1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,934 Είπαν ότι θέλουν να τη μεταδώσουν, Ξέρετε, την πραγμάτωση. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Ορίστε; 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Τι είπαν; 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,775 Είπαν ότι θα με πληρώσουν. 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,902 Θέλουν να μεταδώσουν ζωντανά 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,698 τη στιγμή που θα πάω στην Κόλαση. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 Είναι θεότρελοι! 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Και τι τους είπατε; 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Λοιπόν… 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,047 εκείνος ο νεαρός πρόεδρος 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,258 μου πρόσφερε 3 δις γουόν. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,342 Το θέμα είναι 15 00:00:51,426 --> 00:00:55,638 ότι δεν ξέρω πώς μπορώ να πάρω ένα τόσο μεγάλο ποσό με ασφάλεια. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Κυρία Μιν, 17 00:00:59,601 --> 00:01:03,104 δεν ξέρω αν αυτή η καταδίκη είναι αληθινή ή όχι, 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας 19 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 για να πάρω… 20 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 Δηλαδή, ώστε να πάρουν τα παιδιά μου αυτά τα χρήματα. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 Καταλαβαίνω, κυρία μου, 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 αλλά μη βιαστείτε να δεχτείτε την προσφορά. 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 Αν δεχτείτε, θα αποκαλυφθεί η ταυτότητα σας 24 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 και αυτή της οικογένειάς σας… 25 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 Κι αν είναι αλήθεια; 26 00:01:30,131 --> 00:01:33,718 Πώς θα ζήσουν τα παιδιά μου, αν εγώ πεθάνω σε λίγες μέρες; 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Ο γιος μου έκανε πολλή έρευνα 28 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 κι είπε να έρθω σ' εσάς γιατί θα το χειριστείτε καλύτερα, 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 αλλά αν δεν μπορείτε, θα πάω αλλού. 30 00:01:43,895 --> 00:01:46,856 Όχι, ήρθατε στον σωστό άνθρωπο. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 Ό,τι κι αν σχεδιάζει η Νέα Αλήθεια, 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 είναι καλύτερα να το κάνουν σε κοινή θέα. 33 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Μην ανησυχείτε. 34 00:01:54,280 --> 00:01:58,368 Κύριε Παρκ, να σας πω λίγο; 35 00:02:01,287 --> 00:02:03,206 Μας συγχωρείτε, κυρία μου. 36 00:02:07,877 --> 00:02:08,962 Τι συμβαίνει; 37 00:02:09,045 --> 00:02:13,049 Θα την αφήσεις να κάνει ζωντανή μετάδοση; 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,971 Πιστεύεις ότι σε πέντε μέρες θα έρθουν να την πάρουν τέρατα; 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 Εγώ δεν νομίζω ότι θα συμβεί. 40 00:02:21,307 --> 00:02:25,145 Είναι καλή ευκαιρία να δείξουμε ότι η Νέα Αλήθεια είναι απάτη. 41 00:02:25,812 --> 00:02:28,898 Και η κυρία Παρκ δεν έχει τίποτα να χάσει. 42 00:02:29,858 --> 00:02:32,944 Θα γίνουν ρεζίλι και θα δώσουν πάνω από τρία δις. 43 00:02:34,571 --> 00:02:37,407 Κι αν εμφανιστούν όντως; 44 00:02:40,702 --> 00:02:41,953 Ό,τι κι αν γίνει, 45 00:02:44,205 --> 00:02:45,957 είναι καλύτερο να πληρωθεί. 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 Φαίνεται πως τα παιδιά θα μείνουν μόνα. 47 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Ας πάμε στην αστυνομία. 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Εντάξει. 49 00:02:56,718 --> 00:03:01,014 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βρω τρόπο για να μείνουν τα παιδιά έξω απ' αυτό. 50 00:03:01,764 --> 00:03:03,600 Θα της πω ότι θα την αναλάβουμε. 51 00:03:03,683 --> 00:03:04,559 Εντάξει; 52 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 Συμφωνήσαμε. 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθετε. 54 00:03:14,652 --> 00:03:17,739 Θα σας βοηθήσουμε. Μην ανησυχείτε. 55 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Ευχαριστώ. 56 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 Ποτέ δεν με ακούει. 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 Θεέ μου! Δεν σε πιστεύω! 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 Μαμά, τρελάθηκες; 59 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 Ξέχασες ότι έχεις καρκίνο; 60 00:04:21,261 --> 00:04:22,262 Αφού το 'κοψες! 61 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Τότε που ήμουν υγιής. 62 00:04:25,848 --> 00:04:29,352 Αν σου πουν τίποτα, πες ότι έκαιγες θυμίαμα στο εικονοστάσι. 63 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Τι αρρωστημένο αστείο είναι αυτό; 64 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 Γιατί έχεις τέτοια νεύρα σήμερα; 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,822 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση ο συγγραφέας; 66 00:04:40,905 --> 00:04:42,156 Όχι ιδιαίτερα. 67 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Νιώθω ότι ο κόσμος που ήξερα καταρρέει. 68 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 Τι εννοείς; 69 00:04:51,499 --> 00:04:54,085 Πολλά παράξενα συμβαίνουν τελευταία. 70 00:04:54,794 --> 00:04:56,170 Όπως; 71 00:04:59,340 --> 00:05:00,425 Λοιπόν… 72 00:05:02,427 --> 00:05:04,554 λένε ότι εμφανίζεται κάτι παράξενο 73 00:05:05,930 --> 00:05:08,599 και προφητεύει τον θάνατό σου. 74 00:05:10,059 --> 00:05:13,229 Μετά σε πάει στην Κόλαση την ημερομηνία που προφήτεψε. 75 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 Έχω δει αυτό το "παράξενο" που λες. 76 00:05:22,864 --> 00:05:23,698 Τι; 77 00:05:24,532 --> 00:05:27,660 Το είδα τη μέρα που διαγνώστηκα με καρκίνο. 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Ήταν ο γιατρός μου. 79 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 Μαμά. 80 00:05:36,919 --> 00:05:38,046 Δεν φοβάσαι; 81 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 Όλοι πεθαίνουν κάποια στιγμή. 82 00:05:46,846 --> 00:05:51,309 Χαίρομαι που θα πεθάνω χωρίς να χάσω τα λογικά μου. 83 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Είναι μια ανακούφιση. 84 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Επίσης, είμαι ευγνώμων που μπορώ να είμαι μαζί σου 85 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 ώσπου να πεθάνω. 86 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Να ζήσεις, μανούλα 87 00:06:28,429 --> 00:06:32,225 Και χρόνια πολλά 88 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά 89 00:06:38,606 --> 00:06:40,358 Μαμά, κοίτα. 90 00:06:41,317 --> 00:06:45,238 Παρκ Τζόνγκτζα. 91 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 Θα πεθάνεις σε πέντε μέρες, 92 00:06:47,698 --> 00:06:50,493 στις 3:00 μ.μ. 93 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 -Ναι; -Ναι; 94 00:06:54,789 --> 00:06:57,834 -Πήρατε λάθος αριθμό. -Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 95 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 -Η ιατροδικαστική έκθεση; -Ναι. 96 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Δεν είναι στη δικαιοδοσία μας. 97 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 -Ούτε εμείς ξέρουμε. -Κλείσ' το. 98 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Τι; 99 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Η Αιχμή του Βέλους; 100 00:07:09,554 --> 00:07:11,097 Δηλαδή… 101 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 Ακόμα κι αν είναι ανήλικοι, συνελήφθησαν επ' αυτοφώρω, 102 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 και δεν ξέρουμε πού μένουν. 103 00:07:16,018 --> 00:07:18,896 Παρεμπιπτόντως, πώς βρήκατε αυτόν τον αριθμό; 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Αυτό θεωρείται παρακώλυση δικαιοσύνης! 105 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Πότε σας απείλησα; 106 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ναι; 107 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 Πώς βρήκαν το νούμερό μου; 108 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 Κλείστε όλοι τα κινητά σας. 109 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 110 00:07:34,287 --> 00:07:36,330 -Η έκθεση; Δώσ' την. -Μάλιστα. 111 00:07:41,085 --> 00:07:41,961 Τι είναι αυτό; 112 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Δεν είναι οργανική ύλη; 113 00:07:43,796 --> 00:07:46,716 Απ' ό,τι φαίνεται, το καμένο πτώμα 114 00:07:47,550 --> 00:07:51,888 δεν προέρχεται από έμβιο ον, αλλά από κάτι που δεν υπάρχει στον κόσμο. 115 00:07:51,971 --> 00:07:53,723 Τι ανοησίες είναι αυτές; 116 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Και τι στο καλό είναι, τότε; 117 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 Ένας άντρας πέθανε μέρα μεσημέρι, 118 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 με δεκάδες μάρτυρες. 119 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 Πώς γίνεται να μην είναι έμβιο ον; 120 00:08:01,981 --> 00:08:02,815 Και τι είναι; 121 00:08:02,899 --> 00:08:06,611 Το είδατε κι οι ίδιοι. Είδατε το θύμα να τρέχει να σωθεί. 122 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 Πώς θα το αναφέρω αυτό στον αρχηγό; 123 00:08:13,201 --> 00:08:14,827 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΙΝ ΧΙΕΤΖΙΝ 124 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 -Ναι; -Κιούνγκουν! 125 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 Ναι. 126 00:08:20,625 --> 00:08:21,459 Τι; 127 00:08:23,002 --> 00:08:24,045 Πρόεδρε Τζονγκ. 128 00:08:24,128 --> 00:08:26,672 Αυτή η γειτονιά δεν είναι ακριβή. 129 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Εύκολα θα πείσουμε τους ιδιοκτήτες. 130 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Αφού είμαστε εδώ, να πάρουμε τη συγκατάθεσή τους σήμερα; 131 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 -Πώς σας φαίνεται; -Καλό. Κανείς δεν θ' αρνηθεί. 132 00:08:37,099 --> 00:08:38,893 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 133 00:08:41,062 --> 00:08:41,979 Γεια σας. 134 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 Μάλλον σας πήραν οι δικηγόροι. 135 00:08:45,024 --> 00:08:48,444 Υπάρχει απειλή κατά ζωής, άρα είναι ζήτημα της αστυνομίας. 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 Υπάρχει λόγος να μην ανακατευτούμε; 137 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Φυσικά και όχι. 138 00:08:54,116 --> 00:08:56,661 Καλύτερα να εμπλακεί πολύς κόσμος. 139 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 Όμως… 140 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 δεν ήξερα ότι η Νέα Αλήθεια έχει τόσα λεφτά. 141 00:09:03,376 --> 00:09:07,129 Έχουμε πολλά και διαφορετικά μέλη. 142 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 Και κάποια είναι αρκετά πλούσια. 143 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Όμως, είπατε "απειλή κατά ζωής"; 144 00:09:14,720 --> 00:09:18,474 Αυτές οι υποθέσεις θεωρούνται προαναγγελθέντες θάνατοι. 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,897 Αστυνόμοι που κυνηγούν την καταδίκη του Θεού… 146 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 Ακούγεται μυθολογικό. 147 00:09:29,694 --> 00:09:30,778 Αστυνόμε. 148 00:09:32,905 --> 00:09:34,574 Στον αρχαίο κόσμο, 149 00:09:35,199 --> 00:09:38,411 οι άνθρωποι πίστευαν ότι οι εκλείψεις ήταν οργή Θεού. 150 00:09:40,079 --> 00:09:44,166 Νόμιζαν ότι ένα ουράνιο σκυλί έτρωγε τον ήλιο. 151 00:09:45,876 --> 00:09:51,716 Γι' αυτό έστελναν κυνηγούς να πιάσουν αυτό το σκυλί. 152 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 Ενδιαφέρον. 153 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Αστυνόμοι. 154 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Δεν νομίζετε 155 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 ότι μοιάζετε με τους κυνηγούς; 156 00:10:05,938 --> 00:10:08,149 Δεν είναι καλύτερα να 'σαι κυνηγός 157 00:10:08,649 --> 00:10:13,571 παρά ιερέας που διώκει αθώους χρησιμοποιώντας τον Θεό ως δικαιολογία; 158 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 Πρέπει να είστε η κα Χιετζίν. 159 00:10:18,075 --> 00:10:19,994 Πάμε μέσα. Έχουμε πολλά να πούμε. 160 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Κανόνισε να δούμε τους ιδιοκτήτες. 161 00:10:22,330 --> 00:10:23,289 Μάλιστα, κύριε. 162 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Έχετε έτοιμα τα έγγραφα; 163 00:10:26,208 --> 00:10:27,084 Ναι. 164 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 Πάμε στο γραφείο να τηλεφωνήσουμε… 165 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 -Γεια σας. -Γεια σας. 166 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Μετά από σας. 167 00:10:36,594 --> 00:10:37,595 Ευχαριστώ. 168 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Λυπάμαι. Μόνο αυτά έχω. 169 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 -Μη λυπάστε. Είναι υπεραρκετά. -Ορίστε. 170 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Τα παιδιά είναι στο σχολείο; 171 00:11:00,576 --> 00:11:03,829 Τους είπα να μείνουν στο δωμάτιό τους. 172 00:11:03,913 --> 00:11:06,666 Μπορούμε να τα γνωρίσουμε; 173 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 Γιατί; 174 00:11:07,833 --> 00:11:10,252 Μη δίνετε σημασία. Καλύτερα που έκατσαν στο σπίτι. 175 00:11:10,336 --> 00:11:12,129 -Ευχαριστούμε. -Στην υγειά σας. 176 00:11:15,883 --> 00:11:18,219 Να μιλήσουμε στα παιδιά, αφού είναι μάρτυρες. 177 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 Έχουμε το βίντεο στο κινητό. 178 00:11:20,388 --> 00:11:22,640 -Μην ανακατεύεις τα παιδιά. -Παρακαλώ. 179 00:11:25,059 --> 00:11:26,060 Ευχαριστώ. 180 00:11:30,272 --> 00:11:32,233 Τι κάνεις, Ουνγιούλ; 181 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Η μαμά είπε να με βοηθήσεις να χρωματίσω αυτό. 182 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Κάνε ησυχία. 183 00:11:36,862 --> 00:11:38,614 Είναι σωστές οι πληροφορίες; 184 00:11:38,698 --> 00:11:40,282 Σας θυμίζω 185 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 ότι οι ταυτότητες των παιδιών και της κας Παρκ 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,746 δεν πρέπει ν' αποκαλυφθούν ως τη μέρα της μετάδοσης. 187 00:11:45,830 --> 00:11:47,581 Δεν θα πέφταμε τόσο χαμηλά. 188 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 189 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 Ακόμα κι αν ακυρωθεί η μετάδοση, θα πρέπει να πληρώσετε τα υπόλοιπα. 190 00:11:56,632 --> 00:11:59,885 Θα έχουμε έκπτωση σε περίπτωση ακύρωσης; 191 00:12:03,264 --> 00:12:06,809 Αναφέρεται γραπτώς. 192 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Συγγνώμη. 193 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Δεν είμαι συνηθισμένος σ' αυτά 194 00:12:13,482 --> 00:12:15,359 κι ήθελα να σπάσω τον πάγο. 195 00:12:16,152 --> 00:12:18,028 Θα συμφωνήσουμε σε κάθε όρο 196 00:12:18,112 --> 00:12:22,032 αρκεί εκείνη τη μέρα να είναι εδώ η κυρία Παρκ. 197 00:12:22,533 --> 00:12:24,744 -Εντάξει. -Δεν γνωρίζω καλά τα νομικά, 198 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 ο νομικός μας σύμβουλος θα το τακτοποιήσει. 199 00:12:27,788 --> 00:12:28,706 Μάλιστα, κύριε. 200 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 -Τα ελέγξαμε όλα. -Εντάξει. 201 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Πόσων χρονών είναι τα παιδιά σας; 202 00:12:42,636 --> 00:12:46,223 Είναι 13 και 6. 203 00:12:46,849 --> 00:12:49,018 Έχουν μεγάλη διαφορά ηλικίας. 204 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 -Μάλλον αυτός τράβηξε το βίντεο. -Ναι. 205 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Δεν είναι εδώ; 206 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Του είπα να μείνει στο δωμάτιό του. 207 00:12:59,612 --> 00:13:03,073 Πρόεδρε, τα χρήματα μεταφέρθηκαν. Ελέγξτε τον λογαριασμό. 208 00:13:05,785 --> 00:13:09,497 Ορίστε. Ελέγξτε το ποσό και τον αριθμό λογαριασμού. 209 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Είναι σωστά. 210 00:13:17,379 --> 00:13:20,424 Θα ήταν ωραίο να γνώριζα τα παιδιά. 211 00:13:21,383 --> 00:13:23,177 Αλλά δεν βλέπω τον πατέρα 212 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 σε καμία φωτογραφία. 213 00:13:27,765 --> 00:13:29,517 Δεν έχουν πατέρα. 214 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 Πώς γίνεται να μην έχουν; Πώς είναι δυνατόν; 215 00:13:35,272 --> 00:13:36,816 Είμαι ανύπαντρη μητέρα. 216 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Δεν έχουν τον ίδιο πατέρα, άρα… 217 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Δεν χρειάζεται να απαντήσετε σ' αυτές τις ερωτήσεις. 218 00:13:42,238 --> 00:13:43,697 -Ειδικά σ' αυτές. -Καλά. 219 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 Είμαι περίεργος να μάθω 220 00:13:46,909 --> 00:13:48,994 πώς γεννήσατε… 221 00:13:51,580 --> 00:13:54,375 δύο παιδιά χωρίς πατεράδες. 222 00:13:58,879 --> 00:14:01,382 Αναρωτιέμαι πώς ήταν οι πατεράδες τους. 223 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 Μήπως ήταν παντρεμένοι; 224 00:14:08,514 --> 00:14:10,057 Με συγχωρείτε. 225 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 Γιατί θέλετε να μάθετε; 226 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Επειδή πρέπει να μάθω τον λόγο. 227 00:14:16,063 --> 00:14:18,607 Σε ποιον λόγο αναφέρεστε; 228 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Δεν είναι προφανές; 229 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Στον λόγο που η κα Παρκ θα πάει στην Κόλαση. 230 00:14:28,158 --> 00:14:29,451 Τι; 231 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 Είσαι απίστευτος! 232 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Τι έκανε η μαμά μου; 233 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Πήγαινε μέσα. 234 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 Γιατί να πάει στην Κόλαση; 235 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 -Δεν την ξέρετε καν. -Ηρέμησε. 236 00:14:40,754 --> 00:14:44,216 Αλλιώς, πείτε μου γιατί της αξίζει να πάει στην Κόλαση. 237 00:14:44,300 --> 00:14:45,593 Πήγαινε μέσα! 238 00:14:45,676 --> 00:14:48,304 Όχι! Δεν έκανες τίποτα κακό! 239 00:14:48,387 --> 00:14:50,681 Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 240 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Δεν βλέπεις ότι μιλάνε οι μεγάλοι; 241 00:14:55,227 --> 00:14:56,228 Κάτσε φρόνιμα! 242 00:14:57,229 --> 00:14:58,480 Μείνε εδώ. 243 00:15:09,909 --> 00:15:10,868 Πρόεδρε Τζονγκ, 244 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 δεν με νοιάζει τι πιστεύετε. 245 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 Το μόνο που θέλω 246 00:15:17,625 --> 00:15:21,211 είναι να εξασφαλίσω ένα καλύτερο μέλλον για τα παιδιά μου. 247 00:15:23,297 --> 00:15:26,258 Κυρία Μιν, είμαστε εντάξει με το συμβόλαιο, έτσι; 248 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 249 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Ποτέ δεν κατάφερα να προσφέρω πολλά στα παιδιά μου. 250 00:15:36,644 --> 00:15:38,395 Είναι μεγάλη ευκαιρία. 251 00:15:40,064 --> 00:15:45,027 Βοηθήστε τα παιδιά μου να τακτοποιηθούν κάπου όπου δεν θα τα βρει κανείς. 252 00:15:48,030 --> 00:15:49,490 Σας ικετεύω. 253 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Πρόεδρε Τζονγκ. 254 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Κανονίστηκε η συνάντηση. 255 00:16:12,763 --> 00:16:14,473 -Εντάξει. -Πάμε εκεί τώρα. 256 00:16:15,599 --> 00:16:16,642 Κυρία Μιν. 257 00:16:17,643 --> 00:16:20,020 Σχετικά με τον ιερέα που αναφέρατε πριν… 258 00:16:20,104 --> 00:16:23,857 Οι ιερείς δεν πρέπει να δίνουν νόημα στη ζωή των ανθρώπων; 259 00:16:24,817 --> 00:16:28,320 Οι άνθρωποι αυτοκαταστρέφονται, όταν δεν βρίσκουν νόημα. 260 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Ένας νέος κόσμος έρχεται. 261 00:16:34,493 --> 00:16:35,911 Τα λέμε εκεί. 262 00:16:44,586 --> 00:16:46,130 Τι τρελός μπάσταρδος! 263 00:16:46,213 --> 00:16:49,800 Πιστεύει στ' αλήθεια ότι θα συμβεί κάτι; 264 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 Κανένα κανάλι δεν θα δεχτεί να μεταδώσει τέτοιες βλακείες. 265 00:16:54,221 --> 00:16:55,848 Μόνο τα φρικιά της Αιχμής 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,059 θα το δουν στο ίντερνετ, προσευχόμενοι να συμβεί κάτι. 267 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 Τι σκοπεύετε να κάνετε με τα παιδιά; 268 00:17:02,980 --> 00:17:06,483 Θα τα στείλω στον ξάδερφό μου στον Καναδά σε δύο μέρες. 269 00:17:06,567 --> 00:17:09,028 -Καλά. -Θα γυρίσουν, αν δεν συμβεί κάτι. 270 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 Ή η κυρία Παρκ θα πάει εκεί να τα βρει. 271 00:17:12,656 --> 00:17:14,033 Γιατί στον Καναδά; 272 00:17:14,116 --> 00:17:16,035 Η μετάδοση θα ακυρωθεί 273 00:17:16,118 --> 00:17:18,495 κι όλη η προώθηση που κάνει η Αιχμή θα χαθεί. 274 00:17:18,579 --> 00:17:22,249 Έχει δίκιο η κυρία Παρκ. Είναι τυχερή που θα πάρει τόσα λεφτά. 275 00:17:22,332 --> 00:17:23,292 Δεν νομίζεις; 276 00:17:31,508 --> 00:17:33,093 Έκπληξη! 277 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Είναι μεγάλη έκπληξη! 278 00:17:35,679 --> 00:17:38,640 Μια σημαντική ανακοίνωση από τη Νέα Αλήθεια! 279 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Η Νέα Αλήθεια θα κάνει επιτέλους τη δουλειά της. 280 00:17:41,602 --> 00:17:47,399 Κάποιος καταδικάστηκε να πάει στην Κόλαση εδώ, στην Κορέα. 281 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 {\an8}Το εκπληκτικό είναι 282 00:17:51,111 --> 00:17:55,449 {\an8}ότι θα μεταδώσουν ζωντανά την πραγμάτωση! 283 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 Θυμάστε τι έχουμε περάσει εμείς; 284 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Επειδή λάβαμε την επιφοίτηση, 285 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 μας παρεξήγησαν, μας μίσησαν και μας έβρισαν. 286 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Τώρα, όμως… 287 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 σε δύο μέρες, 288 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 όλος ο κόσμος θ' αρχίσει να μας ακούει. 289 00:18:14,927 --> 00:18:19,765 Υπομείναμε τον πόνο και τις δυσκολίες και τώρα πιάνει τόπο! 290 00:18:19,848 --> 00:18:22,392 -Αγαλλιάστε, παιδιά! -Σου μοιάζει. 291 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 Πόσο χαίρομαι! Ανυπομονώ! 292 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Όμως, γιατί η Νέα Αλήθεια δεν αποκαλύπτει τον αμαρτωλό 293 00:18:28,899 --> 00:18:33,862 και τι έκανε για να του αξίζει να πάει στην Κόλαση; 294 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 {\an8}Ο ΚΟΜΦΟΡΜΙΣΤΗΣ38 ΜΠΗΚΕ ΣΤΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ 295 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 {\an8}ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ, ΓΙΟΣ: ΟΥΝΓΙΟΥΛ, ΚΟΡΗ: ΧΑΓΙΟΥΛ 296 00:18:55,968 --> 00:18:57,886 {\an8}ΑΝΥΠΑΝΤΡΗ ΜΗΤΕΡΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΙ ΠΑΤΕΡΑΔΕΣ 297 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 {\an8}Κομφορμιστή38! 298 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 {\an8}Ποιος είσαι; 299 00:19:03,725 --> 00:19:05,269 Είσαι ευλογημένος. 300 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 Πού βρήκες αυτές τις πληροφορίες; 301 00:19:07,396 --> 00:19:11,233 Η Αιχμή του Βέλους! 302 00:19:11,316 --> 00:19:14,611 -Η Αιχμή του Βέλους! -Είναι κάποια Παρκ Τζόνγκτζα! 303 00:19:14,695 --> 00:19:17,197 Η Αιχμή του Βέλους! 304 00:19:17,281 --> 00:19:20,033 Η Αιχμή του Βέλους! 305 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Χιτζόνγκ. 306 00:19:40,637 --> 00:19:41,763 Χιτζόνγκ. 307 00:19:44,308 --> 00:19:46,852 Θεέ μου. Πού είναι; 308 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Ναι; 309 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Γεια. 310 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Πού είσαι τέτοια ώρα; 311 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 Λοιπόν… 312 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 Είμαι σε μια φίλη μου. 313 00:20:01,033 --> 00:20:04,286 Θα διαβάζουμε όλη νύχτα για ένα τεστ. Θα πάω σχολείο από εδώ. 314 00:20:04,369 --> 00:20:05,871 Εντάξει; 315 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Σε ποια φίλη; 316 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Δεν την ξέρεις. 317 00:20:10,209 --> 00:20:12,044 Γιατί; Να έρθω σπίτι; 318 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 Όχι, δεν πειράζει. 319 00:20:15,255 --> 00:20:17,883 Μην ξενυχτήσεις. 320 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Φρόντισε να κοιμηθείς λιγάκι. 321 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 Μπαμπά. 322 00:20:23,722 --> 00:20:24,681 Ναι; 323 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Ευχαριστώ. 324 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 Εντάξει. 325 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 Εντάξει, λοιπόν. 326 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 Ο πατέρας σου ήταν; 327 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 Ναι. 328 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 Είδα τον πατέρα σου νωρίτερα. 329 00:20:58,840 --> 00:20:59,967 Ευχαριστώ. 330 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 Σ' ευχαριστώ, Χιτζόνγκ… 331 00:21:08,225 --> 00:21:09,685 που το αποφάσισες. 332 00:21:12,562 --> 00:21:14,398 Το αποφάσισα πριν από 6 χρόνια. 333 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 Η μαμά μου… 334 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 πέθανε εξαιτίας μου. 335 00:21:23,615 --> 00:21:24,533 Τι; 336 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 Εκείνη τη μέρα… 337 00:21:28,954 --> 00:21:31,290 μου είπε να πάω στη δουλειά του μπαμπά 338 00:21:31,373 --> 00:21:33,333 για να του πάω μια αλλαξιά ρούχα. 339 00:21:34,293 --> 00:21:37,087 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΩΝ ΖΩΩΝ 340 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 Τι χαριτωμένο. 