1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,934
Είπαν ότι θέλουν να τη μεταδώσουν,
Ξέρετε, την πραγμάτωση.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Ορίστε;
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,939
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Τι είπαν;
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
Είπαν ότι θα με πληρώσουν.
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,902
Θέλουν να μεταδώσουν ζωντανά
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,698
τη στιγμή που θα πάω στην Κόλαση.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,034
Είναι θεότρελοι!
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,541
Και τι τους είπατε;
11
00:00:42,751 --> 00:00:43,877
Λοιπόν…
12
00:00:44,711 --> 00:00:47,047
εκείνος ο νεαρός πρόεδρος
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,258
μου πρόσφερε 3 δις γουόν.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,342
Το θέμα είναι
15
00:00:51,426 --> 00:00:55,638
ότι δεν ξέρω πώς μπορώ να πάρω
ένα τόσο μεγάλο ποσό με ασφάλεια.
16
00:00:57,015 --> 00:00:59,017
Κυρία Μιν,
17
00:00:59,601 --> 00:01:03,104
δεν ξέρω αν αυτή η καταδίκη
είναι αληθινή ή όχι,
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας
19
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
για να πάρω…
20
00:01:08,026 --> 00:01:11,571
Δηλαδή, ώστε να πάρουν τα παιδιά μου
αυτά τα χρήματα.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,327
Καταλαβαίνω, κυρία μου,
22
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
αλλά μη βιαστείτε
να δεχτείτε την προσφορά.
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Αν δεχτείτε,
θα αποκαλυφθεί η ταυτότητα σας
24
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
και αυτή της οικογένειάς σας…
25
00:01:27,253 --> 00:01:28,797
Κι αν είναι αλήθεια;
26
00:01:30,131 --> 00:01:33,718
Πώς θα ζήσουν τα παιδιά μου,
αν εγώ πεθάνω σε λίγες μέρες;
27
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Ο γιος μου έκανε πολλή έρευνα
28
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
κι είπε να έρθω σ' εσάς
γιατί θα το χειριστείτε καλύτερα,
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
αλλά αν δεν μπορείτε, θα πάω αλλού.
30
00:01:43,895 --> 00:01:46,856
Όχι, ήρθατε στον σωστό άνθρωπο.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,818
Ό,τι κι αν σχεδιάζει η Νέα Αλήθεια,
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
είναι καλύτερα να το κάνουν σε κοινή θέα.
33
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Μην ανησυχείτε.
34
00:01:54,280 --> 00:01:58,368
Κύριε Παρκ, να σας πω λίγο;
35
00:02:01,287 --> 00:02:03,206
Μας συγχωρείτε, κυρία μου.
36
00:02:07,877 --> 00:02:08,962
Τι συμβαίνει;
37
00:02:09,045 --> 00:02:13,049
Θα την αφήσεις να κάνει ζωντανή μετάδοση;
38
00:02:14,175 --> 00:02:17,971
Πιστεύεις ότι σε πέντε μέρες
θα έρθουν να την πάρουν τέρατα;
39
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
Εγώ δεν νομίζω ότι θα συμβεί.
40
00:02:21,307 --> 00:02:25,145
Είναι καλή ευκαιρία να δείξουμε
ότι η Νέα Αλήθεια είναι απάτη.
41
00:02:25,812 --> 00:02:28,898
Και η κυρία Παρκ δεν έχει τίποτα να χάσει.
42
00:02:29,858 --> 00:02:32,944
Θα γίνουν ρεζίλι
και θα δώσουν πάνω από τρία δις.
43
00:02:34,571 --> 00:02:37,407
Κι αν εμφανιστούν όντως;
44
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Ό,τι κι αν γίνει,
45
00:02:44,205 --> 00:02:45,957
είναι καλύτερο να πληρωθεί.
46
00:02:47,125 --> 00:02:49,419
Φαίνεται πως τα παιδιά θα μείνουν μόνα.
47
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
Ας πάμε στην αστυνομία.
48
00:02:55,550 --> 00:02:56,634
Εντάξει.
49
00:02:56,718 --> 00:03:01,014
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βρω τρόπο
για να μείνουν τα παιδιά έξω απ' αυτό.
50
00:03:01,764 --> 00:03:03,600
Θα της πω ότι θα την αναλάβουμε.
51
00:03:03,683 --> 00:03:04,559
Εντάξει;
52
00:03:10,231 --> 00:03:12,442
Συμφωνήσαμε.
53
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθετε.
54
00:03:14,652 --> 00:03:17,739
Θα σας βοηθήσουμε. Μην ανησυχείτε.
55
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Ευχαριστώ.
56
00:04:02,867 --> 00:04:04,702
Ποτέ δεν με ακούει.
57
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
Θεέ μου! Δεν σε πιστεύω!
58
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Μαμά, τρελάθηκες;
59
00:04:18,716 --> 00:04:21,177
Ξέχασες ότι έχεις καρκίνο;
60
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Αφού το 'κοψες!
61
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Τότε που ήμουν υγιής.
62
00:04:25,848 --> 00:04:29,352
Αν σου πουν τίποτα,
πες ότι έκαιγες θυμίαμα στο εικονοστάσι.
63
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Τι αρρωστημένο αστείο είναι αυτό;
64
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
Γιατί έχεις τέτοια νεύρα σήμερα;
65
00:04:37,360 --> 00:04:40,822
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση ο συγγραφέας;
66
00:04:40,905 --> 00:04:42,156
Όχι ιδιαίτερα.
67
00:04:44,826 --> 00:04:47,662
Νιώθω ότι ο κόσμος που ήξερα καταρρέει.
68
00:04:49,038 --> 00:04:50,915
Τι εννοείς;
69
00:04:51,499 --> 00:04:54,085
Πολλά παράξενα συμβαίνουν τελευταία.
70
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
Όπως;
71
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
Λοιπόν…
72
00:05:02,427 --> 00:05:04,554
λένε ότι εμφανίζεται κάτι παράξενο
73
00:05:05,930 --> 00:05:08,599
και προφητεύει τον θάνατό σου.
74
00:05:10,059 --> 00:05:13,229
Μετά σε πάει στην Κόλαση
την ημερομηνία που προφήτεψε.
75
00:05:17,692 --> 00:05:21,029
Έχω δει αυτό το "παράξενο" που λες.
76
00:05:22,864 --> 00:05:23,698
Τι;
77
00:05:24,532 --> 00:05:27,660
Το είδα τη μέρα
που διαγνώστηκα με καρκίνο.
78
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Ήταν ο γιατρός μου.
79
00:05:34,250 --> 00:05:35,084
Μαμά.
80
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
Δεν φοβάσαι;
81
00:05:41,215 --> 00:05:45,136
Όλοι πεθαίνουν κάποια στιγμή.
82
00:05:46,846 --> 00:05:51,309
Χαίρομαι που θα πεθάνω
χωρίς να χάσω τα λογικά μου.
83
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Είναι μια ανακούφιση.
84
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Επίσης, είμαι ευγνώμων
που μπορώ να είμαι μαζί σου
85
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
ώσπου να πεθάνω.
86
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Να ζήσεις, μανούλα
87
00:06:28,429 --> 00:06:32,225
Και χρόνια πολλά
88
00:06:32,308 --> 00:06:35,603
Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά
89
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Μαμά, κοίτα.
90
00:06:41,317 --> 00:06:45,238
Παρκ Τζόνγκτζα.
91
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
Θα πεθάνεις σε πέντε μέρες,
92
00:06:47,698 --> 00:06:50,493
στις 3:00 μ.μ.
93
00:06:53,329 --> 00:06:54,705
-Ναι;
-Ναι;
94
00:06:54,789 --> 00:06:57,834
-Πήρατε λάθος αριθμό.
-Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
95
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
-Η ιατροδικαστική έκθεση;
-Ναι.
96
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Δεν είναι στη δικαιοδοσία μας.
97
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
-Ούτε εμείς ξέρουμε.
-Κλείσ' το.
98
00:07:05,299 --> 00:07:06,175
Τι;
99
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Η Αιχμή του Βέλους;
100
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
Δηλαδή…
101
00:07:11,180 --> 00:07:13,766
Ακόμα κι αν είναι ανήλικοι,
συνελήφθησαν επ' αυτοφώρω,
102
00:07:13,850 --> 00:07:15,476
και δεν ξέρουμε πού μένουν.
103
00:07:16,018 --> 00:07:18,896
Παρεμπιπτόντως,
πώς βρήκατε αυτόν τον αριθμό;
104
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Αυτό θεωρείται παρακώλυση δικαιοσύνης!
105
00:07:23,109 --> 00:07:25,069
Πότε σας απείλησα;
106
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
Ναι;
107
00:07:28,239 --> 00:07:30,241
Πώς βρήκαν το νούμερό μου;
108
00:07:30,324 --> 00:07:32,493
Κλείστε όλοι τα κινητά σας.
109
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
110
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
-Η έκθεση; Δώσ' την.
-Μάλιστα.
111
00:07:41,085 --> 00:07:41,961
Τι είναι αυτό;
112
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Δεν είναι οργανική ύλη;
113
00:07:43,796 --> 00:07:46,716
Απ' ό,τι φαίνεται, το καμένο πτώμα
114
00:07:47,550 --> 00:07:51,888
δεν προέρχεται από έμβιο ον,
αλλά από κάτι που δεν υπάρχει στον κόσμο.
115
00:07:51,971 --> 00:07:53,723
Τι ανοησίες είναι αυτές;
116
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Και τι στο καλό είναι, τότε;
117
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
Ένας άντρας πέθανε μέρα μεσημέρι,
118
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
με δεκάδες μάρτυρες.
119
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
Πώς γίνεται να μην είναι έμβιο ον;
120
00:08:01,981 --> 00:08:02,815
Και τι είναι;
121
00:08:02,899 --> 00:08:06,611
Το είδατε κι οι ίδιοι.
Είδατε το θύμα να τρέχει να σωθεί.
122
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
Πώς θα το αναφέρω αυτό στον αρχηγό;
123
00:08:13,201 --> 00:08:14,827
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΙΝ ΧΙΕΤΖΙΝ
124
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
-Ναι;
-Κιούνγκουν!
125
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
Ναι.
126
00:08:20,625 --> 00:08:21,459
Τι;
127
00:08:23,002 --> 00:08:24,045
Πρόεδρε Τζονγκ.
128
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
Αυτή η γειτονιά δεν είναι ακριβή.
129
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Εύκολα θα πείσουμε τους ιδιοκτήτες.
130
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Αφού είμαστε εδώ,
να πάρουμε τη συγκατάθεσή τους σήμερα;
131
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
-Πώς σας φαίνεται;
-Καλό. Κανείς δεν θ' αρνηθεί.
132
00:08:37,099 --> 00:08:38,893
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
133
00:08:41,062 --> 00:08:41,979
Γεια σας.
134
00:08:42,813 --> 00:08:44,941
Μάλλον σας πήραν οι δικηγόροι.
135
00:08:45,024 --> 00:08:48,444
Υπάρχει απειλή κατά ζωής,
άρα είναι ζήτημα της αστυνομίας.
136
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Υπάρχει λόγος να μην ανακατευτούμε;
137
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Φυσικά και όχι.
138
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
Καλύτερα να εμπλακεί πολύς κόσμος.
139
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Όμως…
140
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
δεν ήξερα ότι η Νέα Αλήθεια
έχει τόσα λεφτά.
141
00:09:03,376 --> 00:09:07,129
Έχουμε πολλά και διαφορετικά μέλη.
142
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
Και κάποια είναι αρκετά πλούσια.
143
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Όμως, είπατε "απειλή κατά ζωής";
144
00:09:14,720 --> 00:09:18,474
Αυτές οι υποθέσεις θεωρούνται
προαναγγελθέντες θάνατοι.
145
00:09:22,645 --> 00:09:24,897
Αστυνόμοι που κυνηγούν
την καταδίκη του Θεού…
146
00:09:26,732 --> 00:09:28,526
Ακούγεται μυθολογικό.
147
00:09:29,694 --> 00:09:30,778
Αστυνόμε.
148
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
Στον αρχαίο κόσμο,
149
00:09:35,199 --> 00:09:38,411
οι άνθρωποι πίστευαν
ότι οι εκλείψεις ήταν οργή Θεού.
150
00:09:40,079 --> 00:09:44,166
Νόμιζαν ότι ένα ουράνιο σκυλί
έτρωγε τον ήλιο.
151
00:09:45,876 --> 00:09:51,716
Γι' αυτό έστελναν κυνηγούς
να πιάσουν αυτό το σκυλί.
152
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Ενδιαφέρον.
153
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Αστυνόμοι.
154
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Δεν νομίζετε
155
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
ότι μοιάζετε με τους κυνηγούς;
156
00:10:05,938 --> 00:10:08,149
Δεν είναι καλύτερα να 'σαι κυνηγός
157
00:10:08,649 --> 00:10:13,571
παρά ιερέας που διώκει αθώους
χρησιμοποιώντας τον Θεό ως δικαιολογία;
158
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
Πρέπει να είστε η κα Χιετζίν.
159
00:10:18,075 --> 00:10:19,994
Πάμε μέσα. Έχουμε πολλά να πούμε.
160
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Κανόνισε να δούμε τους ιδιοκτήτες.
161
00:10:22,330 --> 00:10:23,289
Μάλιστα, κύριε.
162
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Έχετε έτοιμα τα έγγραφα;
163
00:10:26,208 --> 00:10:27,084
Ναι.
164
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
Πάμε στο γραφείο να τηλεφωνήσουμε…
165
00:10:29,337 --> 00:10:30,796
-Γεια σας.
-Γεια σας.
166
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Μετά από σας.
167
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
Ευχαριστώ.
168
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Λυπάμαι. Μόνο αυτά έχω.
169
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
-Μη λυπάστε. Είναι υπεραρκετά.
-Ορίστε.
170
00:10:58,324 --> 00:11:00,493
Τα παιδιά είναι στο σχολείο;
171
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
Τους είπα να μείνουν στο δωμάτιό τους.
172
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
Μπορούμε να τα γνωρίσουμε;
173
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Γιατί;
174
00:11:07,833 --> 00:11:10,252
Μη δίνετε σημασία.
Καλύτερα που έκατσαν στο σπίτι.
175
00:11:10,336 --> 00:11:12,129
-Ευχαριστούμε.
-Στην υγειά σας.
176
00:11:15,883 --> 00:11:18,219
Να μιλήσουμε στα παιδιά,
αφού είναι μάρτυρες.
177
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
Έχουμε το βίντεο στο κινητό.
178
00:11:20,388 --> 00:11:22,640
-Μην ανακατεύεις τα παιδιά.
-Παρακαλώ.
179
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
Ευχαριστώ.
180
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Τι κάνεις, Ουνγιούλ;
181
00:11:32,316 --> 00:11:35,319
Η μαμά είπε να με βοηθήσεις
να χρωματίσω αυτό.
182
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Κάνε ησυχία.
183
00:11:36,862 --> 00:11:38,614
Είναι σωστές οι πληροφορίες;
184
00:11:38,698 --> 00:11:40,282
Σας θυμίζω
185
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
ότι οι ταυτότητες των παιδιών
και της κας Παρκ
186
00:11:42,993 --> 00:11:45,746
δεν πρέπει ν' αποκαλυφθούν
ως τη μέρα της μετάδοσης.
187
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
Δεν θα πέφταμε τόσο χαμηλά.
188
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
189
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Ακόμα κι αν ακυρωθεί η μετάδοση,
θα πρέπει να πληρώσετε τα υπόλοιπα.
190
00:11:56,632 --> 00:11:59,885
Θα έχουμε έκπτωση σε περίπτωση ακύρωσης;
191
00:12:03,264 --> 00:12:06,809
Αναφέρεται γραπτώς.
192
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Συγγνώμη.
193
00:12:10,062 --> 00:12:12,565
Δεν είμαι συνηθισμένος σ' αυτά
194
00:12:13,482 --> 00:12:15,359
κι ήθελα να σπάσω τον πάγο.
195
00:12:16,152 --> 00:12:18,028
Θα συμφωνήσουμε σε κάθε όρο
196
00:12:18,112 --> 00:12:22,032
αρκεί εκείνη τη μέρα
να είναι εδώ η κυρία Παρκ.
197
00:12:22,533 --> 00:12:24,744
-Εντάξει.
-Δεν γνωρίζω καλά τα νομικά,
198
00:12:24,827 --> 00:12:27,705
ο νομικός μας σύμβουλος
θα το τακτοποιήσει.
199
00:12:27,788 --> 00:12:28,706
Μάλιστα, κύριε.
200
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
-Τα ελέγξαμε όλα.
-Εντάξει.
201
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
Πόσων χρονών είναι τα παιδιά σας;
202
00:12:42,636 --> 00:12:46,223
Είναι 13 και 6.
203
00:12:46,849 --> 00:12:49,018
Έχουν μεγάλη διαφορά ηλικίας.
204
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
-Μάλλον αυτός τράβηξε το βίντεο.
-Ναι.
205
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Δεν είναι εδώ;
206
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Του είπα να μείνει στο δωμάτιό του.
207
00:12:59,612 --> 00:13:03,073
Πρόεδρε, τα χρήματα μεταφέρθηκαν.
Ελέγξτε τον λογαριασμό.
208
00:13:05,785 --> 00:13:09,497
Ορίστε. Ελέγξτε το ποσό
και τον αριθμό λογαριασμού.
209
00:13:12,208 --> 00:13:13,167
Είναι σωστά.
210
00:13:17,379 --> 00:13:20,424
Θα ήταν ωραίο να γνώριζα τα παιδιά.
211
00:13:21,383 --> 00:13:23,177
Αλλά δεν βλέπω τον πατέρα
212
00:13:23,886 --> 00:13:25,262
σε καμία φωτογραφία.
213
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
Δεν έχουν πατέρα.
214
00:13:30,726 --> 00:13:33,354
Πώς γίνεται να μην έχουν;
Πώς είναι δυνατόν;
215
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Είμαι ανύπαντρη μητέρα.
216
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Δεν έχουν τον ίδιο πατέρα, άρα…
217
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Δεν χρειάζεται να απαντήσετε
σ' αυτές τις ερωτήσεις.
218
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
-Ειδικά σ' αυτές.
-Καλά.
219
00:13:43,781 --> 00:13:45,366
Είμαι περίεργος να μάθω
220
00:13:46,909 --> 00:13:48,994
πώς γεννήσατε…
221
00:13:51,580 --> 00:13:54,375
δύο παιδιά χωρίς πατεράδες.
222
00:13:58,879 --> 00:14:01,382
Αναρωτιέμαι πώς ήταν οι πατεράδες τους.
223
00:14:05,553 --> 00:14:07,972
Μήπως ήταν παντρεμένοι;
224
00:14:08,514 --> 00:14:10,057
Με συγχωρείτε.
225
00:14:11,183 --> 00:14:13,185
Γιατί θέλετε να μάθετε;
226
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Επειδή πρέπει να μάθω τον λόγο.
227
00:14:16,063 --> 00:14:18,607
Σε ποιον λόγο αναφέρεστε;
228
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Δεν είναι προφανές;
229
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Στον λόγο που η κα Παρκ
θα πάει στην Κόλαση.
230
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
Τι;
231
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Είσαι απίστευτος!
232
00:14:34,331 --> 00:14:36,000
Τι έκανε η μαμά μου;
233
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Πήγαινε μέσα.
234
00:14:37,418 --> 00:14:39,003
Γιατί να πάει στην Κόλαση;
235
00:14:39,086 --> 00:14:40,671
-Δεν την ξέρετε καν.
-Ηρέμησε.
236
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
Αλλιώς, πείτε μου
γιατί της αξίζει να πάει στην Κόλαση.
237
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
Πήγαινε μέσα!
238
00:14:45,676 --> 00:14:48,304
Όχι! Δεν έκανες τίποτα κακό!
239
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
Πήγαινε στο δωμάτιό σου!
240
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
Δεν βλέπεις ότι μιλάνε οι μεγάλοι;
241
00:14:55,227 --> 00:14:56,228
Κάτσε φρόνιμα!
242
00:14:57,229 --> 00:14:58,480
Μείνε εδώ.
243
00:15:09,909 --> 00:15:10,868
Πρόεδρε Τζονγκ,
244
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
δεν με νοιάζει τι πιστεύετε.
245
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
Το μόνο που θέλω
246
00:15:17,625 --> 00:15:21,211
είναι να εξασφαλίσω
ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά μου.
247
00:15:23,297 --> 00:15:26,258
Κυρία Μιν, είμαστε εντάξει
με το συμβόλαιο, έτσι;
248
00:15:27,718 --> 00:15:29,929
Είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.
249
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Ποτέ δεν κατάφερα
να προσφέρω πολλά στα παιδιά μου.
250
00:15:36,644 --> 00:15:38,395
Είναι μεγάλη ευκαιρία.
251
00:15:40,064 --> 00:15:45,027
Βοηθήστε τα παιδιά μου να τακτοποιηθούν
κάπου όπου δεν θα τα βρει κανείς.
252
00:15:48,030 --> 00:15:49,490
Σας ικετεύω.
253
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
Πρόεδρε Τζονγκ.
254
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Κανονίστηκε η συνάντηση.
255
00:16:12,763 --> 00:16:14,473
-Εντάξει.
-Πάμε εκεί τώρα.
256
00:16:15,599 --> 00:16:16,642
Κυρία Μιν.
257
00:16:17,643 --> 00:16:20,020
Σχετικά με τον ιερέα που αναφέρατε πριν…
258
00:16:20,104 --> 00:16:23,857
Οι ιερείς δεν πρέπει να δίνουν νόημα
στη ζωή των ανθρώπων;
259
00:16:24,817 --> 00:16:28,320
Οι άνθρωποι αυτοκαταστρέφονται,
όταν δεν βρίσκουν νόημα.
260
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Ένας νέος κόσμος έρχεται.
261
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
Τα λέμε εκεί.
262
00:16:44,586 --> 00:16:46,130
Τι τρελός μπάσταρδος!
263
00:16:46,213 --> 00:16:49,800
Πιστεύει στ' αλήθεια ότι θα συμβεί κάτι;
264
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
Κανένα κανάλι δεν θα δεχτεί
να μεταδώσει τέτοιες βλακείες.
265
00:16:54,221 --> 00:16:55,848
Μόνο τα φρικιά της Αιχμής
266
00:16:55,931 --> 00:16:59,059
θα το δουν στο ίντερνετ,
προσευχόμενοι να συμβεί κάτι.
267
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
Τι σκοπεύετε να κάνετε με τα παιδιά;
268
00:17:02,980 --> 00:17:06,483
Θα τα στείλω στον ξάδερφό μου
στον Καναδά σε δύο μέρες.
269
00:17:06,567 --> 00:17:09,028
-Καλά.
-Θα γυρίσουν, αν δεν συμβεί κάτι.
270
00:17:09,111 --> 00:17:11,989
Ή η κυρία Παρκ θα πάει εκεί να τα βρει.
271
00:17:12,656 --> 00:17:14,033
Γιατί στον Καναδά;
272
00:17:14,116 --> 00:17:16,035
Η μετάδοση θα ακυρωθεί
273
00:17:16,118 --> 00:17:18,495
κι όλη η προώθηση
που κάνει η Αιχμή θα χαθεί.
274
00:17:18,579 --> 00:17:22,249
Έχει δίκιο η κυρία Παρκ.
Είναι τυχερή που θα πάρει τόσα λεφτά.
275
00:17:22,332 --> 00:17:23,292
Δεν νομίζεις;
276
00:17:31,508 --> 00:17:33,093
Έκπληξη!
277
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Είναι μεγάλη έκπληξη!
278
00:17:35,679 --> 00:17:38,640
Μια σημαντική ανακοίνωση
από τη Νέα Αλήθεια!
279
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Η Νέα Αλήθεια θα κάνει
επιτέλους τη δουλειά της.
280
00:17:41,602 --> 00:17:47,399
Κάποιος καταδικάστηκε να πάει
στην Κόλαση εδώ, στην Κορέα.
281
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
{\an8}Το εκπληκτικό είναι
282
00:17:51,111 --> 00:17:55,449
{\an8}ότι θα μεταδώσουν ζωντανά την πραγμάτωση!
283
00:17:57,576 --> 00:17:59,661
Θυμάστε τι έχουμε περάσει εμείς;
284
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Επειδή λάβαμε την επιφοίτηση,
285
00:18:02,414 --> 00:18:05,751
μας παρεξήγησαν,
μας μίσησαν και μας έβρισαν.
286
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Τώρα, όμως…
287
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
σε δύο μέρες,
288
00:18:10,422 --> 00:18:14,843
όλος ο κόσμος θ' αρχίσει να μας ακούει.
289
00:18:14,927 --> 00:18:19,765
Υπομείναμε τον πόνο και τις δυσκολίες
και τώρα πιάνει τόπο!
290
00:18:19,848 --> 00:18:22,392
-Αγαλλιάστε, παιδιά!
-Σου μοιάζει.
291
00:18:22,476 --> 00:18:25,270
Πόσο χαίρομαι! Ανυπομονώ!
292
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Όμως, γιατί η Νέα Αλήθεια
δεν αποκαλύπτει τον αμαρτωλό
293
00:18:28,899 --> 00:18:33,862
και τι έκανε για να του αξίζει
να πάει στην Κόλαση;
294
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
{\an8}Ο ΚΟΜΦΟΡΜΙΣΤΗΣ38 ΜΠΗΚΕ ΣΤΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ
295
00:18:53,423 --> 00:18:55,884
{\an8}ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ,
ΓΙΟΣ: ΟΥΝΓΙΟΥΛ, ΚΟΡΗ: ΧΑΓΙΟΥΛ
296
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
{\an8}ΑΝΥΠΑΝΤΡΗ ΜΗΤΕΡΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΙ ΠΑΤΕΡΑΔΕΣ
297
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
{\an8}Κομφορμιστή38!
298
00:19:02,683 --> 00:19:03,642
{\an8}Ποιος είσαι;
299
00:19:03,725 --> 00:19:05,269
Είσαι ευλογημένος.
300
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
Πού βρήκες αυτές τις πληροφορίες;
301
00:19:07,396 --> 00:19:11,233
Η Αιχμή του Βέλους!
302
00:19:11,316 --> 00:19:14,611
-Η Αιχμή του Βέλους!
-Είναι κάποια Παρκ Τζόνγκτζα!
303
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Η Αιχμή του Βέλους!
304
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
Η Αιχμή του Βέλους!
305
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Χιτζόνγκ.
306
00:19:40,637 --> 00:19:41,763
Χιτζόνγκ.
307
00:19:44,308 --> 00:19:46,852
Θεέ μου. Πού είναι;
308
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Ναι;
309
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Γεια.
310
00:19:55,944 --> 00:19:57,696
Πού είσαι τέτοια ώρα;
311
00:19:57,779 --> 00:19:58,739
Λοιπόν…
312
00:19:59,448 --> 00:20:00,949
Είμαι σε μια φίλη μου.
313
00:20:01,033 --> 00:20:04,286
Θα διαβάζουμε όλη νύχτα για ένα τεστ.
Θα πάω σχολείο από εδώ.
314
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
Εντάξει;
315
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Σε ποια φίλη;
316
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
Δεν την ξέρεις.
317
00:20:10,209 --> 00:20:12,044
Γιατί; Να έρθω σπίτι;
318
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Όχι, δεν πειράζει.
319
00:20:15,255 --> 00:20:17,883
Μην ξενυχτήσεις.
320
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Φρόντισε να κοιμηθείς λιγάκι.
321
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
Μπαμπά.
322
00:20:23,722 --> 00:20:24,681
Ναι;
323
00:20:26,266 --> 00:20:27,309
Ευχαριστώ.
324
00:20:28,810 --> 00:20:31,271
Εντάξει.
325
00:20:31,855 --> 00:20:33,357
Εντάξει, λοιπόν.
326
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Ο πατέρας σου ήταν;
327
00:20:53,085 --> 00:20:53,919
Ναι.
328
00:20:54,878 --> 00:20:57,798
Είδα τον πατέρα σου νωρίτερα.
329
00:20:58,840 --> 00:20:59,967
Ευχαριστώ.
330
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
Σ' ευχαριστώ, Χιτζόνγκ…
331
00:21:08,225 --> 00:21:09,685
που το αποφάσισες.
332
00:21:12,562 --> 00:21:14,398
Το αποφάσισα πριν από 6 χρόνια.
333
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
Η μαμά μου…
334
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
πέθανε εξαιτίας μου.
335
00:21:23,615 --> 00:21:24,533
Τι;
336
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
Εκείνη τη μέρα…
337
00:21:28,954 --> 00:21:31,290
μου είπε να πάω στη δουλειά του μπαμπά
338
00:21:31,373 --> 00:21:33,333
για να του πάω μια αλλαξιά ρούχα.
339
00:21:34,293 --> 00:21:37,087
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΩΝ ΖΩΩΝ
340
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
Τι χαριτωμένο.
341
00:21:56,773 --> 00:21:58,191
Γύρισα.
342
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Γύρισες.
343
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Τι κρατάς εκεί;
344
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Το ξέχασα.
345
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
Θα πάω τώρα.
346
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
Δεν πειράζει. Πήγαινε να πλυθείς.
347
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
Θα του την πάω εγώ.
348
00:22:14,124 --> 00:22:15,917
Θα πάω εγώ. Μπορώ να το κάνω.
349
00:22:16,001 --> 00:22:18,128
Όχι, δεν πειράζει. Δώσ' τη μου.
350
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Σου έφτιαξα χυμό. Είναι στο ψυγείο.
351
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Όμως…
352
00:22:29,639 --> 00:22:30,474
Αν…
353
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Αν το θυμόμουν…
354
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
Αν είχα πάει στον μπαμπά
355
00:22:39,691 --> 00:22:41,902
χωρίς να αφαιρούμαι, η μαμά μου…
356
00:22:44,738 --> 00:22:46,031
Εκείνος ο μπάσταρδος δεν…
357
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
Εγώ φταίω για όλα.
358
00:23:03,423 --> 00:23:05,217
Δεν έκανες τίποτα κακό.
359
00:23:07,135 --> 00:23:09,346
Ο αληθινός αμαρτωλός είναι εκεί έξω.
360
00:23:10,722 --> 00:23:14,184
Εσύ κι ο πατέρας σου
ξέρετε καλύτερα απ' τον καθένα…
361
00:23:15,894 --> 00:23:19,314
πόσο ανίσχυροι είναι
οι νόμοι των ανθρώπων.
362
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Αυτό που θα κάνουμε σήμερα
363
00:23:27,072 --> 00:23:29,282
θα δημιουργήσει έναν κόσμο
364
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
όπου κανείς δεν θα αμαρταίνει.
365
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
ΜΙΝ ΧΙΕΤΖΙΝ: ΕΙΔΑΤΕ ΣΤΟ ΙΝΤΕΡΝΕΤ;
366
00:23:44,297 --> 00:23:46,466
ΔΗΜΟΦΙΛΗ: ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ,
367
00:23:46,550 --> 00:23:48,385
Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ, ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
368
00:23:48,969 --> 00:23:50,470
Γαμώτο.
369
00:23:56,726 --> 00:23:58,979
Δεν έπρεπε να τους εμπιστευτούμε.
370
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Πάω στης κυρίας Παρκ
για να πάρω τα παιδιά από εκεί.
371
00:24:04,025 --> 00:24:07,154
Τους έκλεισα μια πτήση.
Θα πάνε αμέσως στον Καναδά.
372
00:24:07,237 --> 00:24:09,823
Τα λέμε στο αεροδρόμιο, τότε. Εντάξει.
373
00:24:25,464 --> 00:24:27,799
ΚΛΗΣΗ
ΧΟΝΓΚ ΟΥΝΠΟ
374
00:24:28,508 --> 00:24:29,926
-Γεια.
-Γεια, Ούνπο.
375
00:24:30,010 --> 00:24:31,678
Διέρρευσε η ταυτότητα της Παρκ.
376
00:24:31,761 --> 00:24:33,138
Πάρε κι άλλους μαζί
377
00:24:33,221 --> 00:24:35,891
και συλλάβετε όποιον τριγυρνά
έξω απ' το σπίτι της.
378
00:24:35,974 --> 00:24:36,808
Κι εσύ;
379
00:24:36,892 --> 00:24:39,561
Τα παιδιά φεύγουν τώρα.
Πάω στο αεροδρόμιο.
380
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
Εντάξει.
381
00:24:44,357 --> 00:24:48,195
Να πάρει, είναι πολύ προσεκτικοί.
Το σκάνε κιόλας;
382
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Τρέξτε όσο θέλετε.
Για να δούμε πόσο μακριά θα πάτε.
383
00:24:53,992 --> 00:24:57,787
{\an8}Το υποκείμενο της επερχόμενης
πραγμάτωσης είναι η Παρκ Τζόνγκτζα.
384
00:24:57,871 --> 00:25:00,373
{\an8}Κοιτάξτε την. Είναι πολύ τρομακτική.
385
00:25:00,457 --> 00:25:02,918
{\an8}"Φαίνεται στο πρόσωπό μου
ότι θα πάω στην Κόλαση;"
386
00:25:03,960 --> 00:25:07,214
Αναρωτιέμαι τι αμαρτίες έχει κάνει
και θα πάει στην Κόλαση.
387
00:25:07,297 --> 00:25:09,049
Ας το σκεφτούμε.
388
00:25:09,132 --> 00:25:11,134
Έχει δύο παιδιά από δύο πατεράδες.
389
00:25:11,218 --> 00:25:14,095
Αλλά δεν είναι κανείς τους εκεί.
390
00:25:14,179 --> 00:25:15,138
Τι σημαίνει αυτό;
391
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
Γαμώτο!
392
00:25:16,848 --> 00:25:18,099
Μήπως τους σκότωσε;
393
00:25:18,183 --> 00:25:21,019
Ίσως για τα λεφτά της ασφάλειας.
394
00:25:21,102 --> 00:25:22,103
Υποθέτω τώρα.
395
00:25:25,190 --> 00:25:26,816
Κάποιος μου έστειλε φωτογραφία!
396
00:25:26,900 --> 00:25:28,735
Πού τη βρήκες;
397
00:25:28,818 --> 00:25:30,111
Από τα σόσιάλ της;
398
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
Είστε πολύ καλοί
στο να βρίσκετε πληροφορίες.
399
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
Αυτά μάλλον είναι τα παιδιά.
400
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Τα καημένα…
401
00:25:35,742 --> 00:25:36,826
Κάτσε, τι είναι αυτό;
402
00:25:37,369 --> 00:25:38,954
Μελανιά δεν είναι αυτό;
403
00:25:39,538 --> 00:25:42,707
Τα κακοποίησε;
Πώς κακοποίησε αυτά τα όμορφα παιδιά;
404
00:25:42,791 --> 00:25:46,086
Σκρόφα, πρέπει να σαπίσεις στην Κόλαση!
405
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
Ακούστε, Νέα Αλήθεια και αστυνομία.
Προστατεύετε τα παιδιά;
406
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Κάντε γρήγορα!
407
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
Δεν ξέρουμε τι θα κάνει
αυτή η τρελή στα παιδιά!
408
00:25:53,552 --> 00:25:56,012
Αν δεν παρενέβη ήδη η αστυνομία,
πρέπει να πάμε εκεί
409
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
να πάρουμε τα παιδιά,
410
00:25:57,847 --> 00:26:01,142
γιατί μπορεί να είναι οι μόνοι μάρτυρες
411
00:26:01,226 --> 00:26:02,852
για να καταθέσουν εναντίον της!
412
00:26:02,936 --> 00:26:04,271
-Γρήγορα!
-Γρήγορα.
413
00:26:04,354 --> 00:26:05,230
Πρόσεχε.
414
00:26:12,445 --> 00:26:13,905
-Πάμε.
-Εντάξει.
415
00:26:19,494 --> 00:26:22,163
{\an8}Ακούστε όλοι εσείς που ξέρετε την Παρκ.
416
00:26:22,247 --> 00:26:26,251
Πρέπει να πείτε
τις αμαρτίες της στον κόσμο,
417
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
εντάξει;
418
00:26:27,627 --> 00:26:30,213
Μην κρατάτε τη σιωπή σας.
Δεν είναι αυτή η λύση!
419
00:26:30,797 --> 00:26:31,798
Παιδιά,
420
00:26:31,881 --> 00:26:34,426
ακόμη δεν ξέρουμε πού είναι τα παιδιά;
421
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
Γρήγορα!
422
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Να μην την αφήσουμε
να κάνει άλλες αμαρτίες!
423
00:26:40,390 --> 00:26:42,934
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα!
424
00:27:47,999 --> 00:27:49,376
Αυτός δεν είναι;
425
00:27:50,794 --> 00:27:53,797
Αυτός που δολοφόνησε τη μητέρα σου;
426
00:28:04,432 --> 00:28:06,101
Ώστε αυτός είναι.
427
00:28:07,644 --> 00:28:09,646
Μάλλον τον βλέπεις για πρώτη φορά.
428
00:28:11,189 --> 00:28:12,857
Δεν έδειχναν το πρόσωπό του.
429
00:28:14,025 --> 00:28:16,486
Ούτε στην τηλεόραση ούτε στις εφημερίδες.
430
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
Φαίνεται
431
00:28:21,157 --> 00:28:25,537
ότι τα πάει μια χαρά
μετά την έκτιση της ποινής του…
432
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
ενώ εσύ και ο πατέρας σου
433
00:28:32,419 --> 00:28:35,296
υποφέρετε από τότε που συνέβη.
434
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
Σίγουρα δεν θα το μετανιώσεις;
435
00:29:19,883 --> 00:29:22,177
Πρέπει να βιαστούμε. Πάρε την αδερφή σου.
436
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Μαμά, θα πάμε ταξίδι;
437
00:29:24,095 --> 00:29:25,263
Ουνγιούλ,
438
00:29:25,346 --> 00:29:28,808
στο εξής εσύ θα προσέχεις τη Χαγιούλ.
439
00:29:29,350 --> 00:29:30,560
Οπότε…
440
00:29:32,562 --> 00:29:33,855
Απαγορεύεται εδώ.
441
00:29:35,356 --> 00:29:36,608
Πηγαίνετε στο πάρκινγκ.
442
00:29:36,691 --> 00:29:38,610
Επιστρέφω αμέσως. Ένα λεπτό θα κάνω.
443
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Μην αργήσετε, εντάξει;
444
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
Εντάξει.
445
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
Πάμε.
446
00:29:50,413 --> 00:29:51,748
-Κατέβα.
-Γρήγορα.
447
00:29:51,831 --> 00:29:54,209
Περιμένετε τον Τζιν.
Στο πάρκινγκ είναι επικίνδυνα.
448
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
Εντάξει.
449
00:30:19,067 --> 00:30:21,694
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ - ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
450
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
ΠΑΡΚ ΟΥΝΓΙΟΥΛ
451
00:30:27,617 --> 00:30:29,160
Όλα εντάξει.
452
00:30:29,244 --> 00:30:32,163
Ειδοποιείστε με όταν φτάσουν.
Να τα προσέχετε.
453
00:30:32,247 --> 00:30:33,373
Μάλιστα, κυρία.
454
00:30:34,457 --> 00:30:37,252
Ουνγιούλ, η κυρία
θα σε φροντίσει μέχρι ν' ανεβείτε.
455
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
Κάποιος δικός μας θα είναι στο αεροδρόμιο.
456
00:30:40,839 --> 00:30:43,383
Μην ξεχνιέσαι
και να φροντίζεις την αδερφή σου.
457
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Πηγαίνετε.
458
00:30:46,636 --> 00:30:47,595
Πάμε.
459
00:30:48,179 --> 00:30:49,013
Εντάξει.
460
00:31:28,177 --> 00:31:29,220
Ευχαριστώ.
461
00:31:30,013 --> 00:31:31,014
Γεια.
462
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Για να δούμε.
463
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Ουνγιούλ, θέλω τσίσα.
464
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Θα σε πάω στην τουαλέτα. Έλα.
465
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Το εισιτήριό σου.
466
00:31:40,398 --> 00:31:41,941
Γεια σας, κύριε. Στη μέση.
467
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Κοίτα.
468
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Γεια.
469
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Σου μοιάζει.
470
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
Κάν' το πάλι.
471
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Χαγιούλ, είσαι μέσα;
472
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Η θέση μου είναι στην άλλη πλευρά.
473
00:32:12,847 --> 00:32:14,182
-Συγγνώμη.
-Ευχαριστώ.
474
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
-Ευχαριστώ.
-Στην άλλη πλευρά.
475
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
-Ευχαριστώ.
-Θα σας το φέρω εγώ.
476
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
-Ευχαριστώ.
-Με συγχωρείτε;
477
00:32:21,940 --> 00:32:24,776
Πού είναι η μητέρα σου;
478
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
Χαγιούλ, τι κάνεις εδώ; Έλα.
479
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Μείνε εδώ μέχρι να κατέβουμε.
480
00:32:39,248 --> 00:32:41,668
Ουνγιούλ, πότε θα έρθει η μαμά;
481
00:33:13,282 --> 00:33:15,326
-Ήρθατε.
-Έφυγαν τα παιδιά;
482
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
Δεν ξέρω ακόμα.
483
00:33:17,578 --> 00:33:18,830
Και τα παιδιά;
484
00:33:19,831 --> 00:33:21,874
Τέλεια.
485
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Ευχαριστώ πολύ.
486
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
Ανέβηκαν στο αεροπλάνο;
487
00:33:25,712 --> 00:33:28,381
Ναι. Μόλις το έλεγξα.
488
00:33:28,464 --> 00:33:30,925
-Θα τα πάρει κάποιος, έτσι;
-Ευχαριστώ.
489
00:33:31,009 --> 00:33:34,512
Θα πάει κάποιος δικός μου
στο αεροδρόμιο, μην ανησυχείτε.
490
00:33:34,595 --> 00:33:35,888
Εντάξει.
491
00:33:35,972 --> 00:33:36,973
Ευχαριστώ.
492
00:33:40,560 --> 00:33:42,562
Δεν τα αποχαιρέτησα.
493
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Τα μάλωνα μέχρι την τελευταία στιγμή.
494
00:33:54,949 --> 00:33:57,452
Έπρεπε να τ' αγκαλιάσω μια τελευταία φορά.
495
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Ευχαριστώ.
496
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Δεν έχει σημασία
497
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
πόσες φορές…
498
00:34:20,516 --> 00:34:22,477
τους παρουσιάζουν αποδείξεις,
499
00:34:23,269 --> 00:34:27,190
ο κόσμος δεν θα το πιστέψει
μέχρι να λάβει την καταδίκη του.
500
00:34:28,483 --> 00:34:32,528
Παραπονιούνται γιατί τους τιμωρεί ο Θεός,
501
00:34:34,238 --> 00:34:36,365
ενώ Αυτός τους έφτιαξε αμαρτωλούς.
502
00:34:38,493 --> 00:34:41,996
Όπως τα παιδιά που κατηγορούν
τους γονείς που τους γέννησαν.
503
00:34:42,538 --> 00:34:44,415
Και όλο γκρινιάζουν.
504
00:35:29,335 --> 00:35:30,419
Χιτζόνγκ.
505
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
Φύγετε από εκεί!
506
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
Γρήγορα!
507
00:37:42,468 --> 00:37:43,678
Κάντε στην άκρη.
508
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
Βγείτε έξω!
509
00:37:45,221 --> 00:37:46,806
-Μη φωτογραφίζετε.
-Σταματήστε!
510
00:37:49,058 --> 00:37:52,144
Η κλήση σας προωθείται.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά…
511
00:37:57,984 --> 00:38:00,695
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ;
ΞΕΧΑΣΕΣ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΣΟΥ;
512
00:38:00,778 --> 00:38:01,696
ΕΦΑΓΕΣ;
513
00:38:01,779 --> 00:38:04,115
-Δεν του το έχω πει ακόμα.
-Ετοιμάσου.
514
00:38:04,198 --> 00:38:05,449
Ήρθε.
515
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Γεια σου, αστυνόμε Τζιν.
516
00:38:07,076 --> 00:38:07,910
-Γεια.
-Γεια.
517
00:38:07,994 --> 00:38:09,495
Σε ζήτησε ο διευθυντής.
518
00:38:09,578 --> 00:38:10,496
Γιατί;
519
00:38:11,539 --> 00:38:12,873
Πήγαινε να τον δεις.
520
00:38:18,963 --> 00:38:22,383
Μια ανώνυμη πηγή έδωσε
πληροφορίες στον Τύπο.
521
00:38:22,466 --> 00:38:24,302
Δεδομένης της ταυτότητας…
522
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
Περάστε.
523
00:38:27,388 --> 00:38:29,557
-Γεια.
-Πάνω στην ώρα.
524
00:38:30,182 --> 00:38:32,768
Έλα να δεις αυτό.
525
00:38:33,769 --> 00:38:36,314
Ας ακούσουμε τον ρεπόρτερ μας.
526
00:38:36,397 --> 00:38:37,481
Κιμ;
527
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
Η αστυνομία ξεκίνησε έρευνα
528
00:38:39,942 --> 00:38:43,612
{\an8}όταν βρέθηκε ένα καμένο πτώμα
σε θερμοκήπιο στην Τζινγιάνγκ.
529
00:38:43,696 --> 00:38:48,617
{\an8}Βρήκαν μια ταυτότητα σε έναν σωρό
με σκισμένα ρούχα κοντά στο πτώμα.
530
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
Και υποθέτουν ότι το πτώμα ανήκει
531
00:38:50,661 --> 00:38:53,873
στον Κιμ Τσανγκσίκ, τον δράστη
του φόνου στην περιοχή ανάπλασης
532
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
πριν από έξι χρόνια.
533
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
Καταδικάστηκε σε έξι χρόνια
φυλάκιση και αποτοξίνωση,
534
00:38:59,295 --> 00:39:02,131
αφού όταν διέπραξε το έγκλημα
ήταν υπό την επήρεια ναρκωτικών,
535
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
{\an8}και ζούσε στην Τζινγιάνγκ
μετά την αποφυλάκισή του.
536
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
{\an8}Αφότου μαθεύτηκε,
πολύς κόσμος στο ίντερνετ
537
00:39:07,887 --> 00:39:11,432
{\an8}βρήκε ομοιότητες
με τον φόνο στον σταθμό Χαπσόνγκ
538
00:39:11,515 --> 00:39:13,684
και διατυπώνει θρησκευτικές ερμηνείες.
539
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
Στο μεταξύ…
540
00:39:14,685 --> 00:39:18,314
Αφού είχαν βρει πτώμα,
έπρεπε να καλέσουν την αστυνομία.
541
00:39:19,357 --> 00:39:23,069
Οι ρεπόρτερ πήγαν στον τόπο του εγκλήματος
και διέρρευσε η ταυτότητα του θύματος.
542
00:39:23,152 --> 00:39:24,487
Θα γίνει ανάλυση DNA
543
00:39:24,570 --> 00:39:27,031
κι έρευνα στις κάμερες ασφαλείας…
544
00:39:27,114 --> 00:39:29,241
Το πτώμα ανήκει σ' αυτόν τον μπάσταρδο;
545
00:39:29,325 --> 00:39:33,829
Σύμφωνα με τις ενδείξεις, ναι.
Αλλά δεν θα βρούμε DNA.
546
00:39:34,372 --> 00:39:36,457
Θα πουν ότι δεν είναι οργανική ύλη.
547
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
Γαμώτο!
548
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
Εσύ δεν έχεις καμία σχέση, έτσι;
549
00:39:48,469 --> 00:39:49,887
Όχι βέβαια.
550
00:39:51,806 --> 00:39:54,392
Η δικηγόρος έστειλε
τα παιδιά στο εξωτερικό χθες
551
00:39:54,475 --> 00:39:56,602
γιατί διέρρευσε η ταυτότητά της κας Παρκ.
552
00:39:56,685 --> 00:39:58,646
Τα παιδιά δεν θα ήταν ασφαλή εδώ.
553
00:40:00,272 --> 00:40:02,233
Αυτό με τρελαίνει.
554
00:40:03,234 --> 00:40:06,362
Η αστυνομία της Τζινγιάνγκ
δυσκολεύεται με την έρευνα.
555
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
Μην ανακατευτείς στην υπόθεση!
556
00:40:10,491 --> 00:40:12,243
Τα ΜΜΕ κι ο Τύπος ασχολούνται
557
00:40:12,326 --> 00:40:14,870
με τη μετάδοση της Παρκ Τζόνγκτζα αύριο.
558
00:40:18,040 --> 00:40:19,959
Πρέπει να πιάσουμε τους δράστες.
559
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Όλα θα ξεχαστούν όταν τους πιάσουμε.
560
00:40:28,134 --> 00:40:29,385
Πριν από έξι χρόνια,
561
00:40:30,052 --> 00:40:33,222
μια γυναίκα δολοφονήθηκε άγρια
καθώς πήγαινε
562
00:40:33,305 --> 00:40:35,266
ρούχα στον αστυνομικό σύζυγό της.
563
00:40:35,349 --> 00:40:37,059
{\an8}Θυμάστε την υπόθεση, έτσι;
564
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
{\an8}Ο δολοφόνος δεν τιμωρήθηκε ποτέ
για ό,τι έκανε.
565
00:40:40,563 --> 00:40:44,275
{\an8}Αντί να τον τιμωρήσουν,
τον πήγαν στο νοσοκομείο.
566
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
{\an8}Γιατί;
567
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Επειδή ήταν ναρκομανής.
568
00:40:48,279 --> 00:40:51,740
Ισχυρίστηκαν ότι δεν είχε
καμία πρόθεση να αμαρτήσει.
569
00:40:52,700 --> 00:40:55,453
Εμείς, οι άνθρωποι,
δεν μπορέσαμε να τον τιμωρήσουμε.
570
00:40:55,536 --> 00:40:56,370
Όμως!
571
00:40:56,454 --> 00:40:59,457
Τον τιμώρησε ο Θεός.
572
00:41:00,040 --> 00:41:02,168
{\an8}"Αν αμαρτήσεις, θα τιμωρηθείς".
573
00:41:02,251 --> 00:41:05,546
{\an8}Εμείς οι άνθρωποι δυσκολευόμαστε
να δεχτούμε αυτόν τον απλό κανόνα
574
00:41:05,629 --> 00:41:07,548
{\an8}κι ο Θεός ήταν υπομονετικός
575
00:41:07,631 --> 00:41:11,218
{\an8}εδώ και χιλιάδες χρόνια!
576
00:41:11,302 --> 00:41:14,513
Μετά από χρόνια υπομονής,
577
00:41:14,597 --> 00:41:16,849
ο Θεός αποφάσισε επιτέλους να παρέμβει.
578
00:41:16,932 --> 00:41:19,810
{\an8}Ο Θεός μάς στέλνει ένα μήνυμα
579
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
{\an8}πριν την πραγμάτωση αύριο.
580
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Παρκ Τζόνγκτζα.
581
00:41:27,443 --> 00:41:28,360
Παρκ Τζόνγκτζα.
582
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
Σε ικετεύω.
583
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
Ομολόγησε τις αμαρτίες σου.
584
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
Σου μένει μόνο μία μέρα ζωής,
585
00:41:38,454 --> 00:41:43,334
γι' αυτό κάνε το πιο σημαντικό πράγμα
που μπορείς να κάνεις στη ζωή σου.
586
00:41:43,417 --> 00:41:45,169
Σε ικετεύω!
587
00:41:46,128 --> 00:41:47,129
Σε ικετεύω!
588
00:41:49,715 --> 00:41:51,592
Η Παρκ Τζόνγκτζα θα μετανοήσει.
589
00:41:51,675 --> 00:41:55,346
-Θα μετανοήσει για τις αμαρτίες της!
-Θα μετανοήσει για τις αμαρτίες της!
590
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
Μετανόησε!
591
00:41:57,348 --> 00:41:59,725
Η Παρκ Τζόνγκτζα, μια αμαρτωλή,
592
00:41:59,808 --> 00:42:01,393
θα εκπληρώσει το θέλημα του Θεού.
593
00:42:01,477 --> 00:42:03,479
-Θα ομολογήσει!
-Ομολόγησε!
594
00:42:03,562 --> 00:42:06,023
-Πάω να δω τι κάνει η κα Παρκ.
-Εντάξει.
595
00:42:07,942 --> 00:42:11,070
-Οι κάμερες, εδώ. Αδειάστε τον χώρο.
-Μάλιστα, κύριε.
596
00:42:15,157 --> 00:42:16,325
Περάστε.
597
00:42:28,921 --> 00:42:30,089
Ποιος το ζωγράφισε;
598
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
Η Χαγιούλ.
599
00:42:36,720 --> 00:42:38,472
Να κανονίσω να μείνετε κάπου;
600
00:42:39,181 --> 00:42:41,850
Θα είναι δύσκολο να περάσετε τη νύχτα εδώ.
601
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
Με συγχωρείτε.
602
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
Δεν βλέπετε τον κόσμο έξω;
603
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
Θα έρθετε;
604
00:42:47,481 --> 00:42:49,692
-Αλλιώς το συμβόλαιο ακυρώνεται.
-Όχι.
605
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Θα μείνω εδώ.
606
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
Είμαι άνετα εδώ.
607
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
Εντάξει.
608
00:43:00,828 --> 00:43:04,415
ΟΥΝΓΙΟΥΛ, ΧΑΓΙΟΥΛ, ΜΑΜΑ
609
00:43:11,547 --> 00:43:13,299
Γιονγκχό, τι συμβαίνει;
610
00:43:13,382 --> 00:43:15,426
Είναι τρελό.
611
00:43:15,509 --> 00:43:16,969
Τι έγινε πάλι;
612
00:43:17,052 --> 00:43:19,972
Τα κανάλια θα το μεταδώσουν ζωντανά αύριο.
613
00:43:20,055 --> 00:43:21,932
Όλα τα μεγάλα κανάλια.
614
00:43:22,016 --> 00:43:22,933
Τι;
615
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ, ΠΑΡΚ
616
00:43:25,894 --> 00:43:28,063
Μάλλον έχουν τρελαθεί όλοι.
617
00:43:35,821 --> 00:43:36,905
Γεια σας.
618
00:43:37,740 --> 00:43:41,076
Είμαι ο βοηθός επιθεωρητή Τζιν Κιούνγκουν
από το Α.Τ. Σομπούκ.
619
00:43:41,160 --> 00:43:44,121
Πήρα να ρωτήσω αν βρήκατε στοιχεία.
620
00:43:44,204 --> 00:43:47,374
Δεν μπορούμε ν' αρχίσουμε
την έρευνα λόγω του κόσμου.
621
00:43:48,042 --> 00:43:51,253
Μας ακολουθούν
και παρεμβαίνουν στην έρευνα.
622
00:43:51,337 --> 00:43:54,256
Υπάρχει βίντεο από κάμερες ασφαλείας
κοντά στο σπίτι του,
623
00:43:54,340 --> 00:43:56,050
αλλά είναι σκοτεινό.
624
00:43:56,133 --> 00:43:59,303
Αν δεν σας κάνει κόπο,
625
00:43:59,386 --> 00:44:02,014
μπορώ να δω το βίντεο;
626
00:44:02,514 --> 00:44:04,600
Θα το στείλω όταν γυρίσω στο τμήμα.
627
00:44:05,309 --> 00:44:08,270
Εντάξει. Συγγνώμη και σας ευχαριστώ πολύ.
628
00:44:08,354 --> 00:44:09,313
Τίποτα.
629
00:44:25,621 --> 00:44:27,164
ΚΛΗΣΗ
ΧΙΤΖΟΝΓΚ
630
00:44:32,586 --> 00:44:35,756
Η κλήση σας προωθείται.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά…
631
00:44:44,848 --> 00:44:49,436
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΙΤΖΟΝΓΚ
632
00:44:56,777 --> 00:44:57,736
Είσαι καλά;
633
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
-Ελευθερώστε τα μέλη μας!
-Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό!
634
00:45:02,908 --> 00:45:03,992
Σπάστε τους στο ξύλο!
635
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Μπάσταρδε!
636
00:45:27,224 --> 00:45:29,184
Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό!
637
00:45:29,268 --> 00:45:31,937
Ελευθερώστε τα μέλη μας!
638
00:45:32,521 --> 00:45:34,106
Άσε με! Άφησέ με!
639
00:45:35,190 --> 00:45:36,859
Άσε με!
640
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό!
641
00:45:51,749 --> 00:45:53,584
Ελέγξτε τη θέση της κάμερας.
642
00:45:53,667 --> 00:45:54,960
-Κυρία;
-Ναι;
643
00:45:55,043 --> 00:45:59,047
-Τα καλώδια πρέπει να πάνε έτσι.
-Το διορθώνουμε ήδη.
644
00:46:06,138 --> 00:46:08,515
ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ - ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ
645
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
646
00:46:18,650 --> 00:46:22,279
Ο ΘΕΟΣ Σ' ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΨΕ
647
00:46:22,362 --> 00:46:24,156
ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ ΝΑ ΠΑΣ
648
00:46:25,115 --> 00:46:26,533
Ήρθαν οι VIP.
649
00:46:41,215 --> 00:46:44,843
Αναρωτιέμαι πόσα να πλήρωσαν
για να το δουν.
650
00:46:47,721 --> 00:46:49,973
Τώρα καταλαβαίνω
από πού ήρθαν τα τρία δις.
651
00:46:50,057 --> 00:46:54,311
Η Νέα Αλήθεια ίσως είναι
μεγαλύτερη απ' όσο νομίζουμε.
652
00:46:56,063 --> 00:46:58,148
Πώς έγιναν όλα αυτά σε τρεις μέρες;
653
00:47:03,695 --> 00:47:04,571
Σωστά.
654
00:47:05,280 --> 00:47:06,907
Ποιος είναι ο Κιμ Τζονγκτσίλ;
655
00:47:07,825 --> 00:47:10,327
Το πήρα από το γραφείο και είναι για σένα.
656
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
241-5 ΓΚΟΓΙΑΝΓΚ-ΣΙ -
ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚΤΣΙΛ
657
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Είστε καλά;
658
00:47:30,973 --> 00:47:31,932
Ναι.
659
00:47:35,352 --> 00:47:37,187
Δεν βλέπω τον πρόεδρο Τζονγκ.
660
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Μάλλον σκοπεύει να κάνει είσοδο.
661
00:47:40,774 --> 00:47:42,818
Σίγουρα θα παρακολουθεί από κάπου.
662
00:47:43,944 --> 00:47:45,279
Τα ΕΚΑΜ στη θέση τους;
663
00:47:46,613 --> 00:47:47,865
Αρχηγέ, όλα καλά;
664
00:47:47,948 --> 00:47:49,700
Ναι, κανένα πρόβλημα.
665
00:47:49,783 --> 00:47:50,951
Ελήφθη.
666
00:47:51,994 --> 00:47:53,996
Τι είναι όλα αυτά;
667
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
Ελάτε εδώ.
668
00:48:02,379 --> 00:48:05,007
Αν κάτι δεν πάει καλά
669
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
ή η κυρία Παρκ Τζόνγκτζα κινδυνέψει,
670
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
θα κάνουμε τα πάντα
για να την προστατεύσουμε.
671
00:48:11,263 --> 00:48:12,681
-Κατανοητό;
-Μάλιστα.
672
00:48:12,764 --> 00:48:13,807
Να προσέχετε.
673
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Στις θέσεις σας.
674
00:48:17,394 --> 00:48:20,606
Εντάξει, ήρθε η ώρα.
675
00:48:20,689 --> 00:48:23,108
Φύγετε όλοι εκτός από το υποκείμενο.
676
00:48:23,191 --> 00:48:26,445
Αστυνομικοί, πρέπει να βγείτε κι εσείς.
677
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
Θέλετε να μιλήσετε στα παιδιά σας;
678
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Δεν έχουμε χρόνο.
679
00:48:34,411 --> 00:48:35,454
Όχι τώρα.
680
00:48:37,122 --> 00:48:38,999
Θα τους μιλήσω μετά.
681
00:48:39,583 --> 00:48:40,709
Μόλις τελειώσουν όλα.
682
00:48:48,967 --> 00:48:50,177
Βγείτε έξω.
683
00:49:02,731 --> 00:49:04,566
Κάνε την ανακοίνωση.
684
00:49:10,322 --> 00:49:13,867
ΠΑΡΚ, ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ
ΟΙ ΠΥΛΕΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΕΩΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΕΣ
685
00:49:18,038 --> 00:49:20,082
Να είστε έτοιμοι. Απασφαλίστε.
686
00:49:40,811 --> 00:49:43,230
Δέκα, εννιά,
687
00:49:43,814 --> 00:49:49,319
οκτώ, επτά, έξι, πέντε,
688
00:49:50,112 --> 00:49:54,908
τέσσερα, τρία, δύο,
689
00:49:54,992 --> 00:49:55,993
ένα.
690
00:51:41,640 --> 00:51:45,644
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου