1
00:00:14,389 --> 00:00:17,976
They're going to broadcast it.
You know, the demonstration.
2
00:00:18,685 --> 00:00:19,519
Huh?
3
00:00:20,895 --> 00:00:24,274
I'm sorry, they're gonna do what?
Can you please tell me again?
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,944
They said they'd pay me.
They wanna broadcast it live.
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,156
The moment I go to Hell.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
Those motherfuckers!
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
So, what did you say you will do?
8
00:00:42,751 --> 00:00:43,918
Well…
9
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
That young chairman said he'd pay me.
10
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Three billion won if I agreed to this.
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,384
The thing is,
12
00:00:51,468 --> 00:00:55,764
I don't know how I could receive
such a large sum of money safely.
13
00:00:57,057 --> 00:00:58,224
Miss Min…
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,146
I don't know
if that decree is real or not,
15
00:01:03,229 --> 00:01:07,192
but I really need your help,
so that I can receive that money.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,613
I mean, so my kids can receive it.
17
00:01:16,034 --> 00:01:17,535
I understand, ma'am.
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,163
But you shouldn't accept that offer.
19
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
Agreeing to broadcast
cannot only expose you,
20
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
but your entire family.
And it could really put you--
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
But what if it's real?
22
00:01:30,173 --> 00:01:33,760
How are my children going to live
if I die after that?
23
00:01:35,428 --> 00:01:39,182
My son was doing research
and suggested I come to you,
24
00:01:39,265 --> 00:01:42,393
but I'll find someone else
if you can't help me.
25
00:01:44,187 --> 00:01:46,898
Hold on. You've come to the right person.
26
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
Whatever The New Truth are scheming,
27
00:01:49,943 --> 00:01:54,155
it's better to let them do it right here.
Okay? Don't worry, ma'am.
28
00:01:54,239 --> 00:01:55,698
Mr. Park?
29
00:01:55,782 --> 00:01:58,409
Can I see you outside
for a minute, please?
30
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
Excuse us, ma'am.
31
00:02:07,836 --> 00:02:08,920
You good?
32
00:02:09,003 --> 00:02:13,091
Are you really going to let her
go live on the broadcast?
33
00:02:14,217 --> 00:02:18,012
Do you seriously think those monsters
will come and get her in five days?
34
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
I don't think it'll happen.
35
00:02:21,349 --> 00:02:25,186
This is a great opportunity to show
that the New Truth is all a lie.
36
00:02:25,728 --> 00:02:28,898
Besides, Miss Park has nothing to lose.
37
00:02:29,399 --> 00:02:32,986
They'll only embarrass themselves,
and hand over three billion won.
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,615
But what if they really do show up?
39
00:02:39,325 --> 00:02:42,203
Doesn't matter what happens.
40
00:02:44,080 --> 00:02:45,999
She should receive that money.
41
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
Her kids will be on their own.
42
00:02:53,923 --> 00:02:55,508
Let's report it to the police.
43
00:02:55,592 --> 00:02:56,676
Okay.
44
00:02:56,759 --> 00:03:00,513
I'll… I'll find a way to leave
her children out of this mess.
45
00:03:00,597 --> 00:03:01,556
Hmm.
46
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
We'll take the case. Hmm? Okay?
47
00:03:10,064 --> 00:03:14,402
All right. You're in luck. We've decided
that we will take the case for you.
48
00:03:14,485 --> 00:03:17,197
Don't worry, ma'am. You're in good hands.
49
00:03:18,198 --> 00:03:19,949
Thank you so much.
50
00:04:02,116 --> 00:04:04,577
She never listens to me.
51
00:04:05,578 --> 00:04:06,579
Hmm.
52
00:04:14,254 --> 00:04:16,464
Come on! What are you doing?
53
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
Mom, are you serious, huh?
54
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
Did you forget that you're sick?
55
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
You said you quit!
56
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Why would I quit
if I'm about to die anyway?
57
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
If anyone complains, tell them
you're burning incense to mourn me.
58
00:04:31,312 --> 00:04:33,439
-What kind of messed-up joke is that?
-Hey.
59
00:04:33,523 --> 00:04:36,150
What's gotten into you today? Relax.
60
00:04:37,860 --> 00:04:40,863
How is that novelist you were dating?
61
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
He's okay.
62
00:04:44,867 --> 00:04:47,704
I just feel like the world
I used to know is falling apart.
63
00:04:49,414 --> 00:04:50,957
What does that mean, huh?
64
00:04:51,040 --> 00:04:54,127
There's a lot of strange things
happening lately.
65
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
What is it?
66
00:04:58,339 --> 00:05:00,466
Well…
67
00:05:02,468 --> 00:05:04,595
They say something strange appears.
68
00:05:05,972 --> 00:05:08,891
And it predicts the precise moment
of your death.
69
00:05:10,184 --> 00:05:13,271
Then when the time has come,
it takes you to Hell.
70
00:05:17,233 --> 00:05:21,070
Oh, sure. I know. I've seen that thing.
71
00:05:22,905 --> 00:05:23,740
What?
72
00:05:24,574 --> 00:05:27,994
I saw it… day I was diagnosed with cancer.
73
00:05:28,077 --> 00:05:29,996
It was my doctor, you know.
74
00:05:34,250 --> 00:05:35,126
Mom.
75
00:05:36,961 --> 00:05:38,671
Aren't you afraid of dying?
76
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
Not really. Why?
77
00:05:43,259 --> 00:05:45,178
Everyone dies at some point.
78
00:05:46,721 --> 00:05:51,351
I'm just glad I can die in a peaceful way
without losing myself.
79
00:05:51,976 --> 00:05:53,770
It's a real relief.
80
00:05:54,771 --> 00:05:58,191
I'm also grateful I can be
with my beautiful daughter.
81
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
Always.
82
00:06:41,526 --> 00:06:43,820
Park Jungja.
83
00:06:44,779 --> 00:06:49,492
You will die in five days at 3:00 p.m.
84
00:06:56,791 --> 00:06:57,750
Hello?
85
00:06:57,834 --> 00:06:59,460
-Forensics report?
-Uh-huh.
86
00:06:59,544 --> 00:07:01,003
…forensic report right now.
87
00:07:01,087 --> 00:07:04,132
-Hey, just hang up.
-Unfortunately, we don't know you.
88
00:07:05,466 --> 00:07:07,885
Huh? The Arrowhead?
