 Hva er dette? Er det ikke organisk? 100 00:07:43,796 --> 00:07:48,926 Det brente liket vi trodde var offeret, er ikke en levende organisme. 101 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Det finnes ikke i denne verden. 102 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Hva slags tull er det? 103 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Så hva i helvete skal det være? 104 00:07:55,975 --> 00:07:58,186 En mann døde på lyse dagen, 105 00:07:58,269 --> 00:08:01,898 og det var titalls vitner. Hvordan kan det ikke være organisk? 106 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Hva er det da? 107 00:08:02,899 --> 00:08:06,402 Dere så det selv. Du så offeret løpe for livet. 108 00:08:06,486 --> 00:08:09,071 Hvordan skal jeg si det til min overordnede? 109 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 ADVOKAT MIN HYEJIN 110 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 -Hallo? -Hei, Kyunghun! 111 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Ja. 112 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Hva? 113 00:08:23,002 --> 00:08:24,045 Styreleder Jung. 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 Dette nabolaget er ikke så dyrt. 115 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Huseierne kommer til å si ja. 116 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Siden vi er her, hvorfor ikke få samtykke fra dem i dag? 117 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 -Hvordan høres det ut? -Bra. Ingen vil avslå det. 118 00:08:37,099 --> 00:08:39,227 Styreleder Jung, hyggelig å se deg. 119 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Hallo. 120 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 Advokatene ringte deg vel. 121 00:08:44,899 --> 00:08:48,110 Det kom en drapstrussel, så politiet bør være på saken. 122 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 Burde vi holde oss unna? 123 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Selvfølgelig ikke. 124 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Det er bedre med flere involverte. 125 00:08:57,161 --> 00:09:01,874 Men… jeg visste ikke at Den nye sannheten hadde så mye penger. 126 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Vi har mange ulike medlemmer. 127 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 Og noen av dem er veldig rike. 128 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Men sa du "dødstrussel"? 129 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 Vi ser disse sakene som bebudet drap. 130 00:09:22,645 --> 00:09:25,147 Etterforskere som er ute etter Guds dekret… 131 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Høres mytisk ut. 132 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Etterforsker. 133 00:09:32,905 --> 00:09:38,411 I oldtiden trodde folk at solformørkelser var et tegn på Guds vrede. 134 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 De mente at en himmelsk hund tok en bit av sola. 135 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Derfor sendte de jegere ut for å fange den hunden. 136 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 Interessant. 137 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Etterforskere. 138 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Tror dere ikke 139 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 at dere er som de jegerne? 140 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 Er det ikke bedre å være en jeger 141 00:10:08,649 --> 00:10:13,571 i stedet for en prest som forfølger uskyldige og bruker Gud som unnskyldning? 142 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 Du må være Ms. Min Hyejin. 143 00:10:18,075 --> 00:10:22,246 La oss gå inn. Vi har mye å gå gjennom. Arranger et møte med utleierne. 144 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Ja, sir. 145 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Har du dokumentene? 146 00:10:26,208 --> 00:10:29,253 -Ja. -Vi skynder oss til kontoret og ringer… 147 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 -Hallo. -Hallo. 148 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Etter deg. 149 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Takk. 150 00:10:53,861 --> 00:10:55,821 Beklager. Det er alt jeg kan tilby. 151 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 -Det er da mer enn nok. -Vær så god. 152 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Er barna på skolen? 153 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 Jeg ba dem bli på rommet sitt. 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 Jeg lurte på om vi kunne møte dem. 155 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Hvorfor? 156 00:11:07,833 --> 00:11:10,252 Nei da. Det er best at de blir hjemme. 157 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 -Takk for dette. -Kos deg. 158 00:11:15,716 --> 00:11:18,219 Vi bør snakke med barna siden de er vitner. 159 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Vi har opptak fra telefonen. 160 00:11:20,513 --> 00:11:22,515 -Hold barna utenfor. -Ta litt. 161 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Takk. 162 00:11:30,272 --> 00:11:32,233 Hva gjør du, Eunyul? 163 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Mamma ba deg hjelpe meg med å fargelegge. 164 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Vær stille. 165 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 Stemmer informasjonen? 166 00:11:38,572 --> 00:11:40,282 La meg minne deg på 167 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 at barnas identitet ikke må avsløres. 168 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Det samme for Ms. Park frem til livesendingen. 169 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Vi hadde ikke sunket så lavt. 170 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Ikke tenk på det. 171 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Selv om sendingen blir avlyst, må du betale henne resten. 172 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Kan vi få rabatt hvis sendingen blir avlyst? 173 00:12:03,264 --> 00:12:06,809 Det er allerede skriftlig. 174 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Beklager. 175 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Jeg er ikke vant til denne typen møte, 176 00:12:13,482 --> 00:12:15,359 så jeg spøkte for å bryte isen. 177 00:12:16,152 --> 00:12:18,028 Vi godtar alle vilkår 178 00:12:18,112 --> 00:12:22,032 så lenge Ms. Park er her på dagen. 179 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 -Ok. -Jeg kan ikke mye om jus. 180 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 Juridisk ansvarlig tar seg av det. 181 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Skal bli, sir. 182 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 -Vi har sett over alt. -Ok. 183 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Hvor gamle er barna dine? 184 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 De er 13 og 6. 185 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 Ok. Aldersforskjellen er ganske stor. 186 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 -Det var vel han som filmet det. -Ja. 187 00:12:55,232 --> 00:12:56,358 Er han ikke hjemme? 188 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Jeg ba ham bli på rommet med søsteren. 189 00:12:59,612 --> 00:13:03,073 Jung, pengene er overført. Sjekk kontoen er du snill. 190 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Her. Sjekk kontonummeret og beløpet. 191 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 De har rett. 192 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Det ville vært fint å få møte barna. 193 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Men jeg ser ikke faren på noen av bildene. 194 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 De har ingen far. 195 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Hvordan er det mulig å ikke ha en far? 196 00:13:35,272 --> 00:13:36,816 Jeg er alenemor. 197 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Barna har ikke samme far, så… 198 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Du trenger ikke svare på alle spørsmålene. 199 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 -Spesielt noe sånt. -Ok. 200 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Jeg lurer på 201 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 hvordan du endte med å føde… 202 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 …ikke ett, men to barn uten fedre. 203 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Jeg lurer på hvordan fedrene deres var. 204 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Kan de ha vært gifte menn? 205 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Unnskyld meg. 206 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 Hvorfor lurer du på det? 207 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Fordi jeg må vite grunnen. 208 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Hvilken grunn snakker du om? 209 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Er det ikke åpenbart? 210 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Grunnen til at Ms. Park vil havne i helvete. 211 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 Hva? 212 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Jobber du sånn? 213 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Hva gjorde mamma galt? 214 00:14:36,083 --> 00:14:38,878 -Gå på rommet ditt. -Hvorfor må hun til helvete? 215 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 -Du kjenner henne ikke. -Ro ned. 216 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Finn ut av det og si hva hun gjorde for å fortjene dette. 217 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 -Gå inn med søsteren din. -Nei! Du har ikke gjort noe galt! 218 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Gå på rommet ditt! 219 00:14:52,850 --> 00:14:56,228 Ser du ikke at de voksne snakker? Oppfør deg! 220 00:14:57,229 --> 00:14:58,898 Bli her med søsteren din. 221 00:15:09,909 --> 00:15:14,622 Styreleder Jung, jeg blåser i hva du sier at syndene mine er. 222 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Alt jeg vil 223 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 er å sikre en bedre fremtid for mine barn. 224 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Ms. Min, kontrakten er ok for oss alle, ikke sant? 225 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Det er det beste som har skjedd meg. 226 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Jeg har aldri kunnet gi barna mine mye. 227 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Dette er stort for meg. 228 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Hjelp barna mine å slå seg til ro et sted der ingen kan finne dem. 229 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Jeg ber deg. 230 00:16:08,926 --> 00:16:12,680 Styreleder Jung. Vi har ordnet møte med utleierne. 231 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 -Ok. -La oss dra dit nå. 232 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Ms. Min! 233 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Presten du nevnte tidligere… 234 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Skal ikke en prest fylle folks liv med mening? 235 00:16:24,692 --> 00:16:28,821 Mennesker er dømt til å ødelegge seg selv når de ikke kan finne mening. 236 00:16:31,949 --> 00:16:33,742 Det kommer en ny verden snart. 237 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 Vi ses der. 238 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Den gale jævelen. 239 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 Tror han virkelig at noe vil skje? 240 00:16:50,718 --> 00:16:54,304 Ikke en eneste kanal vil gå med på å spre dette tullet. 241 00:16:54,388 --> 00:16:58,934 Bare Pilspissen-frikene vil se det på nettet mens vi ber om at noe skal skje. 242 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Hva skal du gjøre med barna? 243 00:17:02,980 --> 00:17:06,483 Jeg sender dem til søskenbarnet mitt i Canada om to dager. 244 00:17:06,567 --> 00:17:09,236 -Ok. -De kan komme tilbake om ingenting skjer. 245 00:17:09,319 --> 00:17:11,989 Eller Ms. Park kan følge etter dem dit. 246 00:17:12,531 --> 00:17:16,035 Hvorfor flytte dem til Canada? Sendingen blir kansellert. 247 00:17:16,118 --> 00:17:20,247 Så forsvinner oppstyret rundt Pilspissen. Ms. Park har rett. 248 00:17:20,330 --> 00:17:23,292 Hun er heldig som får så mye penger. Synes du ikke? 249 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 Overraskelse! 250 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 For en overraskelse! 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,640 En spesiell kunngjøring fra Den nye sannheten! 252 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Den nye sannheten gjør endelig jobben sin. 253 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 Det er noen som mottok et dekret om å dra til helvete her i Korea. 254 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Det som overrasker mest 255 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}er at de vil sende demonstrasjonen direkte! 256 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 Husk hva vi måtte gjennomgå! 257 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Bare fordi vi er opplyste, 258 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 har vi blitt misforstått, foraktet og krenket. 259 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Men nå, 260 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 om to dager, 261 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 vil hele verden høre på oss. 262 00:18:14,927 --> 00:18:19,765 Vi har holdt ut smerte og lidelse, og nå betaler det seg! 263 00:18:19,848 --> 00:18:22,392 -Fryd dere, alle sammen! -Han ligner på deg. 264 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 Jeg er så glad! Jeg gleder meg! 265 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Men hvorfor avslører ikke Den nye sannheten hvem det er 266 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 og hva synderen gjorde for å fortjene å komme til helvete? 267 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}KONFORMIST38 ER I CHATTEN: 268 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 {\an8}MOTTAKER PARK JUNGJA, SØNN EUNYUL, DATTER HAYUL 269 00:18:56,051 --> 00:18:57,886 {\an8}ALENEMOR, ULIKE BIOLOGISKE FEDRE 270 00:19:00,931 --> 00:19:03,642 {\an8}Konformist38! Hvem faen er du? 271 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 Din velsignede jævel. 272 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Dette er helt syk informasjon! 273 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 Pilspissen! 274 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 -Pilspissen! -Det er en kvinne ved navn Park Jungja! 275 00:19:14,695 --> 00:19:20,033 Pilspissen! 276 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Heejung. 277 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Heejung. 278 00:19:44,308 --> 00:19:46,852 Fanken. Hvor er hun? 279 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Hallo? 280 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Hei. 281 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Hvor er du nå? 282 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 Vel… Jeg er hos en venn. 283 00:20:00,699 --> 00:20:04,286 Vi må lese hele natten. Jeg går til skolen herfra. 284 00:20:04,369 --> 00:20:05,871 Er det greit? 285 00:20:06,538 --> 00:20:09,625 -Hvilken venn? -En venn du ikke kjenner. 286 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 Hvordan det? Skal jeg komme hjem? 287 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Nei, det går bra. 288 00:20:15,255 --> 00:20:17,883 Ikke sitt oppe hele natten. 289 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Få deg litt søvn. 290 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Pappa. 291 00:20:23,555 --> 00:20:24,514 Ja? 292 00:20:26,266 --> 00:20:27,142 Takk. 293 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 Å, ok. 294 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Greit. 295 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Var det faren din? 296 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ja. 297 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Jeg så faren din tidligere i dag. 298 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Takk. 299 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Takk, Heejung, 300 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 for at du bestemte deg. 301 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Jeg bestemte meg for seks år siden. 302 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Moren min… 303 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Hun døde på grunn av meg. 304 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 Unnskyld? 305 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 Den dagen 306 00:21:28,954 --> 00:21:33,250 ba hun meg stikke innom faren min på jobb for å gi ham et klesskift. 307 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Så søt. 308 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Jeg er hjemme. 309 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Du er tilbake. 310 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Hva har du i hånden? 311 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Å… 312 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Jeg glemte det. 313 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 Jeg drar dit nå. 314 00:22:10,454 --> 00:22:14,041 Det går bra. Vask deg og gjør leksene. Jeg kan gå med det. 315 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 Jeg går. Jeg kan gjøre det. 316 00:22:16,001 --> 00:22:21,173 Nei takk. Gi den til meg. Jeg har laget juice til deg. I kjøleskapet. 317 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Men… 318 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Hvis jeg… 319 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Hvis jeg bare hadde husket det… 320 00:22:37,064 --> 00:22:42,486 Hvis jeg hadde gått rett til faren min uten å bli distrahert, hadde mamma… 321 00:22:44,696 --> 00:22:46,073 Det svinet hadde ikke… 322 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Det var min feil. 323 00:23:03,382 --> 00:23:05,509 Du har ikke gjort noe galt, Heejung. 324 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 Synderen er der ute. 325 00:23:10,722 --> 00:23:14,309 Jeg er sikker på at du og din far vet mer enn noen andre 326 00:23:16,269 --> 00:23:19,314 hvor maktesløse menneskeskapte lover er. 327 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Det vi skal gjøre i dag 328 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 vil skape en verden 329 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 der ingen synder. 330 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 HYEJIN: HAR DU SETT INTERNETTET? 331 00:23:44,297 --> 00:23:48,385 TRENDER: JUNGJAS KLIPP, JUNGJAS SØNN, DEN NYE SANNHETEN, LIVESENDING 332 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Pokker. 333 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 Vi burde ikke ha stolt på dem. 334 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Jeg er på vei til Ms. Park for å få ut barna først. 335 00:24:03,942 --> 00:24:07,154 Jeg har bestilt billett til dem. De drar til Canada nå. 336 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 Da møtes vi på flyplassen. 337 00:24:09,281 --> 00:24:10,365 Ok. 338 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 RINGER HONG EUNPYO 339 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 -Hei. -Hei, Eunpyo. 340 00:24:30,010 --> 00:24:32,762 Jungjas identitet ble lekket. Få andre med deg 341 00:24:32,846 --> 00:24:35,891 og hent inn alle som henger rundt hjemmet hennes. 342 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Hva med deg? 343 00:24:36,892 --> 00:24:39,561 Barna drar nå. Jeg er på vei til flyplassen. 344 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Ok. 345 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 De er så flittige. Rømmer dere allerede? 346 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Røm så mye dere vil. La oss se hvor langt dere kan nå. 347 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}Målet for den kommende demonstrasjonen er Park Jungja. 348 00:24:57,871 --> 00:25:00,165 {\an8}Se på henne. Hun ser skummel ut. 349 00:25:00,248 --> 00:25:03,168 {\an8}"Står det skrevet på meg at jeg havner i helvete?" 350 00:25:03,710 --> 00:25:07,005 Lurer på hva hun gjorde for å fortjene å havne i helvete. 351 00:25:07,088 --> 00:25:11,051 La oss spekulere. Hun har to barn fra forskjellige fedre. 352 00:25:11,134 --> 00:25:15,055 Men ingen av dem er der lenger. Hva kan dette bety? 353 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 Å, faen! Kan hun ha drept dem? 354 00:25:17,933 --> 00:25:21,019 Hun kan ha drept dem for forsikringspenger. 355 00:25:21,102 --> 00:25:22,312 Jeg spekulerer bare. 356 00:25:25,190 --> 00:25:26,816 Noen sendte meg et bilde! 357 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Hvor fikk du tak i dette? 358 00:25:28,818 --> 00:25:30,111 Fra sosiale medier? 359 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 Dere er så flinke til å skaffe informasjon. 360 00:25:33,031 --> 00:25:34,616 Det må være barna. 361 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Stakkars dere. 362 00:25:35,784 --> 00:25:38,912 Vent, hva er det? Er ikke det et blåmerke? 363 00:25:39,538 --> 00:25:42,707 Har hun skadet dem? Hvordan kan hun gjøre noe sånn? 364 00:25:42,791 --> 00:25:46,044 Du må råtne i helvete! 365 00:25:46,127 --> 00:25:50,382 Hør her, Den nye sannheten og politiet. Beskytter dere barna? Skynd dere! 366 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 Vi vet ikke hva den gærne dama vil gjøre med ungene! 367 00:25:53,552 --> 00:25:57,764 Om politiet ikke er på saken, bør vi dra dit og få barna ut derfra, 368 00:25:57,847 --> 00:26:02,852 for de er kanskje de eneste som kan vitne mot denne kvinnen! 369 00:26:02,936 --> 00:26:04,271 -Fort! -Skynd deg. 370 00:26:04,354 --> 00:26:05,647 Vær forsiktig. 371 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 -Kom igjen. -Ok. 372 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Hør her, Park Jungjas bekjente. 373 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Dere burde la verden få vite om syndene hennes. 374 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 Greit? 375 00:26:27,627 --> 00:26:30,714 Dere kan ikke tie om det. Det er ikke løsningen! 376 00:26:30,797 --> 00:26:31,798 Dere, 377 00:26:31,881 --> 00:26:34,426 vet vi fortsatt ikke hvor ungene er? 378 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Skynd dere! 379 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Vi kan ikke la henne begå flere synder! 380 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 Vi må skynde oss! 381 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Det er vel ham? 382 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 Han som drepte moren din brutalt. 383 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 Så det er sånn han ser ut. 384 00:28:07,644 --> 00:28:10,105 Dette er vel første gang du ser ham. 385 00:28:11,189 --> 00:28:16,486 De viste aldri ansiktet hans. Ikke på TV eller i avisene. 386 00:28:19,614 --> 00:28:25,537 Det ser ut som han klarer seg fint etter å ha fått en menneskeskapt straff 387 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 når du og faren din 388 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 har levd i opprør siden det skjedde. 389 00:28:41,761 --> 00:28:43,888 Sikker på at du ikke vil angre? 390 00:29:19,883 --> 00:29:22,177 Vi må skynde oss. Hent søsteren din. 391 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Skal vi på tur? 392 00:29:24,095 --> 00:29:25,263 Eunyul, 393 00:29:25,346 --> 00:29:28,808 du er Hayuls mor fra nå av. 394 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 Så… 395 00:29:32,020 --> 00:29:33,855 Du kan ikke parkere her. 396 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 -Dra til parkeringsplassen. -Jeg er straks tilbake. 397 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Ikke bruk for lang tid, ok? 398 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 Ok. 399 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Kom igjen. 400 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 -Kom. -Skynd deg. 401 00:29:51,748 --> 00:29:54,209 Vent på Jin her. P-plassen er farlig. 402 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Ok. 403 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 REPUBLIKKEN KOREA PASS 404 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Alt er bekreftet. 405 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Si fra når de er fremme. Ta godt vare på dem. 406 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Skal bli, frue. 407 00:30:34,457 --> 00:30:37,335 Eunyul, hun tar seg av dere til dere går om bord. 408 00:30:37,418 --> 00:30:40,171 Noen fra vår side vil være der på flyplassen. 409 00:30:40,839 --> 00:30:44,467 Ikke bli distrahert, ta godt vare på søsteren din. Gå nå. 410 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Kom igjen. 411 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 Ok. 412 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 Takk. 413 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 Hei. 414 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 La oss se. 415 00:31:34,684 --> 00:31:39,188 -Eunyul, jeg må tisse. -Jeg skal følge deg på do. Bli med meg. 416 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Billetten din. 417 00:31:40,398 --> 00:31:41,900 Hei, sir. Ned midten. 418 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Se. 419 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Hei. 420 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Den ser ut som deg. 421 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 Prøv igjen. 422 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Hayul, er du der inne? 423 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Unnskyld, setet mitt er der. 424 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 -Beklager. -Takk. 425 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 -Takk. -På den andre siden. 426 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 -Takk. -La meg ta den for deg. 427 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 -Takk. -Unnskyld, sir? 428 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Hvor er moren din? 429 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 Hayul, hva gjør du her? Kom her. 430 00:32:33,660 --> 00:32:35,495 Bli her til vi går av. 431 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Eunyul, når kommer mamma? 432 00:33:13,282 --> 00:33:15,326 -Du er her. -Har barna dratt? 433 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Jeg vet ikke ennå. 434 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 Hva med barna? 435 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Det er flott. 436 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Tusen takk. 437 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Gikk de om bord på flyet? 438 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Ja, det gjorde de. Jeg sjekket nettopp. 439 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 -Noen henter dem, ikke sant? -Tusen takk. 440 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Noen fra vår side vil være på flyplassen, så ikke vær redd. 441 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 Ok. 442 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Takk. 443 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 Jeg fikk ikke tatt farvel. 444 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 Jeg kjeftet på dem til siste slutt. 445 00:33:54,949 --> 00:33:57,201 Jeg skulle ha klemt dem en siste gang. 446 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Takk. 447 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Uansett 448 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 hvor mange ganger 449 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 de får se bevis, 450 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 vil ikke folk tro det før de får et dekret. 451 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 De klager over at Gud straffer dem 452 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 selv om Han skapte dem syndige. 453 00:34:37,992 --> 00:34:41,412 Som barn som klandrer foreldrene sine for at de ble født, 454 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 de syter bare. 455 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 Heejung. 456 00:37:39,757 --> 00:37:40,883 Kom dere ut derfra! 457 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 Flytt dere! 458 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 Gå til side. 459 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Kom dere ut! 460 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 -Slutt å ta bilder. -Stopp! 461 00:37:46,889 --> 00:37:48,975 SEOBUK POLITISTASJON 462 00:37:49,058 --> 00:37:52,103 Kan ikke koble til samtale. Legg igjen en beskjed. 463 00:37:57,942 --> 00:38:00,695 JEG FÅR IKKE TAK I DEG. HAR DU GLEMT LADEREN? 464 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 HAR DU SPIST? 465 00:38:01,779 --> 00:38:05,449 -Jeg har ikke sagt det ennå. -Gjør deg klar. Han er her. 466 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Hei, etterforsker Jin. 467 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 -Hei. -Hallo. 468 00:38:07,994 --> 00:38:10,496 -Laglederen spurte etter deg. -Hvorfor det? 469 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Du bør gå til ham. 470 00:38:18,963 --> 00:38:24,302 En anonym kilde ga pressen informasjon. Gitt informasjonen om ID-kortet… 471 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Kom inn. 472 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 -Hei. -Akkurat i tide. 473 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 Kom og se på dette. 474 00:38:33,769 --> 00:38:36,314 La oss høre mer fra vår reporter på åstedet. 475 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Reporter Kim? 476 00:38:37,565 --> 00:38:39,817 Politiet har innledet etterforskning 477 00:38:39,900 --> 00:38:43,612 {\an8}etter at et brent lik ble funnet i et forlatt drivhus i Jinyang. 478 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}De fant et ID-kort i en haug med opprevne klær nær liket, 479 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 og de antar at kroppen tilhører 480 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 Kim Changsik, skyldig i drapet på byfornyelsesområdet 481 00:38:53,956 --> 00:38:55,708 for seks år siden. 482 00:38:55,791 --> 00:38:59,420 Kim ble dømt til seks år med medisinsk behandling og forvaring 483 00:38:59,503 --> 00:39:02,131 da han begikk forbrytelsen i beruset tilstand. 484 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 {\an8}Han har bodd i Jinyang siden løslatelsen. 485 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 {\an8}Det er mange på internett som har pekt på 486 00:39:07,887 --> 00:39:11,307 {\an8}likheter med drapssaken på Hapseong stasjon, 487 00:39:11,390 --> 00:39:13,684 og de fremsetter religiøse tolkninger. 488 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 I mellomtiden… 489 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 Hadde de funnet et lik, skulle de ringt politiet. 490 00:39:19,357 --> 00:39:22,985 Journalistene kom frem først, så offerets identitet lekket ut. 491 00:39:23,069 --> 00:39:27,031 Politiet vil utføre DNA-testing og analysere overvåkningsopptak… 492 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 Tilhører det liket den jævelen? 493 00:39:29,325 --> 00:39:33,829 Basert på indisiene, ja. Men vi får ikke noe DNA-bevis. 494 00:39:34,372 --> 00:39:36,457 De sier at det ikke er organisk. 495 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 Pokker! 496 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 Du har vel ikke noe med det å gjøre? 497 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Selvfølgelig ikke. 498 00:39:51,806 --> 00:39:56,602 Ms. Parks advokater sendte barna ut av landet i går da identiteten ble lekket. 499 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 De tror ikke barna er trygge her. 500 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 Dette gjør meg gal. 501 00:40:03,234 --> 00:40:05,945 Jinyang-politiet sliter med etterforskningen. 502 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Ikke bland deg i denne saken. 503 00:40:10,491 --> 00:40:14,870 Media og pressen har kastet seg over Park Jungjas sending i morgen. 504 00:40:17,998 --> 00:40:19,792 Vi må ta de skyldige i morgen. 505 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Dette vil forsvinne når vi fanger dem. 506 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 For seks år siden 507 00:40:30,052 --> 00:40:35,182 ble en kvinne brutalt drept på vei med klesskift til etterforskermannen sin. 508 00:40:35,266 --> 00:40:36,559 Du husker vel saken? 509 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}Morderen ble aldri straffet for det han gjorde. 510 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}I stedet for å straffe ham, lot de ham bli behandlet på sykehus. 511 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Hvorfor? 512 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Fordi han var narkoman. 513 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 De påsto at han ikke hadde til hensikt å synde. 514 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Vi mennesker kunne ikke straffe ham. 515 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Uansett! 516 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 Gud har straffet ham. 517 00:41:00,040 --> 00:41:02,042 {\an8}"Synder du, blir du straffet." 518 00:41:02,126 --> 00:41:05,546 {\an8}Vi mennesker har slitt med å akseptere denne enkle regelen, 519 00:41:05,629 --> 00:41:11,218 {\an8}og Gud har vært ekstremt tålmodig med oss i tusenvis av år! 520 00:41:11,302 --> 00:41:16,849 Etter å ha ventet i årevis har Gud endelig bestemt seg for å gripe inn. 521 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}Gud sender oss en beskjed 522 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}før demonstrasjonen i morgen. 523 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 524 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 Park Jungja. 525 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Vær så snill, jeg ber deg. 526 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 Vennligst bekjenn dine synder. 527 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Du har bare én dag å leve, 528 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 så vennligst gjør det mest meningsfulle du kan gjøre i livet. 529 00:41:43,417 --> 00:41:47,129 Jeg ber deg! 530 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 -Park Jungja. -Park Jungja. 531 00:41:51,675 --> 00:41:53,219 -Skal angre. -Skal angre. 532 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 -Syndene sine! -Syndene sine! 533 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Gjør bot! 534 00:41:57,348 --> 00:42:01,393 Park Jungja, synder, skal følge Guds vilje 535 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 -og bekjenne sine synder. -Bekjenn! 536 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 -Jeg går og ser til Ms. Park. -Ok. 537 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 -Vi setter opp kameraer her. Tøm området. -Ja, sir. 538 00:42:15,157 --> 00:42:16,325 Kom inn. 539 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Hvem tegnet dette? 540 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Hayul. 541 00:42:36,762 --> 00:42:38,973 Skal jeg finne deg et sted å være? 542 00:42:39,056 --> 00:42:41,976 Det blir vanskelig for deg å tilbringe natten her. 543 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 Unnskyld meg. 544 00:42:42,977 --> 00:42:46,814 Ser du folkemengden utenfor? Tror du at du kommer deg tilbake? 545 00:42:47,398 --> 00:42:49,483 -Ellers annulleres kontrakten. -Nei. 546 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Jeg blir her. 547 00:42:55,614 --> 00:42:56,865 Jeg har det fint her. 548 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 Ok. 549 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 EUNYUL, HAYUL, MAMMA 550 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Hva skjer, Yeongho? 551 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Dette er sprøtt. 552 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Hva er det denne gangen? 553 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 TV-stasjonene kringkaster det i morgen. 554 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 Alle de store stasjonene. 555 00:43:21,807 --> 00:43:22,933 Hva? 556 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 DØ, PARK JUNGJA ANGRE 557 00:43:26,103 --> 00:43:28,063 Folk tar helt av. 558 00:43:35,654 --> 00:43:41,076 Hallo. Dette er assisterende inspektør Jin Kyunghun ved Seobuk politistasjon. 559 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Jeg ringte for å spørre om du fant bevis. 560 00:43:44,204 --> 00:43:47,374 Vi får ikke begynt etterforskningen pga. folkemengden. 561 00:43:48,042 --> 00:43:51,253 De følger etter oss og forstyrrer etterforskningen. 562 00:43:51,337 --> 00:43:56,634 Det er overvåkningsbilder fra der han bor, men det er for mørkt til å se ansikter. 563 00:43:56,717 --> 00:43:59,303 Hvis det ikke er til for mye bry, 564 00:43:59,386 --> 00:44:02,014 kan jeg få se på opptaket? 565 00:44:02,514 --> 00:44:05,225 Ok. Jeg sender det til deg fra stasjonen. 566 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 Greit. Beklager bryderiet, og tusen takk. 567 00:44:08,354 --> 00:44:09,313 Greit. 568 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 RINGER HEEJUNG 569 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Kan ikke koble til samtale. Legg igjen en beskjed. 570 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 HEEJUNGS KONTAKTLÆRER 571 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 Hei. Hva er det? 572 00:44:59,655 --> 00:45:03,033 -Slipp løs våre medlemmer! -Dere kan ikke etterforske Gud! 573 00:45:03,117 --> 00:45:03,992 Gi dem juling! 574 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Din jævel! 575 00:45:27,224 --> 00:45:29,184 Dere kan ikke etterforske Gud! 576 00:45:29,268 --> 00:45:31,937 Slipp løs våre medlemmer! 577 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 Slipp! Slipp meg! 578 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 Slipp! 579 00:45:36,942 --> 00:45:39,236 Dere kan ikke etterforske Gud! 580 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Sjekk kameraplasseringen. 581 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 -Frue? -Ja? 582 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 -Kablene må gå slik. -Vi jobber med saken. 583 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 ANGRE BEKJENN DINE SYNDER 584 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 POLITI 585 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 GUD HAR FORLATT DEG 586 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 DRA TIL HELVETE 587 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 VIP-ene er her. 588 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Jeg lurer på hvor mye de har betalt for å se dette. 589 00:46:47,721 --> 00:46:49,973 Nå ser jeg hvor alle pengene kom fra. 590 00:46:50,057 --> 00:46:54,311 Den nye sannheten kan være større enn vi tror. 591 00:46:56,063 --> 00:46:58,565 Hvordan kunne dette skje på kun tre dager? 592 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Å, akkurat. 593 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 Hvem er Kim Jeongchil? 594 00:47:07,825 --> 00:47:10,327 Jeg fikk det fra kontoret, det er til deg. 595 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 241-5 GOYANG-SI KIM JEONGCHIL 596 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Går det bra? 597 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Ja. 598 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 Jeg ser ikke styreleder Jung. 599 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Han planlegger nok en stor entré. 600 00:47:40,732 --> 00:47:42,818 Jeg er sikker på at han ser på oss. 601 00:47:43,944 --> 00:47:45,529 Er SWAT-teamet i posisjon? 602 00:47:46,071 --> 00:47:47,865 Er alt i orden, teamleder? 603 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 Ja, ikke noe problem. 604 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Greit. 605 00:47:51,994 --> 00:47:54,788 Hva handler alt dette oppstyret om? 606 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Kom hit. 607 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 Om noe føles galt, 608 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 eller hvis Ms. Park Jungja er i fare, 609 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 gjør vi alt for å beskytte Ms. Park. 610 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 -Forstått? -Ja, sir. 611 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 Vær forsiktig. 612 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Tilbake i posisjon. 613 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 Tiden er inne. 614 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Alle ut av bygningen, vennligst gå. 615 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Betjenter, dere bør også vente utenfor. 616 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Vil du snakke med barna dine? 617 00:48:31,116 --> 00:48:32,576 Vi har ikke tid til det. 618 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Ikke nå. 619 00:48:37,122 --> 00:48:39,041 Jeg skal snakke med dem etterpå. 620 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 Når alt er over. 621 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 Gå ut, takk. 622 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Kom med advarselen. 623 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 ANGRE, PARK JUNGJA HELVETETS PORTER ER ÅPNE 624 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Vær på vakt. Avsikre våpen. 625 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 Ti, ni, 626 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 åtte, sju, seks, fem, 627 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 fire, tre, to, én. 628 00:51:41,640 --> 00:51:45,519 Tekst: Monica Bugge