1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 He sanoivat haluavansa julkaista demonstraation. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Mitä? 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,149 Anteeksi, en kuullut. Mitä he sanoivat? 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 He lupasivat maksaa. 6 00:00:25,859 --> 00:00:31,114 He haluavat lähettää suorana sen hetken, kun joudun helvettiin. 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 Kaikki ovat tulossa hulluiksi! 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Mitä sanoit heille? 9 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 No, 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 se nuori puheenjohtaja lupasi maksaa - 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,258 kolme miljardia wonia. 12 00:00:50,341 --> 00:00:55,638 Mutten tiedä, miten voin ottaa vastaan niin suuren rahasumman turvallisesti. 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,099 Neiti Min, 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 en tiedä, onko määräys todellinen. 15 00:01:03,188 --> 00:01:06,733 Tarvitsen kuitenkin todella apuanne, jotta voin saada… 16 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Jotta lapseni voivat saada rahat. 17 00:01:15,992 --> 00:01:20,121 Ymmärrän, mutta tarjouksen hyväksymisessä ei pitäisi kiirehtiä. 18 00:01:21,623 --> 00:01:27,170 Lähetykseen suostuminen voi paljastaa koko perheenne henkilöllisyyden… 19 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Entä jos se on totta? 20 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 Miten lapseni selviävät, jos todella kuolen pian? 21 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Poikani tutki asiaa ja ehdotti tapaamista, 22 00:01:38,640 --> 00:01:42,435 koska hoitaisitte sen parhaiten. Etsin jonkun muun, jos ette auta. 23 00:01:43,770 --> 00:01:49,818 Ei, tulit oikeaan paikkaan. Mitä ikinä Uusi totuus juoniikaan, 24 00:01:49,901 --> 00:01:53,780 on parempi antaa heidän tehdä se kaikkien nähden. Älä huoli. 25 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 Herra Park, tulisitko hetkeksi ulos? 26 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Suo anteeksi. 27 00:02:07,710 --> 00:02:08,545 Mikä nyt on? 28 00:02:09,087 --> 00:02:13,049 Annatko hänen todellakin mennä suoraan lähetykseen? 29 00:02:14,134 --> 00:02:17,971 Luuletko todella, että ne hirviöt hakevat hänet? 30 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 En usko, että niin tulee käymään. 31 00:02:21,307 --> 00:02:25,311 Tämä on hyvä tilaisuus näyttää, että Uusi totuus on huijausta. 32 00:02:25,812 --> 00:02:28,857 Eikä neiti Parkilla ole mitään hävittävää. 33 00:02:29,357 --> 00:02:33,528 He vain nolaavat itsensä ja antavat pois kolme miljardia wonia. 34 00:02:34,612 --> 00:02:37,574 Mitä jos ne todella tulevat? 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,036 Kävi miten kävi, 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,957 on parempi, että hän saa rahat. 37 00:02:46,624 --> 00:02:49,419 Lapset näyttävät jäävän oman onnensa nojaan. 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Ilmoitetaan poliisille. 39 00:02:55,550 --> 00:03:00,889 Hyvä on. Yritän parhaani mukaan pitää hänen lapsensa erossa tästä. 40 00:03:01,848 --> 00:03:04,392 Sanon, että otamme jutun. Eikö? 41 00:03:10,231 --> 00:03:14,569 Olemme päässeet sopimukseen. En voi kuvitella, miltä sinusta tuntuu. 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,739 Autamme sinua. Älä ole huolissasi. 43 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Kiitos. 44 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Hän ei koskaan kuuntele. 45 00:04:14,629 --> 00:04:18,633 Jestas! En voi uskoa sinua! Äiti, oletko seonnut? 46 00:04:18,716 --> 00:04:22,262 Unohditko, että sinulla on syöpä? Sanoit lopettaneesi! 47 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Olin silloin vielä terve. 48 00:04:25,848 --> 00:04:29,686 Jos joku valittaa, sano, että poltat suitsukkeita alttarillani. 49 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Mikä sairas vitsi tuo on? 50 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Miksi olet tänään niin äreä? 51 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Onko se kirjailija huonossa kunnossa? 52 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Ei oikeastaan. 53 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Tuntuu kuin tuntemani maailma olisi hajoamassa. 54 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Mitä tarkoitat? 55 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Viime aikoina on tapahtunut paljon outoja. 56 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Kuten mitä? 57 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 No, 58 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 sanotaan, että jokin outo ilmestyy - 59 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 ja ennustaa henkilön kuoleman. 60 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 Sitten se vie helvettiin ennustettuna päivänä. 61 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Olen nähnyt sen "jonkin oudon", josta puhut. 62 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 Mitä? 63 00:05:24,532 --> 00:05:27,577 Näin sen, kun minulla diagnosoitiin syöpä. 64 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Se oli lääkärini. 65 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Äiti, 66 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 eikö sinua pelota? 67 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Kaikki kuolevat ennemmin tai myöhemmin. 68 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Olen iloinen, että voin kuolla kadottamatta itseäni. 69 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Se on helpotus. 70 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Olen myös helpottunut, että saan katsella tytärtäni - 71 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 juuri nyt. 72 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Paljon onnea vaan 73 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Paljon onnea, äiti 74 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Paljon onnea vaan 75 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Katso, äiti. 76 00:06:41,317 --> 00:06:47,615 Park Jungja. Kuolet viiden päivän päästä - 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 klo 15.00. 78 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 Haloo. 79 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Soitit väärään numeroon. -Tee ensin virallinen valitus. 80 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Rikostekninen raporttiko? -Niin. 81 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Se ei kuulu toimivaltaamme. 82 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Mekään emme tiedä. -Lopeta puhelu. 83 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Mitä? 84 00:07:06,926 --> 00:07:07,844 Nuolenpääkö? 85 00:07:09,679 --> 00:07:13,766 Siis… Vaikka he ovat alaikäisiä, he jäivät kiinni itse teossa, 86 00:07:13,850 --> 00:07:18,438 eikä heidän osoitteitaan tiedetä. Miten muuten sait tämän numeron? 87 00:07:18,980 --> 00:07:21,899 Tämä on oikeuden estämistä! 88 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Milloin olen uhkaillut sinua? 89 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Haloo. 90 00:07:28,239 --> 00:07:32,493 Mistä he saivat minun numeroni? Sammuttakaa puhelimenne. 91 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 Selvä. 92 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 Raporttiko? Anna se. 93 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Eikö se muka ole orgaanista ainesta? 94 00:07:43,171 --> 00:07:48,509 Ilmeisesti uhriksi luulemamme palanut ruumis ei ollut elävä organismi. 95 00:07:49,844 --> 00:07:53,306 Sitä ainetta ei ole olemassakaan. -Mitä hömppää tuo on? 96 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Mikä hitto se sitten on? 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 Mies kuoli keskellä päivää. 98 00:07:58,394 --> 00:08:02,815 Silminnäkijöitä oli kymmeniä. Miten niin ei elävä organismi? Mikä sitten? 99 00:08:02,899 --> 00:08:05,735 Näitte sen itsekin. Uhri juoksi henkensä edestä. 100 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 Miten voin kertoa tästä esimiehelleni? 101 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 ASIANAJAJA MIN HYEJIN 102 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 Haloo. -Hei, Kyunghun! 103 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Niin. 104 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Mitä? 105 00:08:22,919 --> 00:08:26,672 Puheenjohtaja Jung, tämä naapurusto ei ole kovin kallis. 106 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Vuokranantajat on helppo suostutella. 107 00:08:29,425 --> 00:08:32,970 Nyt kun olemme täällä, miksemme pyytäisi heiltä lupaa? 108 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 Miltä kuulostaa? -Hyvältä. Kukaan ei kieltäydy. 109 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 Puheenjohtaja Jung, mukava nähdä. 110 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Hei. 111 00:08:42,813 --> 00:08:44,524 Asianajajat taisivat soittaa. 112 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Tappouhkaus on tehty, joten poliisin pitäisi tutkia se. 113 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 Pitäisikö meidän pysyä erossa siitä? 114 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Ei tietenkään. 115 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 On parempi osallistaa enemmän ihmisiä. 116 00:08:57,161 --> 00:09:01,874 Mutta en tiennyt, että Uudella totuudella on niin paljon rahaa. 117 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Meillä on hyvin erilaisia jäseniä. 118 00:09:07,838 --> 00:09:10,466 Jotkut heistä ovat hyvin rikkaita. 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,678 Mutta mainitsitko äsken tappouhkauksen? 120 00:09:14,720 --> 00:09:18,641 Nämä tapaukset ovat ennalta ilmoitettuja murhia. 121 00:09:22,645 --> 00:09:24,897 Jumalan määräystä jäljittävät etsivät. 122 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Kuulostaa mytologiselta. 123 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Etsivä, 124 00:09:32,905 --> 00:09:38,411 muinaishistoriassa auringonpimennysten uskottiin olevan merkki Jumalan vihasta. 125 00:09:40,079 --> 00:09:44,333 He luulivat, että taivaallinen koira puraisi aurinkoa. 126 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Siksi he lähettivät metsästäjiä nappaamaan sen koiran. 127 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 Mielenkiintoista. 128 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Etsivät, 129 00:10:00,099 --> 00:10:03,811 ettekö mielestänne ole kuin ne metsästäjät? 130 00:10:05,938 --> 00:10:09,859 Eikö ole parempi olla metsästäjä kuin pappi, 131 00:10:09,942 --> 00:10:13,571 joka vainoaa viattomia käyttäen Jumalaa tekosyynään? 132 00:10:15,072 --> 00:10:16,574 Olet varmaan Min Hyejin. 133 00:10:18,075 --> 00:10:22,246 Mennään sisälle. On paljon puhuttavaa. Järjestä se omistajatapaaminen. 134 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Selvä. 135 00:10:24,582 --> 00:10:26,626 Ovatko asiakirjat valmiina? -Kyllä. 136 00:10:27,126 --> 00:10:29,253 Kiirehditään toimistolle soittamaan. 137 00:10:29,337 --> 00:10:30,212 Hei. 138 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Teidän jälkeenne. 139 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Kiitos. 140 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Olen pahoillani. Muuta ei ole. 141 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 Tämä riittää hyvin. -Olkaa hyvät. 142 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Ovatko lapset koulussa? 143 00:11:01,619 --> 00:11:03,829 Käskin heidän pysyä huoneessaan. 144 00:11:04,497 --> 00:11:07,750 Voisimmeko tavata heidät? -Miksi? 145 00:11:07,833 --> 00:11:11,087 Antaa olla. Parempi, että he jäävät kotiin. Kiitos. 146 00:11:11,170 --> 00:11:12,004 Nauttikaa. 147 00:11:15,966 --> 00:11:18,219 Lapset ovat todistajia. 148 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 Meillä on video puhelimessa. 149 00:11:20,471 --> 00:11:22,932 Älä sotke lapsia tähän. -Ottakaa vähän. 150 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Kiitos. 151 00:11:30,272 --> 00:11:35,319 Mitä sinä teet, Eunyul? Äiti pyysi auttamaan värittämisessä. 152 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Ole hiljaa. 153 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 Pitävätkö tiedot paikkansa? 154 00:11:38,656 --> 00:11:42,910 Muistutan, etteivät lasten henkilöllisyydet saa paljastua. 155 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 Sama koskee neiti Parkia lähetykseen asti. 156 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Emme vajoaisi niin alas. 157 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Ei ole tarvetta murehtia sitä. 158 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Vaikka lähetys peruttaisiin, teidän on maksettava loput. 159 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Saammeko alennusta, jos lähetys perutaan? 160 00:12:03,264 --> 00:12:06,851 Asia on jo sovittu kirjallisesti. 161 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Pyydän anteeksi. 162 00:12:10,062 --> 00:12:14,942 En ole tottunut tällaisiin tapaamisiin, joten mursin jään vitsillä. 163 00:12:16,110 --> 00:12:22,032 Suostumme mihin tahansa ehtoon, kunhan nti Park on paikalla sinä päivänä. 164 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 Selvä. -En tunne lakia, 165 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 joten pääjuristimme hoitaa asian. 166 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Näin teen. 167 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 Olemme tutkineet kaiken. -Selvä. 168 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 Kuinka vanhoja lapsesi ovat? 169 00:12:43,679 --> 00:12:46,223 He ovat 13 ja 6. 170 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Vai niin. Ikäero on aika suuri. 171 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 Poikasi varmaankin kuvasi sen. -Kyllä. 172 00:12:55,232 --> 00:12:59,111 Eikö hän ole kotona? -Käskin pysyä huoneessaan siskonsa kanssa. 173 00:13:00,112 --> 00:13:03,073 Rahat on siirretty. Tarkista tili. 174 00:13:06,160 --> 00:13:09,497 Tässä. Tarkista tilinumero ja määrä. 175 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Ne ovat oikein. 176 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Olisi kiva tavata lapset. 177 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Isää en näe yhdessäkään kuvassa. 178 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Heillä ei ole isää. 179 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Miten se on mahdollista? 180 00:13:35,272 --> 00:13:38,818 Olen yksinhuoltaja. Lapsilla on eri isät… 181 00:13:38,901 --> 00:13:42,947 Kaikkiin kysymyksiin ei tarvitse vastata, etenkään tuollaisiin. 182 00:13:43,030 --> 00:13:45,366 Selvä. -Minua kiinnostaa, 183 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 miten päädyit synnyttämään - 184 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 kaksi isätöntä lasta. 185 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Millaisiakohan heidän isänsä olivat? 186 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Olivatko he naimisissa olevia miehiä? 187 00:14:08,848 --> 00:14:12,226 Anteeksi, mutta miksi se kiinnostaa sinua? 188 00:14:13,269 --> 00:14:15,354 Koska haluan tietää syyn. 189 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Mistä syystä puhut? 190 00:14:18,691 --> 00:14:20,109 Eikö se ole selvää? 191 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Syyn siihen, miksi neiti Park joutuu helvettiin. 192 00:14:28,158 --> 00:14:29,034 Mitä? 193 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Näinkö sinä toimit? 194 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Mitä äitini teki väärin? 195 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 Mene huoneeseesi. -Miksi hän joutuu helvettiin? 196 00:14:39,587 --> 00:14:44,216 Et tunne äitiäni. Jos tunnet, kerro, miksi hän ansaitsee joutua helvettiin. 197 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Huoneeseen siitä! 198 00:14:45,676 --> 00:14:48,304 En! Et tehnyt mitään väärää! 199 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Huoneeseen heti! 200 00:14:53,058 --> 00:14:56,228 Etkö näe, että aikuiset puhuvat? Käyttäydy! 201 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 Pysykää täällä. 202 00:15:09,909 --> 00:15:13,913 En välitä, mikä syntini on. 203 00:15:15,831 --> 00:15:21,211 Haluan vain turvata paremman tulevaisuuden lapsilleni. 204 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Onhan sopimus kaikille selvä? 205 00:15:27,718 --> 00:15:29,803 Tämä on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 206 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 En ole pystynyt tarjoamaan lapsilleni juuri mitään. 207 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Tämä on hieno tilaisuus. 208 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Auttakaa lapsiani asettumaan jonnekin, mistä heitä ei löydetä. 209 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Rukoilen teitä. 210 00:16:08,801 --> 00:16:12,680 Puheenjohtaja. Vuokranantajatapaaminen on järjestetty. 211 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 Selvä. -Mennään sinne nyt. 212 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Neiti Min. 213 00:16:17,768 --> 00:16:19,603 Siitä papista, jonka mainitsit. 214 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Eikö papin pitäisi antaa ihmisille elämälle tarkoitus? 215 00:16:24,900 --> 00:16:28,404 Ilman tarkoitusta ihminen on tuomittu tuhoamaan itsensä. 216 00:16:32,032 --> 00:16:35,911 Uusi maailma tulee pian. Nähdään siellä. 217 00:16:44,586 --> 00:16:49,800 Uskooko tuo hullu paskiainen todella, että jotain tapahtuu? 218 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 Yksikään kanava ei suostu lähettämään tätä roskaa. 219 00:16:54,221 --> 00:16:59,101 Vain Nuolenpääfriikit katsovat sitä ja rukoilevat, että jotain tapahtuu. 220 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Mitä aiot tehdä lasten suhteen? 221 00:17:02,980 --> 00:17:06,900 Lähetän heidät serkkuni luo Kanadaan kahden päivän päästä. 222 00:17:06,984 --> 00:17:12,156 He voivat palata, jos mitään ei tapahdu, tai neiti Park voi seurata heitä sinne. 223 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 Miksi he muuttaisivat Kanadaan? Lähetys perutaan, 224 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 ja kaikki Nuolenpään hypetys haihtuu. Neiti Park on oikeassa. 225 00:17:20,372 --> 00:17:23,417 Hän on onnekas saadessaan niin paljon rahaa. Eikö? 226 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 Yllätys! 227 00:17:33,177 --> 00:17:38,640 Se on iso yllätys! Erikoisilmoitus Uudelta totuudelta! 228 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Uusi totuus tekee viimein tehtävänsä. 229 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 On eräs, joka sai määräyksen mennä helvettiin täällä Koreassa. 230 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Vielä yllättävämpää on, 231 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}että demonstraatio lähetetään suorana! 232 00:17:57,576 --> 00:18:02,331 Muistatteko, mitä jouduimme kokemaan? Vain koska olimme valaistuneita, 233 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 meidät on ymmärretty väärin, halveksittu ja loukattu. 234 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 Mutta nyt kahden päivän päästä - 235 00:18:10,422 --> 00:18:14,426 maailma alkaa kuunnella meitä. 236 00:18:14,927 --> 00:18:19,181 Olemme kestäneet kaiken tuskan ja vaikeudet, ja nyt se tuottaa tulosta. 237 00:18:19,264 --> 00:18:20,849 Iloitkaa! -Hän näyttää sinulta. 238 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Olen niin onnellinen. En malta odottaa. 239 00:18:25,479 --> 00:18:28,816 Mutta miksi Uusi totuus ei paljasta, kuka syntinen on - 240 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 ja mitä hän teki ansaitakseen joutua helvettiin? 241 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}CONFORMIST38 ON SAAPUNUT CHATTIIN 242 00:18:53,423 --> 00:18:56,135 {\an8}SYNTINEN PARK JUNGJA, POIKA EUNYUL, TYTÄR HAYUL 243 00:18:56,218 --> 00:18:57,886 YKSINHUOLTAJAÄITI, ERI ISÄT 244 00:19:00,931 --> 00:19:03,642 {\an8}Conformist38, kuka vittu sinä olet? 245 00:19:03,725 --> 00:19:07,312 Helvetin paskiainen, tämä on sairasta tietoa? 246 00:19:07,396 --> 00:19:10,482 Nuolenpää! 247 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Nuolenpää! -Se on nainen nimeltä Park Jungja! 248 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Heejung. 249 00:19:44,474 --> 00:19:46,935 Perhana, missä hän on? 250 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Haloo. 251 00:19:54,818 --> 00:19:57,404 Hei. Missä olet tähän aikaan? 252 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 Olen ystäväni luona. 253 00:20:00,699 --> 00:20:05,871 Luemme koko yön koetta varten. Menen täältä kouluun. Käykö se? 254 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Kuka ystävä? 255 00:20:08,498 --> 00:20:09,625 Et tunne häntä. 256 00:20:10,209 --> 00:20:12,044 Miksi? Tulenko kotiin? 257 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Ei tarvitse. 258 00:20:15,255 --> 00:20:19,760 Älä valvo koko yötä. Muista nukkua. 259 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 Isä. -Niin? 260 00:20:26,266 --> 00:20:27,142 Kiitos. 261 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 Ai, okei. 262 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 No niin. 263 00:20:51,708 --> 00:20:52,584 Isäsikö? 264 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Niin. 265 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Näin isäsi aiemmin tänään. 266 00:20:58,840 --> 00:20:59,716 Kiitos. 267 00:21:05,222 --> 00:21:09,142 Kiitos, kun teit päätöksen. 268 00:21:12,604 --> 00:21:14,398 Päätin kuusi vuotta sitten. 269 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Äitini. 270 00:21:20,696 --> 00:21:23,949 Hän kuoli minun takiani. -Anteeksi mitä? 271 00:21:26,493 --> 00:21:31,290 Sinä päivänä hän pyysi minua käymään isän työpaikalla - 272 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 viemässä hänelle vaihtovaatteita. 273 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Suloinen. 274 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Olen kotona. 275 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Tulit takaisin. 276 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Mitä kädessäsi on? 277 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Unohdin. 278 00:22:08,910 --> 00:22:12,414 Menen sinne nyt. -Ei se mitään. Peseydy ja tee läksysi. 279 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Vien sen hänelle. -Minä menen. Pystyn siihen. 280 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Ei kiitos. Anna se minulle. 281 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Tein sinulle mehua. Se on jääkaapissa. 282 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Mutta… 283 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Jos minä… 284 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Jos vain olisin muistanut… 285 00:22:37,230 --> 00:22:41,902 Jos olisin mennyt suoraan isäni luo, äitini… 286 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Se paskiainen ei… 287 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Se oli minun syytäni. 288 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 Et tehnyt mitään väärin. 289 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 Todellinen syntinen on vapaana. 290 00:23:10,222 --> 00:23:14,309 Sinä ja isäsi tiedätte varmasti paremmin kuin kukaan muu, 291 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 miten voimattomia ihmisen luomat lait ovat. 292 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Se, mitä teemme tänään, 293 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 luo maailman, 294 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 jossa kukaan ei tee syntiä. 295 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 MIN HYEJIN: NÄITKÖ JO INTERNETIN? 296 00:23:44,297 --> 00:23:48,385 SUOSITUIMMAT: PARK JUNGJA, MÄÄRÄYSVIDEO, PARK JUNGJAN LIVESTRIIMI 297 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Perhana. 298 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 Ei olisi pitänyt luottaa heihin. 299 00:23:59,813 --> 00:24:03,525 Menen neiti Parkin luo saadakseni lapset pois sieltä ensin. 300 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 Varasin heille lennon. Lähetän heidät heti Kanadaan. 301 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 Tavataan sitten lentokentällä. Selvä. 302 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 SOITETAAN HONG EUNPYOLLE 303 00:24:28,508 --> 00:24:31,678 Hei. -Hei. Park Jungjan henkilöllisyys vuoti. 304 00:24:31,761 --> 00:24:35,682 Tuo apuvoimia ja pidätä kaikki hänen asuntonsa lähellä norkoilevat. 305 00:24:36,183 --> 00:24:39,561 Entä sinä? -Lapset lähtevät nyt. Menen lentokentälle. 306 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Selvä. 307 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 He ovat niin tunnollisia. Joko karkaatte? 308 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Paetkaa. Katsotaan, miten pitkälle pääsette. 309 00:24:53,992 --> 00:24:57,370 {\an8}Tulevan demonstraation kohde on Park Jungja. 310 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}Katsokaa häntä. Hän näyttää pelottavalta. 311 00:25:00,457 --> 00:25:02,834 {\an8}"Näettekö naamastani, että joudun helvettiin?" 312 00:25:03,960 --> 00:25:07,214 Minkähän synnin takia tämä nainen joutuu helvettiin? 313 00:25:07,297 --> 00:25:08,965 Spekuloidaan. 314 00:25:09,049 --> 00:25:14,262 Hänellä on kaksi lasta eri isiltä, mutta isät eivät ole läsnä. 315 00:25:14,346 --> 00:25:16,348 Mitä tämä tarkoittaa? Paska! 316 00:25:16,848 --> 00:25:18,099 Tappoiko Jungja isät? 317 00:25:18,183 --> 00:25:20,977 Ehkä hän tappoi nämä vakuutusrahojen takia. 318 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Minä vain spekuloin. 319 00:25:25,190 --> 00:25:30,111 Joku lähetti minulle kuvan! Mistä sait tämän? Somestako? 320 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 Jäsenemme ovat hyviä hankkimaan tietoa. 321 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 He ovat varmaan ne lapset. Voi raukkoja. Mikä tuo on? 322 00:25:37,369 --> 00:25:38,912 Eikö tuo ole mustelma? 323 00:25:38,995 --> 00:25:42,707 Pahoinpitelikö Jungja lapsiaan? Miten hän saattoi? 324 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 Mätäne helvetissä, ämmä! 325 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 Uusi totuus ja poliisi, suojeletteko näitä lapsia? 326 00:25:49,381 --> 00:25:53,468 Pitäkää kiirettä! Emme tiedä, mitä se hullu tekee näille lapsille! 327 00:25:53,552 --> 00:25:57,764 Jos poliisi ei ole jo paikalla, meidän pitäisi hakea ne lapset. 328 00:25:57,847 --> 00:26:02,769 He voivat olla ainoat todistajat tätä naista vastaan! 329 00:26:02,852 --> 00:26:05,063 Vauhtia. -Ole varovainen. 330 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 Mennään. -Selvä. 331 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Kuunnelkaa, Park Jungjan tuttavat. 332 00:26:22,247 --> 00:26:27,544 Maailmalle pitäisi kertoa hänen syntinsä, onko selvä? 333 00:26:27,627 --> 00:26:30,213 Ette voi vaieta siitä. Se ei ole ratkaisu! 334 00:26:30,797 --> 00:26:34,426 Kaverit, emmekö vieläkään tiedä, missä lapset ovat? 335 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 Vauhtia! 336 00:26:35,802 --> 00:26:40,307 Emme voi antaa hänen tehdä enempää syntiä! 337 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 Meidän pitää toimia. 338 00:27:47,999 --> 00:27:49,501 Eikö tuo olekin hän? 339 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 Se, joka murhasi äitisi raa'asti. 340 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 Tuolta hän siis näyttää. 341 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 Taidat nähdä hänet ensi kertaa. 342 00:28:11,189 --> 00:28:16,486 Hänen kasvojaan ei näytetty televisiossa eikä lehdissä. 343 00:28:19,614 --> 00:28:25,537 Hänellä näyttää menevän hyvin saatuaan ihmisen langettaman rangaistuksen - 344 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 samalla kun sinä ja isäsi - 345 00:28:32,419 --> 00:28:35,505 olette eläneet sekasorrossa siitä lähtien. 346 00:28:41,720 --> 00:28:43,304 Etkö varmasti kadu tätä? 347 00:29:19,883 --> 00:29:23,553 Pidetään kiirettä. Ota siskosi. -Äiti, lähdemmekö matkalle? 348 00:29:24,095 --> 00:29:29,851 Eunyul, tästä lähtien sinä olet Hayulin äiti, joten… 349 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 Ette voi pysäköidä tähän. 350 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 Menkää parkkipaikalle. -Tämä vie vain hetken. 351 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Ette voi viipyä kauan. 352 00:29:47,327 --> 00:29:48,161 Selvä. 353 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Mennään. 354 00:29:50,413 --> 00:29:51,581 Tule. -Äkkiä. 355 00:29:52,123 --> 00:29:54,709 Odota etsivä Jiniä täällä. -Selvä. 356 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 KOREAN TASAVALLAN PASSI 357 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Kaikki on vahvistettu. 358 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Ilmoittakaa, kun he saapuvat. Huolehtikaa heistä. 359 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Selvä, rouva. 360 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Hän huolehtii teistä, kunnes nousette koneeseen. 361 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 Joku meidän puoleltamme on teitä vastassa. 362 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 Keskity ja pidä huolta siskostasi. 363 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Menkää nyt. 364 00:30:46,761 --> 00:30:47,595 Mennään. 365 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 No niin. 366 00:31:28,177 --> 00:31:29,012 Kiitos. 367 00:31:30,054 --> 00:31:30,889 Hei. 368 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Katsotaanpa. 369 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Eunyul, minulla on pissahätä. 370 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 Vien sinut vessaan. Tule mukaani. 371 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Tässä lippusi. 372 00:31:40,398 --> 00:31:41,900 Iltaa. Tuonne keskelle. 373 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Katso. 374 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Hei. 375 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Se näyttää sinulta. 376 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 Yritä uudestaan. 377 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Hayul, oletko siellä? 378 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Anteeksi, paikkani on tuossa. 379 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 Anteeksi. -Kiitos. 380 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 Kiitos. -Toisella puolella. 381 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Kiitos. -Minä voin auttaa. 382 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 Kiitos. -Anteeksi? 383 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Missä äitisi on? 384 00:32:24,859 --> 00:32:26,736 Mitä sinä täällä teet? Tule. 385 00:32:33,618 --> 00:32:35,787 Pysy siinä, kunnes poistumme koneesta. 386 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Milloin äiti tulee? 387 00:33:13,282 --> 00:33:15,284 Sinä tulit. -Lähtivätkö lapset? 388 00:33:15,785 --> 00:33:17,036 En tiedä vielä. 389 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 Entä lapset? 390 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Hienoa. 391 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Kiitos paljon. 392 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Nousivatko he koneeseen? 393 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Nousivat. Tarkistin juuri. 394 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 Kai joku hakee heidät? -Kiitos paljon. 395 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Joku meidän puoleltamme on vastassa, joten älä huoli. 396 00:33:34,595 --> 00:33:36,973 Selvä. -Kiitos. 397 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 En saanut hyvästellä heitä. 398 00:33:45,648 --> 00:33:47,692 Toruin heitä viimeiseen asti. 399 00:33:54,949 --> 00:33:57,410 Olisi pitänyt halata viimeisen kerran. 400 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Kiitos. 401 00:34:14,010 --> 00:34:15,303 Siitä huolimatta, 402 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 miten monesti - 403 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 heille esitetään todisteita, 404 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 ihmiset eivät usko sitä ennen kuin saavat itse määräyksen. 405 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 He eivät hyväksy Jumalan rangaistusta, 406 00:34:34,238 --> 00:34:36,365 kun Hän loi heidät syntisiksi. 407 00:34:37,992 --> 00:34:44,373 He vain valittavat kuin vanhempiaan omasta syntymästään syyttävät lapset. 408 00:35:29,335 --> 00:35:30,461 Heejung. 409 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 Pois sieltä! 410 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Liikettä! Astukaa sivuun. 411 00:37:43,761 --> 00:37:46,806 Häipykää! Lopettakaa kuvaaminen. -Lopettakaa! 412 00:37:49,058 --> 00:37:52,520 Puhelua ei voida yhdistää. Ole hyvä ja jätä viesti. 413 00:37:52,687 --> 00:37:56,023 SEOBUKIN POLIISIASEMA 414 00:37:57,942 --> 00:38:01,696 MIKSET VASTAA? UNOHDITKO LATURISI? SÖITKÖ JO? 415 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 En ole kertonut vielä. -Valmistaudu. 416 00:38:04,198 --> 00:38:06,993 Hän tuli. -Hei, etsivä Jin. 417 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 Hei. 418 00:38:07,994 --> 00:38:09,954 Päällikkö kyseli sinua. -Miksi? 419 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Mene tapaamaan häntä. 420 00:38:18,963 --> 00:38:24,302 Nimetön lähde vuoti tietoja lehdistölle. Henkilökortin tietojen perusteella… 421 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Tule sisään. 422 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 Hei. -Juuri ajoissa. 423 00:38:30,683 --> 00:38:32,768 Tule katsomaan tätä. 424 00:38:33,269 --> 00:38:36,314 Kuullaan lisää paikalla ollutta toimittajaamme. 425 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Toimittaja Kim. 426 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 Poliisi aloitti tutkinnan, 427 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 {\an8}kun hylätystä kasvihuoneesta Jinyangissa löytyi palanut ruumis. 428 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}Ruumiin läheltä löytyi henkilökortti repeytyneistä vaatteista. 429 00:38:48,701 --> 00:38:52,079 He olettavat, että ruumis kuuluu Kim Changsikille, 430 00:38:52,163 --> 00:38:56,292 saneerausalueen murhaajalle kuuden vuoden takaa. 431 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 Kim tuomittiin kuudeksi vuodeksi pakkohoitoon, 432 00:38:59,295 --> 00:39:02,131 koska hän teki rikoksen päihtyneenä. 433 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 {\an8}Hän on asunut Jinyangissa vapauduttuaan. 434 00:39:05,217 --> 00:39:09,430 {\an8}Uutisen levittyä moni näkee yhtäläisyyksiä tämän - 435 00:39:09,513 --> 00:39:13,684 {\an8}ja Hapseongin aseman murhien välillä ja esittää uskonnollisia tulkintoja. 436 00:39:14,435 --> 00:39:17,813 Ruumiin löytäjien olisi pitänyt soittaa poliisille. 437 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 Uhrin henkilöllisyys vuoti, koska toimittajat ehtivät ensin 438 00:39:23,152 --> 00:39:27,031 Poliisi tekee DNA-testejä ja analysoi valvontavideoita… 439 00:39:27,114 --> 00:39:28,824 Onko se paskiainen tapettu? 440 00:39:29,742 --> 00:39:33,871 Aihetodisteiden perusteella kyllä, mutta emme saa DNA-todisteita. 441 00:39:34,372 --> 00:39:37,750 He sanovat, ettei se ole orgaanista ainetta. Perhana! 442 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 Ethän sinä liity tuohon? 443 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 En tietenkään. 444 00:39:51,764 --> 00:39:56,602 Parkin lapset lähetettiin maasta pois, koska hänen henkilöllisyytensä paljastui. 445 00:39:56,685 --> 00:40:01,690 Heidän ei uskota olevan turvassa täällä. -Tämä tekee minut hulluksi. 446 00:40:03,234 --> 00:40:05,945 Jinyangin poliisilla on vaikeuksia tutkinnassa. 447 00:40:07,196 --> 00:40:09,490 Et sitten sekaannu tähän juttuun! 448 00:40:10,491 --> 00:40:14,870 Media ja lehdistö ovat Park Jungjan lähetyksen kimpussa huomenna. 449 00:40:17,998 --> 00:40:23,379 Syylliset on saatava kiinni huomenna. Tämä kaikki loppuu, kun nappaamme heidät. 450 00:40:28,134 --> 00:40:33,431 Kuusi vuotta sitten nainen murhattiin raa'asti viedessään - 451 00:40:33,514 --> 00:40:36,642 etsivämiehelleen vaihtovaatteita. Muistatteko? 452 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}Murhaajaa ei koskaan rangaistu teostaan. 453 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}Rankaisemisen sijaan hänet päästettiin sairaalahoitoon. 454 00:40:44,358 --> 00:40:47,695 {\an8}Miksi? Koska hän oli narkomaani. 455 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 He väittivät, ettei hän aikonut tehdä syntiä. 456 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Me ihmiset emme voineet rangaista häntä. 457 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Mutta! 458 00:40:56,454 --> 00:41:02,168 {\an8}Jumala on rangaissut häntä. "Jos tekee syntiä, saa rangaistuksen." 459 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}Ihmisten on ollut vaikea hyväksyä tämä sääntö, 460 00:41:05,629 --> 00:41:11,218 {\an8}ja Jumala on ollut kärsivällinen tuhansien vuosien ajan! 461 00:41:11,302 --> 00:41:17,099 Vuosien odotuksen jälkeen Jumala päätti viimein puuttua asiaan. 462 00:41:17,183 --> 00:41:22,813 {\an8}Jumala lähettää viestin ennen huomista demonstraatiota. 463 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Park Jungja. 464 00:41:29,153 --> 00:41:35,034 Rukoilen sinua. Tunnusta syntisi. 465 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Sinulla on vain päivä elinaikaa, 466 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 joten tee tärkein asia, minkä voit. 467 00:41:43,417 --> 00:41:47,129 Rukoilen sinua! 468 00:41:49,715 --> 00:41:55,346 Park Jungja katuu syntejään! 469 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Kadu! 470 00:41:57,348 --> 00:42:01,393 Park Jungja, syntinen, hyväksyy Jumalan tahdon - 471 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 ja tunnustaa syntinsä! -Tunnusta! 472 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 Menen katsomaan Jungjaa. -Selvä. 473 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 Laitetaan kamerat tähän. Alue tyhjäksi. -Selvä. 474 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 Tule sisään. 475 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 Kuka tämän piirsi? 476 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Hayul. 477 00:42:36,762 --> 00:42:41,559 Etsinkö sinulle toisen asunnon? Sinun olisi vaikea yöpyä täällä. 478 00:42:42,059 --> 00:42:46,814 Anteeksi. Etkö näe väkijoukkoa ulkona? Luuletko voivasi palata tänne? 479 00:42:47,439 --> 00:42:49,567 Jos et voi, sopimus mitätöidään. -Ei. 480 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Jään tänne. 481 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 Viihdyn täällä. 482 00:42:58,784 --> 00:42:59,618 Hyvä on. 483 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 EUNYUL, HAYUL, ÄITI 484 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Yeongho, mitä tapahtuu? 485 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Tämä on hullua. 486 00:43:15,509 --> 00:43:19,972 Mitä tällä kertaa? -Kanavat lähettävät sen suorana huomenna. 487 00:43:20,055 --> 00:43:22,933 Kaikki suurimmat. -Mitä? 488 00:43:24,685 --> 00:43:26,103 KUOLE, PARK JUNGJA. KADU 489 00:43:26,186 --> 00:43:28,063 Kaikki ovat varmaan sekoamassa. 490 00:43:35,779 --> 00:43:40,659 Hei. Täällä apulaistarkastaja Jin Kyunghun Seobukin poliisiasemalta. 491 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Soitin kysyäkseni, löysittekö todisteita. 492 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Emme voi edes aloittaa tutkintaa väkijoukon takia. 493 00:43:47,958 --> 00:43:50,544 He seuraavat meitä ja häiritsevät tutkintaa. 494 00:43:51,086 --> 00:43:56,050 Valvontakameran kuvaa löytyy, mutta kasvoja ei pysty tunnistamaan. 495 00:43:56,133 --> 00:44:01,930 Jos siitä ei ole liikaa vaivaa, voinko katsoa tallennetta? 496 00:44:02,514 --> 00:44:04,808 Lähetän sen, kun palaan asemalle. 497 00:44:05,309 --> 00:44:08,187 Selvä. Pahoittelen vaivaa. Paljon kiitoksia. 498 00:44:08,270 --> 00:44:09,104 Toki. 499 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 SOITTAA HEEJUNGILLE 500 00:44:32,503 --> 00:44:35,464 Puhelua ei voida yhdistää. Ole hyvä ja jätä viesti. 501 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 HEEJUNGIN LUOKANVALVOJA 502 00:44:56,694 --> 00:44:57,820 Hei, mitä tapahtuu? 503 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 Vapauttakaa jäsenemme! -Ette voi tutkia Jumalaa! 504 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 Hakatkaa heidät! 505 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Paskiainen! 506 00:45:27,224 --> 00:45:31,937 Ette voi tutkia Jumalaa! Vapauttakaa jäsenemme! 507 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 Päästä irti! 508 00:45:34,690 --> 00:45:39,236 Päästä! Ette voi tutkia Jumalaa! 509 00:45:51,874 --> 00:45:53,584 Tarkistakaa kameran sijainti. 510 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 Rouva. -Niin? 511 00:45:55,043 --> 00:45:58,088 Kaapelien pitäisi olla näin. -Se on jo hoidossa. 512 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 KADU TUNNUSTA SYNTISI 513 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 POLIISI 514 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT 515 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 PAINU HELVETTIIN 516 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 VIP-vieraat ovat täällä. 517 00:46:40,714 --> 00:46:44,843 Paljonkohan he maksoivat tämän katsomisesta? 518 00:46:47,471 --> 00:46:54,311 Nyt tajuan, mistä se kolme miljardia tuli. -Uusi totuus voi olla luultua suurempi. 519 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 Miten tämä tapahtui kolmessa päivässä? 520 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Ai niin. 521 00:47:05,155 --> 00:47:06,907 Kuka on Kim Jeongchil? 522 00:47:07,825 --> 00:47:10,327 Se oli toimistolla nimelläsi. 523 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 KIM JEONGCHIL 524 00:47:28,679 --> 00:47:29,638 Oletko kunnossa? 525 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Olen. 526 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 En näe puheenjohtaja Jungia. 527 00:47:37,813 --> 00:47:42,818 Hän suunnittelee näyttävää sisääntuloa. Olen varma, että hän katselee jostain. 528 00:47:43,944 --> 00:47:45,571 Onko iskuryhmä asemissa? 529 00:47:46,613 --> 00:47:49,700 Ryhmänjohtaja, onko kaikki hyvin? -Kaikki hyvin. 530 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Selvä. 531 00:47:52,160 --> 00:47:54,371 Mistä tässä hössötyksessä on kyse? 532 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Tule tänne. 533 00:48:02,379 --> 00:48:08,093 Jos jokin tuntuu olevan pielessä tai Jungja on vaarassa, 534 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 teemme kaikkemme suojellaksemme häntä. 535 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 Onko selvä? -Kyllä. 536 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 Olkaa varovaisia. 537 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Takaisin asemiin. 538 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 No niin, aika on koittanut. 539 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Kaikki paitsi kohde, poistukaa. 540 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Konstaapelit, odottakaa tekin ulkona. 541 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Haluatko puhua lastesi kanssa? 542 00:48:31,116 --> 00:48:32,576 Siihen ei ole aikaa. 543 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Ei nyt. 544 00:48:37,247 --> 00:48:40,709 Puhun heille tämän jälkeen, kun kaikki on ohi. 545 00:48:48,926 --> 00:48:49,760 Poistukaa. 546 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Hei, anna varoitusilmoitus. 547 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 PARK JUNGJA, KADU HELVETIN PORTIT OVAT AUKI 548 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Olkaa valppaina. Varmistimet pois. 549 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Kymmenen, yhdeksän, 550 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, 551 00:49:50,112 --> 00:49:55,742 neljä, kolme, kaksi, yksi. 552 00:51:41,640 --> 00:51:46,645 Tekstitys: Kirsi Markkula