341 00:21:56,773 --> 00:21:58,191 Γύρισα. 342 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Γύρισες. 343 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Τι κρατάς εκεί; 344 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Το ξέχασα. 345 00:22:08,910 --> 00:22:10,370 Θα πάω τώρα. 346 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Δεν πειράζει. Πήγαινε να πλυθείς. 347 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Θα του την πάω εγώ. 348 00:22:14,124 --> 00:22:15,917 Θα πάω εγώ. Μπορώ να το κάνω. 349 00:22:16,001 --> 00:22:18,128 Όχι, δεν πειράζει. Δώσ' τη μου. 350 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Σου έφτιαξα χυμό. Είναι στο ψυγείο. 351 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Όμως… 352 00:22:29,639 --> 00:22:30,474 Αν… 353 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Αν το θυμόμουν… 354 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 Αν είχα πάει στον μπαμπά 355 00:22:39,691 --> 00:22:41,902 χωρίς να αφαιρούμαι, η μαμά μου… 356 00:22:44,738 --> 00:22:46,031 Εκείνος ο μπάσταρδος δεν… 357 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 Εγώ φταίω για όλα. 358 00:23:03,423 --> 00:23:05,217 Δεν έκανες τίποτα κακό. 359 00:23:07,135 --> 00:23:09,346 Ο αληθινός αμαρτωλός είναι εκεί έξω. 360 00:23:10,722 --> 00:23:14,184 Εσύ κι ο πατέρας σου ξέρετε καλύτερα απ' τον καθένα… 361 00:23:15,894 --> 00:23:19,314 πόσο ανίσχυροι είναι οι νόμοι των ανθρώπων. 362 00:23:23,235 --> 00:23:25,237 Αυτό που θα κάνουμε σήμερα 363 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 θα δημιουργήσει έναν κόσμο 364 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 όπου κανείς δεν θα αμαρταίνει. 365 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 ΜΙΝ ΧΙΕΤΖΙΝ: ΕΙΔΑΤΕ ΣΤΟ ΙΝΤΕΡΝΕΤ; 366 00:23:44,297 --> 00:23:46,466 ΔΗΜΟΦΙΛΗ: ΠΑΡΚ ΤΖΟΝΓΚΤΖΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΣΗ, 367 00:23:46,550 --> 00:23:48,385 Η ΝΕΑ ΑΛΗΘΕΙΑ, ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 368 00:23:48,969 --> 00:23:50,470 Γαμώτο. 369 00:23:56,726 --> 00:23:58,979 Δεν έπρεπε να τους εμπιστευτούμε. 370 00:23:59,813 --> 00:24:03,400 Πάω στης κυρίας Παρκ για να πάρω τα παιδιά από εκεί. 371 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 Τους έκλεισα μια πτήση. Θα πάνε αμέσως στον Καναδά. 372 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 Τα λέμε στο αεροδρόμιο, τότε. Εντάξει. 373 00:24:25,464 --> 00:24:27,799 ΚΛΗΣΗ ΧΟΝΓΚ ΟΥΝΠΟ 374 00:24:28,508 --> 00:24:29,926 -Γεια. -Γεια, Ούνπο. 375 00:24:30,010 --> 00:24:31,678 Διέρρευσε η ταυτότητα της Παρκ. 376 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Πάρε κι άλλους μαζί 377 00:24:33,221 --> 00:24:35,891 και συλλάβετε όποιον τριγυρνά έξω απ' το σπίτι της. 378 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Κι εσύ; 379 00:24:36,892 --> 00:24:39,561 Τα παιδιά φεύγουν τώρα. Πάω στο αεροδρόμιο. 380 00:24:40,145 --> 00:24:41,104 Εντάξει. 381 00:24:44,357 --> 00:24:48,195 Να πάρει, είναι πολύ προσεκτικοί. Το σκάνε κιόλας; 382 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Τρέξτε όσο θέλετε. Για να δούμε πόσο μακριά θα πάτε. 383 00:24:53,992 --> 00:24:57,787 {\an8}Το υποκείμενο της επερχόμενης πραγμάτωσης είναι η Παρκ Τζόνγκτζα. 384 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 {\an8}Κοιτάξτε την. Είναι πολύ τρομακτική. 385 00:25:00,457 --> 00:25:02,918 {\an8}"Φαίνεται στο πρόσωπό μου ότι θα πάω στην Κόλαση;" 386 00:25:03,960 --> 00:25:07,214 Αναρωτιέμαι τι αμαρτίες έχει κάνει και θα πάει στην Κόλαση. 387 00:25:07,297 --> 00:25:09,049 Ας το σκεφτούμε. 388 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 Έχει δύο παιδιά από δύο πατεράδες. 389 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 Αλλά δεν είναι κανείς τους εκεί. 390 00:25:14,179 --> 00:25:15,138 Τι σημαίνει αυτό; 391 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 Γαμώτο! 392 00:25:16,848 --> 00:25:18,099 Μήπως τους σκότωσε; 393 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Ίσως για τα λεφτά της ασφάλειας. 394 00:25:21,102 --> 00:25:22,103 Υποθέτω τώρα. 395 00:25:25,190 --> 00:25:26,816 Κάποιος μου έστειλε φωτογραφία! 396 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Πού τη βρήκες; 397 00:25:28,818 --> 00:25:30,111 Από τα σόσιάλ της; 398 00:25:30,195 --> 00:25:32,948 Είστε πολύ καλοί στο να βρίσκετε πληροφορίες. 399 00:25:33,031 --> 00:25:34,574 Αυτά μάλλον είναι τα παιδιά. 400 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Τα καημένα… 401 00:25:35,742 --> 00:25:36,826 Κάτσε, τι είναι αυτό; 402 00:25:37,369 --> 00:25:38,954 Μελανιά δεν είναι αυτό; 403 00:25:39,538 --> 00:25:42,707 Τα κακοποίησε; Πώς κακοποίησε αυτά τα όμορφα παιδιά; 404 00:25:42,791 --> 00:25:46,086 Σκρόφα, πρέπει να σαπίσεις στην Κόλαση! 405 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 Ακούστε, Νέα Αλήθεια και αστυνομία. Προστατεύετε τα παιδιά; 406 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Κάντε γρήγορα! 407 00:25:50,465 --> 00:25:53,468 Δεν ξέρουμε τι θα κάνει αυτή η τρελή στα παιδιά! 408 00:25:53,552 --> 00:25:56,012 Αν δεν παρενέβη ήδη η αστυνομία, πρέπει να πάμε εκεί 409 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 να πάρουμε τα παιδιά, 410 00:25:57,847 --> 00:26:01,142 γιατί μπορεί να είναι οι μόνοι μάρτυρες 411 00:26:01,226 --> 00:26:02,852 για να καταθέσουν εναντίον της! 412 00:26:02,936 --> 00:26:04,271 -Γρήγορα! -Γρήγορα. 413 00:26:04,354 --> 00:26:05,230 Πρόσεχε. 414 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 -Πάμε. -Εντάξει. 415 00:26:19,494 --> 00:26:22,163 {\an8}Ακούστε όλοι εσείς που ξέρετε την Παρκ. 416 00:26:22,247 --> 00:26:26,251 Πρέπει να πείτε τις αμαρτίες της στον κόσμο, 417 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 εντάξει; 418 00:26:27,627 --> 00:26:30,213 Μην κρατάτε τη σιωπή σας. Δεν είναι αυτή η λύση! 419 00:26:30,797 --> 00:26:31,798 Παιδιά, 420 00:26:31,881 --> 00:26:34,426 ακόμη δεν ξέρουμε πού είναι τα παιδιά; 421 00:26:34,509 --> 00:26:36,219 Γρήγορα! 422 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Να μην την αφήσουμε να κάνει άλλες αμαρτίες! 423 00:26:40,390 --> 00:26:42,934 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα! 424 00:27:47,999 --> 00:27:49,376 Αυτός δεν είναι; 425 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 Αυτός που δολοφόνησε τη μητέρα σου; 426 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 Ώστε αυτός είναι. 427 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 Μάλλον τον βλέπεις για πρώτη φορά. 428 00:28:11,189 --> 00:28:12,857 Δεν έδειχναν το πρόσωπό του. 429 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 Ούτε στην τηλεόραση ούτε στις εφημερίδες. 430 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 Φαίνεται 431 00:28:21,157 --> 00:28:25,537 ότι τα πάει μια χαρά μετά την έκτιση της ποινής του… 432 00:28:28,415 --> 00:28:30,667 ενώ εσύ και ο πατέρας σου 433 00:28:32,419 --> 00:28:35,296 υποφέρετε από τότε που συνέβη. 434 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 Σίγουρα δεν θα το μετανιώσεις; 435 00:29:19,883 --> 00:29:22,177 Πρέπει να βιαστούμε. Πάρε την αδερφή σου. 436 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Μαμά, θα πάμε ταξίδι; 437 00:29:24,095 --> 00:29:25,263 Ουνγιούλ, 438 00:29:25,346 --> 00:29:28,808 στο εξής εσύ θα προσέχεις τη Χαγιούλ. 439 00:29:29,350 --> 00:29:30,560 Οπότε… 440 00:29:32,562 --> 00:29:33,855 Απαγορεύεται εδώ. 441 00:29:35,356 --> 00:29:36,608 Πηγαίνετε στο πάρκινγκ. 442 00:29:36,691 --> 00:29:38,610 Επιστρέφω αμέσως. Ένα λεπτό θα κάνω. 443 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Μην αργήσετε, εντάξει; 444 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 Εντάξει. 445 00:29:49,496 --> 00:29:50,330 Πάμε. 446 00:29:50,413 --> 00:29:51,748 -Κατέβα. -Γρήγορα. 447 00:29:51,831 --> 00:29:54,209 Περιμένετε τον Τζιν. Στο πάρκινγκ είναι επικίνδυνα. 448 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Εντάξει. 449 00:30:19,067 --> 00:30:21,694 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ - ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 450 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 ΠΑΡΚ ΟΥΝΓΙΟΥΛ 451 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Όλα εντάξει. 452 00:30:29,244 --> 00:30:32,163 Ειδοποιείστε με όταν φτάσουν. Να τα προσέχετε. 453 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Μάλιστα, κυρία. 454 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Ουνγιούλ, η κυρία θα σε φροντίσει μέχρι ν' ανεβείτε. 455 00:30:37,335 --> 00:30:40,171 Κάποιος δικός μας θα είναι στο αεροδρόμιο. 456 00:30:40,839 --> 00:30:43,383 Μην ξεχνιέσαι και να φροντίζεις την αδερφή σου. 457 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 Πηγαίνετε. 458 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Πάμε. 459 00:30:48,179 --> 00:30:49,013 Εντάξει. 460 00:31:28,177 --> 00:31:29,220 Ευχαριστώ. 461 00:31:30,013 --> 00:31:31,014 Γεια. 462 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Για να δούμε. 463 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Ουνγιούλ, θέλω τσίσα. 464 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 Θα σε πάω στην τουαλέτα. Έλα. 465 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Το εισιτήριό σου. 466 00:31:40,398 --> 00:31:41,941 Γεια σας, κύριε. Στη μέση. 467 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Κοίτα. 468 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Γεια. 469 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Σου μοιάζει. 470 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 Κάν' το πάλι. 471 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Χαγιούλ, είσαι μέσα; 472 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 Η θέση μου είναι στην άλλη πλευρά. 473 00:32:12,847 --> 00:32:14,182 -Συγγνώμη. -Ευχαριστώ. 474 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 -Ευχαριστώ. -Στην άλλη πλευρά. 475 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 -Ευχαριστώ. -Θα σας το φέρω εγώ. 476 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 -Ευχαριστώ. -Με συγχωρείτε; 477 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 Πού είναι η μητέρα σου; 478 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 Χαγιούλ, τι κάνεις εδώ; Έλα. 479 00:32:33,660 --> 00:32:35,495 Μείνε εδώ μέχρι να κατέβουμε. 480 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Ουνγιούλ, πότε θα έρθει η μαμά; 481 00:33:13,282 --> 00:33:15,326 -Ήρθατε. -Έφυγαν τα παιδιά; 482 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 Δεν ξέρω ακόμα. 483 00:33:17,578 --> 00:33:18,830 Και τα παιδιά; 484 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 Τέλεια. 485 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Ευχαριστώ πολύ. 486 00:33:23,459 --> 00:33:25,044 Ανέβηκαν στο αεροπλάνο; 487 00:33:25,712 --> 00:33:28,381 Ναι. Μόλις το έλεγξα. 488 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 -Θα τα πάρει κάποιος, έτσι; -Ευχαριστώ. 489 00:33:31,009 --> 00:33:34,512 Θα πάει κάποιος δικός μου στο αεροδρόμιο, μην ανησυχείτε. 490 00:33:34,595 --> 00:33:35,888 Εντάξει. 491 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 Ευχαριστώ. 492 00:33:40,560 --> 00:33:42,562 Δεν τα αποχαιρέτησα. 493 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Τα μάλωνα μέχρι την τελευταία στιγμή. 494 00:33:54,949 --> 00:33:57,452 Έπρεπε να τ' αγκαλιάσω μια τελευταία φορά. 495 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Ευχαριστώ. 496 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 Δεν έχει σημασία 497 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 πόσες φορές… 498 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 τους παρουσιάζουν αποδείξεις, 499 00:34:23,269 --> 00:34:27,190 ο κόσμος δεν θα το πιστέψει μέχρι να λάβει την καταδίκη του. 500 00:34:28,483 --> 00:34:32,528 Παραπονιούνται γιατί τους τιμωρεί ο Θεός, 501 00:34:34,238 --> 00:34:36,365 ενώ Αυτός τους έφτιαξε αμαρτωλούς. 502 00:34:38,493 --> 00:34:41,996 Όπως τα παιδιά που κατηγορούν τους γονείς που τους γέννησαν. 503 00:34:42,538 --> 00:34:44,415 Και όλο γκρινιάζουν. 504 00:35:29,335 --> 00:35:30,419 Χιτζόνγκ. 505 00:37:39,799 --> 00:37:40,883 Φύγετε από εκεί! 506 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 Γρήγορα! 507 00:37:42,468 --> 00:37:43,678 Κάντε στην άκρη. 508 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Βγείτε έξω! 509 00:37:45,221 --> 00:37:46,806 -Μη φωτογραφίζετε. -Σταματήστε! 510 00:37:49,058 --> 00:37:52,144 Η κλήση σας προωθείται. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά… 511 00:37:57,984 --> 00:38:00,695 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ; ΞΕΧΑΣΕΣ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΣΟΥ; 512 00:38:00,778 --> 00:38:01,696 ΕΦΑΓΕΣ; 513 00:38:01,779 --> 00:38:04,115 -Δεν του το έχω πει ακόμα. -Ετοιμάσου. 514 00:38:04,198 --> 00:38:05,449 Ήρθε. 515 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Γεια σου, αστυνόμε Τζιν. 516 00:38:07,076 --> 00:38:07,910 -Γεια. -Γεια. 517 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Σε ζήτησε ο διευθυντής. 518 00:38:09,578 --> 00:38:10,496 Γιατί; 519 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Πήγαινε να τον δεις. 520 00:38:18,963 --> 00:38:22,383 Μια ανώνυμη πηγή έδωσε πληροφορίες στον Τύπο. 521 00:38:22,466 --> 00:38:24,302 Δεδομένης της ταυτότητας… 522 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 Περάστε. 523 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 -Γεια. -Πάνω στην ώρα. 524 00:38:30,182 --> 00:38:32,768 Έλα να δεις αυτό. 525 00:38:33,769 --> 00:38:36,314 Ας ακούσουμε τον ρεπόρτερ μας. 526 00:38:36,397 --> 00:38:37,481 Κιμ; 527 00:38:37,565 --> 00:38:39,859 Η αστυνομία ξεκίνησε έρευνα 528 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 {\an8}όταν βρέθηκε ένα καμένο πτώμα σε θερμοκήπιο στην Τζινγιάνγκ. 529 00:38:43,696 --> 00:38:48,617 {\an8}Βρήκαν μια ταυτότητα σε έναν σωρό με σκισμένα ρούχα κοντά στο πτώμα. 530 00:38:48,701 --> 00:38:50,578 Και υποθέτουν ότι το πτώμα ανήκει 531 00:38:50,661 --> 00:38:53,873 στον Κιμ Τσανγκσίκ, τον δράστη του φόνου στην περιοχή ανάπλασης 532 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 πριν από έξι χρόνια. 533 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 Καταδικάστηκε σε έξι χρόνια φυλάκιση και αποτοξίνωση, 534 00:38:59,295 --> 00:39:02,131 αφού όταν διέπραξε το έγκλημα ήταν υπό την επήρεια ναρκωτικών, 535 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 {\an8}και ζούσε στην Τζινγιάνγκ μετά την αποφυλάκισή του. 536 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 {\an8}Αφότου μαθεύτηκε, πολύς κόσμος στο ίντερνετ 537 00:39:07,887 --> 00:39:11,432 {\an8}βρήκε ομοιότητες με τον φόνο στον σταθμό Χαπσόνγκ 538 00:39:11,515 --> 00:39:13,684 και διατυπώνει θρησκευτικές ερμηνείες. 539 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Στο μεταξύ… 540 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 Αφού είχαν βρει πτώμα, έπρεπε να καλέσουν την αστυνομία. 541 00:39:19,357 --> 00:39:23,069 Οι ρεπόρτερ πήγαν στον τόπο του εγκλήματος και διέρρευσε η ταυτότητα του θύματος. 542 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 Θα γίνει ανάλυση DNA 543 00:39:24,570 --> 00:39:27,031 κι έρευνα στις κάμερες ασφαλείας… 544 00:39:27,114 --> 00:39:29,241 Το πτώμα ανήκει σ' αυτόν τον μπάσταρδο; 545 00:39:29,325 --> 00:39:33,829 Σύμφωνα με τις ενδείξεις, ναι. Αλλά δεν θα βρούμε DNA. 546 00:39:34,372 --> 00:39:36,457 Θα πουν ότι δεν είναι οργανική ύλη. 547 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 Γαμώτο! 548 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 Εσύ δεν έχεις καμία σχέση, έτσι; 549 00:39:48,469 --> 00:39:49,887 Όχι βέβαια. 550 00:39:51,806 --> 00:39:54,392 Η δικηγόρος έστειλε τα παιδιά στο εξωτερικό χθες 551 00:39:54,475 --> 00:39:56,602 γιατί διέρρευσε η ταυτότητά της κας Παρκ. 552 00:39:56,685 --> 00:39:58,646 Τα παιδιά δεν θα ήταν ασφαλή εδώ. 553 00:40:00,272 --> 00:40:02,233 Αυτό με τρελαίνει. 554 00:40:03,234 --> 00:40:06,362 Η αστυνομία της Τζινγιάνγκ δυσκολεύεται με την έρευνα. 555 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 Μην ανακατευτείς στην υπόθεση! 556 00:40:10,491 --> 00:40:12,243 Τα ΜΜΕ κι ο Τύπος ασχολούνται 557 00:40:12,326 --> 00:40:14,870 με τη μετάδοση της Παρκ Τζόνγκτζα αύριο. 558 00:40:18,040 --> 00:40:19,959 Πρέπει να πιάσουμε τους δράστες. 559 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Όλα θα ξεχαστούν όταν τους πιάσουμε. 560 00:40:28,134 --> 00:40:29,385 Πριν από έξι χρόνια, 561 00:40:30,052 --> 00:40:33,222 μια γυναίκα δολοφονήθηκε άγρια καθώς πήγαινε 562 00:40:33,305 --> 00:40:35,266 ρούχα στον αστυνομικό σύζυγό της. 563 00:40:35,349 --> 00:40:37,059 {\an8}Θυμάστε την υπόθεση, έτσι; 564 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 {\an8}Ο δολοφόνος δεν τιμωρήθηκε ποτέ για ό,τι έκανε. 565 00:40:40,563 --> 00:40:44,275 {\an8}Αντί να τον τιμωρήσουν, τον πήγαν στο νοσοκομείο. 566 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 {\an8}Γιατί; 567 00:40:45,734 --> 00:40:47,695 Επειδή ήταν ναρκομανής. 568 00:40:48,279 --> 00:40:51,740 Ισχυρίστηκαν ότι δεν είχε καμία πρόθεση να αμαρτήσει. 569 00:40:52,700 --> 00:40:55,453 Εμείς, οι άνθρωποι, δεν μπορέσαμε να τον τιμωρήσουμε. 570 00:40:55,536 --> 00:40:56,370 Όμως! 571 00:40:56,454 --> 00:40:59,457 Τον τιμώρησε ο Θεός. 572 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 {\an8}"Αν αμαρτήσεις, θα τιμωρηθείς". 573 00:41:02,251 --> 00:41:05,546 {\an8}Εμείς οι άνθρωποι δυσκολευόμαστε να δεχτούμε αυτόν τον απλό κανόνα 574 00:41:05,629 --> 00:41:07,548 {\an8}κι ο Θεός ήταν υπομονετικός 575 00:41:07,631 --> 00:41:11,218 {\an8}εδώ και χιλιάδες χρόνια! 576 00:41:11,302 --> 00:41:14,513 Μετά από χρόνια υπομονής, 577 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 ο Θεός αποφάσισε επιτέλους να παρέμβει. 578 00:41:16,932 --> 00:41:19,810 {\an8}Ο Θεός μάς στέλνει ένα μήνυμα 579 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 {\an8}πριν την πραγμάτωση αύριο. 580 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Παρκ Τζόνγκτζα. 581 00:41:27,443 --> 00:41:28,360 Παρκ Τζόνγκτζα. 582 00:41:29,153 --> 00:41:32,698 Σε ικετεύω. 583 00:41:33,199 --> 00:41:35,034 Ομολόγησε τις αμαρτίες σου. 584 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 Σου μένει μόνο μία μέρα ζωής, 585 00:41:38,454 --> 00:41:43,334 γι' αυτό κάνε το πιο σημαντικό πράγμα που μπορείς να κάνεις στη ζωή σου. 586 00:41:43,417 --> 00:41:45,169 Σε ικετεύω! 587 00:41:46,128 --> 00:41:47,129 Σε ικετεύω! 588 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 Η Παρκ Τζόνγκτζα θα μετανοήσει. 589 00:41:51,675 --> 00:41:55,346 -Θα μετανοήσει για τις αμαρτίες της! -Θα μετανοήσει για τις αμαρτίες της! 590 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Μετανόησε! 591 00:41:57,348 --> 00:41:59,725 Η Παρκ Τζόνγκτζα, μια αμαρτωλή, 592 00:41:59,808 --> 00:42:01,393 θα εκπληρώσει το θέλημα του Θεού. 593 00:42:01,477 --> 00:42:03,479 -Θα ομολογήσει! -Ομολόγησε! 594 00:42:03,562 --> 00:42:06,023 -Πάω να δω τι κάνει η κα Παρκ. -Εντάξει. 595 00:42:07,942 --> 00:42:11,070 -Οι κάμερες, εδώ. Αδειάστε τον χώρο. -Μάλιστα, κύριε. 596 00:42:15,157 --> 00:42:16,325 Περάστε. 597 00:42:28,921 --> 00:42:30,089 Ποιος το ζωγράφισε; 598 00:42:32,132 --> 00:42:33,050 Η Χαγιούλ. 599 00:42:36,720 --> 00:42:38,472 Να κανονίσω να μείνετε κάπου; 600 00:42:39,181 --> 00:42:41,850 Θα είναι δύσκολο να περάσετε τη νύχτα εδώ. 601 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 Με συγχωρείτε. 602 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 Δεν βλέπετε τον κόσμο έξω; 603 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 Θα έρθετε; 604 00:42:47,481 --> 00:42:49,692 -Αλλιώς το συμβόλαιο ακυρώνεται. -Όχι. 605 00:42:50,985 --> 00:42:52,319 Θα μείνω εδώ. 606 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 Είμαι άνετα εδώ. 607 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 Εντάξει. 608 00:43:00,828 --> 00:43:04,415 ΟΥΝΓΙΟΥΛ, ΧΑΓΙΟΥΛ, ΜΑΜΑ 609 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Γιονγκχό, τι συμβαίνει; 610 00:43:13,382 --> 00:43:15,426 Είναι τρελό. 611 00:43:15,509 --> 00:43:16,969 Τι έγινε πάλι; 612 00:43:17,052 --> 00:43:19,972 Τα κανάλια θα το μεταδώσουν ζωντανά αύριο. 613 00:43:20,055 --> 00:43:21,932 Όλα τα μεγάλα κανάλια. 614 00:43:22,016 --> 00:43:22,933 Τι; 615 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ, ΠΑΡΚ 616 00:43:25,894 --> 00:43:28,063 Μάλλον έχουν τρελαθεί όλοι. 617 00:43:35,821 --> 00:43:36,905 Γεια σας. 618 00:43:37,740 --> 00:43:41,076 Είμαι ο βοηθός επιθεωρητή Τζιν Κιούνγκουν από το Α.Τ. Σομπούκ. 619 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Πήρα να ρωτήσω αν βρήκατε στοιχεία. 620 00:43:44,204 --> 00:43:47,374 Δεν μπορούμε ν' αρχίσουμε την έρευνα λόγω του κόσμου. 621 00:43:48,042 --> 00:43:51,253 Μας ακολουθούν και παρεμβαίνουν στην έρευνα. 622 00:43:51,337 --> 00:43:54,256 Υπάρχει βίντεο από κάμερες ασφαλείας κοντά στο σπίτι του, 623 00:43:54,340 --> 00:43:56,050 αλλά είναι σκοτεινό. 624 00:43:56,133 --> 00:43:59,303 Αν δεν σας κάνει κόπο, 625 00:43:59,386 --> 00:44:02,014 μπορώ να δω το βίντεο; 626 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 Θα το στείλω όταν γυρίσω στο τμήμα. 627 00:44:05,309 --> 00:44:08,270 Εντάξει. Συγγνώμη και σας ευχαριστώ πολύ. 628 00:44:08,354 --> 00:44:09,313 Τίποτα. 629 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 ΚΛΗΣΗ ΧΙΤΖΟΝΓΚ 630 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Η κλήση σας προωθείται. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά… 631 00:44:44,848 --> 00:44:49,436 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΙΤΖΟΝΓΚ 632 00:44:56,777 --> 00:44:57,736 Είσαι καλά; 633 00:44:59,655 --> 00:45:02,825 -Ελευθερώστε τα μέλη μας! -Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό! 634 00:45:02,908 --> 00:45:03,992 Σπάστε τους στο ξύλο! 635 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Μπάσταρδε! 636 00:45:27,224 --> 00:45:29,184 Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό! 637 00:45:29,268 --> 00:45:31,937 Ελευθερώστε τα μέλη μας! 638 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 Άσε με! Άφησέ με! 639 00:45:35,190 --> 00:45:36,859 Άσε με! 640 00:45:36,942 --> 00:45:39,194 Δεν θα ερευνήσετε τον Θεό! 641 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Ελέγξτε τη θέση της κάμερας. 642 00:45:53,667 --> 00:45:54,960 -Κυρία; -Ναι; 643 00:45:55,043 --> 00:45:59,047 -Τα καλώδια πρέπει να πάνε έτσι. -Το διορθώνουμε ήδη. 644 00:46:06,138 --> 00:46:08,515 ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ - ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΣΟΥ 645 00:46:08,599 --> 00:46:10,559 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 646 00:46:18,650 --> 00:46:22,279 Ο ΘΕΟΣ Σ' ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΨΕ 647 00:46:22,362 --> 00:46:24,156 ΣΤΟΝ ΔΙΑΟΛΟ ΝΑ ΠΑΣ 648 00:46:25,115 --> 00:46:26,533 Ήρθαν οι VIP. 649 00:46:41,215 --> 00:46:44,843 Αναρωτιέμαι πόσα να πλήρωσαν για να το δουν. 650 00:46:47,721 --> 00:46:49,973 Τώρα καταλαβαίνω από πού ήρθαν τα τρία δις. 651 00:46:50,057 --> 00:46:54,311 Η Νέα Αλήθεια ίσως είναι μεγαλύτερη απ' όσο νομίζουμε. 652 00:46:56,063 --> 00:46:58,148 Πώς έγιναν όλα αυτά σε τρεις μέρες; 653 00:47:03,695 --> 00:47:04,571 Σωστά. 654 00:47:05,280 --> 00:47:06,907 Ποιος είναι ο Κιμ Τζονγκτσίλ; 655 00:47:07,825 --> 00:47:10,327 Το πήρα από το γραφείο και είναι για σένα. 656 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 241-5 ΓΚΟΓΙΑΝΓΚ-ΣΙ - ΚΙΜ ΤΖΟΝΓΚΤΣΙΛ 657 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Είστε καλά; 658 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Ναι. 659 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 Δεν βλέπω τον πρόεδρο Τζονγκ. 660 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Μάλλον σκοπεύει να κάνει είσοδο. 661 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Σίγουρα θα παρακολουθεί από κάπου. 662 00:47:43,944 --> 00:47:45,279 Τα ΕΚΑΜ στη θέση τους; 663 00:47:46,613 --> 00:47:47,865 Αρχηγέ, όλα καλά; 664 00:47:47,948 --> 00:47:49,700 Ναι, κανένα πρόβλημα. 665 00:47:49,783 --> 00:47:50,951 Ελήφθη. 666 00:47:51,994 --> 00:47:53,996 Τι είναι όλα αυτά; 667 00:48:00,419 --> 00:48:01,336 Ελάτε εδώ. 668 00:48:02,379 --> 00:48:05,007 Αν κάτι δεν πάει καλά 669 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 ή η κυρία Παρκ Τζόνγκτζα κινδυνέψει, 670 00:48:08,176 --> 00:48:11,179 θα κάνουμε τα πάντα για να την προστατεύσουμε. 671 00:48:11,263 --> 00:48:12,681 -Κατανοητό; -Μάλιστα. 672 00:48:12,764 --> 00:48:13,807 Να προσέχετε. 673 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Στις θέσεις σας. 674 00:48:17,394 --> 00:48:20,606 Εντάξει, ήρθε η ώρα. 675 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 Φύγετε όλοι εκτός από το υποκείμενο. 676 00:48:23,191 --> 00:48:26,445 Αστυνομικοί, πρέπει να βγείτε κι εσείς. 677 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 Θέλετε να μιλήσετε στα παιδιά σας; 678 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Δεν έχουμε χρόνο. 679 00:48:34,411 --> 00:48:35,454 Όχι τώρα. 680 00:48:37,122 --> 00:48:38,999 Θα τους μιλήσω μετά. 681 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 Μόλις τελειώσουν όλα. 682 00:48:48,967 --> 00:48:50,177 Βγείτε έξω. 683 00:49:02,731 --> 00:49:04,566 Κάνε την ανακοίνωση. 684 00:49:10,322 --> 00:49:13,867 ΠΑΡΚ, ΜΕΤΑΝΟΗΣΕ ΟΙ ΠΥΛΕΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΕΩΣ ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΙΧΤΕΣ 685 00:49:18,038 --> 00:49:20,082 Να είστε έτοιμοι. Απασφαλίστε. 686 00:49:40,811 --> 00:49:43,230 Δέκα, εννιά, 687 00:49:43,814 --> 00:49:49,319 οκτώ, επτά, έξι, πέντε, 688 00:49:50,112 --> 00:49:54,908 τέσσερα, τρία, δύο, 689 00:49:54,992 --> 00:49:55,993 ένα. 690 00:51:41,640 --> 00:51:45,644 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου