1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 Mereka kata nak siarkannya. Pelaksanaan hukuman itu. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Apa? 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 Maaf, saya salah dengar agaknya. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,775 - Apa mereka kata? - Mereka kata saya akan dibayar. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,902 Mereka nak siarkan secara langsung 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 saat saya ke neraka. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 Mereka memang gila! 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,750 Puan kata apa kepada mereka? 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Begini… 11 00:00:44,711 --> 00:00:50,258 Pengerusi muda itu kata saya akan dibayar tiga bilion won kalau setuju. 12 00:00:50,341 --> 00:00:55,638 Tapi, saya tak tahu cara nak pastikan yang saya akan terima duit sebanyak itu. 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Cik Min, 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 saya tak tahu sama ada ramalan itu betul atau tidak, 15 00:01:03,188 --> 00:01:06,483 tapi saya perlukan bantuan awak supaya saya dapat terima… 16 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Maksud saya, supaya anak-anak saya dapat duit itu. 17 00:01:15,825 --> 00:01:20,747 Puan, saya faham, tapi puan tak boleh terburu-buru menerima tawaran itu. 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 Kalau setuju, bukan saja identiti puan terdedah, 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 malah seluruh keluarga puan dan… 20 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Macam mana kalau betul? 21 00:01:30,090 --> 00:01:33,718 Bagaimana anak-anak saya nak hidup kalau betul saya akan mati? 22 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Anak saya dah banyak buat carian 23 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 dan cadangkan saya jumpa awak sebab awak boleh tolong, 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 tapi kalau tak boleh, saya akan cari orang lain. 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,856 Tak, puan cari orang yang tepat. 26 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Apa pun muslihat Kebenaran Baru, 27 00:01:49,901 --> 00:01:52,487 eloklah lihat sendiri apa mereka nak buat. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,530 Jangan bimbang. 29 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 En. Park, boleh kita berbincang di luar sekejap? 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Tunggu sekejap, puan. 31 00:02:07,877 --> 00:02:08,878 Ada apa? 32 00:02:08,962 --> 00:02:13,049 Awak pasti awak nak benarkan dia buat siaran langsung? 33 00:02:13,925 --> 00:02:17,971 Awak betul-betul fikir raksasa itu akan datang dalam masa lima hari? 34 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 Saya tak rasa ia akan berlaku. 35 00:02:21,307 --> 00:02:25,603 Ini peluang yang baik untuk bongkar penipuan Kebenaran Baru. 36 00:02:25,687 --> 00:02:29,274 Lagipun, Pn. Park tak rugi apa-apa. 37 00:02:29,357 --> 00:02:33,528 Mereka hanya akan dapat malu dan berikan dia tiga bilion won. 38 00:02:34,571 --> 00:02:37,574 Macam mana kalau ia benar-benar muncul? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 Apa pun yang terjadi, 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 lebih baik dia terima duit itu. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 Anak-anak dia tiada sesiapa lagi. 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,466 Mari laporkan kepada polis. 43 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Okey. 44 00:02:56,718 --> 00:03:01,055 Saya akan cuba sehabis baik untuk tak libatkan anak-anaknya. 45 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 Saya beritahu dia kita ambil kes ini, ya? 46 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 Kami dah capai kata sepakat. 47 00:03:12,525 --> 00:03:17,739 Saya tak boleh bayangkan perasaan puan. Kami akan bantu puan. Jangan bimbang. 48 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Terima kasih. 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,535 Dia tak pernah dengar cakap saya. 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 Aduhai! Biar betul! 51 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 Mak dah hilang akal? 52 00:04:18,716 --> 00:04:22,262 Mak dah lupa mak ada kanser? Mak kata dah berhenti! 53 00:04:22,345 --> 00:04:25,056 Itu semasa mak sihat. 54 00:04:25,682 --> 00:04:29,978 Kalau ada orang merungut, suruh mereka bakar colok dan cucuk di altar mak. 55 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 Aduhai. Gurauan apa ini? 56 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Kenapa kamu marah-marah hari ini? 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Terukkah keadaan novelis itu? 58 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Tak begitu teruk. 59 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Saya rasa dunia dah tak seperti yang saya kenali. 60 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Apa maksud kamu? 61 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Banyak hal pelik berlaku kebelakangan ini. 62 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Seperti? 63 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 Sebenarnya… 64 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 Orang kata ada makhluk pelik muncul 65 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 dan beritahu ramalan kematian. 66 00:05:10,059 --> 00:05:13,396 Kemudian, ia akan bawa orang itu ke neraka mengikut tarikh ramalan. 67 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Mak dah jumpa "makhluk pelik" yang kamu maksudkan itu. 68 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 Apa? 69 00:05:24,532 --> 00:05:27,952 Mak jumpa pada hari mak disahkan menghidap kanser. 70 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Doktor maklah makhluk itu. 71 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Mak. 72 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 Mak tak takut? 73 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Semua orang pasti akan mati. 74 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Tapi mak masih gembira sebab mak akan mati sebelum jadi nyanyuk. 75 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Bukankah itu nasib baik? 76 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Hakikat yang mak dapat tatap muka anak mak sekarang 77 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 juga nasib baik. 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Selamat hari jadi 79 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Selamat hari jadi, mak 80 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Selamat hari jadi 81 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Mak, lihat. 