1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
He sanoivat haluavansa julkaista
demonstraation.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Mitä?
4
00:00:20,854 --> 00:00:24,149
Anteeksi, en kuullut. Mitä he sanoivat?
5
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
He lupasivat maksaa.
6
00:00:25,859 --> 00:00:31,114
He haluavat lähettää suorana
sen hetken, kun joudun helvettiin.
7
00:00:32,407 --> 00:00:34,242
Kaikki ovat tulossa hulluiksi!
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Mitä sanoit heille?
9
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
No,
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
se nuori puheenjohtaja lupasi maksaa -
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,258
kolme miljardia wonia.
12
00:00:50,341 --> 00:00:55,638
Mutten tiedä, miten voin ottaa vastaan
niin suuren rahasumman turvallisesti.
13
00:00:57,015 --> 00:00:58,099
Neiti Min,
14
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
en tiedä, onko määräys todellinen.
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,733
Tarvitsen kuitenkin todella apuanne,
jotta voin saada…
16
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Jotta lapseni voivat saada rahat.
17
00:01:15,992 --> 00:01:20,121
Ymmärrän, mutta tarjouksen hyväksymisessä
ei pitäisi kiirehtiä.
18
00:01:21,623 --> 00:01:27,170
Lähetykseen suostuminen voi paljastaa
koko perheenne henkilöllisyyden…
19
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Entä jos se on totta?
20
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Miten lapseni selviävät,
jos todella kuolen pian?
21
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
Poikani tutki asiaa ja ehdotti tapaamista,
22
00:01:38,640 --> 00:01:42,435
koska hoitaisitte sen parhaiten.
Etsin jonkun muun, jos ette auta.
23
00:01:43,770 --> 00:01:49,818
Ei, tulit oikeaan paikkaan.
Mitä ikinä Uusi totuus juoniikaan,
24
00:01:49,901 --> 00:01:53,780
on parempi antaa heidän tehdä se
kaikkien nähden. Älä huoli.
25
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Herra Park, tulisitko hetkeksi ulos?
26
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Suo anteeksi.
27
00:02:07,710 --> 00:02:08,545
Mikä nyt on?
28
00:02:09,087 --> 00:02:13,049
Annatko hänen todellakin
mennä suoraan lähetykseen?
29
00:02:14,134 --> 00:02:17,971
Luuletko todella,
että ne hirviöt hakevat hänet?
30
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
En usko, että niin tulee käymään.
31
00:02:21,307 --> 00:02:25,311
Tämä on hyvä tilaisuus näyttää,
että Uusi totuus on huijausta.
32
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
Eikä neiti Parkilla ole mitään hävittävää.
33
00:02:29,357 --> 00:02:33,528
He vain nolaavat itsensä
ja antavat pois kolme miljardia wonia.
34
00:02:34,612 --> 00:02:37,574
Mitä jos ne todella tulevat?
35
00:02:40,660 --> 00:02:42,036
Kävi miten kävi,
36
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
on parempi, että hän saa rahat.
37
00:02:46,624 --> 00:02:49,419
Lapset näyttävät jäävän
oman onnensa nojaan.
38
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
Ilmoitetaan poliisille.
39
00:02:55,550 --> 00:03:00,889
Hyvä on. Yritän parhaani mukaan
pitää hänen lapsensa erossa tästä.
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Sanon, että otamme jutun. Eikö?
41
00:03:10,231 --> 00:03:14,569
Olemme päässeet sopimukseen.
En voi kuvitella, miltä sinusta tuntuu.
42
00:03:14,652 --> 00:03:17,739
Autamme sinua. Älä ole huolissasi.
43
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Kiitos.
44
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
Hän ei koskaan kuuntele.
45
00:04:14,629 --> 00:04:18,633
Jestas! En voi uskoa sinua!
Äiti, oletko seonnut?
46
00:04:18,716 --> 00:04:22,262
Unohditko, että sinulla on syöpä?
Sanoit lopettaneesi!
47
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Olin silloin vielä terve.
48
00:04:25,848 --> 00:04:29,686
Jos joku valittaa, sano,
että poltat suitsukkeita alttarillani.
49
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Mikä sairas vitsi tuo on?
50
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Miksi olet tänään niin äreä?
51
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Onko se kirjailija huonossa kunnossa?
52
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Ei oikeastaan.
53
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Tuntuu kuin tuntemani maailma
olisi hajoamassa.
54
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Mitä tarkoitat?
55
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
Viime aikoina on
tapahtunut paljon outoja.
56
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Kuten mitä?
57
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
No,
58
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
sanotaan, että jokin outo ilmestyy -
59
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
ja ennustaa henkilön kuoleman.
60
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
Sitten se vie helvettiin
ennustettuna päivänä.
61
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Olen nähnyt sen "jonkin oudon",
josta puhut.
62
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Mitä?
63
00:05:24,532 --> 00:05:27,577
Näin sen, kun minulla diagnosoitiin syöpä.
64
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Se oli lääkärini.
65
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Äiti,
66
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
eikö sinua pelota?
67
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Kaikki kuolevat ennemmin tai myöhemmin.
68
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Olen iloinen,
että voin kuolla kadottamatta itseäni.
69
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Se on helpotus.
70
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Olen myös helpottunut,
että saan katsella tytärtäni -
71
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
juuri nyt.
72
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Paljon onnea vaan
73
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Paljon onnea, äiti
74
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
Paljon onnea vaan
75
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Katso, äiti.
76
00:06:41,317 --> 00:06:47,615
Park Jungja. Kuolet viiden päivän päästä -
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
klo 15.00.
78
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
Haloo.
79
00:06:54,789 --> 00:06:58,084
Soitit väärään numeroon.
-Tee ensin virallinen valitus.
80
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Rikostekninen raporttiko?
-Niin.
81
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Se ei kuulu toimivaltaamme.
82
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
Mekään emme tiedä.
-Lopeta puhelu.
83
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Mitä?
84
00:07:06,926 --> 00:07:07,844
Nuolenpääkö?
85
00:07:09,679 --> 00:07:13,766
Siis… Vaikka he ovat alaikäisiä,
he jäivät kiinni itse teossa,
86
00:07:13,850 --> 00:07:18,438
eikä heidän osoitteitaan tiedetä.
Miten muuten sait tämän numeron?
87
00:07:18,980 --> 00:07:21,899
Tämä on oikeuden estämistä!
88
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Milloin olen uhkaillut sinua?
89
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Haloo.
90
00:07:28,239 --> 00:07:32,493
Mistä he saivat minun numeroni?
Sammuttakaa puhelimenne.
91
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
Selvä.
92
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
Raporttiko? Anna se.
93
00:07:41,085 --> 00:07:43,087
Eikö se muka ole orgaanista ainesta?
94
00:07:43,171 --> 00:07:48,509
Ilmeisesti uhriksi luulemamme
palanut ruumis ei ollut elävä organismi.
95
00:07:49,844 --> 00:07:53,306
Sitä ainetta ei ole olemassakaan.
-Mitä hömppää tuo on?
96
00:07:53,806 --> 00:07:55,475
Mikä hitto se sitten on?
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
Mies kuoli keskellä päivää.
98
00:07:58,394 --> 00:08:02,815
Silminnäkijöitä oli kymmeniä. Miten niin
ei elävä organismi? Mikä sitten?
99
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
Näitte sen itsekin.
Uhri juoksi henkensä edestä.
100
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
Miten voin kertoa tästä esimiehelleni?
101
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
ASIANAJAJA MIN HYEJIN
102
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
Haloo.
-Hei, Kyunghun!
103
00:08:18,831 --> 00:08:19,665
Niin.
104
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Mitä?
105
00:08:22,919 --> 00:08:26,672
Puheenjohtaja Jung,
tämä naapurusto ei ole kovin kallis.
106
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Vuokranantajat on helppo suostutella.
107
00:08:29,425 --> 00:08:32,970
Nyt kun olemme täällä,
miksemme pyytäisi heiltä lupaa?
108
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Miltä kuulostaa?
-Hyvältä. Kukaan ei kieltäydy.
109
00:08:37,099 --> 00:08:39,185
Puheenjohtaja Jung, mukava nähdä.
110
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Hei.
111
00:08:42,813 --> 00:08:44,524
Asianajajat taisivat soittaa.
112
00:08:45,024 --> 00:08:48,277
Tappouhkaus on tehty,
joten poliisin pitäisi tutkia se.
113
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Pitäisikö meidän pysyä erossa siitä?
114
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Ei tietenkään.
115
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
On parempi osallistaa enemmän ihmisiä.
116
00:08:57,161 --> 00:09:01,874
Mutta en tiennyt, että Uudella totuudella
on niin paljon rahaa.
117
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Meillä on hyvin erilaisia jäseniä.
118
00:09:07,838 --> 00:09:10,466
Jotkut heistä ovat hyvin rikkaita.
119
00:09:10,967 --> 00:09:13,678
Mutta mainitsitko äsken tappouhkauksen?
120
00:09:14,720 --> 00:09:18,641
Nämä tapaukset ovat
ennalta ilmoitettuja murhia.
121
00:09:22,645 --> 00:09:24,897
Jumalan määräystä jäljittävät etsivät.
122
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Kuulostaa mytologiselta.
123
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Etsivä,
124
00:09:32,905 --> 00:09:38,411
muinaishistoriassa auringonpimennysten
uskottiin olevan merkki Jumalan vihasta.
125
00:09:40,079 --> 00:09:44,333
He luulivat,
että taivaallinen koira puraisi aurinkoa.
126
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Siksi he lähettivät metsästäjiä
nappaamaan sen koiran.
127
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
Mielenkiintoista.
128
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Etsivät,
129
00:10:00,099 --> 00:10:03,811
ettekö mielestänne
ole kuin ne metsästäjät?
130
00:10:05,938 --> 00:10:09,859
Eikö ole parempi olla
metsästäjä kuin pappi,
131
00:10:09,942 --> 00:10:13,571
joka vainoaa viattomia
käyttäen Jumalaa tekosyynään?
132
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
Olet varmaan Min Hyejin.
133
00:10:18,075 --> 00:10:22,246
Mennään sisälle. On paljon puhuttavaa.
Järjestä se omistajatapaaminen.
134
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Selvä.
135
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
Ovatko asiakirjat valmiina?
-Kyllä.
136
00:10:27,126 --> 00:10:29,253
Kiirehditään toimistolle soittamaan.
137
00:10:29,337 --> 00:10:30,212
Hei.
138
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Teidän jälkeenne.
139
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Kiitos.
140
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Olen pahoillani. Muuta ei ole.
141
00:10:55,905 --> 00:10:57,823
Tämä riittää hyvin.
-Olkaa hyvät.
142
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Ovatko lapset koulussa?
143
00:11:01,619 --> 00:11:03,829
Käskin heidän pysyä huoneessaan.
144
00:11:04,497 --> 00:11:07,750
Voisimmeko tavata heidät?
-Miksi?
145
00:11:07,833 --> 00:11:11,087
Antaa olla. Parempi,
että he jäävät kotiin. Kiitos.
146
00:11:11,170 --> 00:11:12,004
Nauttikaa.
147
00:11:15,966 --> 00:11:18,219
Lapset ovat todistajia.
148
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
Meillä on video puhelimessa.
149
00:11:20,471 --> 00:11:22,932
Älä sotke lapsia tähän.
-Ottakaa vähän.
150
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Kiitos.
151
00:11:30,272 --> 00:11:35,319
Mitä sinä teet, Eunyul?
Äiti pyysi auttamaan värittämisessä.
152
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Ole hiljaa.
153
00:11:36,862 --> 00:11:38,572
Pitävätkö tiedot paikkansa?
154
00:11:38,656 --> 00:11:42,910
Muistutan, etteivät lasten
henkilöllisyydet saa paljastua.
155
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
Sama koskee neiti Parkia
lähetykseen asti.
156
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Emme vajoaisi niin alas.
157
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Ei ole tarvetta murehtia sitä.
158
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Vaikka lähetys peruttaisiin,
teidän on maksettava loput.
159
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Saammeko alennusta, jos lähetys perutaan?
160
00:12:03,264 --> 00:12:06,851
Asia on jo sovittu kirjallisesti.
161
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Pyydän anteeksi.
162
00:12:10,062 --> 00:12:14,942
En ole tottunut tällaisiin tapaamisiin,
joten mursin jään vitsillä.
163
00:12:16,110 --> 00:12:22,032
Suostumme mihin tahansa ehtoon,
kunhan nti Park on paikalla sinä päivänä.
164
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
Selvä.
-En tunne lakia,
165
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
joten pääjuristimme hoitaa asian.
166
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Näin teen.
167
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
Olemme tutkineet kaiken.
-Selvä.
168
00:12:39,175 --> 00:12:42,553
Kuinka vanhoja lapsesi ovat?
169
00:12:43,679 --> 00:12:46,223
He ovat 13 ja 6.
170
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Vai niin. Ikäero on aika suuri.
171
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
Poikasi varmaankin kuvasi sen.
-Kyllä.
172
00:12:55,232 --> 00:12:59,111
Eikö hän ole kotona?
-Käskin pysyä huoneessaan siskonsa kanssa.
173
00:13:00,112 --> 00:13:03,073
Rahat on siirretty. Tarkista tili.
174
00:13:06,160 --> 00:13:09,497
Tässä. Tarkista tilinumero ja määrä.
175
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
Ne ovat oikein.
176
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Olisi kiva tavata lapset.
177
00:13:21,509 --> 00:13:25,262
Isää en näe yhdessäkään kuvassa.
178
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Heillä ei ole isää.
179
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Miten se on mahdollista?
180
00:13:35,272 --> 00:13:38,818
Olen yksinhuoltaja. Lapsilla on eri isät…
181
00:13:38,901 --> 00:13:42,947
Kaikkiin kysymyksiin ei tarvitse vastata,
etenkään tuollaisiin.
182
00:13:43,030 --> 00:13:45,366
Selvä.
-Minua kiinnostaa,
183
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
miten päädyit synnyttämään -
184
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
kaksi isätöntä lasta.
185
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Millaisiakohan heidän isänsä olivat?
186
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Olivatko he naimisissa olevia miehiä?
187
00:14:08,848 --> 00:14:12,226
Anteeksi, mutta miksi se kiinnostaa sinua?
188
00:14:13,269 --> 00:14:15,354
Koska haluan tietää syyn.
189
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Mistä syystä puhut?
190
00:14:18,691 --> 00:14:20,109
Eikö se ole selvää?
191
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Syyn siihen,
miksi neiti Park joutuu helvettiin.
192
00:14:28,158 --> 00:14:29,034
Mitä?
193
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Näinkö sinä toimit?
194
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Mitä äitini teki väärin?
195
00:14:36,083 --> 00:14:39,003
Mene huoneeseesi.
-Miksi hän joutuu helvettiin?
196
00:14:39,587 --> 00:14:44,216
Et tunne äitiäni. Jos tunnet, kerro,
miksi hän ansaitsee joutua helvettiin.
197
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Huoneeseen siitä!
198
00:14:45,676 --> 00:14:48,304
En! Et tehnyt mitään väärää!
199
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Huoneeseen heti!
200
00:14:53,058 --> 00:14:56,228
Etkö näe,
että aikuiset puhuvat? Käyttäydy!
201
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Pysykää täällä.
202
00:15:09,909 --> 00:15:13,913
En välitä, mikä syntini on.
203
00:15:15,831 --> 00:15:21,211
Haluan vain turvata
paremman tulevaisuuden lapsilleni.
204
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Onhan sopimus kaikille selvä?
205
00:15:27,718 --> 00:15:29,803
Tämä on parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
206
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
En ole pystynyt tarjoamaan
lapsilleni juuri mitään.
207
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Tämä on hieno tilaisuus.
208
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Auttakaa lapsiani asettumaan jonnekin,
mistä heitä ei löydetä.
209
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Rukoilen teitä.
210
00:16:08,801 --> 00:16:12,680
Puheenjohtaja.
Vuokranantajatapaaminen on järjestetty.
211
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
Selvä.
-Mennään sinne nyt.
212
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
Neiti Min.
213
00:16:17,768 --> 00:16:19,603
Siitä papista, jonka mainitsit.
214
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Eikö papin pitäisi antaa
ihmisille elämälle tarkoitus?
215
00:16:24,900 --> 00:16:28,404
Ilman tarkoitusta ihminen
on tuomittu tuhoamaan itsensä.
216
00:16:32,032 --> 00:16:35,911
Uusi maailma tulee pian. Nähdään siellä.
217
00:16:44,586 --> 00:16:49,800
Uskooko tuo hullu paskiainen todella,
että jotain tapahtuu?
218
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
Yksikään kanava ei suostu
lähettämään tätä roskaa.
219
00:16:54,221 --> 00:16:59,101
Vain Nuolenpääfriikit katsovat sitä
ja rukoilevat, että jotain tapahtuu.
220
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Mitä aiot tehdä lasten suhteen?
221
00:17:02,980 --> 00:17:06,900
Lähetän heidät serkkuni luo
Kanadaan kahden päivän päästä.
222
00:17:06,984 --> 00:17:12,156
He voivat palata, jos mitään ei tapahdu,
tai neiti Park voi seurata heitä sinne.
223
00:17:12,656 --> 00:17:16,035
Miksi he muuttaisivat Kanadaan?
Lähetys perutaan,
224
00:17:16,118 --> 00:17:20,289
ja kaikki Nuolenpään hypetys haihtuu.
Neiti Park on oikeassa.
225
00:17:20,372 --> 00:17:23,417
Hän on onnekas saadessaan
niin paljon rahaa. Eikö?
226
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Yllätys!
227
00:17:33,177 --> 00:17:38,640
Se on iso yllätys!
Erikoisilmoitus Uudelta totuudelta!
228
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Uusi totuus tekee viimein tehtävänsä.
229
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
On eräs, joka sai määräyksen
mennä helvettiin täällä Koreassa.
230
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Vielä yllättävämpää on,
231
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}että demonstraatio lähetetään suorana!
232
00:17:57,576 --> 00:18:02,331
Muistatteko, mitä jouduimme kokemaan?
Vain koska olimme valaistuneita,
233
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
meidät on ymmärretty väärin,
halveksittu ja loukattu.
234
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
Mutta nyt kahden päivän päästä -
235
00:18:10,422 --> 00:18:14,426
maailma alkaa kuunnella meitä.
236
00:18:14,927 --> 00:18:19,181
Olemme kestäneet kaiken tuskan
ja vaikeudet, ja nyt se tuottaa tulosta.
237
00:18:19,264 --> 00:18:20,849
Iloitkaa!
-Hän näyttää sinulta.
238
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Olen niin onnellinen. En malta odottaa.
239
00:18:25,479 --> 00:18:28,816
Mutta miksi Uusi totuus ei paljasta,
kuka syntinen on -
240
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
ja mitä hän teki
ansaitakseen joutua helvettiin?
241
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}CONFORMIST38 ON SAAPUNUT CHATTIIN
242
00:18:53,423 --> 00:18:56,135
{\an8}SYNTINEN PARK JUNGJA,
POIKA EUNYUL, TYTÄR HAYUL
243
00:18:56,218 --> 00:18:57,886
YKSINHUOLTAJAÄITI, ERI ISÄT
244
00:19:00,931 --> 00:19:03,642
{\an8}Conformist38, kuka vittu sinä olet?
245
00:19:03,725 --> 00:19:07,312
Helvetin paskiainen,
tämä on sairasta tietoa?
246
00:19:07,396 --> 00:19:10,482
Nuolenpää!
247
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Nuolenpää!
-Se on nainen nimeltä Park Jungja!
248
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Heejung.
249
00:19:44,474 --> 00:19:46,935
Perhana, missä hän on?
250
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Haloo.
251
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
Hei. Missä olet tähän aikaan?
252
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
Olen ystäväni luona.
253
00:20:00,699 --> 00:20:05,871
Luemme koko yön koetta varten.
Menen täältä kouluun. Käykö se?
254
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Kuka ystävä?
255
00:20:08,498 --> 00:20:09,625
Et tunne häntä.
256
00:20:10,209 --> 00:20:12,044
Miksi? Tulenko kotiin?
257
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Ei tarvitse.
258
00:20:15,255 --> 00:20:19,760
Älä valvo koko yötä. Muista nukkua.
259
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
Isä.
-Niin?
260
00:20:26,266 --> 00:20:27,142
Kiitos.
261
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
Ai, okei.
262
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
No niin.
263
00:20:51,708 --> 00:20:52,584
Isäsikö?
264
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Niin.
265
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Näin isäsi aiemmin tänään.
266
00:20:58,840 --> 00:20:59,716
Kiitos.
267
00:21:05,222 --> 00:21:09,142
Kiitos, kun teit päätöksen.
268
00:21:12,604 --> 00:21:14,398
Päätin kuusi vuotta sitten.
269
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Äitini.
270
00:21:20,696 --> 00:21:23,949
Hän kuoli minun takiani.
-Anteeksi mitä?
271
00:21:26,493 --> 00:21:31,290
Sinä päivänä hän pyysi minua
käymään isän työpaikalla -
272
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
viemässä hänelle vaihtovaatteita.
273
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Suloinen.
274
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Olen kotona.
275
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Tulit takaisin.
276
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Mitä kädessäsi on?
277
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Unohdin.
278
00:22:08,910 --> 00:22:12,414
Menen sinne nyt.
-Ei se mitään. Peseydy ja tee läksysi.
279
00:22:12,497 --> 00:22:15,917
Vien sen hänelle.
-Minä menen. Pystyn siihen.
280
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Ei kiitos. Anna se minulle.
281
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Tein sinulle mehua. Se on jääkaapissa.
282
00:22:21,256 --> 00:22:22,090
Mutta…
283
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Jos minä…
284
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Jos vain olisin muistanut…
285
00:22:37,230 --> 00:22:41,902
Jos olisin mennyt suoraan isäni luo,
äitini…
286
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Se paskiainen ei…
287
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Se oli minun syytäni.
288
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
Et tehnyt mitään väärin.
289
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Todellinen syntinen on vapaana.
290
00:23:10,222 --> 00:23:14,309
Sinä ja isäsi tiedätte varmasti paremmin
kuin kukaan muu,
291
00:23:15,894 --> 00:23:19,314
miten voimattomia
ihmisen luomat lait ovat.
292
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Se, mitä teemme tänään,
293
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
luo maailman,
294
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
jossa kukaan ei tee syntiä.
295
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
MIN HYEJIN:
NÄITKÖ JO INTERNETIN?
296
00:23:44,297 --> 00:23:48,385
SUOSITUIMMAT: PARK JUNGJA, MÄÄRÄYSVIDEO,
PARK JUNGJAN LIVESTRIIMI
297
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Perhana.
298
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Ei olisi pitänyt luottaa heihin.
299
00:23:59,813 --> 00:24:03,525
Menen neiti Parkin luo
saadakseni lapset pois sieltä ensin.
300
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Varasin heille lennon.
Lähetän heidät heti Kanadaan.
301
00:24:07,237 --> 00:24:09,823
Tavataan sitten lentokentällä. Selvä.
302
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
SOITETAAN HONG EUNPYOLLE
303
00:24:28,508 --> 00:24:31,678
Hei.
-Hei. Park Jungjan henkilöllisyys vuoti.
304
00:24:31,761 --> 00:24:35,682
Tuo apuvoimia ja pidätä kaikki
hänen asuntonsa lähellä norkoilevat.
305
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
Entä sinä?
-Lapset lähtevät nyt. Menen lentokentälle.
306
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Selvä.
307
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
He ovat niin tunnollisia. Joko karkaatte?
308
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Paetkaa. Katsotaan,
miten pitkälle pääsette.
309
00:24:53,992 --> 00:24:57,370
{\an8}Tulevan demonstraation
kohde on Park Jungja.
310
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Katsokaa häntä. Hän näyttää pelottavalta.
311
00:25:00,457 --> 00:25:02,834
{\an8}"Näettekö naamastani,
että joudun helvettiin?"
312
00:25:03,960 --> 00:25:07,214
Minkähän synnin takia
tämä nainen joutuu helvettiin?
313
00:25:07,297 --> 00:25:08,965
Spekuloidaan.
314
00:25:09,049 --> 00:25:14,262
Hänellä on kaksi lasta eri isiltä,
mutta isät eivät ole läsnä.
315
00:25:14,346 --> 00:25:16,348
Mitä tämä tarkoittaa? Paska!
316
00:25:16,848 --> 00:25:18,099
Tappoiko Jungja isät?
317
00:25:18,183 --> 00:25:20,977
Ehkä hän tappoi nämä
vakuutusrahojen takia.
318
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Minä vain spekuloin.
319
00:25:25,190 --> 00:25:30,111
Joku lähetti minulle kuvan!
Mistä sait tämän? Somestako?
320
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
Jäsenemme ovat hyviä hankkimaan tietoa.
321
00:25:33,031 --> 00:25:36,826
He ovat varmaan ne lapset.
Voi raukkoja. Mikä tuo on?
322
00:25:37,369 --> 00:25:38,912
Eikö tuo ole mustelma?
323
00:25:38,995 --> 00:25:42,707
Pahoinpitelikö Jungja lapsiaan?
Miten hän saattoi?
324
00:25:42,791 --> 00:25:46,086
Mätäne helvetissä, ämmä!
325
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
Uusi totuus ja poliisi,
suojeletteko näitä lapsia?
326
00:25:49,381 --> 00:25:53,468
Pitäkää kiirettä! Emme tiedä,
mitä se hullu tekee näille lapsille!
327
00:25:53,552 --> 00:25:57,764
Jos poliisi ei ole jo paikalla,
meidän pitäisi hakea ne lapset.
328
00:25:57,847 --> 00:26:02,769
He voivat olla
ainoat todistajat tätä naista vastaan!
329
00:26:02,852 --> 00:26:05,063
Vauhtia.
-Ole varovainen.
330
00:26:12,445 --> 00:26:13,822
Mennään.
-Selvä.
331
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Kuunnelkaa, Park Jungjan tuttavat.
332
00:26:22,247 --> 00:26:27,544
Maailmalle pitäisi kertoa hänen syntinsä,
onko selvä?
333
00:26:27,627 --> 00:26:30,213
Ette voi vaieta siitä. Se ei ole ratkaisu!
334
00:26:30,797 --> 00:26:34,426
Kaverit, emmekö vieläkään tiedä,
missä lapset ovat?
335
00:26:34,509 --> 00:26:35,719
Vauhtia!
336
00:26:35,802 --> 00:26:40,307
Emme voi antaa hänen tehdä enempää syntiä!
337
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
Meidän pitää toimia.
338
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Eikö tuo olekin hän?
339
00:27:50,794 --> 00:27:54,130
Se, joka murhasi äitisi raa'asti.
340
00:28:04,432 --> 00:28:06,184
Tuolta hän siis näyttää.
341
00:28:07,644 --> 00:28:09,688
Taidat nähdä hänet ensi kertaa.
342
00:28:11,189 --> 00:28:16,486
Hänen kasvojaan ei näytetty
televisiossa eikä lehdissä.
343
00:28:19,614 --> 00:28:25,537
Hänellä näyttää menevän hyvin saatuaan
ihmisen langettaman rangaistuksen -
344
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
samalla kun sinä ja isäsi -
345
00:28:32,419 --> 00:28:35,505
olette eläneet sekasorrossa siitä lähtien.
346
00:28:41,720 --> 00:28:43,304
Etkö varmasti kadu tätä?
347
00:29:19,883 --> 00:29:23,553
Pidetään kiirettä. Ota siskosi.
-Äiti, lähdemmekö matkalle?
348
00:29:24,095 --> 00:29:29,851
Eunyul, tästä lähtien sinä
olet Hayulin äiti, joten…
349
00:29:32,562 --> 00:29:34,439
Ette voi pysäköidä tähän.
350
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
Menkää parkkipaikalle.
-Tämä vie vain hetken.
351
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Ette voi viipyä kauan.
352
00:29:47,327 --> 00:29:48,161
Selvä.
353
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Mennään.
354
00:29:50,413 --> 00:29:51,581
Tule.
-Äkkiä.
355
00:29:52,123 --> 00:29:54,709
Odota etsivä Jiniä täällä.
-Selvä.
356
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
KOREAN TASAVALLAN PASSI
357
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Kaikki on vahvistettu.
358
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Ilmoittakaa, kun he saapuvat.
Huolehtikaa heistä.
359
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Selvä, rouva.
360
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Hän huolehtii teistä,
kunnes nousette koneeseen.
361
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
Joku meidän puoleltamme
on teitä vastassa.
362
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Keskity ja pidä huolta siskostasi.
363
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Menkää nyt.
364
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
Mennään.
365
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
No niin.
366
00:31:28,177 --> 00:31:29,012
Kiitos.
367
00:31:30,054 --> 00:31:30,889
Hei.
368
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Katsotaanpa.
369
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Eunyul, minulla on pissahätä.
370
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Vien sinut vessaan. Tule mukaani.
371
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Tässä lippusi.
372
00:31:40,398 --> 00:31:41,900
Iltaa. Tuonne keskelle.
373
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Katso.
374
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Hei.
375
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Se näyttää sinulta.
376
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
Yritä uudestaan.
377
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Hayul, oletko siellä?
378
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Anteeksi, paikkani on tuossa.
379
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
Anteeksi.
-Kiitos.
380
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
Kiitos.
-Toisella puolella.
381
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
Kiitos.
-Minä voin auttaa.
382
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
Kiitos.
-Anteeksi?
383
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Missä äitisi on?
384
00:32:24,859 --> 00:32:26,736
Mitä sinä täällä teet? Tule.
385
00:32:33,618 --> 00:32:35,787
Pysy siinä, kunnes poistumme koneesta.
386
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Milloin äiti tulee?
387
00:33:13,282 --> 00:33:15,284
Sinä tulit.
-Lähtivätkö lapset?
388
00:33:15,785 --> 00:33:17,036
En tiedä vielä.
389
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Entä lapset?
390
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Hienoa.
391
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Kiitos paljon.
392
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Nousivatko he koneeseen?
393
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Nousivat. Tarkistin juuri.
394
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
Kai joku hakee heidät?
-Kiitos paljon.
395
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Joku meidän puoleltamme
on vastassa, joten älä huoli.
396
00:33:34,595 --> 00:33:36,973
Selvä.
-Kiitos.
397
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
En saanut hyvästellä heitä.
398
00:33:45,648 --> 00:33:47,692
Toruin heitä viimeiseen asti.
399
00:33:54,949 --> 00:33:57,410
Olisi pitänyt halata viimeisen kerran.
400
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Kiitos.
401
00:34:14,010 --> 00:34:15,303
Siitä huolimatta,
402
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
miten monesti -
403
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
heille esitetään todisteita,
404
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
ihmiset eivät usko sitä
ennen kuin saavat itse määräyksen.
405
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
He eivät hyväksy Jumalan rangaistusta,
406
00:34:34,238 --> 00:34:36,365
kun Hän loi heidät syntisiksi.
407
00:34:37,992 --> 00:34:44,373
He vain valittavat kuin vanhempiaan
omasta syntymästään syyttävät lapset.
408
00:35:29,335 --> 00:35:30,461
Heejung.
409
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Pois sieltä!
410
00:37:40,967 --> 00:37:43,678
Liikettä! Astukaa sivuun.
411
00:37:43,761 --> 00:37:46,806
Häipykää! Lopettakaa kuvaaminen.
-Lopettakaa!
412
00:37:49,058 --> 00:37:52,520
Puhelua ei voida yhdistää.
Ole hyvä ja jätä viesti.
413
00:37:52,687 --> 00:37:56,023
SEOBUKIN POLIISIASEMA
414
00:37:57,942 --> 00:38:01,696
MIKSET VASTAA? UNOHDITKO LATURISI?
SÖITKÖ JO?
415
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
En ole kertonut vielä.
-Valmistaudu.
416
00:38:04,198 --> 00:38:06,993
Hän tuli.
-Hei, etsivä Jin.
417
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
Hei.
418
00:38:07,994 --> 00:38:09,954
Päällikkö kyseli sinua.
-Miksi?
419
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Mene tapaamaan häntä.
420
00:38:18,963 --> 00:38:24,302
Nimetön lähde vuoti tietoja lehdistölle.
Henkilökortin tietojen perusteella…
421
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Tule sisään.
422
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
Hei.
-Juuri ajoissa.
423
00:38:30,683 --> 00:38:32,768
Tule katsomaan tätä.
424
00:38:33,269 --> 00:38:36,314
Kuullaan lisää paikalla
ollutta toimittajaamme.
425
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Toimittaja Kim.
426
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
Poliisi aloitti tutkinnan,
427
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
{\an8}kun hylätystä kasvihuoneesta
Jinyangissa löytyi palanut ruumis.
428
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}Ruumiin läheltä löytyi henkilökortti
repeytyneistä vaatteista.
429
00:38:48,701 --> 00:38:52,079
He olettavat,
että ruumis kuuluu Kim Changsikille,
430
00:38:52,163 --> 00:38:56,292
saneerausalueen murhaajalle
kuuden vuoden takaa.
431
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
Kim tuomittiin
kuudeksi vuodeksi pakkohoitoon,
432
00:38:59,295 --> 00:39:02,131
koska hän teki rikoksen päihtyneenä.
433
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
{\an8}Hän on asunut Jinyangissa vapauduttuaan.
434
00:39:05,217 --> 00:39:09,430
{\an8}Uutisen levittyä
moni näkee yhtäläisyyksiä tämän -
435
00:39:09,513 --> 00:39:13,684
{\an8}ja Hapseongin aseman murhien välillä
ja esittää uskonnollisia tulkintoja.
436
00:39:14,435 --> 00:39:17,813
Ruumiin löytäjien olisi
pitänyt soittaa poliisille.
437
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
Uhrin henkilöllisyys vuoti,
koska toimittajat ehtivät ensin
438
00:39:23,152 --> 00:39:27,031
Poliisi tekee DNA-testejä
ja analysoi valvontavideoita…
439
00:39:27,114 --> 00:39:28,824
Onko se paskiainen tapettu?
440
00:39:29,742 --> 00:39:33,871
Aihetodisteiden perusteella kyllä,
mutta emme saa DNA-todisteita.
441
00:39:34,372 --> 00:39:37,750
He sanovat,
ettei se ole orgaanista ainetta. Perhana!
442
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Ethän sinä liity tuohon?
443
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
En tietenkään.
444
00:39:51,764 --> 00:39:56,602
Parkin lapset lähetettiin maasta pois,
koska hänen henkilöllisyytensä paljastui.
445
00:39:56,685 --> 00:40:01,690
Heidän ei uskota olevan turvassa täällä.
-Tämä tekee minut hulluksi.
446
00:40:03,234 --> 00:40:05,945
Jinyangin poliisilla
on vaikeuksia tutkinnassa.
447
00:40:07,196 --> 00:40:09,490
Et sitten sekaannu tähän juttuun!
448
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
Media ja lehdistö ovat
Park Jungjan lähetyksen kimpussa huomenna.
449
00:40:17,998 --> 00:40:23,379
Syylliset on saatava kiinni huomenna.
Tämä kaikki loppuu, kun nappaamme heidät.
450
00:40:28,134 --> 00:40:33,431
Kuusi vuotta sitten
nainen murhattiin raa'asti viedessään -
451
00:40:33,514 --> 00:40:36,642
etsivämiehelleen vaihtovaatteita.
Muistatteko?
452
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Murhaajaa ei koskaan rangaistu teostaan.
453
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}Rankaisemisen sijaan
hänet päästettiin sairaalahoitoon.
454
00:40:44,358 --> 00:40:47,695
{\an8}Miksi? Koska hän oli narkomaani.
455
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
He väittivät,
ettei hän aikonut tehdä syntiä.
456
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Me ihmiset emme voineet rangaista häntä.
457
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Mutta!
458
00:40:56,454 --> 00:41:02,168
{\an8}Jumala on rangaissut häntä.
"Jos tekee syntiä, saa rangaistuksen."
459
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Ihmisten on ollut vaikea
hyväksyä tämä sääntö,
460
00:41:05,629 --> 00:41:11,218
{\an8}ja Jumala on ollut kärsivällinen
tuhansien vuosien ajan!
461
00:41:11,302 --> 00:41:17,099
Vuosien odotuksen jälkeen
Jumala päätti viimein puuttua asiaan.
462
00:41:17,183 --> 00:41:22,813
{\an8}Jumala lähettää viestin
ennen huomista demonstraatiota.
463
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Park Jungja.
464
00:41:29,153 --> 00:41:35,034
Rukoilen sinua. Tunnusta syntisi.
465
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Sinulla on vain päivä elinaikaa,
466
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
joten tee tärkein asia, minkä voit.
467
00:41:43,417 --> 00:41:47,129
Rukoilen sinua!
468
00:41:49,715 --> 00:41:55,346
Park Jungja katuu syntejään!
469
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
Kadu!
470
00:41:57,348 --> 00:42:01,393
Park Jungja, syntinen,
hyväksyy Jumalan tahdon -
471
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
ja tunnustaa syntinsä!
-Tunnusta!
472
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
Menen katsomaan Jungjaa.
-Selvä.
473
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
Laitetaan kamerat tähän. Alue tyhjäksi.
-Selvä.
474
00:42:15,157 --> 00:42:16,200
Tule sisään.
475
00:42:28,921 --> 00:42:30,005
Kuka tämän piirsi?
476
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Hayul.
477
00:42:36,762 --> 00:42:41,559
Etsinkö sinulle toisen asunnon?
Sinun olisi vaikea yöpyä täällä.
478
00:42:42,059 --> 00:42:46,814
Anteeksi. Etkö näe väkijoukkoa ulkona?
Luuletko voivasi palata tänne?
479
00:42:47,439 --> 00:42:49,567
Jos et voi, sopimus mitätöidään.
-Ei.
480
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Jään tänne.
481
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Viihdyn täällä.
482
00:42:58,784 --> 00:42:59,618
Hyvä on.
483
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
EUNYUL, HAYUL, ÄITI
484
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Yeongho, mitä tapahtuu?
485
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Tämä on hullua.
486
00:43:15,509 --> 00:43:19,972
Mitä tällä kertaa?
-Kanavat lähettävät sen suorana huomenna.
487
00:43:20,055 --> 00:43:22,933
Kaikki suurimmat.
-Mitä?
488
00:43:24,685 --> 00:43:26,103
KUOLE, PARK JUNGJA. KADU
489
00:43:26,186 --> 00:43:28,063
Kaikki ovat varmaan sekoamassa.
490
00:43:35,779 --> 00:43:40,659
Hei. Täällä apulaistarkastaja Jin Kyunghun
Seobukin poliisiasemalta.
491
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Soitin kysyäkseni, löysittekö todisteita.
492
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Emme voi edes aloittaa tutkintaa
väkijoukon takia.
493
00:43:47,958 --> 00:43:50,544
He seuraavat meitä
ja häiritsevät tutkintaa.
494
00:43:51,086 --> 00:43:56,050
Valvontakameran kuvaa löytyy,
mutta kasvoja ei pysty tunnistamaan.
495
00:43:56,133 --> 00:44:01,930
Jos siitä ei ole liikaa vaivaa,
voinko katsoa tallennetta?
496
00:44:02,514 --> 00:44:04,808
Lähetän sen, kun palaan asemalle.
497
00:44:05,309 --> 00:44:08,187
Selvä. Pahoittelen vaivaa.
Paljon kiitoksia.
498
00:44:08,270 --> 00:44:09,104
Toki.
499
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
SOITTAA HEEJUNGILLE
500
00:44:32,503 --> 00:44:35,464
Puhelua ei voida yhdistää.
Ole hyvä ja jätä viesti.
501
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
HEEJUNGIN LUOKANVALVOJA
502
00:44:56,694 --> 00:44:57,820
Hei, mitä tapahtuu?
503
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
Vapauttakaa jäsenemme!
-Ette voi tutkia Jumalaa!
504
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Hakatkaa heidät!
505
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Paskiainen!
506
00:45:27,224 --> 00:45:31,937
Ette voi tutkia Jumalaa!
Vapauttakaa jäsenemme!
507
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Päästä irti!
508
00:45:34,690 --> 00:45:39,236
Päästä! Ette voi tutkia Jumalaa!
509
00:45:51,874 --> 00:45:53,584
Tarkistakaa kameran sijainti.
510
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
Rouva.
-Niin?
511
00:45:55,043 --> 00:45:58,088
Kaapelien pitäisi olla näin.
-Se on jo hoidossa.
512
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
KADU
TUNNUSTA SYNTISI
513
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
POLIISI
514
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
JUMALA ON HYLÄNNYT SINUT
515
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
PAINU HELVETTIIN
516
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
VIP-vieraat ovat täällä.
517
00:46:40,714 --> 00:46:44,843
Paljonkohan he maksoivat
tämän katsomisesta?
518
00:46:47,471 --> 00:46:54,311
Nyt tajuan, mistä se kolme miljardia tuli.
-Uusi totuus voi olla luultua suurempi.
519
00:46:55,938 --> 00:46:58,482
Miten tämä tapahtui kolmessa päivässä?
520
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Ai niin.
521
00:47:05,155 --> 00:47:06,907
Kuka on Kim Jeongchil?
522
00:47:07,825 --> 00:47:10,327
Se oli toimistolla nimelläsi.
523
00:47:10,911 --> 00:47:12,788
KIM JEONGCHIL
524
00:47:28,679 --> 00:47:29,638
Oletko kunnossa?
525
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Olen.
526
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
En näe puheenjohtaja Jungia.
527
00:47:37,813 --> 00:47:42,818
Hän suunnittelee näyttävää sisääntuloa.
Olen varma, että hän katselee jostain.
528
00:47:43,944 --> 00:47:45,571
Onko iskuryhmä asemissa?
529
00:47:46,613 --> 00:47:49,700
Ryhmänjohtaja, onko kaikki hyvin?
-Kaikki hyvin.
530
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Selvä.
531
00:47:52,160 --> 00:47:54,371
Mistä tässä hössötyksessä on kyse?
532
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Tule tänne.
533
00:48:02,379 --> 00:48:08,093
Jos jokin tuntuu olevan pielessä
tai Jungja on vaarassa,
534
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
teemme kaikkemme
suojellaksemme häntä.
535
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
Onko selvä?
-Kyllä.
536
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Olkaa varovaisia.
537
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Takaisin asemiin.
538
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
No niin, aika on koittanut.
539
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Kaikki paitsi kohde, poistukaa.
540
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Konstaapelit, odottakaa tekin ulkona.
541
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Haluatko puhua lastesi kanssa?
542
00:48:31,116 --> 00:48:32,576
Siihen ei ole aikaa.
543
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Ei nyt.
544
00:48:37,247 --> 00:48:40,709
Puhun heille tämän jälkeen,
kun kaikki on ohi.
545
00:48:48,926 --> 00:48:49,760
Poistukaa.
546
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Hei, anna varoitusilmoitus.
547
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
PARK JUNGJA, KADU
HELVETIN PORTIT OVAT AUKI
548
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Olkaa valppaina. Varmistimet pois.
549
00:49:40,811 --> 00:49:42,980
Kymmenen, yhdeksän,
550
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi,
551
00:49:50,112 --> 00:49:55,742
neljä, kolme, kaksi, yksi.
552
00:51:41,640 --> 00:51:46,645
Tekstitys: Kirsi Markkula