1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
DEN DAG
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
VAR BARE EN ALMINDELIG DAG
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
-Kan jeg få det som menu?
-Det har vi ikke.
5
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Din kaffe er klar, frue.
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
-Tak.
-Velbekomme.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Vent på mig. Se den ikke uden mig.
8
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Tak.
9
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
For det første
10
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
dukker en engel op og profeterer.
11
00:00:58,266 --> 00:01:01,061
Englen siger modtagerens navn først.
12
00:01:02,353 --> 00:01:05,774
Så får de at vide, hvornår de dør,
og at de skal i helvede.
13
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Når tiden er inde,
14
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
opfylder helvedes bødler profetien.
15
00:01:16,284 --> 00:01:19,621
Hvis I ser det for første gang,
kan det være chokerende.
16
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Han ser helt normal ud.
17
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
Men hvorfor vrøvler han?
18
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Tror nogen på det pis?
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Mange tror på det.
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Mange videoer
på hans YouTube-kanal understøtter det.
21
00:01:33,593 --> 00:01:37,680
Kom nu. Svindlere som ham udnytter folk
på grund af idioter som dig.
22
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Tag det ikke alvorligt.
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Sig ikke, at du allerede er indoktrineret.
24
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Hvad?
25
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Så lad os se den igen.
26
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Det er computergrafik.
27
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
Det er det ikke.
28
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
TORSDAG 10. NOVEMBER
29
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
TORSDAG 10. NOVEMBER
30
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Hvad er det?
31
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Hvad sker der?
32
00:03:15,945 --> 00:03:17,155
Flyt jer!
33
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
Fandens! Flyt jer!
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Hvad i…
35
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
-Goddag.
-Hej.
36
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
-Din skiderik!
-Stop, dit svin!
37
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
-Hvad fanden?
-Bliv der!
38
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Fandens.
39
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
-Du skræmte mig. Tag ham med.
-Det var ikke mig!
40
00:06:53,788 --> 00:06:54,956
Vær ikke for hård.
41
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Fandens, jeg fik et chok.
42
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Vi begynder nu at briefe
43
00:07:04,048 --> 00:07:07,343
i Hapseong Station-mordsagen.
44
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Det skete den 10. november 2022.
45
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
på en café nær Hapseong Station.
46
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Nogle mærkelige væsner dukkede
pludselig op og myrdede offeret.
47
00:07:18,813 --> 00:07:21,816
Liget løb væk…
Nej, de brændte liget og stak af.
48
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
Vi arbejder på at finde de mistænkte.
49
00:07:25,153 --> 00:07:28,614
Vi har endnu ikke fundet beviser
på gerningsstedet.
50
00:07:30,324 --> 00:07:33,536
Vi må vente på obduktionsrapporten,
51
00:07:33,619 --> 00:07:36,372
men det er tydeligt,
at liget er brændt til kul
52
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
ved meget høj temperatur.
53
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Hvornår begyndte det?
54
00:07:39,542 --> 00:07:43,379
-Lige nu.
-Her er de første obduktionsresultater.
55
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Vi har ikke hele resultatet,
56
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
men liget er nok blevet brændt
ved en meget høj temperatur på kort tid.
57
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
HELVEDE, NY SANDHED, ENGEL
58
00:07:54,807 --> 00:07:56,851
Nettet er ved at eksplodere.
59
00:07:56,934 --> 00:07:59,437
Chefen må være nervøs.
60
00:07:59,979 --> 00:08:01,689
Og vi kunne identificere ham.
61
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 år.
62
00:08:04,650 --> 00:08:08,237
Han boede alene,
femten minutter fra caféen.
63
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
Han blev skilt for to år siden.
Ekskonen var hans eneste familie.
64
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Han havde ingen børn.
65
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
Det skete ved højlys dag,
66
00:08:16,162 --> 00:08:19,081
så vi har masser
af vidner og videobeviser.
67
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
Her er et af klippene.
68
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Hvad er det?
69
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
Vi kan tydeligt se et sært væsen,
der myrder offeret i dette klip…
70
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Hvad er det?
71
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
…men vi har ikke nogen fysiske beviser.
72
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
"Jung Jinsu." "Den Ny Sandhed"?
73
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
Hvad er det?
74
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Kyunghun. Hold op med
at se på telefonen!
75
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Han dækker det hele!
76
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Den Ny Sandhed.
77
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
Den kom frem i 2012,
og er for nylig blevet…
78
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Det er nok.
79
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Hør efter, alle sammen.
80
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Medierne, pressen
og internettet går amok over sagen.
81
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Gør jeres arbejde ordentligt!
82
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Børn spreder allerede
sære rygter om sagen.
83
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Men er det overhovedet menneskeligt?
84
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Kom med den!
85
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
Vi finder ud af,
hvad det er, når vi har den.
86
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Enhed et, find ud af mere om offeret.
87
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
-Javel.
-Enhed to, tjek gerningsstedet.
88
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Afhør dem, der var på caféen.
89
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Snak ikke med journalisterne.
De spreder rygter.
90
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
-Og Kyunghun.
-Javel.
91
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Tag med Eunpyo,
og find ud af mere om Den Ny Sandhed.
92
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
De samles nær gerningsstedet.
93
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Det ser ud,
som om de har forbindelse til sagen.
94
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
-I to går hen og tjekker dem.
-Javel.
95
00:09:39,537 --> 00:09:41,330
I skal ikke opildne dem.
96
00:09:41,414 --> 00:09:43,583
I må ikke udfordre religiøse grupper.
97
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
-Kom i gang, alle sammen!
-Javel.
98
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Kyunghun!
99
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
-Javel.
-Kom her.
100
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Sig til, hvis du har brug for
at komme lidt væk fra jobbet.
101
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Jeg er kriminalbetjent.
Hvad skulle jeg lave?
102
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Det er ikke…
103
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Så kom til tiden.
104
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"Den Ny Sandhed."
105
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
"En organisation for religiøse studier
stiftet af Jung Jinsu i 2012."
106
00:10:33,966 --> 00:10:38,554
Den har ikke været til længe.
Den har eksisteret i lidt over ti år.
107
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Hvad læser du?
108
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Det her? Det er et online-leksikon.
109
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Din skiderik.
110
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"De har aldrig offentliggjort
det præcise antal medlemmer,
111
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
men det antages, at de radikale
medlemmer har dannet Pilespidsen."
112
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Hvad? Pilespidsen?
113
00:10:54,945 --> 00:10:57,698
De psykopater,
der lækker eksfangers identitet?
114
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Er de med i Den Ny Sandhed?
115
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
Så vidt jeg ved,
er Pilespidsen ikke kun aktiv online.
116
00:11:04,705 --> 00:11:07,416
De er vist involverede i småforbrydelser.
117
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Der står her,
118
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
at en engleagtig skikkelse dukker op og
fortæller dig, hvornår du ryger i helvede.
119
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
"Helvede" og "engel"? Siger de,
at det er guddommelig straf?
120
00:11:21,597 --> 00:11:25,142
Ja. "En engel forudsiger
et individs dødstidspunkt.
121
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
Og når tiden er inde,
122
00:11:26,560 --> 00:11:31,190
kommer helvedes bødler
og viser helvedes smerte og forsvinder."
123
00:11:31,273 --> 00:11:34,610
De siger,
det er en slags advarsel til folket.
124
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Siger de, at det,
vi så tidligere, er Guds værk?
125
00:11:38,155 --> 00:11:42,451
Deres doktrin er fuld af huller,
men de tiltrækker folk med videobeviser.
126
00:11:43,160 --> 00:11:45,621
Børn nu til dags lærer alt af videoer.
127
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
Om det er Guds værk eller ej,
håber jeg, det er sandt.
128
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Hvorfor siger du det?
129
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Tænk over det.
130
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
Hver gang vi henter alle de onde svin ind,
131
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
lader retten dem gå pga. noget trivielt.
132
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Undskyld.
133
00:12:07,685 --> 00:12:11,814
Vores job er at fange dem.
Uanset om offeret er godt eller ondt,
134
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
eller om de dræbte
for at redde verden eller for sjov.
135
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
Uanset hvad deres motiv er,
skal vi fange mordere.
136
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Det er alt, vi skal tænke på.
137
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Send forstærkning til sektor to og tre.
138
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Åbn afspærringen.
139
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Patrulje på vej til sektor fire.
140
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Kode 2-1 på vej til sektor tre.
141
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
Patruljehold, rapporter position.
142
00:13:05,367 --> 00:13:07,787
Jeg forventede ikke
at se dig på gerningsstedet.
143
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
-Hej, Kyunghun.
-Hej.
144
00:13:10,414 --> 00:13:12,708
Den skide holdleder er på ferie.
145
00:13:13,876 --> 00:13:18,714
Og da alle øjne er på sagen,
var jeg nødt til at være her.
146
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Fandt du noget?
147
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Ingenting.
148
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
Vidnet sagde,
at væsnet udskilte kropsvæsker,
149
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
men der er ingen spor.
150
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Der er heller ingen fodspor.
151
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Vi har kun fået blodpletter.
152
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Se derovre.
153
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
De tilhører alle offeret.
154
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Jøsses.
155
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
Jeg hørte, at Den Ny Sandhed samles her.
156
00:13:44,031 --> 00:13:44,990
Derovre.
157
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Måske er det dem.
158
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
De har ævlet i mikrofon et stykke tid.
159
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
-Vi ses.
-Okay.
160
00:13:53,040 --> 00:13:53,916
Vi ses senere.
161
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Synd symboliserer Guds budskab.
162
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Vi må lytte til Guds stemme fra nu af.
163
00:14:03,551 --> 00:14:06,554
Denne person,
der boede i en landsby i Sydøstasien,
164
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
havde modtaget en profeti fra en engel om,
165
00:14:10,432 --> 00:14:13,727
at han ville ende i helvede
om fem timer. Så…
166
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
HVAD ER "FORMÅLET"?
167
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Det blev filmet fem timer efter,
han fik profetien.
168
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Et par dage senere
169
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
blev tre lig fundet ved mandens hus.
170
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
De var savnede personer
fra uopklarede sager.
171
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Det blev taget for syv år siden i Japan.
172
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Personen var anklaget
for bedrageri og overfald.
173
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
Det er fra Nicaragua for seks år siden.
174
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Børneudnyttelse og mord.
175
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Ligene ligner hinanden.
176
00:15:02,067 --> 00:15:04,904
De blev alle dræbt på samme måde
som i videoen,
177
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
og de var alle kriminelle.
178
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Narkoproducenter,
179
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
røveri, tyveri,
180
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
bedrageri,
181
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
voldtægt, brandstiftelse.
182
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
Hvorfor synder folk?
183
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
Folk, der siger,
de værdsætter menneskeheden
184
00:15:25,633 --> 00:15:29,887
mere end noget andet,
bruger den slags undskyldninger.
185
00:15:31,847 --> 00:15:33,474
En hård barndom,
186
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
strukturel ulighed,
187
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
en psykisk lidelse,
188
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
eller misbrug af stoffer og alkohol.
189
00:15:44,068 --> 00:15:49,490
Begrebet synd eksisterer,
fordi mennesker vælger at synde.
190
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Som et resultat af at benægte det
191
00:15:52,201 --> 00:15:57,623
har vi mennesker glemt alt om skam, skyld,
anger og forløsning.
192
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Gud har fundet en måde
at præsentere jer for,
193
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
hvordan helvede er.
194
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Hvorfor skulle Gud gøre det?
195
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
Han siger, vi skal være mere retskafne.
196
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Formand Jung, du gjorde det godt.
197
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
-Tak. Kom sikkert hjem.
-Tak.
198
00:16:29,363 --> 00:16:30,614
Formand Jung Jinsu?
199
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
-Nå, I er vel nye her.
-Vi er fra politiet.
200
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Hej.
201
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Hej.
202
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Hvad bringer jer her?
203
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Vi efterforsker mordet,
begået derovre i dag.
204
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
-Mordsag?
-Ja.
205
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
I taler vel om demonstrationen.
206
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Det er sjovt,
at I efterforsker Guds gerninger.
207
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Jeg forstår.
208
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
I jeres øjne er det stadig mord.
209
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
Heejung, jeg klarer det. Giv mig den.
210
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
-Tag en pause.
-Tak.
211
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Nogen er død, så vi skal efterforske det.
212
00:17:18,203 --> 00:17:19,455
Hvad kan jeg gøre?
213
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Nå, men…
214
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
-Heejung! Hej!
-Kyunghun!
215
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Hvad laver du her?
216
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Slip mig, far! Slip mig!
217
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Burde du ikke være på akademiet?
Hvad laver du her?
218
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Hej, Heejung.
219
00:17:34,094 --> 00:17:35,387
Det er længe siden.
220
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Du er så høj nu.
221
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Hej.
222
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Jeg er på vej derhen nu. Rolig.
223
00:17:41,477 --> 00:17:43,812
Tag direkte hjem efter timen, okay?
224
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Okay, forstået.
225
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Formand Jung, jeg smutter.
226
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Godt. Farvel, Heejung.
227
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Tak for i dag.
228
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Hvad har du gang i?
229
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Heejung fortalte mig,
hendes far er betjent.
230
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Sikke et tilfælde.
231
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Udnytter din organisation mindreårige?
232
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Naturligvis ikke.
233
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
Hun meldte sig som frivillig.
234
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Siden du ikke finder det passende,
235
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
vil jeg bede hende om ikke
at være frivillig igen.
236
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
Nå, men,
237
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
vil gerne stille dig nogle
spørgsmål angående sagen.
238
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Beklager, men jeg skal interviewes.
239
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
-Må jeg svare på dem på vejen?
-Ja da.
240
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Lad os gå.
241
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Lad os følge efter ham.
242
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Tak fordi I ventede. Toget afgår snart.
243
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Pendler du normalt, formand Jung?
244
00:18:47,668 --> 00:18:49,837
Du behøver ikke kalde mig formand.
245
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
Du kan bare kalde mig ved navn.
246
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Medlemmerne hjalp mig med
at skaffe en bil,
247
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
men jeg foretrækker offentlig transport.
248
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
Jeg tror,
249
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
du forventede,
at jeg var en slags kultleder.
250
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Sådan er jeg slet ikke.
251
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Du har sikkert mange spørgsmål.
252
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Hvordan kan mennesker få
klarhed over Guds gerninger?
253
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
Har du altid været troende?
254
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Ikke rigtig.
255
00:19:25,998 --> 00:19:31,170
Jeg voksede op på et katolsk børnehjem.
Religion har altid været vigtigt for mig.
256
00:19:36,425 --> 00:19:37,342
Formand Jung!
257
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Tag min plads.
258
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Nej, det behøves ikke.
259
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Du bør sætte dig her.
260
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Nej tak.
261
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Hey, det er Jung Jinsu.
262
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
-Hvor? Ja, det er ham.
-Han er så sej.
263
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Da jeg blev ældre…
264
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
Jeg har altid ønsket at dø.
265
00:20:01,116 --> 00:20:05,412
Ærligt talt,
havde jeg ingen interesse i livet.
266
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
Jeg så frem til at blive 20,
så jeg kunne ende mit liv.
267
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Hvorfor netop 20?
268
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
Når man bliver 20,
kan man forlade børnehjemmet
269
00:20:17,132 --> 00:20:19,092
med økonomisk støtte.
270
00:20:21,220 --> 00:20:22,679
Jeg ville begå selvmord,
271
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
men folk skulle ikke se mig død.
272
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
Så jeg tog til en slette i Tibet.
273
00:20:45,535 --> 00:20:49,998
Der tager gribbe sig af de døde.
274
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
Det var første gang,
jeg fandt mening med livet.
275
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
Fra den dag af rejste jeg overalt
for at finde spor efter Gud.
276
00:21:50,517 --> 00:21:55,272
Efter at have rejst i ti år
begyndte jeg at forstå Guds hensigt lidt.
277
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Og jeg indså, hvad min opgave var.
278
00:22:07,200 --> 00:22:09,619
Nogle siger, at Den Ny Sandhed
279
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
er tæt forbundet med Pilespidsen.
280
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Jeg bryder mig ikke om den påstand.
281
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Der er nogle folk,
282
00:22:21,798 --> 00:22:25,635
som fejlfortolker vores doktrin
og har radikale idéer.
283
00:22:27,012 --> 00:22:30,724
At fortælle verden om Guds ønske om
at vi skal leve retskaffent,
284
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
er vores eneste mål.
285
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Hvad er så sjovt?
286
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
At gøre gode gerninger af frygt
for fordømmelse…
287
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Kan man kalde det retskaffent?
288
00:22:47,866 --> 00:22:50,577
Hvad kan få folk til
at angre udover frygt?
289
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Kender du til andet?
290
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Ifølge dig,
291
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
tror denne Gud ikke
på menneskets frie vilje.
292
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
Interessant pointe, kriminalbetjent Jin.
293
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Fri vilje.
294
00:23:09,346 --> 00:23:10,389
Ja.
295
00:23:14,434 --> 00:23:16,144
Heejung fortalte mig,
296
00:23:17,938 --> 00:23:21,817
at din kone blev myrdet.
297
00:23:24,403 --> 00:23:27,447
Jeg kan ikke forestille mig smerten,
du gennemgik.
298
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
Hvad laver morderen nu?
299
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
Er han ikke tilbage i samfundet
efter at have afsonet sin straf?
300
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Tror du virkelig, at retfærdighed
kan opnås gennem menneskeskabte love?
301
00:23:47,592 --> 00:23:50,429
Tror du, morderen føler nogen anger?
302
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Formand Jung?
303
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Hej, jeg er her for et interview.
304
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Hej.
305
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Her er mit nummer.
306
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Kontakt mig endelig,
hvis I har flere spørgsmål.
307
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Farvel.
308
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
-Denne vej.
-Godt.
309
00:24:18,874 --> 00:24:20,333
Bor han virkelig der?
310
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
Han er noget for sig selv.
311
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Forventede du,
at en kultleder var almindelig?
312
00:25:05,295 --> 00:25:06,254
Heejung!
313
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Vask den ikke. Jeg tager den på i morgen.
314
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Vi må tale sammen.
315
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
Jeg er slet ikke fanatisk.
316
00:25:42,415 --> 00:25:44,668
Jeg gik til hans forelæsninger
af nysgerrighed.
317
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Bare rolig.
318
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Jeg pjækkede aldrig.
319
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Er vi færdige?
320
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
FORMAND JUNG FRA DEN NY SANDHED
FÅR TAPPERHEDSPRIS
321
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}FORMAND JUNG REDDEDE EN,
DER FALDT NED PÅ METROSKINNERNE
322
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
STØT VOKSENDE KULT FOREGIVER
AT GØRE GODE GERNINGER
323
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
ADVOKAT MIN HYEJIN, SODO ADVOKATFIRMA
HJÆLPER OFRE FOR DEN NY SANDHED
324
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
FORBINDELSEN MELLEM
PILESPIDSEN OG DEN NY SANDHED
325
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}DEN NY SANDHEDS FORMAND JUNG JINSU
326
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Heejung fortalte mig,
327
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
at din kone blev myrdet.
328
00:26:53,570 --> 00:26:56,573
Jeg kan ikke forestille mig smerten,
du gennemgik.
329
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Tror du, morderen angrer?
330
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
MORDSAG I SANERINGSOMRÅDE
331
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
POLITI
332
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Patruljebiler, afspær området.
333
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Vent.
334
00:27:34,486 --> 00:27:35,445
-Slip mig!
-Vent.
335
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Slip mig, I svin!
336
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
-Tag ham.
-Tag ham!
337
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
Slip mig, din idiot!
338
00:27:46,331 --> 00:27:47,290
Stop, Kyunghun.
339
00:27:47,374 --> 00:27:48,833
Jeg sagde, du ikke skulle komme.
340
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Slip mig!
341
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Kyunghun, er du vanvittig?
342
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Slip mig!
343
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Jeg er hendes mand!
344
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Lad mig se hende.
345
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Lad mig se hende!
346
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Slip mig! Slip mig!
347
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Skat.
348
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun!
349
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
GERNINGSMANDEN I MORDSAG ANHOLDT
350
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
GERNINGSMANDEN ER BLEVET
NARKOTESTET
351
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
EN MILD DOM PÅ TI ÅR CHOKERER
352
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
-Hvorfor dræbte du hende?
-Hvad var dit motiv?
353
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
-Hvornår skal han i fængsel?
-Kommer beviserne frem?
354
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Det er nok!
355
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
-Hvad var motivet?
-Sig nu noget!
356
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Af sted.
357
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Kyunghun, tak.
358
00:29:04,951 --> 00:29:05,827
Du bør gå.
359
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Du må ikke være her.
360
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Slip mig.
361
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Jeg beder dig, Kyunghun!
362
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Giv slip.
363
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Tag dig sammen!
364
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Tænk på Heejung.
365
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Du må overvinde det her.
366
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Tænk på din datter! Kyunghun…
367
00:29:31,394 --> 00:29:32,729
Hvordan har du det nu?
368
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
-Føler du nogen anger?
-Du skal igennem det her.
369
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun.
370
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
POSITIV NARKOTEST FØRTE TIL
EN MILDERE STRAF FOR MORDEREN
371
00:29:49,162 --> 00:29:50,705
GERNINGSMANDEN
FRA SANERINGSOMRÅDET
372
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
MORDER LØSLADT EFTER SEKS ÅR
373
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Jeg tager hjem.
374
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Hvorfor tager du tidligt hjem?
375
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Det har været en sløv dag.
Vi ses i morgen.
376
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Jeg bør også lukke tidligt og tage hjem.
377
00:30:57,105 --> 00:30:57,939
Skynd dig.
378
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
Du godeste, Eunyul.
379
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Hvorfor er du stadig oppe?
380
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Tillykke!
381
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Happy birthday to you
382
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
-Hayul, er du stadig oppe?
-Happy Birthday to you
383
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
Happy Birthday, kære mor
384
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Happy Birthday to you
385
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Pust dem ud.
386
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Tak, Hayul.
387
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Tak.
388
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Tak, Eunyul.
389
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mor.
390
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja?
391
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Du dør om fem dage
392
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
kl. 15.00.
393
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Og
394
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
du kommer i helvede.
395
00:32:01,461 --> 00:32:03,254
Endelig!
396
00:32:03,338 --> 00:32:09,928
Gud har udøvet sin forbandelse her
i Seoul, Sydkorea!
397
00:32:10,011 --> 00:32:12,263
Mennesket har nægtet at forstå Guds vilje,
398
00:32:12,347 --> 00:32:15,266
uanset hvor vedholdende Han har været
i sin stræben.
399
00:32:15,350 --> 00:32:20,355
Som at få det ind med skeer.
I Seoul, en by på ti millioner
400
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
ved højlys dag!
401
00:32:24,442 --> 00:32:26,402
Men se, hvordan folk reagerer.
402
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
"Kult"? Terrorisme? "Specialeffekter"?
403
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
Håbløse skiderikker!
404
00:32:31,449 --> 00:32:34,994
Hvad mere skal de se for at tro det?
405
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Hvad?
406
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
De indledte en efterforskning.
407
00:32:42,043 --> 00:32:43,127
Er det ikke vildt?
408
00:32:43,211 --> 00:32:46,297
{\an8}Efterforsker de dommere,
når nogen dømmes til døden?
409
00:32:46,381 --> 00:32:52,095
{\an8}Vil de gå op til Gud og sige:
"Du er anholdt for mord"?
410
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
Hør her.
411
00:32:53,763 --> 00:32:57,016
Hvad synes I politiet burde gøre lige nu?
412
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun!
413
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}De har brug for at vide,
hvad hans synder er!
414
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
De skal vise folk,
at ikke en eneste person i denne verden
415
00:33:05,441 --> 00:33:09,153
kan undgå Guds straf!
416
00:33:09,904 --> 00:33:11,030
Forresten,
417
00:33:11,114 --> 00:33:17,036
hvorfor tror I, Gud demonstrerede
fordømmelse her i Seoul?
418
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Det er, fordi vi er her.
419
00:33:21,207 --> 00:33:22,583
Vi,
420
00:33:22,667 --> 00:33:23,918
Pilespidsen!
421
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Pilespidsen!
422
00:33:26,087 --> 00:33:29,674
Når Gud slipper en pil,
skal vi, Pilespidsen, flyve
423
00:33:29,757 --> 00:33:31,384
og ramme målet.
424
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Hvad er målet?
425
00:33:36,055 --> 00:33:38,307
Jeg hader det lort! Afskyeligt!
426
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Lad os lytte til forfatteren,
Kim Gwangjin, der siger en masse vrøvl.
427
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Dit svin!
428
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Når offentlighedens tillid
til regeringen mindskes,
429
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}tiltrækkes folk af personlig hævn.
430
00:33:50,903 --> 00:33:52,739
{\an8}Nogle prøver at finde mening
431
00:33:52,822 --> 00:33:55,908
{\an8}og siger,
at retfærdigheden sker fyldest.
432
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Mange falder for det.
433
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Det minder mig om den frygtelige vold
i middelalderens præstestyre.
434
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Når du lader andre styre dine tanker…
435
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
"Tanker"? Hørte jeg rigtigt?
436
00:34:11,799 --> 00:34:14,052
Du skal ikke tænke selv, din nar.
437
00:34:14,135 --> 00:34:19,098
Hvad giver dig ret til at have en mening?
Gud har vist os sin vilje!
438
00:34:19,182 --> 00:34:24,896
Jeg forsikrer dig om,
at du snart ender i helvede!
439
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Husk, allesammen.
440
00:34:26,814 --> 00:34:31,110
Gud ønsker ikke,
at vi skal vente på hans straf.
441
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
Når Gud fortæller os, hvor vi skal hen,
skal vi gå i den retning.
442
00:34:35,198 --> 00:34:39,202
Det er den frie vilje, Gud har skænket os.
443
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
Derfor
444
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
eksisterer Pilespidsen.
445
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Nu vil jeg vise jer, hvad vi har opnået.
446
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Jeg er så spændt!
447
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Bank ham!
448
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Slå mig ikke ihjel.
449
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Slå mig ikke ihjel. Jeg har en familie.
450
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Hold kæft!
451
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Hvorfor gjorde du det?
452
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Troede du, du ville se klog ud,
hvis du plaprede løs?
453
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
-Undskyld.
-Kan du lide det?
454
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Dit svin!
455
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Bed om tilgivelse!
456
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Undskyld.
457
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
Jeg fornægtede Guds vilje.
458
00:35:21,828 --> 00:35:27,667
Jeg troede, at verdslige værdier
er de eneste værdier, vi bør følge.
459
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Tag dig sammen, din nar!
460
00:35:31,420 --> 00:35:33,589
Se, han prøver at se sej ud.
461
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Bank ham!
462
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Jeg tæver ham.
463
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
DET LIGNER KIM GWANGJIN
PILEILD: PILESPIDSENS BYTTE
464
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Hvem vil høre din mening?
465
00:35:44,058 --> 00:35:48,104
Indrøm, at du bare ville se sej ud
og bede om Guds tilgivelse!
466
00:35:48,187 --> 00:35:52,358
-Nemlig.
-Undskyld. Jeg ville bare lyde klog.
467
00:35:52,441 --> 00:35:53,943
Vi kan ikke høre dig.
468
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Undskyld.
469
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Jeg skulle have kendt min plads
og holdt min mund.
470
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
Slå mig ikke ihjel.
471
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Undskyld.
472
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Godt gået!
473
00:36:08,791 --> 00:36:11,169
Han takkede os ikke engang
474
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
for at få ham tilbage på rette spor,
475
00:36:13,462 --> 00:36:16,007
men vi har vigtigere ting at tage os til.
476
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
Lad os bare glemme det.
477
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
Det vigtigste, vi bør tænke på, er
478
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}Joo Myeonghun!
479
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}Vi bør finde ud af, hvilke onde
gerninger synderen har begået,
480
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
og lade verden vide, hvad Guds vilje er.
481
00:36:29,520 --> 00:36:33,649
Det var alt for i dag!
482
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
Pilespidsen!
483
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Hej, kriminalbetjent Jin. Godmorgen.
484
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Hvad laver du her så tidligt?
485
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Joo Myeonghun,
offeret fra Hapseong Station-mordsagen…
486
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Jeg ved ingenting.
487
00:36:56,881 --> 00:37:02,136
-Sig ikke det. Er han tidligere straffet?
-Jeg ved det ikke. Mere kan jeg ikke sige.
488
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
Hvorfor vil du høre
om en død mands straffeattest?
489
00:37:04,931 --> 00:37:07,934
Alle på nettet vil forstå,
hvorfor han blev fordømt.
490
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
Burde pressen ikke
rette de falske nyheder?
491
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Derfor respekteres journalister ikke.
492
00:37:14,232 --> 00:37:16,192
Som om de respekterer politiet.
493
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Sig til, hvis du finder noget, okay?
494
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Ring til mig!
495
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun.
496
00:37:23,324 --> 00:37:27,703
Hør her. Hvordan kan vi efterforske,
når der intet er at dømme for?
497
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Jeg forstår, hvad du mener,
men sådan fungerer det ikke.
498
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Hvad mener du med,
at vi skal efterforske offeret?
499
00:37:35,294 --> 00:37:40,841
Hvis der er noget, vi skal undersøge,
bør du melde det til politiet.
500
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Hallo?
501
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Hvad sker der? Hvad drejer det sig om?
502
00:37:46,389 --> 00:37:50,810
Kraniemaskefyren må have mange kilder.
Han afslørede endda offerets identitet.
503
00:37:50,893 --> 00:37:52,103
Hvad med de børn?
504
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
Vi anholdt nogle af dem,
men de nægter at vidne.
505
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Var det en liveudsendelse?
506
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
De hensynsløse møgunger.
507
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
Jeg ved ikke, om de frygtløse eller dumme.
508
00:38:02,113 --> 00:38:04,407
Hvordan går det med forfatteren?
509
00:38:05,157 --> 00:38:09,954
Derovre. Han er her med sin advokat.
Han behøver nok ikke indlæggelse.
510
00:38:14,667 --> 00:38:17,628
Okay. Tal med børnene med Wonpil.
511
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Jeg taler med offeret.
512
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
Vi skulle have kaldt kraniemaskefyren ind.
513
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
-Vi ses senere.
-Okay.
514
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Hej.
515
00:38:28,931 --> 00:38:30,933
Jeg er vicepolitiinspektør Jin Kyunghun.
516
00:38:31,517 --> 00:38:33,936
Min Hyejin fra Sodo Advokatfirma.
517
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Det er ikke så højt.
518
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Jeg er så sulten.
519
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Jeg tror, vi kan hoppe ned.
520
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Kom ned, din nar.
521
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Skøre skid.
522
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Det er strisserne.
523
00:38:47,908 --> 00:38:51,203
I møgunger, har I glemt, hvorfor I er her?
524
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
De skiderikker.
525
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
-De er bare unge.
-De er så seje.
526
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Opfør jer pænt, og gå os ikke på nerverne.
527
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Leger de den gode
og den onde strømer med os?
528
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Hold kæft, røvhul.
529
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
-Klap i.
-Hvorfor så alvorlig?
530
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Seriøst.
531
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Jeg skulle til forelæsning.
Jeg var på vej ned i parkeringskælderen.
532
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
De angreb mig pludseligt.
533
00:39:18,564 --> 00:39:21,734
Jeg tror, jeg besvimede
efter slaget i hovedet.
534
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Da jeg vågnede, var jeg bundet.
535
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Kan du huske, hvor mange der var?
536
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Jeg tror,
537
00:39:30,076 --> 00:39:32,244
der var over ti.
538
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
Anholdt du forresten dem alle?
539
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Næsten.
540
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
De fleste af dem
541
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
er mindreårige.
542
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Hør her.
543
00:39:49,929 --> 00:39:53,140
I tror,
mindreårige ikke bliver retsforfulgt,
544
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
men I kan straffes
i henhold til ungdomsstraffeloven.
545
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Hvad? Hvad skal vi gøre?
546
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Hvis du vil mildne din straf,
547
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
må du hellere give mig navnene
på de involverede.
548
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Hallo, ungdomsdomstolen!
549
00:40:08,948 --> 00:40:10,157
Hej.
550
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
Hr. Strømer mener det. Se ham lige.
551
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Undskyld,
552
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
tror du, verden vil være den samme,
når vi kommer for retten?
553
00:40:18,624 --> 00:40:20,918
Kan du ikke se, verden forandrer sig?
554
00:40:21,001 --> 00:40:23,754
Ved I ikke, I kommer i helvede,
hvis I gør noget slemt?
555
00:40:23,838 --> 00:40:26,215
I har gjort noget rigtig slemt!
556
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Undskyld,
557
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
tror du, du ved mere om synd end os?
558
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Har du læst om Guds vilje
i Den Ny Sandheds doktrin?
559
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
Du må ikke tro,
560
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
at det er en forbrydelse begået
af hensynsløse teenagere.
561
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Dette er kun begyndelsen.
562
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Som en, der har fulgt
forbrydelserne begået af Pilespidsen,
563
00:40:56,579 --> 00:41:00,541
kan jeg forsikre, at de fanatikere
kan gøre meget værre ting.
564
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Vi aner ikke,
565
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
hvordan vi håndterer det, der kommer.
566
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
Vi mener også,
567
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
at denne sag er anderledes end andre
forbrydelser begået af Pilespidsen.
568
00:41:15,514 --> 00:41:19,310
Venligst kontakt mig,
hvis du finder noget underligt
569
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
eller noget nyt om Den Ny Sandhed
eller Pilespidsen.
570
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Ja.
571
00:41:26,775 --> 00:41:27,943
Inspektør Jin.
572
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Så de mærkelige væsner…
573
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Fandt du ud af, hvad de er?
574
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Er de virkelig sendt af Gud?
575
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
De møgunger er ubønhørlige.
576
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
De må tro, at verden er ved at gå under.
577
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
Hvad var det ord, de brugte?
578
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
"Fuldendt"?
579
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
De sagde, den bliver hel.
580
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Hvordan gik det med Heejung?
Er det alvorligt?
581
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Det tror jeg ikke.
582
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Hun smilede.
583
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
Godt. Betyder det ikke, at det går bedre?
584
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Noget føles forkert.
585
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Jeg aner ikke, hvad hun virkelig føler.
586
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Jeg forstår hende aldrig.
587
00:42:31,382 --> 00:42:33,592
Sådan er det at være forælder
til en teenager.
588
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Se det som et godt tegn,
når hun smiler.
589
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
SODO ADVOKATFIRMA
590
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Hallo?
591
00:42:52,069 --> 00:42:52,987
FORSVIND
VI BØR ANGRE
592
00:42:53,070 --> 00:42:55,864
Jeg er der næsten. Jeg går op ad trappen.
593
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
Hvorfor så travlt?
594
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
VI SKAL ANGRE
BARE DØ
595
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
GÅ AD HELVEDE TIL
JEG FANGER DIG SNART
596
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Hvad?
597
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Hvem?
598
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Hvem er her?
599
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
DÆMONERS TUNGE DØMT TIL HELVEDE
600
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Hvad er der galt med ham?
601
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
KEND DIN PLADS
602
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong,
kan vi fjerne graffitien på væggen?
603
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
-Okay.
-Hyejin!
604
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
-Det er ikke vigtigt. Ind med dig.
-Hvem er det?
605
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Hej, frk. Min.
606
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Hej.
607
00:43:34,236 --> 00:43:37,531
Jeg er Min Hyejin. Jeg hørte,
du spurgte efter mig.
608
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Ja.
609
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Hej.
610
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Tja,
611
00:43:44,204 --> 00:43:45,789
Jeg ender i helvede, så…
612
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Undskyld?
613
00:43:49,460 --> 00:43:50,919
Jeg ender i helvede.
614
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
Helvede?
615
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
-Vis hende det.
-Godt.
616
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Her.
617
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Mor, se.
618
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja?
619
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
-Du dør om fem dage.
-Hvad er det?
620
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
-Kl. 15.00.
-Det er et dekret.
621
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Undskyld?
622
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
Det sagde de, det hed.
623
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Den Ny Sandhed sagde,
at jeg havde modtaget et dekret.
624
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
Jaså.
625
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
Den Ny Sandhed?
626
00:44:26,580 --> 00:44:29,500
Min søn sagde,
de vidste mest om denne sag.
627
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Hvad sagde de?
628
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
At de ville sende det på tv.
629
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
Du ved, demonstrationen.
630
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Undskyld?
631
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Undskyld, jeg forstod det ikke.
Hvad sagde de?
632
00:45:02,032 --> 00:45:06,745
De vil gerne sende live på tv det øjeblik,
jeg ryger i helvede.
633
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
De skøre tosser!
634
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Tekster af: Mette Pedersen