1 00:00:14,389 --> 00:00:17,976 They're going to broadcast it. You know, the demonstration. 2 00:00:18,685 --> 00:00:19,519 Huh? 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,274 I'm sorry, they're gonna do what? Can you please tell me again? 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,944 They said they'd pay me. They wanna broadcast it live. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,156 The moment I go to Hell. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 Those motherfuckers! 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,499 So, what did you say you will do? 8 00:00:42,751 --> 00:00:43,918 Well… 9 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 That young chairman said he'd pay me. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Three billion won if I agreed to this. 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,384 The thing is, 12 00:00:51,468 --> 00:00:55,764 I don't know how I could receive such a large sum of money safely. 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,224 Miss Min… 14 00:01:00,018 --> 00:01:03,146 I don't know if that decree is real or not, 15 00:01:03,229 --> 00:01:07,192 but I really need your help, so that I can receive that money. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,613 I mean, so my kids can receive it. 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,535 I understand, ma'am. 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,163 But you shouldn't accept that offer. 19 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 Agreeing to broadcast cannot only expose you, 20 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 but your entire family. And it could really put you-- 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 But what if it's real? 22 00:01:30,173 --> 00:01:33,760 How are my children going to live if I die after that? 23 00:01:35,428 --> 00:01:39,182 My son was doing research and suggested I come to you, 24 00:01:39,265 --> 00:01:42,393 but I'll find someone else if you can't help me. 25 00:01:44,187 --> 00:01:46,898 Hold on. You've come to the right person. 26 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 Whatever The New Truth are scheming, 27 00:01:49,943 --> 00:01:54,155 it's better to let them do it right here. Okay? Don't worry, ma'am. 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,698 Mr. Park? 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 Can I see you outside for a minute, please? 30 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 Excuse us, ma'am. 31 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 You good? 32 00:02:09,003 --> 00:02:13,091 Are you really going to let her go live on the broadcast? 33 00:02:14,217 --> 00:02:18,012 Do you seriously think those monsters will come and get her in five days? 34 00:02:18,096 --> 00:02:19,806 I don't think it'll happen. 35 00:02:21,349 --> 00:02:25,186 This is a great opportunity to show that the New Truth is all a lie. 36 00:02:25,728 --> 00:02:28,898 Besides, Miss Park has nothing to lose. 37 00:02:29,399 --> 00:02:32,986 They'll only embarrass themselves, and hand over three billion won. 38 00:02:34,612 --> 00:02:37,615 But what if they really do show up? 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,203 Doesn't matter what happens. 40 00:02:44,080 --> 00:02:45,999 She should receive that money. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Her kids will be on their own. 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Let's report it to the police. 43 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Okay. 44 00:02:56,759 --> 00:03:00,513 I'll… I'll find a way to leave her children out of this mess. 45 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 Hmm. 46 00:03:01,639 --> 00:03:04,434 We'll take the case. Hmm? Okay? 47 00:03:10,064 --> 00:03:14,402 All right. You're in luck. We've decided that we will take the case for you. 48 00:03:14,485 --> 00:03:17,197 Don't worry, ma'am. You're in good hands. 49 00:03:18,198 --> 00:03:19,949 Thank you so much. 50 00:04:02,116 --> 00:04:04,577 She never listens to me. 51 00:04:05,578 --> 00:04:06,579 Hmm. 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,464 Come on! What are you doing? 53 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 Mom, are you serious, huh? 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 Did you forget that you're sick? 55 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 You said you quit! 56 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Why would I quit if I'm about to die anyway? 57 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 If anyone complains, tell them you're burning incense to mourn me. 58 00:04:31,312 --> 00:04:33,439 -What kind of messed-up joke is that? -Hey. 59 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 What's gotten into you today? Relax. 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,863 How is that novelist you were dating? 61 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 He's okay. 62 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 I just feel like the world I used to know is falling apart. 63 00:04:49,414 --> 00:04:50,957 What does that mean, huh? 64 00:04:51,040 --> 00:04:54,127 There's a lot of strange things happening lately. 65 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 What is it? 66 00:04:58,339 --> 00:05:00,466 Well… 67 00:05:02,468 --> 00:05:04,595 They say something strange appears. 68 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 And it predicts the precise moment of your death. 69 00:05:10,184 --> 00:05:13,271 Then when the time has come, it takes you to Hell. 70 00:05:17,233 --> 00:05:21,070 Oh, sure. I know. I've seen that thing. 71 00:05:22,905 --> 00:05:23,740 What? 72 00:05:24,574 --> 00:05:27,994 I saw it… day I was diagnosed with cancer. 73 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 It was my doctor, you know. 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,126 Mom. 75 00:05:36,961 --> 00:05:38,671 Aren't you afraid of dying? 76 00:05:41,257 --> 00:05:43,176 Not really. Why? 77 00:05:43,259 --> 00:05:45,178 Everyone dies at some point. 78 00:05:46,721 --> 00:05:51,351 I'm just glad I can die in a peaceful way without losing myself. 79 00:05:51,976 --> 00:05:53,770 It's a real relief. 80 00:05:54,771 --> 00:05:58,191 I'm also grateful I can be with my beautiful daughter. 81 00:05:59,817 --> 00:06:00,818 Always. 82 00:06:41,526 --> 00:06:43,820 Park Jungja. 83 00:06:44,779 --> 00:06:49,492 You will die in five days at 3:00 p.m. 84 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Hello? 85 00:06:57,834 --> 00:06:59,460 -Forensics report? -Uh-huh. 86 00:06:59,544 --> 00:07:01,003 …forensic report right now. 87 00:07:01,087 --> 00:07:04,132 -Hey, just hang up. -Unfortunately, we don't know you. 88 00:07:05,466 --> 00:07:07,885 Huh? The Arrowhead? 89 00:07:09,595 --> 00:07:13,808 I mean… Even if they are minors, they were caught in the act. 90 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 Yeah, exactly. 91 00:07:16,060 --> 00:07:18,479 How did… you get this number? 92 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 This is an obstruction of justice! 93 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 I am staying calm! 94 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 Uh… Hello? 95 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 How did they get my number, anyway? 96 00:07:30,366 --> 00:07:32,535 Please, turn off your cell phones. 97 00:07:34,328 --> 00:07:35,246 -Is that it? -Yeah. 98 00:07:35,329 --> 00:07:36,414 Let's see. 99 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 What is this? 100 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 It's not human? 101 00:07:44,797 --> 00:07:46,757 Apparently, the victim's body… 102 00:07:47,592 --> 00:07:48,968 Well, is not its body. 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,929 It's something supernatural. 104 00:07:52,513 --> 00:07:55,933 What does that mean, huh? Then what the hell is it supposed to be? 105 00:07:56,017 --> 00:08:00,480 The victim died in broad daylight, and there were tons of witnesses, okay? 106 00:08:00,563 --> 00:08:03,232 If it's not a human, then what is it? Then what is it? 107 00:08:03,316 --> 00:08:05,776 You saw it yourselves. You saw the victim run. 108 00:08:06,736 --> 00:08:09,071 What am I supposed to do with this crap? 109 00:08:13,242 --> 00:08:14,869 LAWYER MIN HYEJIN 110 00:08:14,952 --> 00:08:17,079 -Hello? -Hey, Kyunghun! 111 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Yeah. 112 00:08:20,666 --> 00:08:21,501 Huh? 113 00:08:22,793 --> 00:08:26,714 Chairman Jung, you know, this neighborhood isn't that expensive. 114 00:08:26,797 --> 00:08:29,008 We'll get the landlords to agree to our terms. 115 00:08:29,091 --> 00:08:32,553 And since we're here, why don't we talk to them about everything today? 116 00:08:32,637 --> 00:08:35,890 -Does that sound good to you? -Sounds good. No one will refuse it. 117 00:08:35,973 --> 00:08:37,099 Right. 118 00:08:37,183 --> 00:08:39,185 Chairman Jung, nice to see you. 119 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 Hello. 120 00:08:42,813 --> 00:08:44,982 You, too. I guess the lawyers called you? 121 00:08:45,066 --> 00:08:48,152 If a death threat's been made, we need to know. 122 00:08:49,278 --> 00:08:51,239 Anything you're hiding from us? 123 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 No, of course not. 124 00:08:54,158 --> 00:08:56,244 It's always better to be transparent. 125 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Transparent, huh? 126 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Well, I had no idea the New Truth had that much money. 127 00:09:03,793 --> 00:09:07,171 We have a very diverse amount of members in our organization. 128 00:09:07,755 --> 00:09:10,508 And some of them happen to be very wealthy. 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,970 Wait, did you say "death threat"? 130 00:09:14,804 --> 00:09:18,724 We view these cases as one of those pre-announced deaths, you know? 131 00:09:22,687 --> 00:09:24,772 So you're chasing God's prediction. 132 00:09:25,439 --> 00:09:28,359 Mythologically speaking. 133 00:09:29,735 --> 00:09:30,820 You know… 134 00:09:32,947 --> 00:09:34,615 In the ancient world, 135 00:09:35,491 --> 00:09:38,286 they believed eclipses were God's wrath. 136 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 They thought a heavenly dog took a bite of the sun. 137 00:09:45,918 --> 00:09:48,296 So they sent hunters on a mission 138 00:09:49,297 --> 00:09:51,382 to catch that silly dog. 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,719 Huh, that's interesting. 140 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 Detectives? 141 00:10:00,141 --> 00:10:03,769 I think that… you are like those hunters. 142 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Better to be a hunter 143 00:10:08,691 --> 00:10:12,028 than some cult leader who uses God as an excuse to sin 144 00:10:12,111 --> 00:10:13,738 and persecutes the innocent. 145 00:10:14,905 --> 00:10:16,699 And you are Miss Min Hyejin. 146 00:10:18,075 --> 00:10:20,036 Let's go. We have things to discuss. 147 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 Arrange a meeting with the landlords, please? 148 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Will do, sir. Absolutely. 149 00:10:24,707 --> 00:10:26,959 -Do you have all the documents ready? -Yeah. 150 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 -Hello. -Hello. 151 00:10:30,087 --> 00:10:30,963 Hey there. 152 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 After you. 153 00:10:36,844 --> 00:10:37,845 Thank you. 154 00:10:52,693 --> 00:10:54,695 Ahh, sorry. 155 00:10:54,779 --> 00:10:57,031 -This is all I can offer you. -Don't be. This is plenty. 156 00:10:57,114 --> 00:10:58,282 -Here you go. -Thanks. 157 00:10:58,366 --> 00:11:01,035 I, uh… I suppose your children are away at school? 158 00:11:01,118 --> 00:11:03,871 Ah, I told them, "Stay in your room." 159 00:11:03,954 --> 00:11:06,540 I thought maybe we could talk to both of them. 160 00:11:06,624 --> 00:11:07,792 -Why? -Don't worry. 161 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 It's better they're home. 162 00:11:09,794 --> 00:11:12,088 -Thanks for the coffee. -Sure. 163 00:11:15,716 --> 00:11:17,885 Don't you think we should get some info from the kids? 164 00:11:17,968 --> 00:11:20,388 We have footage on the phone. 165 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Leave the kids out of it. 166 00:11:25,059 --> 00:11:26,811 Thank you. Here you go. 167 00:11:30,314 --> 00:11:32,233 What are you doing, Eunyul? 168 00:11:32,316 --> 00:11:34,068 Mom told you to help me color this. 169 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Will you just be quiet? 170 00:11:36,904 --> 00:11:38,781 Is all the information correct? 171 00:11:39,365 --> 00:11:42,952 Let me remind you again that you can't expose the children's identities. 172 00:11:43,035 --> 00:11:45,788 Same goes Miss Park until the broadcast begins. 173 00:11:45,871 --> 00:11:48,207 We would never do that. You can be sure. 174 00:11:48,999 --> 00:11:50,918 There's no need for you to worry. 175 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Right. 176 00:11:52,294 --> 00:11:55,423 Even if it's canceled, you will still need to pay her. 177 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 But if the event is canceled, can we get a discount, though? 178 00:12:03,305 --> 00:12:06,267 It's already been settled on the forms. 179 00:12:06,350 --> 00:12:07,685 Ah… 180 00:12:07,768 --> 00:12:08,936 I'm sorry about that. 181 00:12:10,104 --> 00:12:12,606 I'm not used to this sort of thing, you know. 182 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 So I was just making a joke. 183 00:12:16,193 --> 00:12:18,362 We'll agree to all the conditions, 184 00:12:18,446 --> 00:12:21,490 as long as Miss Park will be there on the day. 185 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Yeah. 186 00:12:23,534 --> 00:12:27,621 I'm not well versed in law, so the head of our legal department will deal with it. 187 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Will do, sir. 188 00:12:29,498 --> 00:12:31,792 -Did you look at these? -Thank you. 189 00:12:39,341 --> 00:12:42,011 How old are they? Your children? 190 00:12:42,595 --> 00:12:46,348 Um, the boy is 13 and the girl is six. 191 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Huh, big age gap there. 192 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 So I guess, then, the boy taped it? 193 00:12:53,689 --> 00:12:54,648 Yeah. 194 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 Is he here now? 195 00:12:57,193 --> 00:12:59,111 He's playing with his sister. 196 00:12:59,653 --> 00:13:01,614 It looks like the money has been wired. 197 00:13:01,697 --> 00:13:03,073 Please check the account. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,788 Please, check the number and the amount. 199 00:13:12,208 --> 00:13:13,417 That's correct. 200 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 It would be nice if I could meet the kids. 201 00:13:20,257 --> 00:13:21,300 Uh… 202 00:13:21,383 --> 00:13:25,012 No father… in the pictures, though. 203 00:13:27,807 --> 00:13:29,558 That's because there isn't one. 204 00:13:30,518 --> 00:13:33,395 There isn't a father? Explain that. 205 00:13:35,481 --> 00:13:37,066 I'm a single mom. 206 00:13:37,149 --> 00:13:39,860 -The kids have different fathers-- -Ma'am, please stop. 207 00:13:39,944 --> 00:13:42,196 You don't need to answer all of his questions. 208 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 Especially that one. 209 00:13:43,989 --> 00:13:45,407 But I'm curious. 210 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 How'd you end up having… 211 00:13:51,622 --> 00:13:54,333 two kids without any father? 212 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 I wonder what their fathers are like. 213 00:14:05,427 --> 00:14:07,680 Could they have been married to other people? 214 00:14:08,556 --> 00:14:10,224 Okay. 215 00:14:11,183 --> 00:14:13,227 Why does that matter to you? 216 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 I really need to know why. 217 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 What are you trying to say, huh? 218 00:14:18,732 --> 00:14:22,236 I need to know… 219 00:14:24,321 --> 00:14:27,700 …the reason why she has to go to Hell. 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,493 What? 221 00:14:29,577 --> 00:14:32,079 You're ridiculous. 222 00:14:34,373 --> 00:14:37,376 -What are you saying about my mom? -Eunyul, go to your room. 223 00:14:37,459 --> 00:14:40,713 What did she do to deserve this? You don't know her at all! 224 00:14:40,796 --> 00:14:43,674 -Calm down! -Tell us why she deserves to go to Hell? 225 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 Go back to your room with your sister. 226 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 -No! You did absolutely nothing! -Eunyul! Go to your room! 227 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 Can't you see adults are talking? 228 00:14:55,185 --> 00:14:56,687 Do not do this! 229 00:14:56,770 --> 00:14:58,939 Stay in here with her, please! 230 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 Chairman Jung… 231 00:15:12,453 --> 00:15:14,538 I don't care what you think I did. 232 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 All that I want 233 00:15:17,666 --> 00:15:21,420 is to secure a future for my children. 234 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 Everything is set with the contract, right? 235 00:15:27,718 --> 00:15:29,595 They're the most important. 236 00:15:31,972 --> 00:15:35,267 I've never been able to provide much for them. 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 It's a great opportunity for me. 238 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 Please help my kids settle down somewhere safe. 239 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 I beg you. 240 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 Where no one will find them. 241 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 Chairman Jung. 242 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 The meeting with the landlords has been arranged. 243 00:16:13,430 --> 00:16:14,515 Let's go. 244 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Ah, Miss Min. 245 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 What you said about sin before, 246 00:16:20,145 --> 00:16:23,899 don't you think it's God's job to give meaning? 247 00:16:24,858 --> 00:16:28,862 Humans need meaning, or they're going to destroy themselves. 248 00:16:31,991 --> 00:16:33,951 A new world is in the near future. 249 00:16:34,451 --> 00:16:36,161 I guess I'll see you all there. 250 00:16:44,420 --> 00:16:46,171 He's a crazy bastard. 251 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Does he think something's going to happen? 252 00:16:49,758 --> 00:16:53,887 Not a single channel will agree to broadcast this nonsensical garbage. 253 00:16:54,388 --> 00:16:57,182 Only those Arrowhead freaks will watch it online, 254 00:16:57,266 --> 00:16:58,976 praying for something to happen. 255 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 What are we gonna do with the kids? 256 00:17:03,480 --> 00:17:06,859 I'm going to send them to Canada to stay with my cousin for a while. 257 00:17:06,942 --> 00:17:08,861 They can come back if nothing happens. 258 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 Or Miss Park can follow them there. 259 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 No, don't send them there. 260 00:17:14,241 --> 00:17:15,868 The broadcast will get canceled, 261 00:17:15,951 --> 00:17:18,120 and all the hype they built up will be gone. 262 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Miss Park is right in this case. 263 00:17:20,456 --> 00:17:22,332 Of course, she should get that money. 264 00:17:22,416 --> 00:17:23,542 You agree? 265 00:17:31,550 --> 00:17:32,801 Surprise! 266 00:17:32,885 --> 00:17:35,220 What a great surprise! 267 00:17:35,721 --> 00:17:38,474 Special announcement! 268 00:17:38,557 --> 00:17:41,268 The New Truth is finally doing their job. 269 00:17:41,351 --> 00:17:44,897 Earlier today, a Korean received the decree 270 00:17:44,980 --> 00:17:47,232 to go straight to the gates of Hell! 271 00:17:47,316 --> 00:17:50,486 {\an8}However, what's even more surprising 272 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 {\an8}is that they will actually 273 00:17:52,905 --> 00:17:56,867 broadcast the whole thing live! 274 00:17:57,534 --> 00:18:00,079 Remember what we endured this whole time? 275 00:18:00,162 --> 00:18:02,372 Just because we were enlightened ones, 276 00:18:02,456 --> 00:18:05,793 we have been misunderstood, despised, ridiculed, and demonized. 277 00:18:05,876 --> 00:18:07,377 But now, 278 00:18:07,878 --> 00:18:09,713 in two days, 279 00:18:09,797 --> 00:18:14,802 the whole world is going to start listening to us. 280 00:18:14,885 --> 00:18:17,596 We've all endured pain. But guess what? 281 00:18:17,679 --> 00:18:19,223 Now, it's our fucking time! 282 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 -Can you believe this guy? -Believe me! 283 00:18:21,475 --> 00:18:24,353 I'm so happy! I can hardly wait! 284 00:18:25,145 --> 00:18:28,732 But why is the New Truth not disclosing who the sinner is, 285 00:18:28,816 --> 00:18:32,027 and what that sinner did to deserve to go Hell? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Huh? What do you think, my friends? 287 00:18:46,250 --> 00:18:48,460 {\an8}CONFORMIST38 HAS ENTERED THE CHAT 288 00:18:53,090 --> 00:18:56,051 CONFORMIST38: RECIPIENT PARK JUNGJA, SON PARK EUNYUL, DAUGHTER PARK HAYUL 289 00:18:56,135 --> 00:18:57,928 {\an8}SINGLE MOTHER, DIFFERENT BIOLOGICAL FATHERS 290 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Wow! 291 00:19:00,889 --> 00:19:03,684 {\an8}Conformist38! Who the hell are you? 292 00:19:03,767 --> 00:19:05,310 You're one awesome guy! 293 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 How do you know all this? Tell me now! 294 00:19:07,437 --> 00:19:10,065 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 295 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 296 00:19:14,236 --> 00:19:17,197 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 297 00:19:17,281 --> 00:19:20,033 Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead! 298 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Heejung? 299 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Heejung? 300 00:19:53,192 --> 00:19:54,067 Hello? 301 00:19:54,860 --> 00:19:55,903 Hi. 302 00:19:55,986 --> 00:19:57,738 Why are you out this late? 303 00:19:57,821 --> 00:19:58,780 Um… 304 00:19:59,489 --> 00:20:00,657 I'm at my friend's. 305 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 We have to study all night for a test tomorrow. 306 00:20:04,703 --> 00:20:05,913 Is that okay? 307 00:20:06,580 --> 00:20:07,956 Who is the friend? 308 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 I don't think you know her. 309 00:20:10,250 --> 00:20:12,085 So, can I? 310 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 I guess you can, but… 311 00:20:15,297 --> 00:20:18,091 Just don't stay up all night, okay? 312 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 Make sure you get some sleep. 313 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 Dad? 314 00:20:23,847 --> 00:20:24,806 Mm-hmm? 315 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 Thank you. 316 00:20:28,852 --> 00:20:31,063 Oh… Sure. 317 00:20:31,897 --> 00:20:33,273 Good night, dear. 318 00:20:51,708 --> 00:20:53,043 Was that your dad? 319 00:20:54,920 --> 00:20:57,839 I saw him a little earlier today. 320 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 Thanks a lot. 321 00:21:05,264 --> 00:21:06,765 Thank you, Heejung… 322 00:21:08,267 --> 00:21:09,726 for helping us. 323 00:21:12,646 --> 00:21:14,439 I made up my mind years ago. 324 00:21:17,067 --> 00:21:18,568 My mom… 325 00:21:20,737 --> 00:21:23,031 She only died because of me. 326 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 Huh? 327 00:21:26,535 --> 00:21:27,828 On that day… 328 00:21:28,912 --> 00:21:30,747 she asked me to stop at his work, 329 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 to bring him some clothing. 330 00:21:43,260 --> 00:21:45,304 Hey there! What a cute puppy! 331 00:21:56,648 --> 00:21:59,318 -Hi, Mom. I'm home. -You're back already. 332 00:22:01,320 --> 00:22:02,946 What's that you've got there? 333 00:22:04,656 --> 00:22:05,657 Oh… 334 00:22:06,658 --> 00:22:08,160 I totally forgot. 335 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 -I'll get them to him now. -Hey, stop. 336 00:22:11,079 --> 00:22:13,332 Go do your homework. I'll bring it to him. 337 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 I can do it. No problem. I'll go. 338 00:22:16,043 --> 00:22:18,170 No, thank you. Hand it to me. 339 00:22:18,920 --> 00:22:21,298 There's some juice for you. It's in the fridge. 340 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 Thanks, Mom. 341 00:22:28,138 --> 00:22:30,515 If I just… 342 00:22:32,476 --> 00:22:34,603 If I just remembered it. 343 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 If I'd just seen my dad… 344 00:22:39,399 --> 00:22:42,652 without getting distracted, my mom would still be alive. 345 00:22:44,488 --> 00:22:46,406 He… He wouldn't have… 346 00:22:52,204 --> 00:22:54,664 I messed it all up. I'm a total failure. 347 00:23:03,423 --> 00:23:05,550 You did nothing wrong, Heejung. 348 00:23:07,094 --> 00:23:09,388 The real sinner is out there. 349 00:23:10,764 --> 00:23:13,767 I'm sure you and your father know exactly… 350 00:23:16,436 --> 00:23:19,398 how powerless these man-made laws really are. 351 00:23:23,235 --> 00:23:25,278 What we're going to do… 352 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 is create a world where… 353 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 nobody ever sins. 354 00:23:40,335 --> 00:23:42,337 LAWYER MIN HYEJIN: DID YOU SEE THE INTERNET? 355 00:23:44,339 --> 00:23:46,508 TRENDING: PARK JUNGJA'S DECREE CLIP, PARK JUNGJA'S SON, 356 00:23:46,591 --> 00:23:48,427 NEW TRUTH LIVESTREAM, PARK JUNGJA LIVESTREAM 357 00:23:48,510 --> 00:23:49,553 Damn it. 358 00:23:56,268 --> 00:23:58,228 We should have never trusted the New Truth. 359 00:23:58,311 --> 00:23:59,855 What were we thinking? 360 00:23:59,938 --> 00:24:01,606 I'm in my car on my way to Miss Park's 361 00:24:01,690 --> 00:24:03,733 to bring the children to the airport immediately. 362 00:24:03,817 --> 00:24:05,026 I already booked them a flight. 363 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 Now we just have to make sure that they get on the plane. Okay? 364 00:24:07,863 --> 00:24:08,947 I'll meet you there. 365 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 Okay. 366 00:24:26,423 --> 00:24:27,841 CALLING HONG EUNPYO 367 00:24:27,924 --> 00:24:30,093 -Hi, Kyunghun. -Hey, listen. 368 00:24:30,177 --> 00:24:31,803 Park Jungja's been found out. 369 00:24:31,887 --> 00:24:33,263 Bring the others with you, 370 00:24:33,346 --> 00:24:35,932 and take in anyone who's lingering around her place. 371 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 What about you? 372 00:24:36,933 --> 00:24:40,103 The kids are leaving now. I'm on my way to the airport. 373 00:24:40,187 --> 00:24:41,438 Okay. 374 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 They're so diligent. Away already? 375 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 Run away all you want. Okay? 376 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Do it. Let's see how far you get. 377 00:24:54,534 --> 00:24:57,496 {\an8}This is the subject, Park Jungja. 378 00:24:57,579 --> 00:25:00,248 {\an8}Ah, look at her. She looks totally scary. 379 00:25:00,332 --> 00:25:03,668 {\an8}She's like, "Oh, my God! Help me! Help me now." 380 00:25:04,252 --> 00:25:07,047 I wonder what this woman did to deserve this fate. 381 00:25:07,130 --> 00:25:09,299 Why don't we think about this for a second here? 382 00:25:09,382 --> 00:25:11,468 She has two kids with two different dads. 383 00:25:11,551 --> 00:25:13,887 But we can't find either of them! 384 00:25:13,970 --> 00:25:15,096 What could this mean? 385 00:25:15,180 --> 00:25:16,389 Oh, shit! 386 00:25:16,473 --> 00:25:17,891 What if she killed both of them? 387 00:25:17,974 --> 00:25:20,977 She could have killed the dads for their money! Huh? 388 00:25:21,061 --> 00:25:22,938 I'm just saying. 389 00:25:25,232 --> 00:25:26,858 Someone sent me a photo! 390 00:25:26,942 --> 00:25:28,777 Where'd you get this photo, huh? 391 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 From her social media? 392 00:25:30,237 --> 00:25:32,989 You guys are so good at getting information. 393 00:25:33,073 --> 00:25:34,658 They must be the kids. 394 00:25:34,741 --> 00:25:37,035 Oh, those poor children. Wait, what's that? 395 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 Is that a bruise, huh? 396 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 She abused them? 397 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 How could she abuse those children? 398 00:25:42,832 --> 00:25:45,877 I think she deserves to go to Hell, the piece of shit! 399 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 You need to listen, 'kay? 400 00:25:47,712 --> 00:25:49,339 Are you protecting them, huh? 401 00:25:49,422 --> 00:25:50,632 You need to hurry up! 402 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 We don't know what this crazy woman is going to do next! 403 00:25:53,593 --> 00:25:56,054 If the police are not there, then you need to get there now, 404 00:25:56,137 --> 00:25:57,681 and you need to get the kids, 405 00:25:57,764 --> 00:26:01,810 because they are the only witnesses who can testify against their mom! 406 00:26:02,894 --> 00:26:04,312 -Hurry! -Come on. 407 00:26:12,487 --> 00:26:13,947 -Let's go. -Okay. 408 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 {\an8}Listen up, Park Jungja's friends and family, 409 00:26:22,289 --> 00:26:26,126 you need to let the world know what all her sins are. 410 00:26:26,209 --> 00:26:27,586 Is that clear? 411 00:26:27,669 --> 00:26:30,255 You cannot keep quiet. That's not the solution at all! 412 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Hold on a sec. 413 00:26:31,840 --> 00:26:34,467 We still don't know where the kids are right now! 414 00:26:34,551 --> 00:26:36,261 You need to hurry up! 415 00:26:36,344 --> 00:26:39,055 -We can't let her do something crazy! -Damn it! 416 00:26:39,139 --> 00:26:41,016 Move it, guys! 417 00:26:41,099 --> 00:26:42,976 Move it, guys! Move it, guys! 418 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 I think that's the guy 419 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 He's the one who brutally murdered her. 420 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 So that's what he looks like. 421 00:28:07,769 --> 00:28:09,646 Is it your first time seeing him? 422 00:28:11,314 --> 00:28:12,857 I never knew him. 423 00:28:14,067 --> 00:28:16,528 They never showed me his face. 424 00:28:19,781 --> 00:28:21,116 He looks like 425 00:28:22,033 --> 00:28:25,412 he's doing just fine after receiving his punishment… 426 00:28:28,373 --> 00:28:30,875 when you and your father have lived in total… 427 00:28:32,544 --> 00:28:35,630 agony because of him ever since that terrible day. 428 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Are you sure you won't regret it? 429 00:29:19,924 --> 00:29:22,260 We need to hurry up. Eunyul, get your sister. 430 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 Mommy, where are we going? 431 00:29:24,304 --> 00:29:28,850 Eunyul, you are now Hayul's mother. 432 00:29:28,933 --> 00:29:30,602 So make sure-- 433 00:29:32,687 --> 00:29:34,814 Hey, you can't park here. Please move it. 434 00:29:34,898 --> 00:29:36,399 Go to the parking lot. 435 00:29:36,483 --> 00:29:38,651 Can you please give me a minute? I'll be right back. 436 00:29:44,866 --> 00:29:47,160 Please be quick. You can't park here for long. 437 00:29:47,243 --> 00:29:48,244 Thank you. 438 00:29:49,537 --> 00:29:51,748 Come on. Let's go. Hurry. 439 00:29:52,248 --> 00:29:54,751 Wait for the detective here. Keep an eye out, okay? 440 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Please let me know when they arrive at the gate. 441 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 -And take good care of them. -Sure. Will do, ma'am. 442 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 Thanks. 443 00:30:34,499 --> 00:30:37,210 Eunyul, she will take care of you from now on. 444 00:30:37,293 --> 00:30:39,629 Someone will meet you at the airport in Canada. 445 00:30:40,880 --> 00:30:45,218 Don't get distracted, and take good care of her. You promised me? Go now. 446 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Sure. 447 00:31:28,261 --> 00:31:29,304 Thank you. 448 00:31:30,054 --> 00:31:31,055 Hi. 449 00:31:34,726 --> 00:31:37,145 Eunyul, I need to use the bathroom. 450 00:31:37,228 --> 00:31:39,230 I'll take you to it. Come with me. 451 00:31:39,314 --> 00:31:40,607 Here's your ticket. 452 00:31:47,280 --> 00:31:48,114 Look. 453 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 Hayul, come on. Are you still in there? 454 00:32:14,307 --> 00:32:17,101 -It's on the other side. -Thank you. 455 00:32:19,270 --> 00:32:21,314 -You can have this. -Really? 456 00:32:21,397 --> 00:32:24,817 Mm-hmm. Where is your mother? 457 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 Hayul, stop it. Come here. 458 00:32:33,743 --> 00:32:35,578 Stay put until we get there. 459 00:32:39,540 --> 00:32:42,502 Eunyul, when are we going back to Mommy? 460 00:33:13,324 --> 00:33:15,702 -Hi there. -Did the children leave? 461 00:33:15,785 --> 00:33:17,078 I don't know yet. 462 00:33:17,620 --> 00:33:18,871 And the kids? 463 00:33:19,872 --> 00:33:21,916 Oh, thank God. 464 00:33:22,000 --> 00:33:23,418 No, thank you. 465 00:33:23,501 --> 00:33:25,086 Did they board the flight? 466 00:33:25,753 --> 00:33:27,964 They're on the plane safely. I just checked. 467 00:33:28,047 --> 00:33:30,425 Will somebody pick them up when they arrive? 468 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 Oh, thank God! 469 00:33:31,551 --> 00:33:33,720 Yes, someone will get them at the airport. 470 00:33:33,803 --> 00:33:35,722 -Don't worry. -Sounds good. 471 00:33:35,805 --> 00:33:37,515 Thank you so much. 472 00:33:40,727 --> 00:33:42,603 Wish I could've said goodbye to them. 473 00:33:45,690 --> 00:33:47,734 I was scolding them. 474 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 I should've hugged them one more time. 475 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 No matter… 476 00:34:16,721 --> 00:34:18,431 how many times… 477 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 they see the truth, 478 00:34:23,519 --> 00:34:26,981 they won't believe it until they have proof. 479 00:34:28,649 --> 00:34:31,444 They complain and say God punishes them… 480 00:34:34,405 --> 00:34:36,407 when they are sinful. 481 00:34:38,534 --> 00:34:41,662 Like kids who blame their parents for life. 482 00:34:42,622 --> 00:34:43,998 It's sad. 483 00:35:29,377 --> 00:35:30,503 Heejung. 484 00:37:38,464 --> 00:37:40,925 Hey! Hey! Get out of there! Come on! 485 00:37:41,008 --> 00:37:42,426 Move it! Move it! 486 00:37:42,510 --> 00:37:43,678 Step aside. 487 00:37:43,761 --> 00:37:45,888 Get out. Move it. Stop that now. 488 00:37:49,100 --> 00:37:51,310 Your call cannot be connected. 489 00:37:58,025 --> 00:38:00,736 WHY CAN'T I REACH YOU? DID YOU FORGET YOUR CHARGER? 490 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 DID YOU EAT? 491 00:38:02,613 --> 00:38:04,824 -The food was bad. -I liked it. 492 00:38:05,741 --> 00:38:06,951 Detective. 493 00:38:07,034 --> 00:38:07,952 -Hi. -Hello. 494 00:38:08,035 --> 00:38:09,537 Chief is asking for you. 495 00:38:09,620 --> 00:38:10,538 Why? 496 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 You should probably go see him. 497 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 An anonymous source provided the media outlet 498 00:38:21,674 --> 00:38:22,925 with vital information. 499 00:38:24,427 --> 00:38:25,469 Come in. 500 00:38:27,305 --> 00:38:29,765 -Hey. -Just in time. 501 00:38:29,849 --> 00:38:32,685 Sit down. Watch this. What a disaster. 502 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Let's hear from the reporter at the scene. 503 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 Reporter Kim? 504 00:38:38,232 --> 00:38:41,652 {\an8}The police launched an investigation after a burned body was found 505 00:38:41,736 --> 00:38:43,654 {\an8}in an abandoned greenhouse in Jinyang. 506 00:38:44,572 --> 00:38:48,617 {\an8}They found an ID card in a pile of ripped clothing near the body, 507 00:38:48,701 --> 00:38:51,954 and they assume that the body belongs to Kim Changsik, 508 00:38:52,038 --> 00:38:56,667 the culprit of the redevelopment area murder case from six years ago. 509 00:38:57,168 --> 00:39:00,796 Kim was sentenced to six years of medical treatment and custody 510 00:39:00,880 --> 00:39:03,507 {\an8}as he committed the crime under the influence, 511 00:39:03,591 --> 00:39:06,635 {\an8}and had been living in Jinyang after his release. 512 00:39:06,719 --> 00:39:09,597 {\an8}After the news broke, many people on the Internet 513 00:39:09,680 --> 00:39:14,435 {\an8}pointed out similarities between this case and the Hapseong Station murder case… 514 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 They found the body, and they didn't call the police. 515 00:39:19,440 --> 00:39:23,110 The reporters got to the scene first, so the victim is public now. 516 00:39:23,819 --> 00:39:27,073 The police will conduct a DNA testing to identify the body… 517 00:39:27,156 --> 00:39:29,158 It's really his body? 518 00:39:29,784 --> 00:39:31,660 Based on this, it is. 519 00:39:31,744 --> 00:39:33,829 But we won't get any DNA evidence. 520 00:39:34,330 --> 00:39:36,499 They will say it's not organic matter. 521 00:39:36,582 --> 00:39:37,750 Damn it! 522 00:39:45,257 --> 00:39:47,927 And you have nothing to do with it, right? 523 00:39:48,511 --> 00:39:49,929 Of course, I don't. 524 00:39:51,847 --> 00:39:54,433 Miss Park's lawyer sent the kids away, 525 00:39:54,517 --> 00:39:56,644 because her identity was leaked last night. 526 00:39:56,727 --> 00:39:58,354 I met them at the airport. 527 00:40:00,106 --> 00:40:01,732 I can't deal with this. 528 00:40:03,275 --> 00:40:06,195 Jinyang Police are struggling with the investigation. 529 00:40:07,238 --> 00:40:09,490 Don't you dare get involved with this case. 530 00:40:10,616 --> 00:40:15,162 The media and press are all over Park Jungja's broadcast tomorrow. 531 00:40:17,873 --> 00:40:20,000 We have to catch them as soon as possible. 532 00:40:20,751 --> 00:40:23,170 This will all go away once we do that. 533 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Listen up, you guys! 534 00:40:30,094 --> 00:40:33,264 Six years ago, there was a woman who was brutally murdered 535 00:40:33,347 --> 00:40:35,307 bringing her husband a change of clothes. 536 00:40:35,391 --> 00:40:36,600 You remember that change? 537 00:40:37,184 --> 00:40:40,229 {\an8}The murderer was never punished for what he did. 538 00:40:40,312 --> 00:40:44,316 {\an8}Instead of punishing him, they let him get treated at the hospital. 539 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 {\an8}Why? 540 00:40:45,776 --> 00:40:47,736 Because he was a hopeless drug addict. 541 00:40:48,320 --> 00:40:51,782 They said he had no intention of murder. 542 00:40:52,741 --> 00:40:54,994 We humans couldn't punish him. 543 00:40:55,578 --> 00:40:56,412 However! 544 00:40:56,495 --> 00:40:59,623 God is the only one who's able to punish him. 545 00:40:59,707 --> 00:41:02,251 {\an8}"If you sin, then you will get punished." 546 00:41:02,334 --> 00:41:05,588 {\an8}We humans have been having a hard time accepting this simple rule, 547 00:41:05,671 --> 00:41:07,506 {\an8}and God has been patient with us 548 00:41:07,590 --> 00:41:11,510 {\an8}for thousands and thousands and thousands and thousands and thousands of years! 549 00:41:11,594 --> 00:41:17,057 After so many years of patiently waiting, God has finally decided to intervene. 550 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 {\an8}He's sending us a message. This needed to happen… 551 00:41:19,643 --> 00:41:20,519 {\an8}PARK JUNGJA 552 00:41:20,603 --> 00:41:22,771 {\an8}…before the demonstration tomorrow. 553 00:41:23,689 --> 00:41:24,899 Park Jungja. 554 00:41:27,359 --> 00:41:28,402 Park Jungja. 555 00:41:29,195 --> 00:41:32,740 Please, please, please, confess your sins to us now. 556 00:41:33,240 --> 00:41:35,576 You need to do it for us this evening. 557 00:41:35,659 --> 00:41:38,412 You only have one day left on this earth. 558 00:41:38,496 --> 00:41:41,540 So, please, I beg you, do something meaningful 559 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 for once in your life! 560 00:41:43,417 --> 00:41:44,919 Please do this for us. 561 00:41:46,170 --> 00:41:47,338 You need to do this! 562 00:41:49,256 --> 00:41:51,717 -Park Jungja, repent! -Park Jungja, repent! 563 00:41:51,800 --> 00:41:54,011 -Must repent now! -Must repent now! 564 00:41:54,094 --> 00:41:57,306 -Her sins! -Her sins! Her sins! Her sins! 565 00:41:57,389 --> 00:41:59,600 -She is a sinner! -She is a sinner! 566 00:41:59,683 --> 00:42:01,435 She will uphold God's will! 567 00:42:03,604 --> 00:42:05,940 I'm gonna go and check on her for a bit, okay? 568 00:42:07,233 --> 00:42:09,485 We'll put cameras here. You have to clear this space. 569 00:42:09,568 --> 00:42:10,986 -Come on. -Yes, sir. 570 00:42:15,074 --> 00:42:16,367 Come in. 571 00:42:28,963 --> 00:42:30,881 Who drew this picture? 572 00:42:31,966 --> 00:42:33,092 Hayul drew it. 573 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Where do you wanna go tonight? 574 00:42:39,098 --> 00:42:41,892 I think it would be hard for you to stay here until the morning. 575 00:42:41,976 --> 00:42:43,102 Excuse me. 576 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Don't you see the crowd gathering outside? 577 00:42:45,396 --> 00:42:46,855 You're not allowed to leave. 578 00:42:46,939 --> 00:42:49,525 -The contract says you must stay. -I can't do it. 579 00:42:51,026 --> 00:42:52,361 I'm gonna stay here. 580 00:42:55,739 --> 00:42:56,907 I'm fine here. 581 00:42:58,742 --> 00:42:59,660 Okay. 582 00:43:00,869 --> 00:43:02,788 EUNYUL, HAYUL, MOM 583 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Yeongho, what's happening? 584 00:43:13,424 --> 00:43:15,467 This whole thing is just so crazy. 585 00:43:15,551 --> 00:43:17,011 What is it this time? 586 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 The broadcast stations are airing it live tomorrow. 587 00:43:20,097 --> 00:43:21,765 All the major networks are. 588 00:43:24,685 --> 00:43:25,853 DIE, PARK JUNGJA REPENT 589 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Everyone must be going crazy. 590 00:43:35,904 --> 00:43:37,156 Um, hello. 591 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 This is Inspector Jin Kyunghun at the police station. 592 00:43:40,618 --> 00:43:41,702 How are ya? 593 00:43:41,785 --> 00:43:44,204 I called wondering if you found any evidence. 594 00:43:44,288 --> 00:43:47,416 We can't even begin with the investigation because of the crowd. 595 00:43:47,499 --> 00:43:50,210 They're following us around and interfering with our work. 596 00:43:50,294 --> 00:43:53,088 Uh, there is surveillance footage recorded near his house, 597 00:43:53,172 --> 00:43:56,091 but it's too dark to recognize faces. 598 00:43:56,175 --> 00:43:59,345 Well, if it's not too much trouble for you, 599 00:43:59,428 --> 00:44:02,056 do you mind if I take a look at it? 600 00:44:02,556 --> 00:44:05,684 Sure. I'll send it to you when I get back to the station. 601 00:44:05,768 --> 00:44:08,270 Sorry for the inconvenience. Thank you so much. 602 00:44:08,354 --> 00:44:09,605 You're welcome. 603 00:44:25,663 --> 00:44:27,206 CALLS HEEJUNG 604 00:44:32,586 --> 00:44:35,589 Your call has been forwarded to an automated-- 605 00:44:44,890 --> 00:44:49,478 HEEJUNG'S HOMEROOM TEACHER 606 00:44:54,733 --> 00:44:56,819 -Oh, shit! -What's going on? 607 00:44:56,902 --> 00:44:58,654 -Are you okay? -What was that? 608 00:45:01,740 --> 00:45:02,741 Who are you? 609 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Get off me! 610 00:45:14,169 --> 00:45:15,254 Ahh! 611 00:45:27,599 --> 00:45:29,476 We're doing this for God! 612 00:45:29,560 --> 00:45:32,020 Release our members now! 613 00:45:32,563 --> 00:45:35,691 Let go of me! Let go! 614 00:45:36,275 --> 00:45:38,569 We're doing this for God! 615 00:45:51,790 --> 00:45:53,709 Yeah, if you could just move this camera… 616 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Sure. The other one can go here. 617 00:45:56,503 --> 00:45:58,213 -Great for the camera. -Yeah, okay. 618 00:46:06,180 --> 00:46:08,557 REPENT CONFESS YOUR SINS 619 00:46:18,692 --> 00:46:22,321 GOD HAS ABANDONED YOU 620 00:46:22,404 --> 00:46:24,198 GO TO HELL 621 00:46:25,115 --> 00:46:26,575 The VIPs are here. 622 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 Ah. 623 00:46:40,756 --> 00:46:44,885 I wonder how much they all paid to see this upfront. 624 00:46:47,346 --> 00:46:49,932 Ah, now I see where the three billion came from. 625 00:46:50,015 --> 00:46:54,353 The New Truth are probably way bigger than we think they are. 626 00:46:56,063 --> 00:46:58,649 How could they put this together in just three days? 627 00:47:03,529 --> 00:47:04,613 Oh, right. 628 00:47:05,197 --> 00:47:06,949 Who's Kim Jeongchil? 629 00:47:07,950 --> 00:47:09,785 It's a package addressed to you. 630 00:47:10,994 --> 00:47:12,830 241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO KIM JEONGCHIL 631 00:47:28,637 --> 00:47:29,680 Are you okay? 632 00:47:31,014 --> 00:47:31,974 Yeah. 633 00:47:35,644 --> 00:47:37,229 Where is Chairman Jung? 634 00:47:38,105 --> 00:47:40,274 He's probably planning a big entrance. 635 00:47:40,816 --> 00:47:42,860 I'm sure he's watching from somewhere. 636 00:47:43,819 --> 00:47:45,529 Is the SWAT all ready? 637 00:47:46,154 --> 00:47:47,906 Team Leader, everything all right? 638 00:47:47,990 --> 00:47:49,741 There's no issue over here. 639 00:47:49,825 --> 00:47:50,993 Roger that. 640 00:47:52,202 --> 00:47:54,830 I wonder what this is all about. 641 00:48:00,460 --> 00:48:01,378 Come here. 642 00:48:02,629 --> 00:48:05,465 If there is anything wrong at all, 643 00:48:05,549 --> 00:48:08,135 or Miss Park Jungja is being threatened in any way, 644 00:48:08,218 --> 00:48:11,221 we will do whatever it takes in order to protect her. 645 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 -Got it? -Yes, sir. 646 00:48:12,806 --> 00:48:13,932 Be careful. 647 00:48:14,516 --> 00:48:15,851 -Let's go. -Yes, sir. 648 00:48:17,436 --> 00:48:19,897 Okay, it's go time now. 649 00:48:19,980 --> 00:48:22,733 Everyone, except the woman, please leave. 650 00:48:23,233 --> 00:48:26,486 Officers, you will have to wait outside too. 651 00:48:28,989 --> 00:48:31,074 Do you want to talk to your children? 652 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 She doesn't have time to do that right now. 653 00:48:34,453 --> 00:48:35,621 No, not now. 654 00:48:37,039 --> 00:48:39,333 I'll talk to them once this is all over. 655 00:48:39,416 --> 00:48:42,085 When I've done it. 656 00:48:49,009 --> 00:48:50,218 Let's go. 657 00:49:02,189 --> 00:49:03,774 You can make the announcement now. 658 00:49:18,080 --> 00:49:20,332 Be alert. Safeties off, okay? 659 00:49:40,852 --> 00:49:43,271 Ten, nine, 660 00:49:43,855 --> 00:49:46,358 eight, seven, 661 00:49:46,984 --> 00:49:49,361 six, five, 662 00:49:50,237 --> 00:49:53,198 four, three, 663 00:49:53,281 --> 00:49:55,784 two, one.