1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 DEN DAG 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 VAR BARE EN ALMINDELIG DAG 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,497 -Kan jeg få det som menu? -Det har vi ikke. 5 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Din kaffe er klar, frue. 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,754 -Tak. -Velbekomme. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 Vent på mig. Se den ikke uden mig. 8 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Tak. 9 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 For det første 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 dukker en engel op og profeterer. 11 00:00:58,266 --> 00:01:01,061 Englen siger modtagerens navn først. 12 00:01:02,353 --> 00:01:05,774 Så får de at vide, hvornår de dør, og at de skal i helvede. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Når tiden er inde, 14 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 opfylder helvedes bødler profetien. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,621 Hvis I ser det for første gang, kan det være chokerende. 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Han ser helt normal ud. 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 Men hvorfor vrøvler han? 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Tror nogen på det pis? 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 Mange tror på det. 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 Mange videoer på hans YouTube-kanal understøtter det. 21 00:01:33,593 --> 00:01:37,680 Kom nu. Svindlere som ham udnytter folk på grund af idioter som dig. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Tag det ikke alvorligt. 23 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 Sig ikke, at du allerede er indoktrineret. 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Hvad? 25 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 Så lad os se den igen. 26 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Det er computergrafik. 27 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 Det er det ikke. 28 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 TORSDAG 10. NOVEMBER 29 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 TORSDAG 10. NOVEMBER 30 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Hvad er det? 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Hvad sker der? 32 00:03:15,945 --> 00:03:17,155 Flyt jer! 33 00:03:18,364 --> 00:03:20,408 Fandens! Flyt jer! 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Hvad i… 35 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 -Goddag. -Hej. 36 00:06:45,321 --> 00:06:48,199 -Din skiderik! -Stop, dit svin! 37 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 -Hvad fanden? -Bliv der! 38 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Fandens. 39 00:06:50,868 --> 00:06:53,704 -Du skræmte mig. Tag ham med. -Det var ikke mig! 40 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 Vær ikke for hård. 41 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Fandens, jeg fik et chok. 42 00:07:00,837 --> 00:07:03,965 Vi begynder nu at briefe 43 00:07:04,048 --> 00:07:07,343 i Hapseong Station-mordsagen. 44 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Det skete den 10. november 2022. 45 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 på en café nær Hapseong Station. 46 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 Nogle mærkelige væsner dukkede pludselig op og myrdede offeret. 47 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Liget løb væk… Nej, de brændte liget og stak af. 48 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Vi arbejder på at finde de mistænkte. 49 00:07:25,153 --> 00:07:28,614 Vi har endnu ikke fundet beviser på gerningsstedet. 50 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 Vi må vente på obduktionsrapporten, 51 00:07:33,619 --> 00:07:36,372 men det er tydeligt, at liget er brændt til kul 52 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 ved meget høj temperatur. 53 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 Hvornår begyndte det? 54 00:07:39,542 --> 00:07:43,379 -Lige nu. -Her er de første obduktionsresultater. 55 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 Vi har ikke hele resultatet, 56 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 men liget er nok blevet brændt ved en meget høj temperatur på kort tid. 57 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 HELVEDE, NY SANDHED, ENGEL 58 00:07:54,807 --> 00:07:56,851 Nettet er ved at eksplodere. 59 00:07:56,934 --> 00:07:59,437 Chefen må være nervøs. 60 00:07:59,979 --> 00:08:01,689 Og vi kunne identificere ham. 61 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Joo Myeonghun, 36 år. 62 00:08:04,650 --> 00:08:08,237 Han boede alene, femten minutter fra caféen. 63 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 Han blev skilt for to år siden. Ekskonen var hans eneste familie. 64 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Han havde ingen børn. 65 00:08:14,118 --> 00:08:16,078 Det skete ved højlys dag, 66 00:08:16,162 --> 00:08:19,081 så vi har masser af vidner og videobeviser. 67 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 Her er et af klippene. 68 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Hvad er det? 69 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 Vi kan tydeligt se et sært væsen, der myrder offeret i dette klip… 70 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 Hvad er det? 71 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 …men vi har ikke nogen fysiske beviser. 72 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 "Jung Jinsu." "Den Ny Sandhed"? 73 00:08:42,271 --> 00:08:43,523 Hvad er det? 74 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Kyunghun. Hold op med at se på telefonen! 75 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Han dækker det hele! 76 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 Den Ny Sandhed. 77 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 Den kom frem i 2012, og er for nylig blevet… 78 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 Det er nok. 79 00:08:56,410 --> 00:08:58,663 Hør efter, alle sammen. 80 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 Medierne, pressen og internettet går amok over sagen. 81 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 Gør jeres arbejde ordentligt! 82 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Børn spreder allerede sære rygter om sagen. 83 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 Men er det overhovedet menneskeligt? 84 00:09:10,967 --> 00:09:11,884 Kom med den! 85 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 Vi finder ud af, hvad det er, når vi har den. 86 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Enhed et, find ud af mere om offeret. 87 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 -Javel. -Enhed to, tjek gerningsstedet. 88 00:09:19,892 --> 00:09:22,103 Afhør dem, der var på caféen. 89 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 Snak ikke med journalisterne. De spreder rygter. 90 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 -Og Kyunghun. -Javel. 91 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Tag med Eunpyo, og find ud af mere om Den Ny Sandhed. 92 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 De samles nær gerningsstedet. 93 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 Det ser ud, som om de har forbindelse til sagen. 94 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 -I to går hen og tjekker dem. -Javel. 95 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 I skal ikke opildne dem. 96 00:09:41,414 --> 00:09:43,583 I må ikke udfordre religiøse grupper. 97 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 -Kom i gang, alle sammen! -Javel. 98 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Kyunghun! 99 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 -Javel. -Kom her. 100 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 Sig til, hvis du har brug for at komme lidt væk fra jobbet. 101 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 Jeg er kriminalbetjent. Hvad skulle jeg lave? 102 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Det er ikke… 103 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Så kom til tiden. 104 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 "Den Ny Sandhed." 105 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 "En organisation for religiøse studier stiftet af Jung Jinsu i 2012." 106 00:10:33,966 --> 00:10:38,554 Den har ikke været til længe. Den har eksisteret i lidt over ti år. 107 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Hvad læser du? 108 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Det her? Det er et online-leksikon. 109 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 Din skiderik. 110 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 "De har aldrig offentliggjort det præcise antal medlemmer, 111 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 men det antages, at de radikale medlemmer har dannet Pilespidsen." 112 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Hvad? Pilespidsen? 113 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 De psykopater, der lækker eksfangers identitet? 114 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Er de med i Den Ny Sandhed? 115 00:10:59,283 --> 00:11:03,829 Så vidt jeg ved, er Pilespidsen ikke kun aktiv online. 116 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 De er vist involverede i småforbrydelser. 117 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 Der står her, 118 00:11:09,877 --> 00:11:14,757 at en engleagtig skikkelse dukker op og fortæller dig, hvornår du ryger i helvede. 119 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 "Helvede" og "engel"? Siger de, at det er guddommelig straf? 120 00:11:21,597 --> 00:11:25,142 Ja. "En engel forudsiger et individs dødstidspunkt. 121 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 Og når tiden er inde, 122 00:11:26,560 --> 00:11:31,190 kommer helvedes bødler og viser helvedes smerte og forsvinder." 123 00:11:31,273 --> 00:11:34,610 De siger, det er en slags advarsel til folket. 124 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Siger de, at det, vi så tidligere, er Guds værk? 125 00:11:38,155 --> 00:11:42,451 Deres doktrin er fuld af huller, men de tiltrækker folk med videobeviser. 126 00:11:43,160 --> 00:11:45,621 Børn nu til dags lærer alt af videoer. 127 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Om det er Guds værk eller ej, håber jeg, det er sandt. 128 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Hvorfor siger du det? 129 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Tænk over det. 130 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 Hver gang vi henter alle de onde svin ind, 131 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 lader retten dem gå pga. noget trivielt. 132 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 Undskyld. 133 00:12:07,685 --> 00:12:11,814 Vores job er at fange dem. Uanset om offeret er godt eller ondt, 134 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 eller om de dræbte for at redde verden eller for sjov. 135 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 Uanset hvad deres motiv er, skal vi fange mordere. 136 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Det er alt, vi skal tænke på. 137 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Send forstærkning til sektor to og tre. 138 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Åbn afspærringen. 139 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Patrulje på vej til sektor fire. 140 00:12:55,107 --> 00:12:59,195 Kode 2-1 på vej til sektor tre. 141 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 Patruljehold, rapporter position. 142 00:13:05,367 --> 00:13:07,787 Jeg forventede ikke at se dig på gerningsstedet. 143 00:13:07,870 --> 00:13:09,747 -Hej, Kyunghun. -Hej. 144 00:13:10,414 --> 00:13:12,708 Den skide holdleder er på ferie. 145 00:13:13,876 --> 00:13:18,714 Og da alle øjne er på sagen, var jeg nødt til at være her. 146 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Fandt du noget? 147 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Ingenting. 148 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 Vidnet sagde, at væsnet udskilte kropsvæsker, 149 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 men der er ingen spor. 150 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 Der er heller ingen fodspor. 151 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 Vi har kun fået blodpletter. 152 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Se derovre. 153 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 De tilhører alle offeret. 154 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 Jøsses. 155 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 Jeg hørte, at Den Ny Sandhed samles her. 156 00:13:44,031 --> 00:13:44,990 Derovre. 157 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Måske er det dem. 158 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 De har ævlet i mikrofon et stykke tid. 159 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 -Vi ses. -Okay. 160 00:13:53,040 --> 00:13:53,916 Vi ses senere. 161 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 Synd symboliserer Guds budskab. 162 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Vi må lytte til Guds stemme fra nu af. 163 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 Denne person, der boede i en landsby i Sydøstasien, 164 00:14:07,054 --> 00:14:09,849 havde modtaget en profeti fra en engel om, 165 00:14:10,432 --> 00:14:13,727 at han ville ende i helvede om fem timer. Så… 166 00:14:13,811 --> 00:14:15,312 HVAD ER "FORMÅLET"? 167 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Det blev filmet fem timer efter, han fik profetien. 168 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Et par dage senere 169 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 blev tre lig fundet ved mandens hus. 170 00:14:40,921 --> 00:14:43,841 De var savnede personer fra uopklarede sager. 171 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 Det blev taget for syv år siden i Japan. 172 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 Personen var anklaget for bedrageri og overfald. 173 00:14:55,436 --> 00:14:57,313 Det er fra Nicaragua for seks år siden. 174 00:14:57,396 --> 00:14:59,064 Børneudnyttelse og mord. 175 00:14:59,648 --> 00:15:01,984 Ligene ligner hinanden. 176 00:15:02,067 --> 00:15:04,904 De blev alle dræbt på samme måde som i videoen, 177 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 og de var alle kriminelle. 178 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Narkoproducenter, 179 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 røveri, tyveri, 180 00:15:14,413 --> 00:15:15,289 bedrageri, 181 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 voldtægt, brandstiftelse. 182 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 Hvorfor synder folk? 183 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 Folk, der siger, de værdsætter menneskeheden 184 00:15:25,633 --> 00:15:29,887 mere end noget andet, bruger den slags undskyldninger. 185 00:15:31,847 --> 00:15:33,474 En hård barndom, 186 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 strukturel ulighed, 187 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 en psykisk lidelse, 188 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 eller misbrug af stoffer og alkohol. 189 00:15:44,068 --> 00:15:49,490 Begrebet synd eksisterer, fordi mennesker vælger at synde. 190 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Som et resultat af at benægte det 191 00:15:52,201 --> 00:15:57,623 har vi mennesker glemt alt om skam, skyld, anger og forløsning. 192 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 Gud har fundet en måde at præsentere jer for, 193 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 hvordan helvede er. 194 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 Hvorfor skulle Gud gøre det? 195 00:16:13,639 --> 00:16:17,559 Han siger, vi skal være mere retskafne. 196 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Formand Jung, du gjorde det godt. 197 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 -Tak. Kom sikkert hjem. -Tak. 198 00:16:29,363 --> 00:16:30,614 Formand Jung Jinsu? 199 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 -Nå, I er vel nye her. -Vi er fra politiet. 200 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 Hej. 201 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Hej. 202 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 Hvad bringer jer her? 203 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Vi efterforsker mordet, begået derovre i dag. 204 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 -Mordsag? -Ja. 205 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 I taler vel om demonstrationen. 206 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 Det er sjovt, at I efterforsker Guds gerninger. 207 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Jeg forstår. 208 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 I jeres øjne er det stadig mord. 209 00:17:10,946 --> 00:17:13,657 Heejung, jeg klarer det. Giv mig den. 210 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 -Tag en pause. -Tak. 211 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Nogen er død, så vi skal efterforske det. 212 00:17:18,203 --> 00:17:19,455 Hvad kan jeg gøre? 213 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Nå, men… 214 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 -Heejung! Hej! -Kyunghun! 215 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Hvad laver du her? 216 00:17:26,378 --> 00:17:28,756 Slip mig, far! Slip mig! 217 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Burde du ikke være på akademiet? Hvad laver du her? 218 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 Hej, Heejung. 219 00:17:34,094 --> 00:17:35,387 Det er længe siden. 220 00:17:35,929 --> 00:17:37,181 Du er så høj nu. 221 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Hej. 222 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Jeg er på vej derhen nu. Rolig. 223 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 Tag direkte hjem efter timen, okay? 224 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 Okay, forstået. 225 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Formand Jung, jeg smutter. 226 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 Godt. Farvel, Heejung. 227 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 Tak for i dag. 228 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Hvad har du gang i? 229 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Heejung fortalte mig, hendes far er betjent. 230 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Sikke et tilfælde. 231 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 Udnytter din organisation mindreårige? 232 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Naturligvis ikke. 233 00:18:07,711 --> 00:18:09,630 Hun meldte sig som frivillig. 234 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 Siden du ikke finder det passende, 235 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 vil jeg bede hende om ikke at være frivillig igen. 236 00:18:18,138 --> 00:18:20,140 Nå, men, 237 00:18:20,224 --> 00:18:23,310 vil gerne stille dig nogle spørgsmål angående sagen. 238 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 Beklager, men jeg skal interviewes. 239 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 -Må jeg svare på dem på vejen? -Ja da. 240 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 Lad os gå. 241 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Lad os følge efter ham. 242 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Tak fordi I ventede. Toget afgår snart. 243 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 Pendler du normalt, formand Jung? 244 00:18:47,668 --> 00:18:49,837 Du behøver ikke kalde mig formand. 245 00:18:49,920 --> 00:18:53,132 Du kan bare kalde mig ved navn. 246 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Medlemmerne hjalp mig med at skaffe en bil, 247 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 men jeg foretrækker offentlig transport. 248 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Jeg tror, 249 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 du forventede, at jeg var en slags kultleder. 250 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Sådan er jeg slet ikke. 251 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Du har sikkert mange spørgsmål. 252 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 Hvordan kan mennesker få klarhed over Guds gerninger? 253 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 Har du altid været troende? 254 00:19:24,329 --> 00:19:25,914 Ikke rigtig. 255 00:19:25,998 --> 00:19:31,170 Jeg voksede op på et katolsk børnehjem. Religion har altid været vigtigt for mig. 256 00:19:36,425 --> 00:19:37,342 Formand Jung! 257 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Tag min plads. 258 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Nej, det behøves ikke. 259 00:19:41,513 --> 00:19:44,099 Du bør sætte dig her. 260 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Nej tak. 261 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Hey, det er Jung Jinsu. 262 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 -Hvor? Ja, det er ham. -Han er så sej. 263 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Da jeg blev ældre… 264 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 Jeg har altid ønsket at dø. 265 00:20:01,116 --> 00:20:05,412 Ærligt talt, havde jeg ingen interesse i livet. 266 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 Jeg så frem til at blive 20, så jeg kunne ende mit liv. 267 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Hvorfor netop 20? 268 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 Når man bliver 20, kan man forlade børnehjemmet 269 00:20:17,132 --> 00:20:19,092 med økonomisk støtte. 270 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 Jeg ville begå selvmord, 271 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 men folk skulle ikke se mig død. 272 00:20:29,561 --> 00:20:31,772 Så jeg tog til en slette i Tibet. 273 00:20:45,535 --> 00:20:49,998 Der tager gribbe sig af de døde. 274 00:21:38,380 --> 00:21:43,176 Det var første gang, jeg fandt mening med livet. 275 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 Fra den dag af rejste jeg overalt for at finde spor efter Gud. 276 00:21:50,517 --> 00:21:55,272 Efter at have rejst i ti år begyndte jeg at forstå Guds hensigt lidt. 277 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 Og jeg indså, hvad min opgave var. 278 00:22:07,200 --> 00:22:09,619 Nogle siger, at Den Ny Sandhed 279 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 er tæt forbundet med Pilespidsen. 280 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 Jeg bryder mig ikke om den påstand. 281 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Der er nogle folk, 282 00:22:21,798 --> 00:22:25,635 som fejlfortolker vores doktrin og har radikale idéer. 283 00:22:27,012 --> 00:22:30,724 At fortælle verden om Guds ønske om at vi skal leve retskaffent, 284 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 er vores eneste mål. 285 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 Hvad er så sjovt? 286 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 At gøre gode gerninger af frygt for fordømmelse… 287 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 Kan man kalde det retskaffent? 288 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 Hvad kan få folk til at angre udover frygt? 289 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Kender du til andet? 290 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Ifølge dig, 291 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 tror denne Gud ikke på menneskets frie vilje. 292 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 Interessant pointe, kriminalbetjent Jin. 293 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Fri vilje. 294 00:23:09,346 --> 00:23:10,389 Ja. 295 00:23:14,434 --> 00:23:16,144 Heejung fortalte mig, 296 00:23:17,938 --> 00:23:21,817 at din kone blev myrdet. 297 00:23:24,403 --> 00:23:27,447 Jeg kan ikke forestille mig smerten, du gennemgik. 298 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 Hvad laver morderen nu? 299 00:23:34,079 --> 00:23:37,874 Er han ikke tilbage i samfundet efter at have afsonet sin straf? 300 00:23:39,793 --> 00:23:44,673 Tror du virkelig, at retfærdighed kan opnås gennem menneskeskabte love? 301 00:23:47,592 --> 00:23:50,429 Tror du, morderen føler nogen anger? 302 00:23:51,763 --> 00:23:53,056 Formand Jung? 303 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 Hej, jeg er her for et interview. 304 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 Hej. 305 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 Her er mit nummer. 306 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Kontakt mig endelig, hvis I har flere spørgsmål. 307 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 Farvel. 308 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 -Denne vej. -Godt. 309 00:24:18,874 --> 00:24:20,333 Bor han virkelig der? 310 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 Han er noget for sig selv. 311 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 Forventede du, at en kultleder var almindelig? 