82 00:06:41,317 --> 00:06:43,986 Park Jungja. 83 00:06:44,529 --> 00:06:47,615 Kau akan mati lima hari dari sekarang 84 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 pada 3.00 petang. 85 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 - Helo? - Helo? 86 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 - Awak salah nombor. - Buatlah petisyen! 87 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 - Itu laporan forensik? - Ya. 88 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Itu bukan bidang kuasa kami. 89 00:07:02,672 --> 00:07:04,799 - Kami pun tak tahu. - Letak saja. 90 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Apa? 91 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Kepala Panah? 92 00:07:09,554 --> 00:07:13,766 Begini, walaupun mereka bawah umur, mereka lakukan jenayah 93 00:07:13,850 --> 00:07:15,935 dan alamat mereka tak diketahui. 94 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 Oh, ya. Macam mana awak dapat nombor ini? 95 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Ini dikira menghalang tugas penjawat awam! 96 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Bila masa saya ugut awak? 97 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Helo? 98 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 Macam mana mereka dapat nombor peribadi saya? 99 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 Matikan telefon kamu semua. 100 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 - Baik. - Baik. 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,414 - Ini laporannya? Mari sini. - Baik. 102 00:07:41,085 --> 00:07:41,961 Apa ini? 103 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Bahan bukan organik? 104 00:07:43,796 --> 00:07:46,799 Nampaknya, mayat hangus yang kita sangka mangsa itu 105 00:07:47,550 --> 00:07:48,926 bukan organisma hidup. 106 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Ia sesuatu yang tak wujud di dunia ini. 107 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Apa yang awak merepek? 108 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Jadi apa bendanya itu? 109 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 Ada orang mati di siang hari dan ada berpuluh-puluh orang saksi. 110 00:07:59,854 --> 00:08:02,815 Macam mana ia bukan organisma hidup? Jadi apa itu? 111 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 Kamu sendiri nampak mangsa lari selamatkan diri. 112 00:08:06,652 --> 00:08:09,238 Macam mana nak laporkan kepada orang atasan? 113 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 PEGUAM MIN HYEJIN 114 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 - Helo? - Hei, Kyunghun! 115 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Ya. 116 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Apa? 117 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Pengerusi Jung. 118 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 Kawasan ini tak mahal sangat. 119 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Tak susah nak suruh tuan rumah bersetuju. 120 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Alang-alang di sini, apa kata kita minta kebenaran mereka? 121 00:08:32,970 --> 00:08:36,349 - Apa kata buat begitu? - Bagus. Tiada siapa akan menolak. 122 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 Pengerusi Jung, kita berjumpa lagi. 123 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Helo. 124 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 Nampaknya peguam itu hubungi awak. 125 00:08:45,024 --> 00:08:48,444 Ada orang terima ugutan mati, jadi polis terpaksa terlibat. 126 00:08:49,237 --> 00:08:51,489 Ada sebab kami tak boleh masuk campur? 127 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Tentulah tidak. 128 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Lebih ramai terlibat, lebih bagus. 129 00:08:57,161 --> 00:08:58,329 Tapi 130 00:08:58,913 --> 00:09:02,208 saya tak tahu pula Kebenaran Baru ada begitu banyak duit. 131 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Ahli kami terdiri daripada pelbagai latar belakang. 132 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 Ada di antaranya memiliki harta yang banyak. 133 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Tapi tuan kata "ugutan mati"? 134 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 Kami lihat kes ini sebagai pembunuhan dengan amaran. 135 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 Detektif yang menyiasat kehendak Tuhan… 136 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Bunyinya macam cerita dongeng. 137 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Detektif. 138 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 Pada zaman dulu, 139 00:09:35,157 --> 00:09:38,661 orang percaya gerhana matahari adalah tanda kemurkaan Tuhan. 140 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 Mereka sangka dewa anjing telah makan matahari. 141 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Sebab itulah mereka hantar pemburu untuk tangkap anjing itu. 142 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Cerita yang menarik. 143 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Tuan-tuan detektif. 144 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Kamu tak rasa 145 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 kamu seperti pemburu itu? 146 00:10:05,938 --> 00:10:07,523 Bukankah lebih baik jadi pemburu 147 00:10:08,649 --> 00:10:13,696 daripada jadi paderi yang jatuhkan hukuman kepada orang tak bersalah atas nama Tuhan? 148 00:10:14,947 --> 00:10:16,574 Mesti awak Cik Min Hyejin. 149 00:10:18,075 --> 00:10:22,246 Mari masuk. Banyak nak dibincangkan. Aturkan perjumpaan dengan pemilik. 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Baiklah. 151 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Dah sediakan semua dokumen? 152 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Ya. 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 Mari balik ke pejabat dan hubungi… 154 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 - Helo. - Helo. 155 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Silakan. 156 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Terima kasih. 157 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Maaf. Ini saja yang ada. 158 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 - Tak apa. Ini pun dah cukup. - Silakan. 159 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Anak-anak puan ke sekolah? 160 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 Saya suruh mereka duduk di bilik. 161 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 Boleh saya jumpa mereka? 162 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Kenapa? 163 00:11:07,833 --> 00:11:10,252 Tak ada apa. Eloklah mereka ada di rumah. 164 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 - Terima kasih. - Silakan. 165 00:11:15,883 --> 00:11:18,219 Kita patut jumpa mereka. Mereka saksi. 166 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Kita ada rakaman telefon mereka. 167 00:11:20,429 --> 00:11:22,515 - Jangan libatkan mereka. - Silakan. 168 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Terima kasih. 169 00:11:30,272 --> 00:11:32,233 Apa yang awak buat, Eunyul? 170 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Mak suruh awak tolong saya warnakan ini. 171 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Diamlah. 172 00:11:36,862 --> 00:11:38,406 Semua maklumat betul? 173 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 Saya nak ingatkan sekali lagi, 174 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 identiti anak-anak mestilah dirahsiakan. 175 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Begitu juga identiti Pn. Park hinggalah hari siaran langsung. 176 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Kami tak sekeji itu. 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Awak tak perlu bimbang. 178 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Walaupun siaran langsung dibatalkan, awak masih perlu jelaskan bakinya. 179 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Boleh kurangkan harga kalau siaran langsung dibatalkan? 180 00:12:03,264 --> 00:12:06,809 Ia dah tertulis dalam dokumen. 181 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Maafkan saya. 182 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Saya tak biasa dengan perjumpaan begini. 183 00:12:13,232 --> 00:12:15,359 Saya bergurau agar tak rasa janggal. 184 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Kami setuju dengan apa jua syarat 185 00:12:18,112 --> 00:12:22,324 asalkan Pn. Park ada di sini pada hari itu. 186 00:12:22,408 --> 00:12:24,744 - Okey. - Saya tak pandai undang-undang. 187 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 Pengurus bahagian guaman kami akan ambil alih. 188 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Baiklah. 189 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 - Kami dah teliti semuanya. - Okey. 190 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Berapa umur anak-anak puan? 191 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Tiga belas dan enam tahun. 192 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Begitu. Jaraknya agak jauh. 193 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 - Mesti dia yang rakam. - Ya. 194 00:12:55,232 --> 00:12:56,484 Dia tak ada di rumah? 195 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 Saya suruh dia duduk di bilik bersama adiknya. 196 00:12:59,612 --> 00:13:03,240 Pengerusi Jung, bayaran telah dipindahkan. Sila periksa akaun. 197 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Nah. Sila periksa nombor akaun dan jumlahnya. 198 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Semuanya betul. 199 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Alangkah bagus jika saya dapat jumpa anak-anak puan. 200 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Tapi saya tak nampak ayah mereka dalam mana-mana gambar di sini. 201 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Mereka tak ada ayah. 202 00:13:30,434 --> 00:13:33,354 Macam mana pula tak ada ayah? Itu mustahil, bukan? 203 00:13:35,272 --> 00:13:38,818 Saya ibu tunggal. Anak-anak saya berlainan ayah, jadi… 204 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Puan tak perlu jawab semua soalannya. 205 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 - Terutama soalan begini. - Okey. 206 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Saya cuma nak tahu 207 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 macam mana puan boleh lahirkan 208 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 bukan satu, tapi dua orang anak tanpa ayah. 209 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Agaknya, ayah mereka orang yang macam mana? 210 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Mungkin mereka suami orang? 211 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Maafkan saya. 212 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 Kenapa awak nak tahu tentang itu? 213 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Kerana saya nak tahu sebabnya. 214 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Sebab? Sebab apa? 215 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Bukankah dah jelas? 216 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Sebab Pn. Park akan ke neraka. 217 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 Apa? 218 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Ini cara awak? 219 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Apa salah mak saya? 220 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Eunyul, masuk bilik. 221 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 Apa dosa dia sampai masuk neraka? 222 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 - Awak tak kenal mak saya. - Sabar. 223 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Kalau awak kenal, beritahu kami sebab dia perlu ke neraka. 224 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Masuk ke bilik. 225 00:14:45,676 --> 00:14:48,304 Tak nak! Apa salah mak? 226 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Masuk ke bilik kamu! 227 00:14:52,850 --> 00:14:56,228 Tak nampak orang dewasa berbincang? Jaga kelakuan kamu! 228 00:14:56,729 --> 00:14:58,480 Tunggu dengan adik kamu. 229 00:15:09,909 --> 00:15:10,868 Pengerusi Jung, 230 00:15:12,536 --> 00:15:14,663 cakaplah apa saja tentang dosa saya. 231 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Apa yang saya nak 232 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 hanyalah masa depan yang cerah untuk anak-anak saya. 233 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 Cik Min, kita dah selesai bincang tentang kontrak, bukan? 234 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Ini perkara terbaik yang jadi pada saya. 235 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Saya tak mampu sediakan macam-macam untuk anak-anak. 236 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 Ini peluang yang baik untuk saya. 237 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Bantulah anak-anak saya tinggal di tempat yang tak ada orang dapat cari mereka. 238 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Saya merayu. 239 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Pengerusi Jung. 240 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Perjumpaan dengan pemilik dah diatur. 241 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 - Okey. - Mari ke sana. 242 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Cik Min. 243 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Tentang paderi yang awak kata tadi… 244 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Bukankah paderi sepatutnya tunjukkan manusia jalan hidup yang bermakna? 245 00:16:24,817 --> 00:16:28,821 Manusia memang ditakdirkan memusnahkan diri sendiri apabila hidup tiada makna. 246 00:16:31,949 --> 00:16:35,911 Dunia baru akan muncul tak lama lagi. Saya jumpa awak di sana. 247 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Dia memang gila. 248 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 Dia benar-benar percaya yang sesuatu akan terjadi? 249 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 Tiada satu saluran pun akan setuju siar benda mengarut ini. 250 00:16:54,221 --> 00:16:55,848 Hanya ahli Kepala Panah 251 00:16:55,931 --> 00:16:59,518 yang akan tonton di Internet dan berdoa sesuatu akan terjadi. 252 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Apa rancangan awak untuk anak-anaknya? 253 00:17:02,980 --> 00:17:06,900 Saya akan hantar mereka tinggal bersama sepupu saya di Kanada dua hari lagi. 254 00:17:06,984 --> 00:17:11,989 Mereka boleh balik jika tak jadi apa-apa, atau Pn. Park boleh ikut mereka. 255 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 Kenapa pindahkan mereka? 256 00:17:14,116 --> 00:17:15,993 Siaran langsung itu akan dibatalkan 257 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 dan kekecohan Kepala Panah timbulkan akan reda. 258 00:17:18,579 --> 00:17:20,205 Betul kata Pn. Park. 259 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 Dia bertuah sebab terima duit sebanyak itu, betul tak? 260 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 Kejutan! 261 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Ini kejutan yang besar! 262 00:17:35,679 --> 00:17:38,599 Ada pengumuman istimewa daripada Kebenaran Baru! 263 00:17:38,682 --> 00:17:41,518 Kebenaran Baru akhirnya menjalankan tugas mereka. 264 00:17:41,602 --> 00:17:46,940 Ada seseorang di Korea telah menerima ramalan dan akan ke neraka. 265 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Apa yang lebih mengejutkan, 266 00:17:51,111 --> 00:17:52,780 {\an8}mereka akan siarkan 267 00:17:52,863 --> 00:17:55,449 {\an8}pelaksanaan hukuman itu secara langsung! 268 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 Ingat lagi apa telah kita lalui? 269 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Hanya kerana kita dapat petunjuk, 270 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 kita disalahertikan, dibenci dan dicaci. 271 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Tapi sekarang… 272 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 dalam masa dua hari, 273 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 seluruh dunia akan dengar suara kita. 274 00:18:14,927 --> 00:18:19,765 Segala onak dan duri yang kita lalui, kini terbalas! 275 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 - Bergembiralah, semua! - Dia nampak macam awak. 276 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Saya sangat gembira! Saya tak sabar lagi! 277 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Tapi kenapa Kebenaran Baru tak beritahu siapa pendosa itu 278 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 dan apa dosanya sehinggakan diheret ke neraka? 279 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}PENURUT38 MENYERTAI PERBUALAN 280 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 {\an8}PENURUT38: PENERIMA PARK JUNGJA, ANAK: PARK EUNYUL, PARK HAYUL 281 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 {\an8}IBU TUNGGAL, ANAK BERLAINAN BAPA 282 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 {\an8}Penurut38! 283 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 {\an8}Siapakah anda? 284 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 Anda memang dirahmati. 285 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Ini maklumat hebat! 286 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 Kepala Panah! 287 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 - Kepala Panah! - Perempuan itu bernama Park Jungja! 288 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Kepala Panah! 289 00:19:17,281 --> 00:19:19,908 Kepala Panah! 290 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Heejung. 291 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Heejung. 292 00:19:44,308 --> 00:19:46,935 Aduhai. Ke mana dia pergi? 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Helo? 294 00:19:54,818 --> 00:19:57,696 Hei. Kamu di mana lewat malam begini? 295 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 Sebenarnya, saya di rumah kawan. 296 00:20:00,699 --> 00:20:05,454 Kami nak ulang kaji untuk ujian. Saya akan ke sekolah dari sini. Boleh? 297 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Kawan mana? 298 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Ayah tak kenal. 299 00:20:10,209 --> 00:20:12,044 Kenapa? Nak saya balik? 300 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Tak, tak apa. 301 00:20:15,255 --> 00:20:17,883 Jangan berjaga sepanjang malam. 302 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Pastikan kamu tidur. 303 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Ayah. 304 00:20:23,555 --> 00:20:24,514 Ya? 305 00:20:26,266 --> 00:20:27,559 Terima kasih. 306 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 Okey. 307 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Baiklah. 308 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Ayah awak telefon? 309 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ya. 310 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Saya jumpa ayah awak siang tadi. 311 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Terima kasih. 312 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Terima kasih, Heejung, 313 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 sebab buat keputusan. 314 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Saya dah nekad sejak enam tahun lalu. 315 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Mak saya… 316 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Dia mati disebabkan saya. 317 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 Apa? 318 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 Hari itu… 319 00:21:28,954 --> 00:21:33,250 Dia minta saya singgah di tempat kerja ayah untuk hantar baju. 320 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Comelnya. 321 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 Saya dah balik. 322 00:21:58,191 --> 00:21:59,192 Kamu dah balik. 323 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Apa di tangan kamu itu? 324 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Alamak… 325 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Saya terlupa. 326 00:22:08,869 --> 00:22:10,370 Biar saya pergi sekarang. 327 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Tak apa. Pergi mandi dan buat kerja sekolah. 328 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Biar mak yang hantarkan. 329 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 Biar saya pergi. Saya boleh. 330 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Tak apa. Berikan kepada mak. 331 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Mak buat jus untuk kamu. Ia di dalam peti sejuk. 332 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Tapi… 333 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Kalaulah saya… 334 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Kalaulah saya tak lupa… 335 00:22:37,230 --> 00:22:38,732 Kalaulah saya tak leka 336 00:22:39,691 --> 00:22:41,902 dan terus jumpa ayah, mak saya… 337 00:22:44,696 --> 00:22:46,031 Si bedebah itu takkan… 338 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Ini semua salah saya. 339 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 Awak tak salah, Heejung. 340 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 Pendosa sebenar ada di luar sana. 341 00:23:10,222 --> 00:23:14,309 Saya pasti awak dan ayah awak lebih tahu berbanding orang lain 342 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 betapa tak bergunanya undang-undang manusia. 343 00:23:23,151 --> 00:23:25,237 Apa yang kita akan lakukan hari ini 344 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 akan mencipta satu dunia 345 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 yang tiada orang berdosa. 346 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 PEGUAM MIN HYEJIN: AWAK DAH LIHAT INTERNET? 347 00:23:44,297 --> 00:23:46,216 PARK JUNGJA DAN ANAKNYA, VIDEO RAMALAN 348 00:23:46,299 --> 00:23:48,385 SIARAN LANGSUNG KEBENARAN BARU DAN PARK JUNGJA 349 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Tak guna. 350 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 Kita tak patut percayakan mereka. 351 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Saya dalam perjalanan untuk jemput anak-anak Pn. Park dulu. 352 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 Saya dah tempah tiket kapal terbang. Mereka akan terus ke Kanada. 353 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 Saya akan jumpa awak di lapangan terbang. Okey. 354 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 MENDAIL HONG EUNPYO 355 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 - Hai, Kyunghun. - Hei, Eunpyo. 356 00:24:30,010 --> 00:24:33,138 Identiti Park Jungja dah terdedah. Bawa pegawai lain bersama 357 00:24:33,221 --> 00:24:35,891 dan tangkap sesiapa yang berkeliaran di rumahnya. 358 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Awak pula? 359 00:24:36,892 --> 00:24:40,061 Anak-anaknya akan berangkat. Saya nak ke lapangan terbang. 360 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Okey. 361 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 Aduhai, pantas betul. Dah nak larikan diri? 362 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Cubalah lari. Mari lihat sejauh mana dia boleh lari. 363 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}Orang yang bakal terima pelaksanaan hukuman ialah Park Jungja. 364 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}Lihatlah dia. Nampak menakutkan. 365 00:25:00,457 --> 00:25:02,918 {\an8}"Nampak tak di muka saya yang saya akan ke neraka?" 366 00:25:03,919 --> 00:25:07,339 Agaknya, apa dosa perempuan ini sehingga diheret ke neraka? 367 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Mari kita teka. 368 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 Dia ada dua anak berlainan ayah. 369 00:25:11,134 --> 00:25:14,095 Tapi tak seorang pun yang tinggal bersama. 370 00:25:14,179 --> 00:25:15,138 Apa maksudnya? 371 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 Alamak! 372 00:25:16,848 --> 00:25:18,099 Dia bunuh mereka? 373 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Dia mungkin bunuh mereka untuk duit insurans. 374 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 Saya teka saja. 375 00:25:25,190 --> 00:25:26,816 Ada orang hantar gambar! 376 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Dari mana anda dapat ini? 377 00:25:28,818 --> 00:25:30,153 Dari media sosial dia? 378 00:25:30,237 --> 00:25:32,948 Anda semua memang pandai mencari maklumat. 379 00:25:33,031 --> 00:25:35,659 Rupa-rupanya, ini anak-anaknya. Kasihan… 380 00:25:35,742 --> 00:25:36,826 Tunggu, apa itu? 381 00:25:37,369 --> 00:25:38,912 Bukankah ini lebam? 382 00:25:38,995 --> 00:25:40,372 Dia mendera mereka? 383 00:25:40,455 --> 00:25:42,707 Tergamak dia dera anak-anak comel ini? 384 00:25:42,791 --> 00:25:45,961 Perempuan tak guna, awak patut mereput di neraka! 385 00:25:46,044 --> 00:25:49,297 Kebenaran Baru dan polis! Anda melindungi anak-anak ini? 386 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Anda mesti cepat! 387 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 Kita tak tahu apa perempuan gila ini akan buat kepada anaknya! 388 00:25:53,552 --> 00:25:56,012 Kalau polis belum bertindak, kita patut pergi ke sana 389 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 dan selamatkan anak-anaknya 390 00:25:57,847 --> 00:26:02,769 sebab mungkin mereka satu-satunya saksi yang boleh beri keterangan! 391 00:26:02,852 --> 00:26:04,145 - Cepat! - Cepat. 392 00:26:04,229 --> 00:26:05,063 Hati-hati. 393 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 - Mari pergi. - Okey. 394 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Dengar sini, semua kenalan Park Jungja. 395 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Anda patut beritahu dunia apa dosa dia. 396 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 Faham? 397 00:26:27,627 --> 00:26:30,672 Usah berdiam diri. Ini bukan jalan penyelesaiannya! 398 00:26:30,755 --> 00:26:34,426 Para penonton, kita masih tak tahu di mana anak-anaknya berada? 399 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Cepat! 400 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Kita tak boleh biarkan dia buat dosa lagi! 401 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 Kita kena bertindak! 402 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Itu dia, bukan? 403 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 Lelaki yang bunuh mak awak dengan kejam. 404 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 Jadi begitu rupa dia. 405 00:28:07,560 --> 00:28:10,105 Nampaknya ini kali pertama awak melihat dia. 406 00:28:11,189 --> 00:28:13,108 Muka dia tak pernah ditunjukkan. 407 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 Di TV mahupun di surat khabar. 408 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 Dia nampak macam 409 00:28:21,157 --> 00:28:25,537 dia hidup aman walaupun dah terima hukuman manusia… 410 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 sedangkan awak dan ayah awak 411 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 hidup sengsara selepas kejadian itu. 412 00:28:41,678 --> 00:28:43,304 Pasti awak takkan menyesal? 413 00:29:19,883 --> 00:29:23,553 - Kita patut cepat. Bawa adik awak. - Mak, kita nak melancong? 414 00:29:24,095 --> 00:29:28,808 Eunyul, mulai sekarang kamu mak Hayul. 415 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 Jadi… 416 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 Tak boleh berhenti di sini. 417 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 - Sila ke tempat letak kereta. - Saya akan kembali. Sekejap saja. 418 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Jangan pergi lama-lama, okey? 419 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 Okey. 420 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Mari pergi. 421 00:29:50,413 --> 00:29:51,748 - Keluar. - Cepat. 422 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 Tunggu Detektif Jin. Tempat letak kereta berbahaya. 423 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Okey. 424 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 REPUBLIK KOREA PASPORT 425 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 PARK EUNYUL 426 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Semua telah disahkan. 427 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Maklumkan saya apabila mereka tiba. Tolong jaga mereka. 428 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Baiklah. 429 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Eunyul, dia akan jaga awak hingga awak naik pesawat. 430 00:30:37,335 --> 00:30:40,338 Orang kami akan tunggu kamu di lapangan terbang di sana. 431 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 Jangan leka dan jaga adik awak baik-baik. 432 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Pergi sekarang. 433 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Mari pergi. 434 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 Okey. 435 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 Terima kasih. 436 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 Hai. 437 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Sekejap. 438 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Eunyul, saya nak buang air. 439 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 Biar saya bawa awak ke tandas. Mari ikut saya. 440 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Ini tiket kamu berdua. 441 00:31:40,398 --> 00:31:41,900 Hai. Tempat encik di tengah. 442 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Lihat. 443 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Hai. 444 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Nampak macam awak. 445 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Cuba lagi. 446 00:31:52,869 --> 00:31:56,039 PENERBANGAN KANADA 447 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Hayul, awak ada di dalam? 448 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Maaf, tempat duduk saya di sebelah sana. 449 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 - Maaf. - Terima kasih. 450 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 - Terima kasih. - Ia di sebelah sana. 451 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 - Terima kasih. - Biar saya ambilkan. 452 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 - Terima kasih. - Maaf, encik? 453 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Di mana mak kamu? 454 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 Hayul, buat apa di sini? Mari. 455 00:32:33,660 --> 00:32:35,662 Duduk diam sehingga kita berlepas. 456 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Eunyul, bila mak akan datang? 457 00:33:13,241 --> 00:33:15,493 - Tuan dah sampai. - Anak-anak puan dah pergi? 458 00:33:15,576 --> 00:33:17,036 Saya tak tahu. 459 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 Budak-budak itu? 460 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Baguslah. 461 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Terima kasih. 462 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Mereka dah naik pesawat? 463 00:33:25,712 --> 00:33:28,339 Ya. Saya baru pastikan. 464 00:33:28,423 --> 00:33:30,925 - Ada orang tunggu di sana? - Terima kasih. 465 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Orang kami akan tunggu di lapangan terbang, jangan risau. 466 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 Okey. 467 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Terima kasih. 468 00:33:40,560 --> 00:33:42,979 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 469 00:33:45,648 --> 00:33:48,151 Saya marah mereka hingga saat mereka pergi. 470 00:33:54,949 --> 00:33:57,452 Saya patut peluk mereka buat kali terakhir. 471 00:34:05,918 --> 00:34:07,503 Terima kasih. 472 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Walau 473 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 berapa kali pun 474 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 mereka dikemukakan dengan bukti, 475 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 orang takkan percaya sehingga mereka terima ramalan mereka sendiri. 476 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 Mereka merungut kenapa Tuhan menghukum mereka 477 00:34:34,155 --> 00:34:36,699 sedangkan mereka dicipta untuk jadi pendosa. 478 00:34:37,992 --> 00:34:41,704 Seperti anak-anak yang salahkan ibu bapa yang melahirkan mereka, 479 00:34:42,538 --> 00:34:44,415 mereka cuma tahu merungut. 480 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 Heejung. 481 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 Pergi dari sini! 482 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 Ke tepi! 483 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 Tolong ke tepi. 484 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Keluar! 485 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 - Jangan ambil gambar. - Berhenti! 486 00:37:49,058 --> 00:37:52,645 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. Sila tinggalkan mesej… 487 00:37:57,942 --> 00:38:00,695 KENAPA TAK JAWAB TELEFON? KAMU TERTINGGAL PENGECAS? 488 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 KAMU DAH MAKAN? 489 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 - Dia belum tahu. - Awak patut bersedia. 490 00:38:04,198 --> 00:38:05,449 Itu pun dia. 491 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Helo, Detektif Jin. 492 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 - Hei. - Helo. 493 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Ketua skuad cari awak. 494 00:38:09,578 --> 00:38:10,496 Kenapa? 495 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Awak patut jumpa dia. 496 00:38:18,963 --> 00:38:22,508 Ada sumber tak diketahui bocorkan maklumat kepada wartawan. 497 00:38:22,591 --> 00:38:24,302 Maklumat pada kad pengenalan… 498 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Masuklah. 499 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 - Hai. - Tepat pada masanya. 500 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 Mari sini dan tengoklah. 501 00:38:33,269 --> 00:38:36,314 Berita lanjut daripada wartawan di tempat kejadian. 502 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Wartawan Kim? 503 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 Polis telah lancarkan siasatan selepas 504 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 {\an8}satu mayat rentung ditemui di rumah hijau terbiar di Jinyang. 505 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}Polis menjumpai kad pengenalan di atas timbunan baju koyak berhampiran mayat 506 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 dan beranggapan mayat itu ialah 507 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 Kim Changsik, pembunuh dalam kes di kawasan bina semula 508 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 enam tahun lalu. 509 00:38:56,375 --> 00:38:59,253 Kim dijatuhi hukuman enam tahun rawatan perubatan dan pemantauan 510 00:38:59,337 --> 00:39:02,131 kerana melakukan jenayah di bawah pengaruh dadah 511 00:39:02,214 --> 00:39:05,217 {\an8}dan tinggal di Jinyang selepas dibebaskan. 512 00:39:05,301 --> 00:39:07,803 {\an8}Selepas berita ini tersebar, netizen 513 00:39:07,887 --> 00:39:11,474 {\an8}menyamakan kes ini dengan pembunuhan di Stesen Hapseong 514 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 dan menilai daripada tafsiran agama. 515 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Sementara itu… 516 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 Kalau jumpa mayat, mereka patut hubungi polis dulu. 517 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 Wartawan sampai dulu, sebab itulah identiti mangsa terbongkar. 518 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 Polis akan jalankan ujian DNA 519 00:39:24,570 --> 00:39:27,031 dan periksa kawasan sekitar untuk rakaman CCTV… 520 00:39:27,114 --> 00:39:28,824 Itu mayat bedebah itu? 521 00:39:29,700 --> 00:39:33,829 Berdasarkan bukti keadaan, ya. Tapi kita takkan dapat bukti DNA. 522 00:39:34,372 --> 00:39:37,750 Mereka akan kata ia bukan bahan organik. Tak guna! 523 00:39:45,216 --> 00:39:47,968 Awak tiada kena-mengena dengan kes ini, bukan? 524 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Tentulah tak. 525 00:39:51,764 --> 00:39:54,558 Peguam Pn. Park hantar anak-anaknya ke luar negara malam tadi. 526 00:39:54,642 --> 00:39:56,602 Identiti mereka telah dibocorkan. 527 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 Anak-anaknya tak selamat di sini. 528 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 Naik gila saya dibuatnya. 529 00:40:03,234 --> 00:40:06,237 Polis Jinyang hadapi masalah dengan penyiasatan ini. 530 00:40:07,196 --> 00:40:09,281 Jangan masuk campur dengan kes ini. 531 00:40:10,491 --> 00:40:12,243 Media dan wartawan sibuk 532 00:40:12,326 --> 00:40:14,870 dengan siaran langsung Park Jungja esok. 533 00:40:17,957 --> 00:40:20,209 Kita kena tangkap penjenayah itu esok. 534 00:40:20,793 --> 00:40:23,504 Ini semua akan berakhir kalau kita tangkap dia. 535 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 Enam tahun lalu, 536 00:40:30,052 --> 00:40:33,222 seorang wanita dibunuh dengan kejam dalam perjalanan 537 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 hantar baju untuk suami detektifnya. 538 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 Ingat lagi kes ini? 539 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}Pembunuh tak dihukum atas jenayahnya. 540 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}Mereka tak hukum dia, tapi beri dia rawatan di hospital. 541 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Kenapa? 542 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Sebab dia penagih dadah. 543 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 Mereka kata dia tak berniat nak membunuh. 544 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Kita, manusia, gagal menghukumnya. 545 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Tapi! 546 00:40:56,454 --> 00:40:59,331 Tuhan telah menghukumnya. 547 00:40:59,915 --> 00:41:02,168 {\an8}"Kamu akan dihukum sekiranya berdosa." 548 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}Kita manusia, sangat susah terima peraturan ringkas ini 549 00:41:05,629 --> 00:41:11,218 {\an8}dan Tuhan dah lama bersabar dengan kita selama beribu-ribu tahun! 550 00:41:11,302 --> 00:41:14,513 Selepas bertahun-tahun menunggu, 551 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 Tuhan akhirnya masuk campur. 552 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}Ini pesanan daripada Tuhan 553 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}sebelum pelaksanaan hukuman esok. 554 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 555 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 Park Jungja. 556 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Tolonglah, saya merayu. 557 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 Tolong mengaku dosa awak. 558 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Awak cuma ada sehari lagi untuk hidup, 559 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 jadi tolong lakukan sesuatu yang bermakna dalam hidup. 560 00:41:43,417 --> 00:41:45,169 Saya merayu! 561 00:41:46,128 --> 00:41:47,129 Saya merayu! 562 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 - Park Jungja! - Park Jungja! 563 00:41:51,675 --> 00:41:53,385 - Patut bertaubat! - Patut bertaubat! 564 00:41:53,469 --> 00:41:55,346 - Daripada dosanya! - Daripada dosanya! 565 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Bertaubat! 566 00:41:57,348 --> 00:41:59,725 - Park Jungja, pendosa! - Park Jungja, pendosa! 567 00:41:59,808 --> 00:42:01,393 - Akan dihukum! - Akan dihukum! 568 00:42:01,477 --> 00:42:03,437 - Dan mengaku dosanya! - Mengaku! 569 00:42:03,521 --> 00:42:06,023 - Saya nak tengok keadaan Pn. Park. - Okey. 570 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 - Letak kamera di sini. Kosongkan kawasan. - Baik. 571 00:42:15,157 --> 00:42:16,325 Masuk. 572 00:42:28,921 --> 00:42:30,214 Siapa yang lukis ini? 573 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Hayul. 574 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 Nak saya carikan tempat lain? 575 00:42:39,056 --> 00:42:41,850 Tentu sukar untuk awak tidur di sini. 576 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 Maafkan saya. 577 00:42:43,143 --> 00:42:46,814 Tak nampak orang ramai di luar? Bolehkah awak kembali ke sini? 578 00:42:47,481 --> 00:42:49,733 - Kalau tak, kontrak akan batal. - Tak. 579 00:42:50,985 --> 00:42:52,486 Saya takkan ke mana-mana. 580 00:42:55,656 --> 00:42:56,865 Saya selesa di sini. 581 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 Okey. 582 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 EUNYUL, HAYUL, MAK 583 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Yeongho, apa yang berlaku? 584 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Ini memang gila. 585 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Apa pula kali ini? 586 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 Stesen televisyen akan buat siaran langsung esok. 587 00:43:20,055 --> 00:43:21,724 Semua stesen utama. 588 00:43:21,807 --> 00:43:22,933 Apa? 589 00:43:24,560 --> 00:43:25,811 MATI, PARK JUNGJA BERTAUBAT 590 00:43:25,894 --> 00:43:28,063 Semua orang dah gila agaknya. 591 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Helo. 592 00:43:37,573 --> 00:43:41,076 Ini Penolong Inspektor Jin Kyunghun dari Balai Polis Seobuk. 593 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Saya telefon untuk tanya kalau awak jumpa apa-apa bukti. 594 00:43:44,204 --> 00:43:47,416 Kami tak dapat mulakan siasatan disebabkan orang ramai. 595 00:43:48,042 --> 00:43:51,170 Mereka ekori kami dan mengganggu siasatan. 596 00:43:51,253 --> 00:43:54,256 Ada rakaman kamera keselamatan berhampiran rumahnya, 597 00:43:54,340 --> 00:43:56,550 tapi rakaman gelap untuk cam wajah. 598 00:43:56,634 --> 00:43:59,303 Kalau tak menyusahkan, 599 00:43:59,386 --> 00:44:01,930 boleh saya lihat rakaman itu? 600 00:44:02,014 --> 00:44:04,808 Okey. Saya akan hantar apabila saya kembali ke balai. 601 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 Baiklah, maaf sebab menyusahkan dan terima kasih. 602 00:44:08,354 --> 00:44:09,313 Baiklah. 603 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 MENDAIL HEEJUNG 604 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 605 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 GURU KELAS HEEJUNG 606 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 Hei, apa ini? 607 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 - Bebaskan ahli kami! - Kamu tak boleh siasat Tuhan! 608 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 Belasah mereka! 609 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Tak guna! 610 00:45:27,224 --> 00:45:29,184 Kamu tak boleh siasat Tuhan! 611 00:45:29,268 --> 00:45:31,937 Bebaskan ahli kami! 612 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 Lepaskan saya! 613 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 Lepaskan! 614 00:45:36,942 --> 00:45:39,236 Kamu tak boleh siasat Tuhan! 615 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Periksa kedudukan kamera. 616 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 - Puan? - Ya. 617 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 - Kabel sepatutnya begini. - Kami sedang uruskan. 618 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 BERTAUBAT MENGAKU DOSA KAMU 619 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 POLIS 620 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 TUHAN TELAH MENGABAIKAN KAMU 621 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 MASUK NERAKA 622 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 VIP dah tiba. 623 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Berapa agaknya mereka bayar untuk menonton ini? 624 00:46:47,638 --> 00:46:49,932 Baru saya tahu mana datangnya tiga bilion won. 625 00:46:50,015 --> 00:46:54,311 Kebenaran Baru lebih besar daripada yang kita sangka. 626 00:46:55,979 --> 00:46:58,524 Bagaimana ini boleh terjadi dalam tiga hari? 627 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Oh, ya. 628 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 Siapa Kim Jeongchil? 629 00:47:07,825 --> 00:47:10,828 Saya dapat dari pejabat. Ia tujukan untuk awak. 630 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO KIM JEONGCHIL 631 00:47:28,428 --> 00:47:29,638 Puan okey? 632 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Ya. 633 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 Saya tak nampak Pengerusi Jung. 634 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Mungkin dia nak tiba akhir sekali. 635 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Tentu dia memerhati di mana-mana. 636 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Pasukan SWAT dah sedia? 637 00:47:46,071 --> 00:47:47,865 Ketua Pasukan, semuanya okey? 638 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 Ya, tak ada masalah. 639 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Baik. 640 00:47:51,994 --> 00:47:54,037 Apa yang kecoh sangat? 641 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Mari sini. 642 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 Kalau ada yang tak kena 643 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 atau Pn. Park Jungja dalam bahaya, 644 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 kita akan buat apa saja untuk lindungi Pn. Park. 645 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 - Faham? - Baik, tuan. 646 00:48:12,764 --> 00:48:15,309 Hati-hati. Kembali ke tempat kamu. 647 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 Baiklah, dah sampai masanya. 648 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Semua orang kecuali dia, tolong keluar. 649 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Polis pun patut tunggu di luar. 650 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Puan nak bercakap dengan anak-anak? 651 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Kita dah tak ada masa. 652 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Bukan sekarang. 653 00:48:37,122 --> 00:48:40,500 Kita buat selepas ini saja. Selepas ia berakhir. 654 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 Tolong keluar. 655 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Hei, buat pengumuman amaran. 656 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 BERTAUBATLAH, PARK JUNGJA PINTU NERAKA TERBUKA 657 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Hati-hati. Sediakan senjata. 658 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 Sepuluh, sembilan, 659 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 lapan, tujuh, enam, lima, 660 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 empat, tiga, dua, satu. 661 00:51:41,640 --> 00:51:46,311 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman