1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
Mereka kata nak siarkannya.
Pelaksanaan hukuman itu.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Apa?
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
Maaf, saya salah dengar agaknya.
5
00:00:22,814 --> 00:00:25,775
- Apa mereka kata?
- Mereka kata saya akan dibayar.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,902
Mereka nak siarkan secara langsung
7
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
saat saya ke neraka.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Mereka memang gila!
9
00:00:39,998 --> 00:00:41,750
Puan kata apa kepada mereka?
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Begini…
11
00:00:44,711 --> 00:00:50,258
Pengerusi muda itu kata saya akan dibayar
tiga bilion won kalau setuju.
12
00:00:50,341 --> 00:00:55,638
Tapi, saya tak tahu cara nak pastikan
yang saya akan terima duit sebanyak itu.
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Cik Min,
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
saya tak tahu sama ada
ramalan itu betul atau tidak,
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,483
tapi saya perlukan bantuan awak
supaya saya dapat terima…
16
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Maksud saya,
supaya anak-anak saya dapat duit itu.
17
00:01:15,825 --> 00:01:20,747
Puan, saya faham, tapi puan tak boleh
terburu-buru menerima tawaran itu.
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Kalau setuju,
bukan saja identiti puan terdedah,
19
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
malah seluruh keluarga puan dan…
20
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Macam mana kalau betul?
21
00:01:30,090 --> 00:01:33,718
Bagaimana anak-anak saya nak hidup
kalau betul saya akan mati?
22
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Anak saya dah banyak buat carian
23
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
dan cadangkan saya jumpa awak
sebab awak boleh tolong,
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
tapi kalau tak boleh,
saya akan cari orang lain.
25
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
Tak, puan cari orang yang tepat.
26
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Apa pun muslihat Kebenaran Baru,
27
00:01:49,901 --> 00:01:52,487
eloklah lihat sendiri apa mereka nak buat.
28
00:01:52,570 --> 00:01:53,530
Jangan bimbang.
29
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
En. Park, boleh kita
berbincang di luar sekejap?
30
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Tunggu sekejap, puan.
31
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Ada apa?
32
00:02:08,962 --> 00:02:13,049
Awak pasti awak nak benarkan dia
buat siaran langsung?
33
00:02:13,925 --> 00:02:17,971
Awak betul-betul fikir raksasa itu
akan datang dalam masa lima hari?
34
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Saya tak rasa ia akan berlaku.
35
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Ini peluang yang baik untuk bongkar
penipuan Kebenaran Baru.
36
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
Lagipun, Pn. Park tak rugi apa-apa.
37
00:02:29,357 --> 00:02:33,528
Mereka hanya akan dapat malu
dan berikan dia tiga bilion won.
38
00:02:34,571 --> 00:02:37,574
Macam mana kalau ia benar-benar muncul?
39
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
Apa pun yang terjadi,
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
lebih baik dia terima duit itu.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Anak-anak dia tiada sesiapa lagi.
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,466
Mari laporkan kepada polis.
43
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
Okey.
44
00:02:56,718 --> 00:03:01,055
Saya akan cuba sehabis baik
untuk tak libatkan anak-anaknya.
45
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Saya beritahu dia kita ambil kes ini, ya?
46
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
Kami dah capai kata sepakat.
47
00:03:12,525 --> 00:03:17,739
Saya tak boleh bayangkan perasaan puan.
Kami akan bantu puan. Jangan bimbang.
48
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Terima kasih.
49
00:04:02,283 --> 00:04:04,535
Dia tak pernah dengar cakap saya.
50
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
Aduhai! Biar betul!
51
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Mak dah hilang akal?
52
00:04:18,716 --> 00:04:22,262
Mak dah lupa mak ada kanser?
Mak kata dah berhenti!
53
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
Itu semasa mak sihat.
54
00:04:25,682 --> 00:04:29,978
Kalau ada orang merungut, suruh mereka
bakar colok dan cucuk di altar mak.
55
00:04:30,061 --> 00:04:32,647
Aduhai. Gurauan apa ini?
56
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Kenapa kamu marah-marah hari ini?
57
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Terukkah keadaan novelis itu?
58
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Tak begitu teruk.
59
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Saya rasa dunia
dah tak seperti yang saya kenali.
60
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Apa maksud kamu?
61
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
Banyak hal pelik berlaku kebelakangan ini.
62
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Seperti?
63
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
Sebenarnya…
64
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
Orang kata ada makhluk pelik muncul
65
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
dan beritahu ramalan kematian.
66
00:05:10,059 --> 00:05:13,396
Kemudian, ia akan bawa orang itu
ke neraka mengikut tarikh ramalan.
67
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Mak dah jumpa "makhluk pelik"
yang kamu maksudkan itu.
68
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Apa?
69
00:05:24,532 --> 00:05:27,952
Mak jumpa pada hari
mak disahkan menghidap kanser.
70
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
Doktor maklah makhluk itu.
71
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Mak.
72
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
Mak tak takut?
73
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Semua orang pasti akan mati.
74
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Tapi mak masih gembira sebab
mak akan mati sebelum jadi nyanyuk.
75
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Bukankah itu nasib baik?
76
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Hakikat yang mak dapat
tatap muka anak mak sekarang
77
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
juga nasib baik.
78
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Selamat hari jadi
79
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Selamat hari jadi, mak
80
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
Selamat hari jadi
81
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Mak, lihat.
82
00:06:41,317 --> 00:06:43,986
Park Jungja.
83
00:06:44,529 --> 00:06:47,615
Kau akan mati lima hari dari sekarang
84
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
pada 3.00 petang.
85
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
- Helo?
- Helo?
86
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
- Awak salah nombor.
- Buatlah petisyen!