89
00:07:09,595 --> 00:07:13,808
I mean… Even if they are minors,
they were caught in the act.
90
00:07:13,891 --> 00:07:15,518
Yeah, exactly.
91
00:07:16,060 --> 00:07:18,479
How did… you get this number?
92
00:07:19,647 --> 00:07:21,858
This is an obstruction of justice!
93
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
I am staying calm!
94
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
Uh… Hello?
95
00:07:28,281 --> 00:07:30,283
How did they get my number, anyway?
96
00:07:30,366 --> 00:07:32,535
Please, turn off your cell phones.
97
00:07:34,328 --> 00:07:35,246
-Is that it?
-Yeah.
98
00:07:35,329 --> 00:07:36,414
Let's see.
99
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
What is this?
100
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
It's not human?
101
00:07:44,797 --> 00:07:46,757
Apparently, the victim's body…
102
00:07:47,592 --> 00:07:48,968
Well, is not its body.
103
00:07:49,760 --> 00:07:51,929
It's something supernatural.
104
00:07:52,513 --> 00:07:55,933
What does that mean, huh?
Then what the hell is it supposed to be?
105
00:07:56,017 --> 00:08:00,480
The victim died in broad daylight,
and there were tons of witnesses, okay?
106
00:08:00,563 --> 00:08:03,232
If it's not a human, then what is it?
Then what is it?
107
00:08:03,316 --> 00:08:05,776
You saw it yourselves.
You saw the victim run.
108
00:08:06,736 --> 00:08:09,071
What am I supposed to do with this crap?
109
00:08:13,242 --> 00:08:14,869
LAWYER MIN HYEJIN
110
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
-Hello?
-Hey, Kyunghun!
111
00:08:18,873 --> 00:08:19,790
Yeah.
112
00:08:20,666 --> 00:08:21,501
Huh?
113
00:08:22,793 --> 00:08:26,714
Chairman Jung, you know,
this neighborhood isn't that expensive.
114
00:08:26,797 --> 00:08:29,008
We'll get the landlords
to agree to our terms.
115
00:08:29,091 --> 00:08:32,553
And since we're here, why don't we talk
to them about everything today?
116
00:08:32,637 --> 00:08:35,890
-Does that sound good to you?
-Sounds good. No one will refuse it.
117
00:08:35,973 --> 00:08:37,099
Right.
118
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
Chairman Jung, nice to see you.
119
00:08:41,020 --> 00:08:42,730
Hello.
120
00:08:42,813 --> 00:08:44,982
You, too. I guess the lawyers called you?
121
00:08:45,066 --> 00:08:48,152
If a death threat's been made,
we need to know.
122
00:08:49,278 --> 00:08:51,239
Anything you're hiding from us?
123
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
No, of course not.
124
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
It's always better to be transparent.
125
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Transparent, huh?
126
00:08:58,746 --> 00:09:02,208
Well, I had no idea the New Truth
had that much money.
127
00:09:03,793 --> 00:09:07,171
We have a very diverse amount of members
in our organization.
128
00:09:07,755 --> 00:09:10,508
And some of them happen
to be very wealthy.
129
00:09:11,509 --> 00:09:13,970
Wait, did you say "death threat"?
130
00:09:14,804 --> 00:09:18,724
We view these cases as one
of those pre-announced deaths, you know?
131
00:09:22,687 --> 00:09:24,772
So you're chasing God's prediction.
132
00:09:25,439 --> 00:09:28,359
Mythologically speaking.
133
00:09:29,735 --> 00:09:30,820
You know…
134
00:09:32,947 --> 00:09:34,615
In the ancient world,
135
00:09:35,491 --> 00:09:38,286
they believed eclipses were God's wrath.
136
00:09:40,162 --> 00:09:43,583
They thought a heavenly dog
took a bite of the sun.
137
00:09:45,918 --> 00:09:48,296
So they sent hunters on a mission
138
00:09:49,297 --> 00:09:51,382
to catch that silly dog.
139
00:09:52,425 --> 00:09:54,719
Huh, that's interesting.
140
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
Detectives?
141
00:10:00,141 --> 00:10:03,769
I think that… you are like those hunters.
142
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Better to be a hunter
143
00:10:08,691 --> 00:10:12,028
than some cult leader who uses God
as an excuse to sin
144
00:10:12,111 --> 00:10:13,738
and persecutes the innocent.
145
00:10:14,905 --> 00:10:16,699
And you are Miss Min Hyejin.
146
00:10:18,075 --> 00:10:20,036
Let's go. We have things to discuss.
147
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
Arrange a meeting
with the landlords, please?
148
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Will do, sir. Absolutely.
149
00:10:24,707 --> 00:10:26,959
-Do you have all the documents ready?
-Yeah.
150
00:10:28,586 --> 00:10:30,004
-Hello.
-Hello.
151
00:10:30,087 --> 00:10:30,963
Hey there.
152
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
After you.
153
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
Thank you.
154
00:10:52,693 --> 00:10:54,695
Ahh, sorry.
155
00:10:54,779 --> 00:10:57,031
-This is all I can offer you.
-Don't be. This is plenty.
156
00:10:57,114 --> 00:10:58,282
-Here you go.
-Thanks.
157
00:10:58,366 --> 00:11:01,035
I, uh… I suppose your children
are away at school?
158
00:11:01,118 --> 00:11:03,871
Ah, I told them, "Stay in your room."
159
00:11:03,954 --> 00:11:06,540
I thought maybe we could talk
to both of them.
160
00:11:06,624 --> 00:11:07,792
-Why?
-Don't worry.
161
00:11:07,875 --> 00:11:09,710
It's better they're home.
162
00:11:09,794 --> 00:11:12,088
-Thanks for the coffee.
-Sure.
163
00:11:15,716 --> 00:11:17,885
Don't you think we should get
some info from the kids?
164
00:11:17,968 --> 00:11:20,388
We have footage on the phone.
165
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
Leave the kids out of it.
166
00:11:25,059 --> 00:11:26,811
Thank you. Here you go.
167
00:11:30,314 --> 00:11:32,233
What are you doing, Eunyul?
168
00:11:32,316 --> 00:11:34,068
Mom told you to help me color this.
169
00:11:35,111 --> 00:11:36,821
Will you just be quiet?
170
00:11:36,904 --> 00:11:38,781
Is all the information correct?
171
00:11:39,365 --> 00:11:42,952
Let me remind you again that you
can't expose the children's identities.
172
00:11:43,035 --> 00:11:45,788
Same goes Miss Park
until the broadcast begins.
173
00:11:45,871 --> 00:11:48,207
We would never do that. You can be sure.
174
00:11:48,999 --> 00:11:50,918
There's no need for you to worry.
175
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
Right.
176
00:11:52,294 --> 00:11:55,423
Even if it's canceled,
you will still need to pay her.
177
00:11:56,674 --> 00:11:59,927
But if the event is canceled,
can we get a discount, though?
178
00:12:03,305 --> 00:12:06,267
It's already been settled on the forms.
179
00:12:06,350 --> 00:12:07,685
Ah…
180
00:12:07,768 --> 00:12:08,936
I'm sorry about that.
181
00:12:10,104 --> 00:12:12,606
I'm not used to
this sort of thing, you know.
182
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
So I was just making a joke.
183
00:12:16,193 --> 00:12:18,362
We'll agree to all the conditions,
184
00:12:18,446 --> 00:12:21,490
as long as Miss Park will be there
on the day.
185
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Yeah.
186
00:12:23,534 --> 00:12:27,621
I'm not well versed in law, so the head
of our legal department will deal with it.
187
00:12:27,705 --> 00:12:28,748
Will do, sir.
188
00:12:29,498 --> 00:12:31,792
-Did you look at these?
-Thank you.
189
00:12:39,341 --> 00:12:42,011
How old are they? Your children?
190
00:12:42,595 --> 00:12:46,348
Um, the boy is 13 and the girl is six.
191
00:12:46,932 --> 00:12:49,059
Huh, big age gap there.
192
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
So I guess, then, the boy taped it?
193
00:12:53,689 --> 00:12:54,648
Yeah.
194
00:12:55,274 --> 00:12:56,358
Is he here now?
195
00:12:57,193 --> 00:12:59,111
He's playing with his sister.
196
00:12:59,653 --> 00:13:01,614
It looks like the money has been wired.
197
00:13:01,697 --> 00:13:03,073
Please check the account.
198
00:13:06,118 --> 00:13:08,788
Please, check the number and the amount.
199
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
That's correct.
200
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
It would be nice
if I could meet the kids.
201
00:13:20,257 --> 00:13:21,300
Uh…
202
00:13:21,383 --> 00:13:25,012
No father… in the pictures, though.
203
00:13:27,807 --> 00:13:29,558
That's because there isn't one.
204
00:13:30,518 --> 00:13:33,395
There isn't a father? Explain that.
205
00:13:35,481 --> 00:13:37,066
I'm a single mom.
206
00:13:37,149 --> 00:13:39,860
-The kids have different fathers--
-Ma'am, please stop.
207
00:13:39,944 --> 00:13:42,196
You don't need to answer
all of his questions.
208
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
Especially that one.
209
00:13:43,989 --> 00:13:45,407
But I'm curious.
210
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
How'd you end up having…
211
00:13:51,622 --> 00:13:54,333
two kids without any father?
212
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
I wonder what their fathers are like.
213
00:14:05,427 --> 00:14:07,680
Could they have been married
to other people?
214
00:14:08,556 --> 00:14:10,224
Okay.
215
00:14:11,183 --> 00:14:13,227
Why does that matter to you?
216
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
I really need to know why.
217
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
What are you trying to say, huh?
218
00:14:18,732 --> 00:14:22,236
I need to know…
219
00:14:24,321 --> 00:14:27,700
…the reason why she has to go to Hell.
220
00:14:28,200 --> 00:14:29,493
What?
221
00:14:29,577 --> 00:14:32,079
You're ridiculous.
222
00:14:34,373 --> 00:14:37,376
-What are you saying about my mom?
-Eunyul, go to your room.
223
00:14:37,459 --> 00:14:40,713
What did she do to deserve this?
You don't know her at all!
224
00:14:40,796 --> 00:14:43,674
-Calm down!
-Tell us why she deserves to go to Hell?
225
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
Go back to your room with your sister.
226
00:14:45,718 --> 00:14:49,388
-No! You did absolutely nothing!
-Eunyul! Go to your room!
227
00:14:52,933 --> 00:14:54,602
Can't you see adults are talking?
228
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
Do not do this!
229
00:14:56,770 --> 00:14:58,939
Stay in here with her, please!
230
00:15:09,950 --> 00:15:11,201
Chairman Jung…
231
00:15:12,453 --> 00:15:14,538
I don't care what you think I did.
232
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
All that I want
233
00:15:17,666 --> 00:15:21,420
is to secure a future for my children.
234
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
Everything is set
with the contract, right?
235
00:15:27,718 --> 00:15:29,595
They're the most important.
236
00:15:31,972 --> 00:15:35,267
I've never been able
to provide much for them.
237
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
It's a great opportunity for me.
238
00:15:40,105 --> 00:15:43,275
Please help my kids
settle down somewhere safe.
239
00:15:43,984 --> 00:15:45,903
I beg you.
240
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
Where no one will find them.
241
00:16:08,884 --> 00:16:10,094
Chairman Jung.
242
00:16:10,761 --> 00:16:12,888
The meeting with the landlords
has been arranged.
243
00:16:13,430 --> 00:16:14,515
Let's go.
244
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
Ah, Miss Min.
245
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
What you said about sin before,
246
00:16:20,145 --> 00:16:23,899
don't you think it's God's job
to give meaning?
247
00:16:24,858 --> 00:16:28,862
Humans need meaning,
or they're going to destroy themselves.
248
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
A new world is in the near future.
249
00:16:34,451 --> 00:16:36,161
I guess I'll see you all there.
250
00:16:44,420 --> 00:16:46,171
He's a crazy bastard.
251
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
Does he think something's going to happen?
252
00:16:49,758 --> 00:16:53,887
Not a single channel will agree
to broadcast this nonsensical garbage.
253
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
Only those Arrowhead freaks
will watch it online,
254
00:16:57,266 --> 00:16:58,976
praying for something to happen.
255
00:17:01,562 --> 00:17:03,397
What are we gonna do with the kids?
256
00:17:03,480 --> 00:17:06,859
I'm going to send them to Canada
to stay with my cousin for a while.
257
00:17:06,942 --> 00:17:08,861
They can come back if nothing happens.
258
00:17:08,944 --> 00:17:10,946
Or Miss Park can follow them there.
259
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
No, don't send them there.
260
00:17:14,241 --> 00:17:15,868
The broadcast will get canceled,
261
00:17:15,951 --> 00:17:18,120
and all the hype they built up
will be gone.
262
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Miss Park is right in this case.
263
00:17:20,456 --> 00:17:22,332
Of course, she should get that money.
264
00:17:22,416 --> 00:17:23,542
You agree?
265
00:17:31,550 --> 00:17:32,801
Surprise!
266
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
What a great surprise!
267
00:17:35,721 --> 00:17:38,474
Special announcement!
268
00:17:38,557 --> 00:17:41,268
The New Truth is finally doing their job.
269
00:17:41,351 --> 00:17:44,897
Earlier today,
a Korean received the decree
270
00:17:44,980 --> 00:17:47,232
to go straight to the gates of Hell!
271
00:17:47,316 --> 00:17:50,486
{\an8}However, what's even more surprising
272
00:17:51,153 --> 00:17:52,821
{\an8}is that they will actually
273
00:17:52,905 --> 00:17:56,867
broadcast the whole thing live!
274
00:17:57,534 --> 00:18:00,079
Remember what we endured this whole time?
275
00:18:00,162 --> 00:18:02,372
Just because we were enlightened ones,
276
00:18:02,456 --> 00:18:05,793
we have been misunderstood,
despised, ridiculed, and demonized.
277
00:18:05,876 --> 00:18:07,377
But now,
278
00:18:07,878 --> 00:18:09,713
in two days,
279
00:18:09,797 --> 00:18:14,802
the whole world
is going to start listening to us.
280
00:18:14,885 --> 00:18:17,596
We've all endured pain. But guess what?
281
00:18:17,679 --> 00:18:19,223
Now, it's our fucking time!
282
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
-Can you believe this guy?
-Believe me!
283
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
I'm so happy! I can hardly wait!
284
00:18:25,145 --> 00:18:28,732
But why is the New Truth
not disclosing who the sinner is,
285
00:18:28,816 --> 00:18:32,027
and what that sinner did
to deserve to go Hell?
286
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
Huh? What do you think, my friends?
287
00:18:46,250 --> 00:18:48,460
{\an8}CONFORMIST38 HAS ENTERED THE CHAT
288
00:18:53,090 --> 00:18:56,051
CONFORMIST38: RECIPIENT PARK JUNGJA,
SON PARK EUNYUL, DAUGHTER PARK HAYUL
289
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
{\an8}SINGLE MOTHER,
DIFFERENT BIOLOGICAL FATHERS
290
00:18:58,637 --> 00:19:00,389
Wow!
291
00:19:00,889 --> 00:19:03,684
{\an8}Conformist38! Who the hell are you?
292
00:19:03,767 --> 00:19:05,310
You're one awesome guy!
293
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
How do you know all this? Tell me now!
294
00:19:07,437 --> 00:19:10,065
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!
295
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!
296
00:19:14,236 --> 00:19:17,197
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!
297
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
Arrowhead! Arrowhead!
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!
298
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Heejung?
299
00:19:40,679 --> 00:19:41,805
Heejung?
300
00:19:53,192 --> 00:19:54,067
Hello?
301
00:19:54,860 --> 00:19:55,903
Hi.
302
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
Why are you out this late?
303
00:19:57,821 --> 00:19:58,780
Um…
304
00:19:59,489 --> 00:20:00,657
I'm at my friend's.
305
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
We have to study all night
for a test tomorrow.
306
00:20:04,703 --> 00:20:05,913
Is that okay?
307
00:20:06,580 --> 00:20:07,956
Who is the friend?
308
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
I don't think you know her.
309
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
So, can I?
310
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
I guess you can, but…
311
00:20:15,297 --> 00:20:18,091
Just don't stay up all night, okay?
312
00:20:18,175 --> 00:20:19,968
Make sure you get some sleep.
313
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Dad?
314
00:20:23,847 --> 00:20:24,806
Mm-hmm?
315
00:20:26,433 --> 00:20:27,601
Thank you.
316
00:20:28,852 --> 00:20:31,063
Oh… Sure.
317
00:20:31,897 --> 00:20:33,273
Good night, dear.
318
00:20:51,708 --> 00:20:53,043
Was that your dad?
319
00:20:54,920 --> 00:20:57,839
I saw him a little earlier today.
320
00:20:58,757 --> 00:21:00,008
Thanks a lot.
321
00:21:05,264 --> 00:21:06,765
Thank you, Heejung…
322
00:21:08,267 --> 00:21:09,726
for helping us.
323
00:21:12,646 --> 00:21:14,439
I made up my mind years ago.
324
00:21:17,067 --> 00:21:18,568
My mom…
325
00:21:20,737 --> 00:21:23,031
She only died because of me.
326
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Huh?
327
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
On that day…
328
00:21:28,912 --> 00:21:30,747
she asked me to stop at his work,
329
00:21:31,581 --> 00:21:33,292
to bring him some clothing.
330
00:21:43,260 --> 00:21:45,304
Hey there! What a cute puppy!
331
00:21:56,648 --> 00:21:59,318
-Hi, Mom. I'm home.
-You're back already.
332
00:22:01,320 --> 00:22:02,946
What's that you've got there?
333
00:22:04,656 --> 00:22:05,657
Oh…
334
00:22:06,658 --> 00:22:08,160
I totally forgot.
335
00:22:08,952 --> 00:22:10,996
-I'll get them to him now.
-Hey, stop.
336
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
Go do your homework. I'll bring it to him.
337
00:22:14,166 --> 00:22:15,959
I can do it. No problem. I'll go.
338
00:22:16,043 --> 00:22:18,170
No, thank you. Hand it to me.
339
00:22:18,920 --> 00:22:21,298
There's some juice for you.
It's in the fridge.
340
00:22:21,381 --> 00:22:22,758
Thanks, Mom.
341
00:22:28,138 --> 00:22:30,515
If I just…
342
00:22:32,476 --> 00:22:34,603
If I just remembered it.
343
00:22:37,105 --> 00:22:38,732
If I'd just seen my dad…
344
00:22:39,399 --> 00:22:42,652
without getting distracted,
my mom would still be alive.
345
00:22:44,488 --> 00:22:46,406
He… He wouldn't have…
346
00:22:52,204 --> 00:22:54,664
I messed it all up. I'm a total failure.
347
00:23:03,423 --> 00:23:05,550
You did nothing wrong, Heejung.
348
00:23:07,094 --> 00:23:09,388
The real sinner is out there.
349
00:23:10,764 --> 00:23:13,767
I'm sure you and your father know exactly…
350
00:23:16,436 --> 00:23:19,398
how powerless
these man-made laws really are.
351
00:23:23,235 --> 00:23:25,278
What we're going to do…
352
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
is create a world where…
353
00:23:30,951 --> 00:23:32,828
nobody ever sins.
354
00:23:40,335 --> 00:23:42,337
LAWYER MIN HYEJIN:
DID YOU SEE THE INTERNET?
355
00:23:44,339 --> 00:23:46,508
TRENDING: PARK JUNGJA'S DECREE CLIP,
PARK JUNGJA'S SON,
356
00:23:46,591 --> 00:23:48,427
NEW TRUTH LIVESTREAM,
PARK JUNGJA LIVESTREAM
357
00:23:48,510 --> 00:23:49,553
Damn it.
358
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
We should have never trusted
the New Truth.
359
00:23:58,311 --> 00:23:59,855
What were we thinking?
360
00:23:59,938 --> 00:24:01,606
I'm in my car on my way to Miss Park's
361
00:24:01,690 --> 00:24:03,733
to bring the children
to the airport immediately.
362
00:24:03,817 --> 00:24:05,026
I already booked them a flight.
363
00:24:05,110 --> 00:24:07,779
Now we just have to make sure
that they get on the plane. Okay?
364
00:24:07,863 --> 00:24:08,947
I'll meet you there.
365
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
Okay.
366
00:24:26,423 --> 00:24:27,841
CALLING
HONG EUNPYO
367
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
-Hi, Kyunghun.
-Hey, listen.
368
00:24:30,177 --> 00:24:31,803
Park Jungja's been found out.
369
00:24:31,887 --> 00:24:33,263
Bring the others with you,
370
00:24:33,346 --> 00:24:35,932
and take in anyone
who's lingering around her place.
371
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
What about you?
372
00:24:36,933 --> 00:24:40,103
The kids are leaving now.
I'm on my way to the airport.
373
00:24:40,187 --> 00:24:41,438
Okay.
374
00:24:46,234 --> 00:24:48,236
They're so diligent. Away already?
375
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
Run away all you want. Okay?
376
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
Do it. Let's see how far you get.
377
00:24:54,534 --> 00:24:57,496
{\an8}This is the subject, Park Jungja.
378
00:24:57,579 --> 00:25:00,248
{\an8}Ah, look at her. She looks totally scary.
379
00:25:00,332 --> 00:25:03,668
{\an8}She's like, "Oh, my God!
Help me! Help me now."
380
00:25:04,252 --> 00:25:07,047
I wonder what this woman did
to deserve this fate.
381
00:25:07,130 --> 00:25:09,299
Why don't we think about this
for a second here?
382
00:25:09,382 --> 00:25:11,468
She has two kids with two different dads.
383
00:25:11,551 --> 00:25:13,887
But we can't find either of them!
384
00:25:13,970 --> 00:25:15,096
What could this mean?
385
00:25:15,180 --> 00:25:16,389
Oh, shit!
386
00:25:16,473 --> 00:25:17,891
What if she killed both of them?
387
00:25:17,974 --> 00:25:20,977
She could have killed the dads
for their money! Huh?
388
00:25:21,061 --> 00:25:22,938
I'm just saying.
389
00:25:25,232 --> 00:25:26,858
Someone sent me a photo!
390
00:25:26,942 --> 00:25:28,777
Where'd you get this photo, huh?
391
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
From her social media?
392
00:25:30,237 --> 00:25:32,989
You guys are so good
at getting information.
393
00:25:33,073 --> 00:25:34,658
They must be the kids.
394
00:25:34,741 --> 00:25:37,035
Oh, those poor children.
Wait, what's that?
395
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
Is that a bruise, huh?
396
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
She abused them?
397
00:25:40,872 --> 00:25:42,749
How could she abuse those children?
398
00:25:42,832 --> 00:25:45,877
I think she deserves
to go to Hell, the piece of shit!
399
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
You need to listen, 'kay?
400
00:25:47,712 --> 00:25:49,339
Are you protecting them, huh?
401
00:25:49,422 --> 00:25:50,632
You need to hurry up!
402
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
We don't know what this crazy woman
is going to do next!
403
00:25:53,593 --> 00:25:56,054
If the police are not there,
then you need to get there now,
404
00:25:56,137 --> 00:25:57,681
and you need to get the kids,
405
00:25:57,764 --> 00:26:01,810
because they are the only witnesses
who can testify against their mom!
406
00:26:02,894 --> 00:26:04,312
-Hurry!
-Come on.
407
00:26:12,487 --> 00:26:13,947
-Let's go.
-Okay.
408
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
{\an8}Listen up,
Park Jungja's friends and family,
409
00:26:22,289 --> 00:26:26,126
you need to let the world know
what all her sins are.
410
00:26:26,209 --> 00:26:27,586
Is that clear?
411
00:26:27,669 --> 00:26:30,255
You cannot keep quiet.
That's not the solution at all!
412
00:26:30,338 --> 00:26:31,756
Hold on a sec.
413
00:26:31,840 --> 00:26:34,467
We still don't know
where the kids are right now!
414
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
You need to hurry up!
415
00:26:36,344 --> 00:26:39,055
-We can't let her do something crazy!
-Damn it!
416
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
Move it, guys!
417
00:26:41,099 --> 00:26:42,976
Move it, guys! Move it, guys!
418
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
I think that's the guy
419
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
He's the one who brutally murdered her.
420
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
So that's what he looks like.
421
00:28:07,769 --> 00:28:09,646
Is it your first time seeing him?
422
00:28:11,314 --> 00:28:12,857
I never knew him.
423
00:28:14,067 --> 00:28:16,528
They never showed me his face.
424
00:28:19,781 --> 00:28:21,116
He looks like
425
00:28:22,033 --> 00:28:25,412
he's doing just fine
after receiving his punishment…
426
00:28:28,373 --> 00:28:30,875
when you and your father
have lived in total…
427
00:28:32,544 --> 00:28:35,630
agony because of him
ever since that terrible day.
428
00:28:41,678 --> 00:28:43,346
Are you sure you won't regret it?
429
00:29:19,924 --> 00:29:22,260
We need to hurry up.
Eunyul, get your sister.
430
00:29:22,343 --> 00:29:24,220
Mommy, where are we going?
431
00:29:24,304 --> 00:29:28,850
Eunyul, you are now Hayul's mother.
432
00:29:28,933 --> 00:29:30,602
So make sure--
433
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
Hey, you can't park here. Please move it.
434
00:29:34,898 --> 00:29:36,399
Go to the parking lot.
435
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
Can you please give me a minute?
I'll be right back.
436
00:29:44,866 --> 00:29:47,160
Please be quick.
You can't park here for long.
437
00:29:47,243 --> 00:29:48,244
Thank you.
438
00:29:49,537 --> 00:29:51,748
Come on. Let's go. Hurry.
439
00:29:52,248 --> 00:29:54,751
Wait for the detective here.
Keep an eye out, okay?
440
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Please let me know
when they arrive at the gate.
441
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
-And take good care of them.
-Sure. Will do, ma'am.
442
00:30:33,498 --> 00:30:34,415
Thanks.
443
00:30:34,499 --> 00:30:37,210
Eunyul, she will take care
of you from now on.
444
00:30:37,293 --> 00:30:39,629
Someone will meet you
at the airport in Canada.
445
00:30:40,880 --> 00:30:45,218
Don't get distracted, and take good care
of her. You promised me? Go now.
446
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Sure.
447
00:31:28,261 --> 00:31:29,304
Thank you.
448
00:31:30,054 --> 00:31:31,055
Hi.
449
00:31:34,726 --> 00:31:37,145
Eunyul, I need to use the bathroom.
450
00:31:37,228 --> 00:31:39,230
I'll take you to it. Come with me.
451
00:31:39,314 --> 00:31:40,607
Here's your ticket.
452
00:31:47,280 --> 00:31:48,114
Look.
453
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
Hayul, come on. Are you still in there?
454
00:32:14,307 --> 00:32:17,101
-It's on the other side.
-Thank you.
455
00:32:19,270 --> 00:32:21,314
-You can have this.
-Really?
456
00:32:21,397 --> 00:32:24,817
Mm-hmm. Where is your mother?
457
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
Hayul, stop it. Come here.
458
00:32:33,743 --> 00:32:35,578
Stay put until we get there.
459
00:32:39,540 --> 00:32:42,502
Eunyul, when are we going back to Mommy?
460
00:33:13,324 --> 00:33:15,702
-Hi there.
-Did the children leave?
461
00:33:15,785 --> 00:33:17,078
I don't know yet.
462
00:33:17,620 --> 00:33:18,871
And the kids?
463
00:33:19,872 --> 00:33:21,916
Oh, thank God.
464
00:33:22,000 --> 00:33:23,418
No, thank you.
465
00:33:23,501 --> 00:33:25,086
Did they board the flight?
466
00:33:25,753 --> 00:33:27,964
They're on the plane safely.
I just checked.
467
00:33:28,047 --> 00:33:30,425
Will somebody
pick them up when they arrive?
468
00:33:30,508 --> 00:33:31,467
Oh, thank God!
469
00:33:31,551 --> 00:33:33,720
Yes, someone will get them at the airport.
470
00:33:33,803 --> 00:33:35,722
-Don't worry.
-Sounds good.
471
00:33:35,805 --> 00:33:37,515
Thank you so much.
472
00:33:40,727 --> 00:33:42,603
Wish I could've said goodbye to them.
473
00:33:45,690 --> 00:33:47,734
I was scolding them.
474
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
I should've hugged them one more time.
475
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
No matter…
476
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
how many times…
477
00:34:20,725 --> 00:34:22,351
they see the truth,
478
00:34:23,519 --> 00:34:26,981
they won't believe it
until they have proof.
479
00:34:28,649 --> 00:34:31,444
They complain and say God punishes them…
480
00:34:34,405 --> 00:34:36,407
when they are sinful.
481
00:34:38,534 --> 00:34:41,662
Like kids who blame
their parents for life.
482
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
It's sad.
483
00:35:29,377 --> 00:35:30,503
Heejung.
484
00:37:38,464 --> 00:37:40,925
Hey! Hey!
Get out of there! Come on!
485
00:37:41,008 --> 00:37:42,426
Move it! Move it!
486
00:37:42,510 --> 00:37:43,678
Step aside.
487
00:37:43,761 --> 00:37:45,888
Get out. Move it.
Stop that now.
488
00:37:49,100 --> 00:37:51,310
Your call
cannot be connected.
489
00:37:58,025 --> 00:38:00,736
WHY CAN'T I REACH YOU?
DID YOU FORGET YOUR CHARGER?
490
00:38:00,820 --> 00:38:02,530
DID YOU EAT?
491
00:38:02,613 --> 00:38:04,824
-The food was bad.
-I liked it.
492
00:38:05,741 --> 00:38:06,951
Detective.
493
00:38:07,034 --> 00:38:07,952
-Hi.
-Hello.
494
00:38:08,035 --> 00:38:09,537
Chief is asking for you.
495
00:38:09,620 --> 00:38:10,538
Why?
496
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
You should probably go see him.
497
00:38:19,005 --> 00:38:21,590
An anonymous source
provided the media outlet
498
00:38:21,674 --> 00:38:22,925
with vital information.
499
00:38:24,427 --> 00:38:25,469
Come in.
500
00:38:27,305 --> 00:38:29,765
-Hey.
-Just in time.
501
00:38:29,849 --> 00:38:32,685
Sit down. Watch this. What a disaster.
502
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Let's hear
from the reporter at the scene.
503
00:38:36,063 --> 00:38:37,231
Reporter Kim?
504
00:38:38,232 --> 00:38:41,652
{\an8}The police launched an investigation
after a burned body was found
505
00:38:41,736 --> 00:38:43,654
{\an8}in an abandoned greenhouse in Jinyang.
506
00:38:44,572 --> 00:38:48,617
{\an8}They found an ID card in a pile
of ripped clothing near the body,
507
00:38:48,701 --> 00:38:51,954
and they assume that the body belongs
to Kim Changsik,
508
00:38:52,038 --> 00:38:56,667
the culprit of the redevelopment
area murder case from six years ago.
509
00:38:57,168 --> 00:39:00,796
Kim was sentenced to six years
of medical treatment and custody
510
00:39:00,880 --> 00:39:03,507
{\an8}as he committed the crime
under the influence,
511
00:39:03,591 --> 00:39:06,635
{\an8}and had been living in Jinyang
after his release.
512
00:39:06,719 --> 00:39:09,597
{\an8}After the news broke,
many people on the Internet
513
00:39:09,680 --> 00:39:14,435
{\an8}pointed out similarities between this case
and the Hapseong Station murder case…
514
00:39:14,518 --> 00:39:17,855
They found the body,
and they didn't call the police.
515
00:39:19,440 --> 00:39:23,110
The reporters got to the scene first,
so the victim is public now.
516
00:39:23,819 --> 00:39:27,073
The police will conduct
a DNA testing to identify the body…
517
00:39:27,156 --> 00:39:29,158
It's really his body?
518
00:39:29,784 --> 00:39:31,660
Based on this, it is.
519
00:39:31,744 --> 00:39:33,829
But we won't get any DNA evidence.
520
00:39:34,330 --> 00:39:36,499
They will say it's not organic matter.
521
00:39:36,582 --> 00:39:37,750
Damn it!
522
00:39:45,257 --> 00:39:47,927
And you have nothing to do with it, right?
523
00:39:48,511 --> 00:39:49,929
Of course, I don't.
524
00:39:51,847 --> 00:39:54,433
Miss Park's lawyer sent the kids away,
525
00:39:54,517 --> 00:39:56,644
because her identity
was leaked last night.
526
00:39:56,727 --> 00:39:58,354
I met them at the airport.
527
00:40:00,106 --> 00:40:01,732
I can't deal with this.
528
00:40:03,275 --> 00:40:06,195
Jinyang Police are struggling
with the investigation.
529
00:40:07,238 --> 00:40:09,490
Don't you dare get involved
with this case.
530
00:40:10,616 --> 00:40:15,162
The media and press are all over
Park Jungja's broadcast tomorrow.
531
00:40:17,873 --> 00:40:20,000
We have to catch them as soon as possible.
532
00:40:20,751 --> 00:40:23,170
This will all go away once we do that.
533
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Listen up, you guys!
534
00:40:30,094 --> 00:40:33,264
Six years ago, there was a woman
who was brutally murdered
535
00:40:33,347 --> 00:40:35,307
bringing her husband a change of clothes.
536
00:40:35,391 --> 00:40:36,600
You remember that change?
537
00:40:37,184 --> 00:40:40,229
{\an8}The murderer was never punished
for what he did.
538
00:40:40,312 --> 00:40:44,316
{\an8}Instead of punishing him,
they let him get treated at the hospital.
539
00:40:44,400 --> 00:40:45,693
{\an8}Why?
540
00:40:45,776 --> 00:40:47,736
Because he was a hopeless drug addict.
541
00:40:48,320 --> 00:40:51,782
They said he had no intention of murder.
542
00:40:52,741 --> 00:40:54,994
We humans couldn't punish him.
543
00:40:55,578 --> 00:40:56,412
However!
544
00:40:56,495 --> 00:40:59,623
God is the only one
who's able to punish him.
545
00:40:59,707 --> 00:41:02,251
{\an8}"If you sin, then you will get punished."
546
00:41:02,334 --> 00:41:05,588
{\an8}We humans have been having
a hard time accepting this simple rule,
547
00:41:05,671 --> 00:41:07,506
{\an8}and God has been patient with us
548
00:41:07,590 --> 00:41:11,510
{\an8}for thousands and thousands and thousands
and thousands and thousands of years!
549
00:41:11,594 --> 00:41:17,057
After so many years of patiently waiting,
God has finally decided to intervene.
550
00:41:17,141 --> 00:41:19,560
{\an8}He's sending us a message.
This needed to happen…
551
00:41:19,643 --> 00:41:20,519
{\an8}PARK JUNGJA
552
00:41:20,603 --> 00:41:22,771
{\an8}…before the demonstration tomorrow.
553
00:41:23,689 --> 00:41:24,899
Park Jungja.
554
00:41:27,359 --> 00:41:28,402
Park Jungja.
555
00:41:29,195 --> 00:41:32,740
Please, please, please,
confess your sins to us now.
556
00:41:33,240 --> 00:41:35,576
You need to do it for us this evening.
557
00:41:35,659 --> 00:41:38,412
You only have one day left on this earth.
558
00:41:38,496 --> 00:41:41,540
So, please, I beg you,
do something meaningful
559
00:41:41,624 --> 00:41:43,334
for once in your life!
560
00:41:43,417 --> 00:41:44,919
Please do this for us.
561
00:41:46,170 --> 00:41:47,338
You need to do this!
562
00:41:49,256 --> 00:41:51,717
-Park Jungja, repent!
-Park Jungja, repent!
563
00:41:51,800 --> 00:41:54,011
-Must repent now!
-Must repent now!
564
00:41:54,094 --> 00:41:57,306
-Her sins!
-Her sins! Her sins! Her sins!
565
00:41:57,389 --> 00:41:59,600
-She is a sinner!
-She is a sinner!
566
00:41:59,683 --> 00:42:01,435
She will uphold God's will!
567
00:42:03,604 --> 00:42:05,940
I'm gonna go and check on her
for a bit, okay?
568
00:42:07,233 --> 00:42:09,485
We'll put cameras here.
You have to clear this space.
569
00:42:09,568 --> 00:42:10,986
-Come on.
-Yes, sir.
570
00:42:15,074 --> 00:42:16,367
Come in.
571
00:42:28,963 --> 00:42:30,881
Who drew this picture?
572
00:42:31,966 --> 00:42:33,092
Hayul drew it.
573
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Where do you wanna go tonight?
574
00:42:39,098 --> 00:42:41,892
I think it would be hard for you
to stay here until the morning.
575
00:42:41,976 --> 00:42:43,102
Excuse me.
576
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Don't you see the crowd gathering outside?
577
00:42:45,396 --> 00:42:46,855
You're not allowed to leave.
578
00:42:46,939 --> 00:42:49,525
-The contract says you must stay.
-I can't do it.
579
00:42:51,026 --> 00:42:52,361
I'm gonna stay here.
580
00:42:55,739 --> 00:42:56,907
I'm fine here.
581
00:42:58,742 --> 00:42:59,660
Okay.
582
00:43:00,869 --> 00:43:02,788
EUNYUL, HAYUL, MOM
583
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
Yeongho, what's happening?
584
00:43:13,424 --> 00:43:15,467
This whole thing is just so crazy.
585
00:43:15,551 --> 00:43:17,011
What is it this time?
586
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
The broadcast stations
are airing it live tomorrow.
587
00:43:20,097 --> 00:43:21,765
All the major networks are.
588
00:43:24,685 --> 00:43:25,853
DIE, PARK JUNGJA
REPENT
589
00:43:25,936 --> 00:43:28,022
Everyone must be going crazy.
590
00:43:35,904 --> 00:43:37,156
Um, hello.
591
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
This is Inspector Jin Kyunghun
at the police station.
592
00:43:40,618 --> 00:43:41,702
How are ya?
593
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
I called wondering
if you found any evidence.
594
00:43:44,288 --> 00:43:47,416
We can't even begin with the investigation
because of the crowd.
595
00:43:47,499 --> 00:43:50,210
They're following us around
and interfering with our work.
596
00:43:50,294 --> 00:43:53,088
Uh, there is surveillance footage
recorded near his house,
597
00:43:53,172 --> 00:43:56,091
but it's too dark to recognize faces.
598
00:43:56,175 --> 00:43:59,345
Well, if it's not
too much trouble for you,
599
00:43:59,428 --> 00:44:02,056
do you mind if I take a look at it?
600
00:44:02,556 --> 00:44:05,684
Sure. I'll send it to you
when I get back to the station.
601
00:44:05,768 --> 00:44:08,270
Sorry for the inconvenience.
Thank you so much.
602
00:44:08,354 --> 00:44:09,605
You're welcome.
603
00:44:25,663 --> 00:44:27,206
CALLS
HEEJUNG
604
00:44:32,586 --> 00:44:35,589
Your call
has been forwarded to an automated--
605
00:44:44,890 --> 00:44:49,478
HEEJUNG'S HOMEROOM TEACHER
606
00:44:54,733 --> 00:44:56,819
-Oh, shit!
-What's going on?
607
00:44:56,902 --> 00:44:58,654
-Are you okay?
-What was that?
608
00:45:01,740 --> 00:45:02,741
Who are you?
609
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
Get off me!
610
00:45:14,169 --> 00:45:15,254
Ahh!
611
00:45:27,599 --> 00:45:29,476
We're doing this for God!
612
00:45:29,560 --> 00:45:32,020
Release our members now!
613
00:45:32,563 --> 00:45:35,691
Let go of me! Let go!
614
00:45:36,275 --> 00:45:38,569
We're doing this for God!
615
00:45:51,790 --> 00:45:53,709
Yeah, if you could
just move this camera…
616
00:45:53,792 --> 00:45:55,794
Sure. The other one can go here.
617
00:45:56,503 --> 00:45:58,213
-Great for the camera.
-Yeah, okay.
618
00:46:06,180 --> 00:46:08,557
REPENT
CONFESS YOUR SINS
619
00:46:18,692 --> 00:46:22,321
GOD HAS ABANDONED YOU
620
00:46:22,404 --> 00:46:24,198
GO TO HELL
621
00:46:25,115 --> 00:46:26,575
The VIPs are here.
622
00:46:37,669 --> 00:46:38,670
Ah.
623
00:46:40,756 --> 00:46:44,885
I wonder how much
they all paid to see this upfront.
624
00:46:47,346 --> 00:46:49,932
Ah, now I see where
the three billion came from.
625
00:46:50,015 --> 00:46:54,353
The New Truth are probably way bigger
than we think they are.
626
00:46:56,063 --> 00:46:58,649
How could they put this together
in just three days?
627
00:47:03,529 --> 00:47:04,613
Oh, right.
628
00:47:05,197 --> 00:47:06,949
Who's Kim Jeongchil?
629
00:47:07,950 --> 00:47:09,785
It's a package addressed to you.
630
00:47:10,994 --> 00:47:12,830
241-5 GOYANG-SI, GYEONGGI-DO
KIM JEONGCHIL
631
00:47:28,637 --> 00:47:29,680
Are you okay?
632
00:47:31,014 --> 00:47:31,974
Yeah.
633
00:47:35,644 --> 00:47:37,229
Where is Chairman Jung?
634
00:47:38,105 --> 00:47:40,274
He's probably planning a big entrance.
635
00:47:40,816 --> 00:47:42,860
I'm sure he's watching from somewhere.
636
00:47:43,819 --> 00:47:45,529
Is the SWAT all ready?
637
00:47:46,154 --> 00:47:47,906
Team Leader, everything all right?
638
00:47:47,990 --> 00:47:49,741
There's no issue over here.
639
00:47:49,825 --> 00:47:50,993
Roger that.
640
00:47:52,202 --> 00:47:54,830
I wonder what this is all about.
641
00:48:00,460 --> 00:48:01,378
Come here.
642
00:48:02,629 --> 00:48:05,465
If there is anything wrong at all,
643
00:48:05,549 --> 00:48:08,135
or Miss Park Jungja
is being threatened in any way,
644
00:48:08,218 --> 00:48:11,221
we will do whatever it takes
in order to protect her.
645
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
-Got it?
-Yes, sir.
646
00:48:12,806 --> 00:48:13,932
Be careful.
647
00:48:14,516 --> 00:48:15,851
-Let's go.
-Yes, sir.
648
00:48:17,436 --> 00:48:19,897
Okay, it's go time now.
649
00:48:19,980 --> 00:48:22,733
Everyone, except the woman, please leave.
650
00:48:23,233 --> 00:48:26,486
Officers, you will
have to wait outside too.
651
00:48:28,989 --> 00:48:31,074
Do you want to talk to your children?
652
00:48:31,158 --> 00:48:33,577
She doesn't have time
to do that right now.
653
00:48:34,453 --> 00:48:35,621
No, not now.
654
00:48:37,039 --> 00:48:39,333
I'll talk to them once this is all over.
655
00:48:39,416 --> 00:48:42,085
When I've done it.
656
00:48:49,009 --> 00:48:50,218
Let's go.
657
00:49:02,189 --> 00:49:03,774
You can make the announcement now.
658
00:49:18,080 --> 00:49:20,332
Be alert. Safeties off, okay?
659
00:49:40,852 --> 00:49:43,271
Ten, nine,
660
00:49:43,855 --> 00:49:46,358
eight, seven,
661
00:49:46,984 --> 00:49:49,361
six, five,
662
00:49:50,237 --> 00:49:53,198
four, three,
663
00:49:53,281 --> 00:49:55,784
two, one.