312 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 Heejung! 313 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Vask den ikke. Jeg tager den på i morgen. 314 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Vi må tale sammen. 315 00:25:40,372 --> 00:25:42,332 Jeg er slet ikke fanatisk. 316 00:25:42,415 --> 00:25:44,668 Jeg gik til hans forelæsninger af nysgerrighed. 317 00:25:44,751 --> 00:25:46,044 Bare rolig. 318 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 Jeg pjækkede aldrig. 319 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 Er vi færdige? 320 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 FORMAND JUNG FRA DEN NY SANDHED FÅR TAPPERHEDSPRIS 321 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}FORMAND JUNG REDDEDE EN, DER FALDT NED PÅ METROSKINNERNE 322 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 STØT VOKSENDE KULT FOREGIVER AT GØRE GODE GERNINGER 323 00:26:24,791 --> 00:26:29,588 ADVOKAT MIN HYEJIN, SODO ADVOKATFIRMA HJÆLPER OFRE FOR DEN NY SANDHED 324 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 FORBINDELSEN MELLEM PILESPIDSEN OG DEN NY SANDHED 325 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}DEN NY SANDHEDS FORMAND JUNG JINSU 326 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Heejung fortalte mig, 327 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 at din kone blev myrdet. 328 00:26:53,570 --> 00:26:56,573 Jeg kan ikke forestille mig smerten, du gennemgik. 329 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Tror du, morderen angrer? 330 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 MORDSAG I SANERINGSOMRÅDE 331 00:27:19,554 --> 00:27:21,598 POLITI 332 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 Patruljebiler, afspær området. 333 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 Vent. 334 00:27:34,486 --> 00:27:35,445 -Slip mig! -Vent. 335 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 Slip mig, I svin! 336 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 -Tag ham. -Tag ham! 337 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 Slip mig, din idiot! 338 00:27:46,331 --> 00:27:47,290 Stop, Kyunghun. 339 00:27:47,374 --> 00:27:48,833 Jeg sagde, du ikke skulle komme. 340 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Slip mig! 341 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Kyunghun, er du vanvittig? 342 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Slip mig! 343 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Jeg er hendes mand! 344 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Lad mig se hende. 345 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Lad mig se hende! 346 00:28:00,011 --> 00:28:02,972 Slip mig! Slip mig! 347 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 Skat. 348 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Kyunghun! 349 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 GERNINGSMANDEN I MORDSAG ANHOLDT 350 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 GERNINGSMANDEN ER BLEVET NARKOTESTET 351 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 EN MILD DOM PÅ TI ÅR CHOKERER 352 00:28:41,428 --> 00:28:44,639 -Hvorfor dræbte du hende? -Hvad var dit motiv? 353 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 -Hvornår skal han i fængsel? -Kommer beviserne frem? 354 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Det er nok! 355 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 -Hvad var motivet? -Sig nu noget! 356 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Af sted. 357 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Kyunghun, tak. 358 00:29:04,951 --> 00:29:05,827 Du bør gå. 359 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Du må ikke være her. 360 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Slip mig. 361 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Jeg beder dig, Kyunghun! 362 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Giv slip. 363 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Tag dig sammen! 364 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Tænk på Heejung. 365 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Du må overvinde det her. 366 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Tænk på din datter! Kyunghun… 367 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 Hvordan har du det nu? 368 00:29:34,481 --> 00:29:36,649 -Føler du nogen anger? -Du skal igennem det her. 369 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Kyunghun. 370 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 POSITIV NARKOTEST FØRTE TIL EN MILDERE STRAF FOR MORDEREN 371 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 GERNINGSMANDEN FRA SANERINGSOMRÅDET 372 00:29:50,789 --> 00:29:53,458 MORDER LØSLADT EFTER SEKS ÅR 373 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Jeg tager hjem. 374 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Hvorfor tager du tidligt hjem? 375 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 Det har været en sløv dag. Vi ses i morgen. 376 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Jeg bør også lukke tidligt og tage hjem. 377 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Skynd dig. 378 00:30:58,523 --> 00:31:00,024 Du godeste, Eunyul. 379 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 Hvorfor er du stadig oppe? 380 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 Tillykke! 381 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Happy birthday to you 382 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 -Hayul, er du stadig oppe? -Happy Birthday to you 383 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 Happy Birthday, kære mor 384 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 Happy Birthday to you 385 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Pust dem ud. 386 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Tak, Hayul. 387 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Tak. 388 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Tak, Eunyul. 389 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Mor. 390 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 Park Jungja? 391 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 Du dør om fem dage 392 00:31:49,407 --> 00:31:51,659 kl. 15.00. 393 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Og 394 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 du kommer i helvede. 395 00:32:01,461 --> 00:32:03,254 Endelig! 396 00:32:03,338 --> 00:32:09,928 Gud har udøvet sin forbandelse her i Seoul, Sydkorea! 397 00:32:10,011 --> 00:32:12,263 Mennesket har nægtet at forstå Guds vilje, 398 00:32:12,347 --> 00:32:15,266 uanset hvor vedholdende Han har været i sin stræben. 399 00:32:15,350 --> 00:32:20,355 Som at få det ind med skeer. I Seoul, en by på ti millioner 400 00:32:20,438 --> 00:32:24,359 ved højlys dag! 401 00:32:24,442 --> 00:32:26,402 Men se, hvordan folk reagerer. 402 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 "Kult"? Terrorisme? "Specialeffekter"? 403 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 Håbløse skiderikker! 404 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 Hvad mere skal de se for at tro det? 405 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 Hvad? 406 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 De indledte en efterforskning. 407 00:32:42,043 --> 00:32:43,127 Er det ikke vildt? 408 00:32:43,211 --> 00:32:46,297 {\an8}Efterforsker de dommere, når nogen dømmes til døden? 409 00:32:46,381 --> 00:32:52,095 {\an8}Vil de gå op til Gud og sige: "Du er anholdt for mord"? 410 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 Hør her. 411 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 Hvad synes I politiet burde gøre lige nu? 412 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}Joo Myeonghun! 413 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 {\an8}De har brug for at vide, hvad hans synder er! 414 00:33:01,312 --> 00:33:05,358 De skal vise folk, at ikke en eneste person i denne verden 415 00:33:05,441 --> 00:33:09,153 kan undgå Guds straf! 416 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 Forresten, 417 00:33:11,114 --> 00:33:17,036 hvorfor tror I, Gud demonstrerede fordømmelse her i Seoul? 418 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Det er, fordi vi er her. 419 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Vi, 420 00:33:22,667 --> 00:33:23,918 Pilespidsen! 421 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Pilespidsen! 422 00:33:26,087 --> 00:33:29,674 Når Gud slipper en pil, skal vi, Pilespidsen, flyve 423 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 og ramme målet. 424 00:33:31,467 --> 00:33:32,635 Hvad er målet? 425 00:33:36,055 --> 00:33:38,307 Jeg hader det lort! Afskyeligt! 426 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Lad os lytte til forfatteren, Kim Gwangjin, der siger en masse vrøvl. 427 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Dit svin! 428 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 {\an8}Når offentlighedens tillid til regeringen mindskes, 429 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 {\an8}tiltrækkes folk af personlig hævn. 430 00:33:50,903 --> 00:33:52,739 {\an8}Nogle prøver at finde mening 431 00:33:52,822 --> 00:33:55,908 {\an8}og siger, at retfærdigheden sker fyldest. 432 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}Mange falder for det. 433 00:33:58,202 --> 00:34:04,125 {\an8}Det minder mig om den frygtelige vold i middelalderens præstestyre. 434 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}Når du lader andre styre dine tanker… 435 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 "Tanker"? Hørte jeg rigtigt? 436 00:34:11,799 --> 00:34:14,052 Du skal ikke tænke selv, din nar. 437 00:34:14,135 --> 00:34:19,098 Hvad giver dig ret til at have en mening? Gud har vist os sin vilje! 438 00:34:19,182 --> 00:34:24,896 Jeg forsikrer dig om, at du snart ender i helvede! 439 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Husk, allesammen. 440 00:34:26,814 --> 00:34:31,110 Gud ønsker ikke, at vi skal vente på hans straf. 441 00:34:31,194 --> 00:34:35,114 Når Gud fortæller os, hvor vi skal hen, skal vi gå i den retning. 442 00:34:35,198 --> 00:34:39,202 Det er den frie vilje, Gud har skænket os. 443 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 Derfor 444 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 eksisterer Pilespidsen. 445 00:34:43,331 --> 00:34:47,960 Nu vil jeg vise jer, hvad vi har opnået. 446 00:34:48,044 --> 00:34:50,213 Jeg er så spændt! 447 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Bank ham! 448 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 Slå mig ikke ihjel. 449 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 Slå mig ikke ihjel. Jeg har en familie. 450 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Hold kæft! 451 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 Hvorfor gjorde du det? 452 00:35:04,560 --> 00:35:08,272 Troede du, du ville se klog ud, hvis du plaprede løs? 453 00:35:08,356 --> 00:35:09,857 -Undskyld. -Kan du lide det? 454 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 Dit svin! 455 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 Bed om tilgivelse! 456 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Undskyld. 457 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 Jeg fornægtede Guds vilje. 458 00:35:21,828 --> 00:35:27,667 Jeg troede, at verdslige værdier er de eneste værdier, vi bør følge. 459 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 Tag dig sammen, din nar! 460 00:35:31,420 --> 00:35:33,589 Se, han prøver at se sej ud. 461 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Bank ham! 462 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 Jeg tæver ham. 463 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 DET LIGNER KIM GWANGJIN PILEILD: PILESPIDSENS BYTTE 464 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Hvem vil høre din mening? 465 00:35:44,058 --> 00:35:48,104 Indrøm, at du bare ville se sej ud og bede om Guds tilgivelse! 466 00:35:48,187 --> 00:35:52,358 -Nemlig. -Undskyld. Jeg ville bare lyde klog. 467 00:35:52,441 --> 00:35:53,943 Vi kan ikke høre dig. 468 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Undskyld. 469 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 Jeg skulle have kendt min plads og holdt min mund. 470 00:35:59,323 --> 00:36:00,700 Slå mig ikke ihjel. 471 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 Undskyld. 472 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 Godt gået! 473 00:36:08,791 --> 00:36:11,169 Han takkede os ikke engang 474 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 for at få ham tilbage på rette spor, 475 00:36:13,462 --> 00:36:16,007 men vi har vigtigere ting at tage os til. 476 00:36:16,090 --> 00:36:17,884 Lad os bare glemme det. 477 00:36:17,967 --> 00:36:22,054 Det vigtigste, vi bør tænke på, er 478 00:36:22,138 --> 00:36:23,514 {\an8}Joo Myeonghun! 479 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 {\an8}Vi bør finde ud af, hvilke onde gerninger synderen har begået, 480 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 og lade verden vide, hvad Guds vilje er. 481 00:36:29,520 --> 00:36:33,649 Det var alt for i dag! 482 00:36:33,733 --> 00:36:38,696 Pilespidsen! 483 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Hej, kriminalbetjent Jin. Godmorgen. 484 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 Hvad laver du her så tidligt? 485 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 Joo Myeonghun, offeret fra Hapseong Station-mordsagen… 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Jeg ved ingenting. 487 00:36:56,881 --> 00:37:02,136 -Sig ikke det. Er han tidligere straffet? -Jeg ved det ikke. Mere kan jeg ikke sige. 488 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 Hvorfor vil du høre om en død mands straffeattest? 489 00:37:04,931 --> 00:37:07,934 Alle på nettet vil forstå, hvorfor han blev fordømt. 490 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 Burde pressen ikke rette de falske nyheder? 491 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Derfor respekteres journalister ikke. 492 00:37:14,232 --> 00:37:16,192 Som om de respekterer politiet. 493 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Sig til, hvis du finder noget, okay? 494 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 Ring til mig! 495 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 Joo Myeonghun. 496 00:37:23,324 --> 00:37:27,703 Hør her. Hvordan kan vi efterforske, når der intet er at dømme for? 497 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 Jeg forstår, hvad du mener, men sådan fungerer det ikke. 498 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 Hvad mener du med, at vi skal efterforske offeret? 499 00:37:35,294 --> 00:37:40,841 Hvis der er noget, vi skal undersøge, bør du melde det til politiet. 500 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Hallo? 501 00:37:43,636 --> 00:37:46,305 Hvad sker der? Hvad drejer det sig om? 502 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Kraniemaskefyren må have mange kilder. Han afslørede endda offerets identitet. 503 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 Hvad med de børn? 504 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 Vi anholdt nogle af dem, men de nægter at vidne. 505 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 Var det en liveudsendelse? 506 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 De hensynsløse møgunger. 507 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Jeg ved ikke, om de frygtløse eller dumme. 508 00:38:02,113 --> 00:38:04,407 Hvordan går det med forfatteren? 509 00:38:05,157 --> 00:38:09,954 Derovre. Han er her med sin advokat. Han behøver nok ikke indlæggelse. 510 00:38:14,667 --> 00:38:17,628 Okay. Tal med børnene med Wonpil. 511 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Jeg taler med offeret. 512 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 Vi skulle have kaldt kraniemaskefyren ind. 513 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 -Vi ses senere. -Okay. 514 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 Hej. 515 00:38:28,931 --> 00:38:30,933 Jeg er vicepolitiinspektør Jin Kyunghun. 516 00:38:31,517 --> 00:38:33,936 Min Hyejin fra Sodo Advokatfirma. 517 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Det er ikke så højt. 518 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Jeg er så sulten. 519 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 Jeg tror, vi kan hoppe ned. 520 00:38:41,819 --> 00:38:43,404 Kom ned, din nar. 521 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 Skøre skid. 522 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Det er strisserne. 523 00:38:47,908 --> 00:38:51,203 I møgunger, har I glemt, hvorfor I er her? 524 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 De skiderikker. 525 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 -De er bare unge. -De er så seje. 526 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Opfør jer pænt, og gå os ikke på nerverne. 527 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 Leger de den gode og den onde strømer med os? 528 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 Hold kæft, røvhul. 529 00:39:05,843 --> 00:39:07,803 -Klap i. -Hvorfor så alvorlig? 530 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Seriøst. 531 00:39:09,764 --> 00:39:14,894 Jeg skulle til forelæsning. Jeg var på vej ned i parkeringskælderen. 532 00:39:16,145 --> 00:39:17,688 De angreb mig pludseligt. 533 00:39:18,564 --> 00:39:21,734 Jeg tror, jeg besvimede efter slaget i hovedet. 534 00:39:22,318 --> 00:39:24,862 Da jeg vågnede, var jeg bundet. 535 00:39:24,945 --> 00:39:27,323 Kan du huske, hvor mange der var? 536 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 Jeg tror, 537 00:39:30,076 --> 00:39:32,244 der var over ti. 538 00:39:33,037 --> 00:39:36,624 Anholdt du forresten dem alle? 539 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 Næsten. 540 00:39:40,586 --> 00:39:42,171 De fleste af dem 541 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 er mindreårige. 542 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Hør her. 543 00:39:49,929 --> 00:39:53,140 I tror, mindreårige ikke bliver retsforfulgt, 544 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 men I kan straffes i henhold til ungdomsstraffeloven. 545 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Hvad? Hvad skal vi gøre? 546 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Hvis du vil mildne din straf, 547 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 må du hellere give mig navnene på de involverede. 548 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 Hallo, ungdomsdomstolen! 549 00:40:08,948 --> 00:40:10,157 Hej. 550 00:40:10,241 --> 00:40:12,701 Hr. Strømer mener det. Se ham lige. 551 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Undskyld, 552 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 tror du, verden vil være den samme, når vi kommer for retten? 553 00:40:18,624 --> 00:40:20,918 Kan du ikke se, verden forandrer sig? 554 00:40:21,001 --> 00:40:23,754 Ved I ikke, I kommer i helvede, hvis I gør noget slemt? 555 00:40:23,838 --> 00:40:26,215 I har gjort noget rigtig slemt! 556 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Undskyld, 557 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 tror du, du ved mere om synd end os? 558 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 Har du læst om Guds vilje i Den Ny Sandheds doktrin? 559 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Du må ikke tro, 560 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 at det er en forbrydelse begået af hensynsløse teenagere. 561 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 Dette er kun begyndelsen. 562 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 Som en, der har fulgt forbrydelserne begået af Pilespidsen, 563 00:40:56,579 --> 00:41:00,541 kan jeg forsikre, at de fanatikere kan gøre meget værre ting. 564 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Vi aner ikke, 565 00:41:03,794 --> 00:41:05,671 hvordan vi håndterer det, der kommer. 566 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 Vi mener også, 567 00:41:08,007 --> 00:41:11,719 at denne sag er anderledes end andre forbrydelser begået af Pilespidsen. 568 00:41:15,514 --> 00:41:19,310 Venligst kontakt mig, hvis du finder noget underligt 569 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 eller noget nyt om Den Ny Sandhed eller Pilespidsen. 570 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Ja. 571 00:41:26,775 --> 00:41:27,943 Inspektør Jin. 572 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Så de mærkelige væsner… 573 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 Fandt du ud af, hvad de er? 574 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 Er de virkelig sendt af Gud? 575 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 De møgunger er ubønhørlige. 576 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 De må tro, at verden er ved at gå under. 577 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 Hvad var det ord, de brugte? 578 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 "Fuldendt"? 579 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 De sagde, den bliver hel. 580 00:42:07,107 --> 00:42:09,360 Hvordan gik det med Heejung? Er det alvorligt? 581 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Det tror jeg ikke. 582 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Hun smilede. 583 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 Godt. Betyder det ikke, at det går bedre? 584 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Noget føles forkert. 585 00:42:24,291 --> 00:42:27,586 Jeg aner ikke, hvad hun virkelig føler. 586 00:42:29,880 --> 00:42:31,298 Jeg forstår hende aldrig. 587 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Sådan er det at være forælder til en teenager. 588 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Se det som et godt tegn, når hun smiler. 589 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 SODO ADVOKATFIRMA 590 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Hallo? 591 00:42:52,069 --> 00:42:52,987 FORSVIND VI BØR ANGRE 592 00:42:53,070 --> 00:42:55,864 Jeg er der næsten. Jeg går op ad trappen. 593 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 Hvorfor så travlt? 594 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 VI SKAL ANGRE BARE DØ 595 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 GÅ AD HELVEDE TIL JEG FANGER DIG SNART 596 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 Hvad? 597 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 Hvem? 598 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Hvem er her? 599 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 DÆMONERS TUNGE DØMT TIL HELVEDE 600 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Hvad er der galt med ham? 601 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 KEND DIN PLADS 602 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, kan vi fjerne graffitien på væggen? 603 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 -Okay. -Hyejin! 604 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 -Det er ikke vigtigt. Ind med dig. -Hvem er det? 605 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Hej, frk. Min. 606 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Hej. 607 00:43:34,236 --> 00:43:37,531 Jeg er Min Hyejin. Jeg hørte, du spurgte efter mig. 608 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Ja. 609 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Hej. 610 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Tja, 611 00:43:44,204 --> 00:43:45,789 Jeg ender i helvede, så… 612 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Undskyld? 613 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 Jeg ender i helvede. 614 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 Helvede? 615 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 -Vis hende det. -Godt. 616 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Her. 617 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 Mor, se. 618 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja? 619 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 -Du dør om fem dage. -Hvad er det? 620 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 -Kl. 15.00. -Det er et dekret. 621 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Undskyld? 622 00:44:16,320 --> 00:44:17,946 Det sagde de, det hed. 623 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 Den Ny Sandhed sagde, at jeg havde modtaget et dekret. 624 00:44:22,785 --> 00:44:23,827 Jaså. 625 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 Den Ny Sandhed? 626 00:44:26,580 --> 00:44:29,500 Min søn sagde, de vidste mest om denne sag. 627 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 Hvad sagde de? 628 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 At de ville sende det på tv. 629 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 Du ved, demonstrationen. 630 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 Undskyld? 631 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 Undskyld, jeg forstod det ikke. Hvad sagde de? 632 00:45:02,032 --> 00:45:06,745 De vil gerne sende live på tv det øjeblik, jeg ryger i helvede. 633 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 De skøre tosser! 634 00:47:04,321 --> 00:47:09,326 Tekster af: Mette Pedersen