87
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
- Itu laporan forensik?
- Ya.
88
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Itu bukan bidang kuasa kami.
89
00:07:02,672 --> 00:07:04,799
- Kami pun tak tahu.
- Letak saja.
90
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Apa?
91
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Kepala Panah?
92
00:07:09,554 --> 00:07:13,766
Begini, walaupun mereka bawah umur,
mereka lakukan jenayah
93
00:07:13,850 --> 00:07:15,935
dan alamat mereka tak diketahui.
94
00:07:16,018 --> 00:07:18,438
Oh, ya. Macam mana awak dapat nombor ini?
95
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
Ini dikira menghalang tugas penjawat awam!
96
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Bila masa saya ugut awak?
97
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Helo?
98
00:07:28,239 --> 00:07:30,241
Macam mana mereka
dapat nombor peribadi saya?
99
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
Matikan telefon kamu semua.
100
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
- Baik.
- Baik.
101
00:07:34,287 --> 00:07:36,414
- Ini laporannya? Mari sini.
- Baik.
102
00:07:41,085 --> 00:07:41,961
Apa ini?
103
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Bahan bukan organik?
104
00:07:43,796 --> 00:07:46,799
Nampaknya, mayat hangus
yang kita sangka mangsa itu
105
00:07:47,550 --> 00:07:48,926
bukan organisma hidup.
106
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Ia sesuatu yang tak wujud di dunia ini.
107
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Apa yang awak merepek?
108
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Jadi apa bendanya itu?
109
00:07:55,975 --> 00:07:59,770
Ada orang mati di siang hari
dan ada berpuluh-puluh orang saksi.
110
00:07:59,854 --> 00:08:02,815
Macam mana ia bukan organisma hidup?
Jadi apa itu?
111
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
Kamu sendiri nampak
mangsa lari selamatkan diri.
112
00:08:06,652 --> 00:08:09,238
Macam mana nak laporkan
kepada orang atasan?
113
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
PEGUAM MIN HYEJIN
114
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
- Helo?
- Hei, Kyunghun!
115
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Ya.
116
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Apa?
117
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Pengerusi Jung.
118
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Kawasan ini tak mahal sangat.
119
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Tak susah nak suruh tuan rumah bersetuju.
120
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Alang-alang di sini,
apa kata kita minta kebenaran mereka?
121
00:08:32,970 --> 00:08:36,349
- Apa kata buat begitu?
- Bagus. Tiada siapa akan menolak.
122
00:08:37,099 --> 00:08:39,185
Pengerusi Jung, kita berjumpa lagi.
123
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Helo.
124
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
Nampaknya peguam itu hubungi awak.
125
00:08:45,024 --> 00:08:48,444
Ada orang terima ugutan mati,
jadi polis terpaksa terlibat.
126
00:08:49,237 --> 00:08:51,489
Ada sebab kami tak boleh masuk campur?
127
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Tentulah tidak.
128
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
Lebih ramai terlibat, lebih bagus.
129
00:08:57,161 --> 00:08:58,329
Tapi
130
00:08:58,913 --> 00:09:02,208
saya tak tahu pula Kebenaran Baru
ada begitu banyak duit.
131
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Ahli kami terdiri daripada
pelbagai latar belakang.
132
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
Ada di antaranya
memiliki harta yang banyak.
133
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Tapi tuan kata "ugutan mati"?
134
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
Kami lihat kes ini sebagai
pembunuhan dengan amaran.
135
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
Detektif yang menyiasat kehendak Tuhan…
136
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Bunyinya macam cerita dongeng.
137
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Detektif.
138
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
Pada zaman dulu,
139
00:09:35,157 --> 00:09:38,661
orang percaya gerhana matahari
adalah tanda kemurkaan Tuhan.
140
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
Mereka sangka dewa anjing
telah makan matahari.
141
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Sebab itulah mereka hantar pemburu
untuk tangkap anjing itu.
142
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Cerita yang menarik.
143
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Tuan-tuan detektif.
144
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Kamu tak rasa
145
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
kamu seperti pemburu itu?
146
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Bukankah lebih baik jadi pemburu
147
00:10:08,649 --> 00:10:13,696
daripada jadi paderi yang jatuhkan hukuman
kepada orang tak bersalah atas nama Tuhan?
148
00:10:14,947 --> 00:10:16,574
Mesti awak Cik Min Hyejin.
149
00:10:18,075 --> 00:10:22,246
Mari masuk. Banyak nak dibincangkan.
Aturkan perjumpaan dengan pemilik.
150
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Baiklah.
151
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Dah sediakan semua dokumen?
152
00:10:26,208 --> 00:10:27,084
Ya.
153
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
Mari balik ke pejabat dan hubungi…
154
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
- Helo.
- Helo.
155
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Silakan.
156
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Terima kasih.
157
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Maaf. Ini saja yang ada.
158
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
- Tak apa. Ini pun dah cukup.
- Silakan.
159
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Anak-anak puan ke sekolah?
160
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Saya suruh mereka duduk di bilik.
161
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
Boleh saya jumpa mereka?
162
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Kenapa?
163
00:11:07,833 --> 00:11:10,252
Tak ada apa. Eloklah mereka ada di rumah.
164
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
- Terima kasih.
- Silakan.
165
00:11:15,883 --> 00:11:18,219
Kita patut jumpa mereka. Mereka saksi.
166
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Kita ada rakaman telefon mereka.
167
00:11:20,429 --> 00:11:22,515
- Jangan libatkan mereka.
- Silakan.
168
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Terima kasih.
169
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Apa yang awak buat, Eunyul?
170
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Mak suruh awak tolong saya warnakan ini.
171
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Diamlah.
172
00:11:36,862 --> 00:11:38,406
Semua maklumat betul?
173
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
Saya nak ingatkan sekali lagi,
174
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
identiti anak-anak mestilah dirahsiakan.
175
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
Begitu juga identiti Pn. Park
hinggalah hari siaran langsung.
176
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Kami tak sekeji itu.
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Awak tak perlu bimbang.
178
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Walaupun siaran langsung dibatalkan,
awak masih perlu jelaskan bakinya.
179
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Boleh kurangkan harga
kalau siaran langsung dibatalkan?
180
00:12:03,264 --> 00:12:06,809
Ia dah tertulis dalam dokumen.
181
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Maafkan saya.
182
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Saya tak biasa dengan perjumpaan begini.
183
00:12:13,232 --> 00:12:15,359
Saya bergurau agar tak rasa janggal.
184
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Kami setuju dengan apa jua syarat
185
00:12:18,112 --> 00:12:22,324
asalkan Pn. Park
ada di sini pada hari itu.
186
00:12:22,408 --> 00:12:24,744
- Okey.
- Saya tak pandai undang-undang.
187
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
Pengurus bahagian guaman kami
akan ambil alih.
188
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Baiklah.
189
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
- Kami dah teliti semuanya.
- Okey.
190
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Berapa umur anak-anak puan?
191
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
Tiga belas dan enam tahun.
192
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Begitu. Jaraknya agak jauh.
193
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
- Mesti dia yang rakam.
- Ya.
194
00:12:55,232 --> 00:12:56,484
Dia tak ada di rumah?
195
00:12:57,026 --> 00:12:59,528
Saya suruh dia duduk di bilik
bersama adiknya.
196
00:12:59,612 --> 00:13:03,240
Pengerusi Jung, bayaran telah dipindahkan.
Sila periksa akaun.
197
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Nah. Sila periksa
nombor akaun dan jumlahnya.
198
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
Semuanya betul.
199
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Alangkah bagus jika saya
dapat jumpa anak-anak puan.
200
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Tapi saya tak nampak ayah mereka
dalam mana-mana gambar di sini.
201
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Mereka tak ada ayah.
202
00:13:30,434 --> 00:13:33,354
Macam mana pula tak ada ayah?
Itu mustahil, bukan?
203
00:13:35,272 --> 00:13:38,818
Saya ibu tunggal.
Anak-anak saya berlainan ayah, jadi…
204
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Puan tak perlu jawab semua soalannya.
205
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
- Terutama soalan begini.
- Okey.
206
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Saya cuma nak tahu
207
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
macam mana puan boleh lahirkan
208
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
bukan satu,
tapi dua orang anak tanpa ayah.
209
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Agaknya, ayah mereka
orang yang macam mana?
210
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Mungkin mereka suami orang?
211
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Maafkan saya.
212
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
Kenapa awak nak tahu tentang itu?
213
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Kerana saya nak tahu sebabnya.
214
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Sebab? Sebab apa?
215
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Bukankah dah jelas?
216
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Sebab Pn. Park akan ke neraka.
217
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Apa?
218
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Ini cara awak?
219
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Apa salah mak saya?
220
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Eunyul, masuk bilik.
221
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Apa dosa dia sampai masuk neraka?
222
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
- Awak tak kenal mak saya.
- Sabar.
223
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Kalau awak kenal, beritahu kami
sebab dia perlu ke neraka.
224
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Masuk ke bilik.
225
00:14:45,676 --> 00:14:48,304
Tak nak! Apa salah mak?
226
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Masuk ke bilik kamu!
227
00:14:52,850 --> 00:14:56,228
Tak nampak orang dewasa berbincang?
Jaga kelakuan kamu!
228
00:14:56,729 --> 00:14:58,480
Tunggu dengan adik kamu.
229
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
Pengerusi Jung,
230
00:15:12,536 --> 00:15:14,663
cakaplah apa saja tentang dosa saya.
231
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Apa yang saya nak
232
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
hanyalah masa depan yang cerah
untuk anak-anak saya.
233
00:15:23,172 --> 00:15:26,467
Cik Min, kita dah selesai
bincang tentang kontrak, bukan?
234
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
Ini perkara terbaik yang jadi pada saya.
235
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Saya tak mampu sediakan
macam-macam untuk anak-anak.
236
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
Ini peluang yang baik untuk saya.
237
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Bantulah anak-anak saya tinggal di tempat
yang tak ada orang dapat cari mereka.
238
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Saya merayu.
239
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Pengerusi Jung.
240
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Perjumpaan dengan pemilik dah diatur.
241
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
- Okey.
- Mari ke sana.
242
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Cik Min.
243
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Tentang paderi yang awak kata tadi…
244
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Bukankah paderi sepatutnya tunjukkan
manusia jalan hidup yang bermakna?
245
00:16:24,817 --> 00:16:28,821
Manusia memang ditakdirkan memusnahkan
diri sendiri apabila hidup tiada makna.
246
00:16:31,949 --> 00:16:35,911
Dunia baru akan muncul tak lama lagi.
Saya jumpa awak di sana.
247
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Dia memang gila.
248
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Dia benar-benar percaya
yang sesuatu akan terjadi?
249
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
Tiada satu saluran pun akan setuju siar
benda mengarut ini.
250
00:16:54,221 --> 00:16:55,848
Hanya ahli Kepala Panah
251
00:16:55,931 --> 00:16:59,518
yang akan tonton di Internet
dan berdoa sesuatu akan terjadi.
252
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Apa rancangan awak untuk anak-anaknya?
253
00:17:02,980 --> 00:17:06,900
Saya akan hantar mereka tinggal bersama
sepupu saya di Kanada dua hari lagi.
254
00:17:06,984 --> 00:17:11,989
Mereka boleh balik jika tak jadi apa-apa,
atau Pn. Park boleh ikut mereka.
255
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Kenapa pindahkan mereka?
256
00:17:14,116 --> 00:17:15,993
Siaran langsung itu akan dibatalkan
257
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
dan kekecohan Kepala Panah
timbulkan akan reda.
258
00:17:18,579 --> 00:17:20,205
Betul kata Pn. Park.
259
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Dia bertuah sebab terima
duit sebanyak itu, betul tak?
260
00:17:31,508 --> 00:17:32,634
Kejutan!
261
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Ini kejutan yang besar!
262
00:17:35,679 --> 00:17:38,599
Ada pengumuman istimewa
daripada Kebenaran Baru!
263
00:17:38,682 --> 00:17:41,518
Kebenaran Baru akhirnya
menjalankan tugas mereka.
264
00:17:41,602 --> 00:17:46,940
Ada seseorang di Korea
telah menerima ramalan dan akan ke neraka.
265
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Apa yang lebih mengejutkan,
266
00:17:51,111 --> 00:17:52,780
{\an8}mereka akan siarkan
267
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
{\an8}pelaksanaan hukuman itu secara langsung!
268
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
Ingat lagi apa telah kita lalui?
269
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Hanya kerana kita dapat petunjuk,
270
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
kita disalahertikan, dibenci dan dicaci.
271
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Tapi sekarang…
272
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
dalam masa dua hari,
273
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
seluruh dunia akan dengar suara kita.
274
00:18:14,927 --> 00:18:19,765
Segala onak dan duri yang kita lalui,
kini terbalas!
275
00:18:19,848 --> 00:18:22,643
- Bergembiralah, semua!
- Dia nampak macam awak.
276
00:18:22,726 --> 00:18:25,270
Saya sangat gembira! Saya tak sabar lagi!
277
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Tapi kenapa Kebenaran Baru
tak beritahu siapa pendosa itu
278
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
dan apa dosanya
sehinggakan diheret ke neraka?
279
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}PENURUT38 MENYERTAI PERBUALAN
280
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
{\an8}PENURUT38: PENERIMA PARK JUNGJA,
ANAK: PARK EUNYUL, PARK HAYUL
281
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
{\an8}IBU TUNGGAL, ANAK BERLAINAN BAPA
282
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
{\an8}Penurut38!
283
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
{\an8}Siapakah anda?
284
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Anda memang dirahmati.
285
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
Ini maklumat hebat!
286
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
Kepala Panah!
287
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
- Kepala Panah!
- Perempuan itu bernama Park Jungja!
288
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Kepala Panah!
289
00:19:17,281 --> 00:19:19,908
Kepala Panah!
290
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung.
291
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Heejung.
292
00:19:44,308 --> 00:19:46,935
Aduhai. Ke mana dia pergi?
293
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Helo?
294
00:19:54,818 --> 00:19:57,696
Hei. Kamu di mana lewat malam begini?
295
00:19:57,779 --> 00:20:00,616
Sebenarnya, saya di rumah kawan.
296
00:20:00,699 --> 00:20:05,454
Kami nak ulang kaji untuk ujian.
Saya akan ke sekolah dari sini. Boleh?
297
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Kawan mana?
298
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Ayah tak kenal.
299
00:20:10,209 --> 00:20:12,044
Kenapa? Nak saya balik?
300
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Tak, tak apa.
301
00:20:15,255 --> 00:20:17,883
Jangan berjaga sepanjang malam.
302
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Pastikan kamu tidur.
303
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Ayah.
304
00:20:23,555 --> 00:20:24,514
Ya?
305
00:20:26,266 --> 00:20:27,559
Terima kasih.
306
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
Okey.
307
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Baiklah.
308
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Ayah awak telefon?
309
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Ya.
310
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Saya jumpa ayah awak siang tadi.
311
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Terima kasih.
312
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Terima kasih, Heejung,
313
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
sebab buat keputusan.
314
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
Saya dah nekad sejak enam tahun lalu.
315
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Mak saya…
316
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Dia mati disebabkan saya.
317
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Apa?
318
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
Hari itu…
319
00:21:28,954 --> 00:21:33,250
Dia minta saya singgah
di tempat kerja ayah untuk hantar baju.
320
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Comelnya.
321
00:21:56,773 --> 00:21:58,108
Saya dah balik.
322
00:21:58,191 --> 00:21:59,192
Kamu dah balik.
323
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Apa di tangan kamu itu?
324
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Alamak…
325
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Saya terlupa.
326
00:22:08,869 --> 00:22:10,370
Biar saya pergi sekarang.
327
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
Tak apa.
Pergi mandi dan buat kerja sekolah.
328
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Biar mak yang hantarkan.
329
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Biar saya pergi. Saya boleh.
330
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Tak apa. Berikan kepada mak.
331
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Mak buat jus untuk kamu.
Ia di dalam peti sejuk.
332
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Tapi…
333
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Kalaulah saya…
334
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Kalaulah saya tak lupa…
335
00:22:37,230 --> 00:22:38,732
Kalaulah saya tak leka
336
00:22:39,691 --> 00:22:41,902
dan terus jumpa ayah, mak saya…
337
00:22:44,696 --> 00:22:46,031
Si bedebah itu takkan…
338
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Ini semua salah saya.
339
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
Awak tak salah, Heejung.
340
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Pendosa sebenar ada di luar sana.
341
00:23:10,222 --> 00:23:14,309
Saya pasti awak dan ayah awak
lebih tahu berbanding orang lain
342
00:23:15,894 --> 00:23:19,314
betapa tak bergunanya
undang-undang manusia.
343
00:23:23,151 --> 00:23:25,237
Apa yang kita akan lakukan hari ini
344
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
akan mencipta satu dunia
345
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
yang tiada orang berdosa.
346
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
PEGUAM MIN HYEJIN:
AWAK DAH LIHAT INTERNET?
347
00:23:44,297 --> 00:23:46,216
PARK JUNGJA DAN ANAKNYA,
VIDEO RAMALAN
348
00:23:46,299 --> 00:23:48,385
SIARAN LANGSUNG
KEBENARAN BARU DAN PARK JUNGJA
349
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Tak guna.
350
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Kita tak patut percayakan mereka.
351
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Saya dalam perjalanan
untuk jemput anak-anak Pn. Park dulu.
352
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Saya dah tempah tiket kapal terbang.
Mereka akan terus ke Kanada.
353
00:24:07,237 --> 00:24:09,823
Saya akan jumpa awak
di lapangan terbang. Okey.
354
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
MENDAIL
HONG EUNPYO
355
00:24:28,508 --> 00:24:29,926
- Hai, Kyunghun.
- Hei, Eunpyo.
356
00:24:30,010 --> 00:24:33,138
Identiti Park Jungja dah terdedah.
Bawa pegawai lain bersama
357
00:24:33,221 --> 00:24:35,891
dan tangkap sesiapa
yang berkeliaran di rumahnya.
358
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
Awak pula?
359
00:24:36,892 --> 00:24:40,061
Anak-anaknya akan berangkat.
Saya nak ke lapangan terbang.
360
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Okey.
361
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
Aduhai, pantas betul.
Dah nak larikan diri?
362
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Cubalah lari.
Mari lihat sejauh mana dia boleh lari.
363
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Orang yang bakal terima
pelaksanaan hukuman ialah Park Jungja.
364
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Lihatlah dia. Nampak menakutkan.
365
00:25:00,457 --> 00:25:02,918
{\an8}"Nampak tak di muka saya
yang saya akan ke neraka?"
366
00:25:03,919 --> 00:25:07,339
Agaknya, apa dosa perempuan ini
sehingga diheret ke neraka?
367
00:25:07,422 --> 00:25:08,965
Mari kita teka.
368
00:25:09,049 --> 00:25:11,051
Dia ada dua anak berlainan ayah.
369
00:25:11,134 --> 00:25:14,095
Tapi tak seorang pun yang tinggal bersama.
370
00:25:14,179 --> 00:25:15,138
Apa maksudnya?
371
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
Alamak!
372
00:25:16,848 --> 00:25:18,099
Dia bunuh mereka?
373
00:25:18,183 --> 00:25:21,019
Dia mungkin bunuh mereka
untuk duit insurans.
374
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Saya teka saja.
375
00:25:25,190 --> 00:25:26,816
Ada orang hantar gambar!
376
00:25:26,900 --> 00:25:28,735
Dari mana anda dapat ini?
377
00:25:28,818 --> 00:25:30,153
Dari media sosial dia?
378
00:25:30,237 --> 00:25:32,948
Anda semua memang pandai mencari maklumat.
379
00:25:33,031 --> 00:25:35,659
Rupa-rupanya, ini anak-anaknya. Kasihan…
380
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Tunggu, apa itu?
381
00:25:37,369 --> 00:25:38,912
Bukankah ini lebam?
382
00:25:38,995 --> 00:25:40,372
Dia mendera mereka?
383
00:25:40,455 --> 00:25:42,707
Tergamak dia dera anak-anak comel ini?
384
00:25:42,791 --> 00:25:45,961
Perempuan tak guna,
awak patut mereput di neraka!
385
00:25:46,044 --> 00:25:49,297
Kebenaran Baru dan polis!
Anda melindungi anak-anak ini?
386
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Anda mesti cepat!
387
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Kita tak tahu apa perempuan gila ini
akan buat kepada anaknya!
388
00:25:53,552 --> 00:25:56,012
Kalau polis belum bertindak,
kita patut pergi ke sana
389
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
dan selamatkan anak-anaknya
390
00:25:57,847 --> 00:26:02,769
sebab mungkin mereka satu-satunya saksi
yang boleh beri keterangan!
391
00:26:02,852 --> 00:26:04,145
- Cepat!
- Cepat.
392
00:26:04,229 --> 00:26:05,063
Hati-hati.
393
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
- Mari pergi.
- Okey.
394
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Dengar sini, semua kenalan Park Jungja.
395
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Anda patut beritahu dunia apa dosa dia.
396
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
Faham?
397
00:26:27,627 --> 00:26:30,672
Usah berdiam diri.
Ini bukan jalan penyelesaiannya!
398
00:26:30,755 --> 00:26:34,426
Para penonton, kita masih tak tahu
di mana anak-anaknya berada?
399
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Cepat!
400
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Kita tak boleh biarkan dia buat dosa lagi!
401
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
Kita kena bertindak!
402
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Itu dia, bukan?
403
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
Lelaki yang bunuh mak awak dengan kejam.
404
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
Jadi begitu rupa dia.
405
00:28:07,560 --> 00:28:10,105
Nampaknya ini kali pertama
awak melihat dia.
406
00:28:11,189 --> 00:28:13,108
Muka dia tak pernah ditunjukkan.
407
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Di TV mahupun di surat khabar.
408
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
Dia nampak macam
409
00:28:21,157 --> 00:28:25,537
dia hidup aman walaupun
dah terima hukuman manusia…
410
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
sedangkan awak dan ayah awak
411
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
hidup sengsara selepas kejadian itu.
412
00:28:41,678 --> 00:28:43,304
Pasti awak takkan menyesal?
413
00:29:19,883 --> 00:29:23,553
- Kita patut cepat. Bawa adik awak.
- Mak, kita nak melancong?
414
00:29:24,095 --> 00:29:28,808
Eunyul, mulai sekarang kamu mak Hayul.
415
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Jadi…
416
00:29:32,562 --> 00:29:34,439
Tak boleh berhenti di sini.
417
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
- Sila ke tempat letak kereta.
- Saya akan kembali. Sekejap saja.
418
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Jangan pergi lama-lama, okey?
419
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
Okey.
420
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Mari pergi.
421
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
- Keluar.
- Cepat.
422
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Tunggu Detektif Jin.
Tempat letak kereta berbahaya.
423
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Okey.
424
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
REPUBLIK KOREA
PASPORT
425
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
PARK EUNYUL
426
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Semua telah disahkan.
427
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Maklumkan saya apabila mereka tiba.
Tolong jaga mereka.
428
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Baiklah.
429
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Eunyul, dia akan jaga awak
hingga awak naik pesawat.
430
00:30:37,335 --> 00:30:40,338
Orang kami akan tunggu kamu
di lapangan terbang di sana.
431
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Jangan leka dan jaga adik awak baik-baik.
432
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Pergi sekarang.
433
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Mari pergi.
434
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Okey.
435
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Terima kasih.
436
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Hai.
437
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Sekejap.
438
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Eunyul, saya nak buang air.
439
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Biar saya bawa awak ke tandas.
Mari ikut saya.
440
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Ini tiket kamu berdua.
441
00:31:40,398 --> 00:31:41,900
Hai. Tempat encik di tengah.
442
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Lihat.
443
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Hai.
444
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Nampak macam awak.
445
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
Cuba lagi.
446
00:31:52,869 --> 00:31:56,039
PENERBANGAN KANADA
447
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, awak ada di dalam?
448
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Maaf, tempat duduk saya di sebelah sana.
449
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
- Maaf.
- Terima kasih.
450
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
- Terima kasih.
- Ia di sebelah sana.
451
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
- Terima kasih.
- Biar saya ambilkan.
452
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
- Terima kasih.
- Maaf, encik?
453
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Di mana mak kamu?
454
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Hayul, buat apa di sini? Mari.
455
00:32:33,660 --> 00:32:35,662
Duduk diam sehingga kita berlepas.
456
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Eunyul, bila mak akan datang?
457
00:33:13,241 --> 00:33:15,493
- Tuan dah sampai.
- Anak-anak puan dah pergi?
458
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
Saya tak tahu.
459
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Budak-budak itu?
460
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Baguslah.
461
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Terima kasih.
462
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Mereka dah naik pesawat?
463
00:33:25,712 --> 00:33:28,339
Ya. Saya baru pastikan.
464
00:33:28,423 --> 00:33:30,925
- Ada orang tunggu di sana?
- Terima kasih.
465
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Orang kami akan tunggu
di lapangan terbang, jangan risau.
466
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
Okey.
467
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Terima kasih.
468
00:33:40,560 --> 00:33:42,979
Saya tak sempat ucap selamat tinggal.
469
00:33:45,648 --> 00:33:48,151
Saya marah mereka
hingga saat mereka pergi.
470
00:33:54,949 --> 00:33:57,452
Saya patut peluk
mereka buat kali terakhir.
471
00:34:05,918 --> 00:34:07,503
Terima kasih.
472
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Walau
473
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
berapa kali pun
474
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
mereka dikemukakan dengan bukti,
475
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
orang takkan percaya sehingga
mereka terima ramalan mereka sendiri.
476
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
Mereka merungut
kenapa Tuhan menghukum mereka
477
00:34:34,155 --> 00:34:36,699
sedangkan mereka
dicipta untuk jadi pendosa.
478
00:34:37,992 --> 00:34:41,704
Seperti anak-anak yang salahkan
ibu bapa yang melahirkan mereka,
479
00:34:42,538 --> 00:34:44,415
mereka cuma tahu merungut.
480
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Heejung.
481
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Pergi dari sini!
482
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Ke tepi!
483
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
Tolong ke tepi.
484
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Keluar!
485
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
- Jangan ambil gambar.
- Berhenti!
486
00:37:49,058 --> 00:37:52,645
Nombor yang anda dail tidak dapat
dihubungi. Sila tinggalkan mesej…
487
00:37:57,942 --> 00:38:00,695
KENAPA TAK JAWAB TELEFON?
KAMU TERTINGGAL PENGECAS?
488
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
KAMU DAH MAKAN?
489
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
- Dia belum tahu.
- Awak patut bersedia.
490
00:38:04,198 --> 00:38:05,449
Itu pun dia.
491
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Helo, Detektif Jin.
492
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
- Hei.
- Helo.
493
00:38:07,994 --> 00:38:09,495
Ketua skuad cari awak.
494
00:38:09,578 --> 00:38:10,496
Kenapa?
495
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Awak patut jumpa dia.
496
00:38:18,963 --> 00:38:22,508
Ada sumber tak diketahui
bocorkan maklumat kepada wartawan.
497
00:38:22,591 --> 00:38:24,302
Maklumat pada kad pengenalan…
498
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Masuklah.
499
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
- Hai.
- Tepat pada masanya.
500
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Mari sini dan tengoklah.
501
00:38:33,269 --> 00:38:36,314
Berita lanjut daripada wartawan
di tempat kejadian.
502
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Wartawan Kim?
503
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
Polis telah lancarkan siasatan selepas
504
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
{\an8}satu mayat rentung ditemui
di rumah hijau terbiar di Jinyang.
505
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}Polis menjumpai kad pengenalan di atas
timbunan baju koyak berhampiran mayat
506
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
dan beranggapan mayat itu ialah
507
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
Kim Changsik, pembunuh
dalam kes di kawasan bina semula
508
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
enam tahun lalu.
509
00:38:56,375 --> 00:38:59,253
Kim dijatuhi hukuman enam tahun
rawatan perubatan dan pemantauan
510
00:38:59,337 --> 00:39:02,131
kerana melakukan jenayah
di bawah pengaruh dadah
511
00:39:02,214 --> 00:39:05,217
{\an8}dan tinggal di Jinyang selepas dibebaskan.
512
00:39:05,301 --> 00:39:07,803
{\an8}Selepas berita ini tersebar, netizen
513
00:39:07,887 --> 00:39:11,474
{\an8}menyamakan kes ini dengan
pembunuhan di Stesen Hapseong
514
00:39:11,557 --> 00:39:13,684
dan menilai daripada tafsiran agama.
515
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Sementara itu…
516
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Kalau jumpa mayat,
mereka patut hubungi polis dulu.
517
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
Wartawan sampai dulu,
sebab itulah identiti mangsa terbongkar.
518
00:39:23,152 --> 00:39:24,487
Polis akan jalankan ujian DNA
519
00:39:24,570 --> 00:39:27,031
dan periksa kawasan sekitar
untuk rakaman CCTV…
520
00:39:27,114 --> 00:39:28,824
Itu mayat bedebah itu?
521
00:39:29,700 --> 00:39:33,829
Berdasarkan bukti keadaan, ya.
Tapi kita takkan dapat bukti DNA.
522
00:39:34,372 --> 00:39:37,750
Mereka akan kata
ia bukan bahan organik. Tak guna!
523
00:39:45,216 --> 00:39:47,968
Awak tiada kena-mengena
dengan kes ini, bukan?
524
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Tentulah tak.
525
00:39:51,764 --> 00:39:54,558
Peguam Pn. Park hantar anak-anaknya
ke luar negara malam tadi.
526
00:39:54,642 --> 00:39:56,602
Identiti mereka telah dibocorkan.
527
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
Anak-anaknya tak selamat di sini.
528
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Naik gila saya dibuatnya.
529
00:40:03,234 --> 00:40:06,237
Polis Jinyang hadapi masalah
dengan penyiasatan ini.
530
00:40:07,196 --> 00:40:09,281
Jangan masuk campur dengan kes ini.
531
00:40:10,491 --> 00:40:12,243
Media dan wartawan sibuk
532
00:40:12,326 --> 00:40:14,870
dengan siaran langsung Park Jungja esok.
533
00:40:17,957 --> 00:40:20,209
Kita kena tangkap penjenayah itu esok.
534
00:40:20,793 --> 00:40:23,504
Ini semua akan berakhir
kalau kita tangkap dia.
535
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
Enam tahun lalu,
536
00:40:30,052 --> 00:40:33,222
seorang wanita dibunuh dengan kejam
dalam perjalanan
537
00:40:33,305 --> 00:40:35,266
hantar baju untuk suami detektifnya.
538
00:40:35,349 --> 00:40:36,559
Ingat lagi kes ini?
539
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Pembunuh tak dihukum atas jenayahnya.
540
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}Mereka tak hukum dia,
tapi beri dia rawatan di hospital.
541
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
{\an8}Kenapa?
542
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Sebab dia penagih dadah.
543
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
Mereka kata dia tak berniat nak membunuh.
544
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Kita, manusia, gagal menghukumnya.
545
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Tapi!
546
00:40:56,454 --> 00:40:59,331
Tuhan telah menghukumnya.
547
00:40:59,915 --> 00:41:02,168
{\an8}"Kamu akan dihukum sekiranya berdosa."
548
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Kita manusia, sangat susah
terima peraturan ringkas ini
549
00:41:05,629 --> 00:41:11,218
{\an8}dan Tuhan dah lama bersabar dengan kita
selama beribu-ribu tahun!
550
00:41:11,302 --> 00:41:14,513
Selepas bertahun-tahun menunggu,
551
00:41:14,597 --> 00:41:16,849
Tuhan akhirnya masuk campur.
552
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}Ini pesanan daripada Tuhan
553
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}sebelum pelaksanaan hukuman esok.
554
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja.
555
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Park Jungja.
556
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Tolonglah, saya merayu.
557
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Tolong mengaku dosa awak.
558
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Awak cuma ada sehari lagi untuk hidup,
559
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
jadi tolong lakukan sesuatu
yang bermakna dalam hidup.
560
00:41:43,417 --> 00:41:45,169
Saya merayu!
561
00:41:46,128 --> 00:41:47,129
Saya merayu!
562
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
- Park Jungja!
- Park Jungja!
563
00:41:51,675 --> 00:41:53,385
- Patut bertaubat!
- Patut bertaubat!
564
00:41:53,469 --> 00:41:55,346
- Daripada dosanya!
- Daripada dosanya!
565
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
Bertaubat!
566
00:41:57,348 --> 00:41:59,725
- Park Jungja, pendosa!
- Park Jungja, pendosa!
567
00:41:59,808 --> 00:42:01,393
- Akan dihukum!
- Akan dihukum!
568
00:42:01,477 --> 00:42:03,437
- Dan mengaku dosanya!
- Mengaku!
569
00:42:03,521 --> 00:42:06,023
- Saya nak tengok keadaan Pn. Park.
- Okey.
570
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
- Letak kamera di sini. Kosongkan kawasan.
- Baik.
571
00:42:15,157 --> 00:42:16,325
Masuk.
572
00:42:28,921 --> 00:42:30,214
Siapa yang lukis ini?
573
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Hayul.
574
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
Nak saya carikan tempat lain?
575
00:42:39,056 --> 00:42:41,850
Tentu sukar untuk awak tidur di sini.
576
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
Maafkan saya.
577
00:42:43,143 --> 00:42:46,814
Tak nampak orang ramai di luar?
Bolehkah awak kembali ke sini?
578
00:42:47,481 --> 00:42:49,733
- Kalau tak, kontrak akan batal.
- Tak.
579
00:42:50,985 --> 00:42:52,486
Saya takkan ke mana-mana.
580
00:42:55,656 --> 00:42:56,865
Saya selesa di sini.
581
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Okey.
582
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, MAK
583
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Yeongho, apa yang berlaku?
584
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Ini memang gila.
585
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Apa pula kali ini?
586
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
Stesen televisyen akan buat
siaran langsung esok.
587
00:43:20,055 --> 00:43:21,724
Semua stesen utama.
588
00:43:21,807 --> 00:43:22,933
Apa?
589
00:43:24,560 --> 00:43:25,811
MATI, PARK JUNGJA
BERTAUBAT
590
00:43:25,894 --> 00:43:28,063
Semua orang dah gila agaknya.
591
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
Helo.
592
00:43:37,573 --> 00:43:41,076
Ini Penolong Inspektor Jin Kyunghun
dari Balai Polis Seobuk.
593
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Saya telefon untuk tanya
kalau awak jumpa apa-apa bukti.
594
00:43:44,204 --> 00:43:47,416
Kami tak dapat mulakan siasatan
disebabkan orang ramai.
595
00:43:48,042 --> 00:43:51,170
Mereka ekori kami dan mengganggu siasatan.
596
00:43:51,253 --> 00:43:54,256
Ada rakaman kamera keselamatan
berhampiran rumahnya,
597
00:43:54,340 --> 00:43:56,550
tapi rakaman gelap untuk cam wajah.
598
00:43:56,634 --> 00:43:59,303
Kalau tak menyusahkan,
599
00:43:59,386 --> 00:44:01,930
boleh saya lihat rakaman itu?
600
00:44:02,014 --> 00:44:04,808
Okey. Saya akan hantar
apabila saya kembali ke balai.
601
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Baiklah, maaf sebab menyusahkan
dan terima kasih.
602
00:44:08,354 --> 00:44:09,313
Baiklah.
603
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
MENDAIL
HEEJUNG
604
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
605
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
GURU KELAS HEEJUNG
606
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Hei, apa ini?
607
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
- Bebaskan ahli kami!
- Kamu tak boleh siasat Tuhan!
608
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Belasah mereka!
609
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Tak guna!
610
00:45:27,224 --> 00:45:29,184
Kamu tak boleh siasat Tuhan!
611
00:45:29,268 --> 00:45:31,937
Bebaskan ahli kami!
612
00:45:32,521 --> 00:45:34,606
Lepaskan saya!
613
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Lepaskan!
614
00:45:36,942 --> 00:45:39,236
Kamu tak boleh siasat Tuhan!
615
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Periksa kedudukan kamera.
616
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
- Puan?
- Ya.
617
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
- Kabel sepatutnya begini.
- Kami sedang uruskan.
618
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
BERTAUBAT
MENGAKU DOSA KAMU
619
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
POLIS
620
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
TUHAN TELAH MENGABAIKAN KAMU
621
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
MASUK NERAKA
622
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
VIP dah tiba.
623
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Berapa agaknya mereka
bayar untuk menonton ini?
624
00:46:47,638 --> 00:46:49,932
Baru saya tahu mana datangnya
tiga bilion won.
625
00:46:50,015 --> 00:46:54,311
Kebenaran Baru lebih besar
daripada yang kita sangka.
626
00:46:55,979 --> 00:46:58,524
Bagaimana ini boleh terjadi
dalam tiga hari?
627
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Oh, ya.
628
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Siapa Kim Jeongchil?
629
00:47:07,825 --> 00:47:10,828
Saya dapat dari pejabat.
Ia tujukan untuk awak.
630
00:47:10,911 --> 00:47:12,788
241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO
KIM JEONGCHIL
631
00:47:28,428 --> 00:47:29,638
Puan okey?
632
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Ya.
633
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Saya tak nampak Pengerusi Jung.
634
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Mungkin dia nak tiba akhir sekali.
635
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Tentu dia memerhati di mana-mana.
636
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Pasukan SWAT dah sedia?
637
00:47:46,071 --> 00:47:47,865
Ketua Pasukan, semuanya okey?
638
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Ya, tak ada masalah.
639
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Baik.
640
00:47:51,994 --> 00:47:54,037
Apa yang kecoh sangat?
641
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Mari sini.
642
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Kalau ada yang tak kena
643
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
atau Pn. Park Jungja dalam bahaya,
644
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
kita akan buat apa saja
untuk lindungi Pn. Park.
645
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
- Faham?
- Baik, tuan.
646
00:48:12,764 --> 00:48:15,309
Hati-hati. Kembali ke tempat kamu.
647
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
Baiklah, dah sampai masanya.
648
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Semua orang kecuali dia, tolong keluar.
649
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Polis pun patut tunggu di luar.
650
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Puan nak bercakap dengan anak-anak?
651
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Kita dah tak ada masa.
652
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Bukan sekarang.
653
00:48:37,122 --> 00:48:40,500
Kita buat selepas ini saja.
Selepas ia berakhir.
654
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Tolong keluar.
655
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Hei, buat pengumuman amaran.
656
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
BERTAUBATLAH, PARK JUNGJA
PINTU NERAKA TERBUKA
657
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Hati-hati. Sediakan senjata.
658
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Sepuluh, sembilan,
659
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
lapan, tujuh, enam, lima,
660
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
empat, tiga, dua, satu.
661
00:51:41,640 --> 00:51:46,311
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman