1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
NGÀY HÔM ĐÓ
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
VỐN DĨ CŨNG NHƯ BAO NGÀY KHÁC
4
00:00:32,407 --> 00:00:34,868
Cho tôi một Americano ạ.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
- Tôi mua gộp được không?
- Hiện không có…
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Bốn ly nước của quý khách gọi đã có rồi ạ.
7
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
- Cảm ơn ạ.
- Chúc ngon miệng.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Nè, đợi tôi với chứ.
Sao lại xem trước vậy?
9
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Cảm ơn nhé.
10
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Đầu tiên
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
thiên thần sẽ xuất hiện và tiên báo.
12
00:00:58,266 --> 00:01:01,186
Thiên thần sẽ đọc
tên của người được dự báo trước,
13
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
sau đó cho biết thời điểm
họ sẽ chết và xuống địa ngục.
14
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
Và khi thời gian đã điểm,
15
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
các sứ giả địa ngục sẽ đến
và thực hiện lời tiên báo đó.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,911
Những ai mới thấy lần đầu
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
có lẽ sẽ sốc vô cùng.
18
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Mặt mũi có đến nỗi nào đâu,
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
mà toàn nói những điều nhảm nhí.
20
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Này, dạo này vẫn có người
bị mấy thứ này lừa à?
21
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Này, bây giờ có nhiều người tin hơn đấy.
22
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Trên kênh YouTube của anh ta
có nhiều video chứng minh lắm.
23
00:01:33,593 --> 00:01:37,680
Này, vì có người như cậu nên bọn ngụy đạo
như hắn mới có người để lừa.
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Xem cho vui thôi thì được, biết chưa?
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Đừng nói cậu thành tín đồ rồi đấy nhé?
26
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Gì chứ?
27
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Vậy thì xem lại từ đầu thử đi.
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Chỉ là đồ họa máy tính thôi.
29
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
Không phải đồ họa đâu.
30
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
THỨ NĂM, NGÀY 10 THÁNG 11
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
THỨ NĂM, NGÀY 10 THÁNG 11
32
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Gì vậy?
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Sao thế?
34
00:03:15,945 --> 00:03:17,155
Tránh ra!
35
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
Mẹ kiếp! Tránh ra!
36
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Ôi…
37
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
- Chào anh ạ.
- Ừ.
38
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
- Thằng khốn này!
- Đứng lại, thằng chó!
39
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Cái quái gì đây?
- Đứng yên đi!
40
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Thật là.
41
00:06:50,868 --> 00:06:53,955
- Giật cả mình. Đưa hắn đi đi.
- Đã nói không phải tôi mà!
42
00:06:54,038 --> 00:06:55,206
Nhẹ tay thôi.
43
00:06:56,499 --> 00:06:58,751
Trời ạ, hết cả hồn.
44
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Giờ chúng tôi sẽ bắt đầu
tóm tắt lại tiến độ điều tra
45
00:07:04,048 --> 00:07:07,343
vụ án giết người
ven đại lộ gần ga Hapseong.
46
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Vụ án xảy ra vào ngày 10 tháng 11 năm 2022
47
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
tại một quán cà phê gần ga Hapseong.
48
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Một số sinh vật kỳ lạ
đột nhiên xuất hiện và sát hại nạn nhân…
49
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
Rồi thi thể bỏ chạy…
50
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
À, chúng thiêu thi thể và bỏ chạy.
51
00:07:22,400 --> 00:07:24,735
Hiện chúng tôi đang truy vết nghi phạm.
52
00:07:25,736 --> 00:07:28,906
Song vẫn chưa tìm ra được
manh mối gì tại hiện trường.
53
00:07:30,283 --> 00:07:33,536
Tuy vẫn cần chờ xem
kết quả khám nghiệm tử thi chi tiết,
54
00:07:33,619 --> 00:07:36,372
nhưng trước mắt có thể thấy
thi thể bị thiêu trong chớp mắt
55
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
dưới nhiệt độ cực cao.
56
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Bắt đầu từ lúc nào vậy?
57
00:07:39,542 --> 00:07:42,003
- Giờ ta sẽ xem ảnh và các tài liệu…
- Mới bắt đầu.
58
00:07:42,086 --> 00:07:43,379
…về việc khám nghiệm tử thi.
59
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
ẢNH KHÁM NGHIỆM TỬ THI
60
00:07:45,006 --> 00:07:46,966
Dù phải đợi kết quả khám nghiệm tử thi,
61
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
nhưng có thể thấy tử thi bị thiêu
bằng nhiệt độ cao trong thời gian ngắn.
62
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
NỔI BẬT: ĐỊA NGỤC, CHÚA, CÁI CHẾT,
CHÂN LÝ MỚI, THIÊN THẦN
63
00:07:53,806 --> 00:07:56,851
- Nhờ băng an ninh…
- Tràn lan cả rồi.
64
00:07:56,934 --> 00:07:59,896
- Chắc Sở trưởng sợ phát khiếp rồi.
- …đã tìm ra xe của nạn nhân
65
00:07:59,979 --> 00:08:01,689
và xác định được danh tính.
66
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 tuổi.
67
00:08:04,650 --> 00:08:06,235
Sống một mình tại một căn hộ nhỏ
68
00:08:06,319 --> 00:08:08,237
cách quán cà phê 15 phút đi xe.
69
00:08:08,321 --> 00:08:11,616
Người thân chỉ có vợ cũ
đã ly hôn hai năm trước,
70
00:08:11,699 --> 00:08:14,035
hiện tại không có con cái.
71
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
Vì vụ án xảy ra vào ban ngày,
72
00:08:16,162 --> 00:08:19,081
nên có nhiều nhân chứng và video chứng cứ.
73
00:08:19,165 --> 00:08:20,416
Ta sẽ xem thử video.
74
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
VIDEO CỦA NHÂN CHỨNG
75
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Cái gì vậy?
76
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
Như mọi người đã thấy, có video
ghi lại cảnh sinh vật sát hại nạn nhân…
77
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Gì thế kia?
78
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
…nhưng chúng tôi không phát hiện ra
vật chứng nào ở hiện trường.
79
00:08:40,853 --> 00:08:43,523
"Jung Jinsu", "Hội Chân lý mới" à?
Gì nữa đây?
80
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Này, Jin Kyunghun!
Đừng xem trên điện thoại nữa!
81
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Đang tóm tắt đây này!
82
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Hội Chân lý mới.
83
00:08:49,362 --> 00:08:52,490
Hội Chân lý mới được thành lập
vào năm 2012.
84
00:08:52,573 --> 00:08:54,283
- Vài năm gần đây…
- Đủ rồi.
85
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Nào, tất cả tập trung.
86
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Hiện tại truyền thông, báo đài, internet
đều đang xoáy vào vụ án này.
87
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Tất cả phải tỉnh táo, điều tra rõ ràng!
88
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Giới trẻ chưa gì đã truyền nhau
mấy chuyện quái quỷ kỳ lạ rồi.
89
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Nhưng liệu đó có phải là con người không?
90
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Cứ bắt về đã!
91
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
Bắt về tra khảo là biết
người hay quỷ ngay thôi.
92
00:09:14,971 --> 00:09:18,266
Trước mắt, Đội 1 hãy điều tra
về nạn nhân thật kỹ càng.
93
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
- Vâng.
- Đội 2 thì hiện trường.
94
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Thẩm vấn những người
có mặt ở quán cà phê nữa.
95
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Nhớ cẩn thận mồm miệng với bọn phóng viên
để không có thêm tin đồn vớ vẩn nào.
96
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- Còn Jin Kyunghun.
- Dạ?
97
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Cậu và Eunpyo tìm hiểu kỹ
về Hội Chân lý mới gì đấy đi.
98
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
Nghe nói bọn họ
đang tụ tập ở gần hiện trường.
99
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Có khả năng bọn cuồng tín đó
có liên quan đến vụ này.
100
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
- Hai cậu đến đó tìm hiểu đi.
- Vâng ạ.
101
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
- Đừng có kích động bọn họ đấy.
- Vâng.
102
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
Động vào giáo phái là đau đầu lắm.
103
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
- Tất cả mau xuất phát đi.
- Vâng!
104
00:09:48,713 --> 00:09:49,797
Này, Jin Kyunghun.
105
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
- Dạ?
- Lại đây.
106
00:09:57,513 --> 00:10:01,142
Nếu thấy mệt vì phải ra hiện trường
thì cứ báo tôi biết.
107
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Cảnh sát không ra hiện trường thì làm gì?
108
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Thì…
109
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Vậy thì cậu làm ơn đúng giờ đi.
110
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"Hội Chân lý mới".
111
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
"Hội nghiên cứu tôn giáo
do Chủ tịch Jung Jinsu lập ra năm 2012".
112
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
Vậy là không phải giáo hội lâu đời.
113
00:10:36,677 --> 00:10:38,554
Chỉ mới hoạt động hơn mười năm.
114
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Cậu đang đọc gì vậy?
115
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Cái này à? Bách khoa toàn thư mạng.
116
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Thằng quỷ.
117
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"Họ không công khai chính xác
số lượng tín đồ, nhưng theo tin hành lang
118
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
thì Hội Mũi tên được lập bởi
những tín đồ cuồng tín của giáo hội này".
119
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Gì cơ? Hội Mũi tên?
120
00:10:54,945 --> 00:10:57,698
Cái đám tuồn lai lịch
những người có tiền án lên mạng đó ư?
121
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Chúng thuộc Hội Chân lý mới à?
122
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
Nhưng hình như Hội Mũi tên
không chỉ hoạt động trên mạng.
123
00:11:04,705 --> 00:11:07,416
Nghe nói bọn họ có gây ra
mấy vụ việc nhỏ lẻ.
124
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Ở đây ghi là
125
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
có thực thể như thiên thần hiện ra
và báo họ biết ngày phải xuống địa ngục.
126
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
"Địa ngục", "thiên thần" à?
Ý bọn họ đây là do trời phạt ấy hả?
127
00:11:21,597 --> 00:11:25,059
Vâng. "Một thực thể không xác định
sẽ xuất hiện và báo thời gian chết.
128
00:11:25,142 --> 00:11:26,477
Khi thời gian đã điểm,
129
00:11:26,560 --> 00:11:31,190
sứ giả địa ngục sẽ cho thấy trước
nỗi khổ đau dưới địa ngục rồi biến mất".
130
00:11:31,774 --> 00:11:34,568
Họ bảo đây là một kiểu
lời cảnh báo cho con người.
131
00:11:34,652 --> 00:11:38,072
Vậy những con quái vật ta thấy lúc nãy
là hiện thân của Chúa à?
132
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
Giáo lý của họ không vững chắc
133
00:11:39,699 --> 00:11:42,451
nhưng chắc nhờ có video chứng cứ
nên dễ lôi kéo mọi người.
134
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
Bọn trẻ bây giờ học mọi thứ bằng video mà.
135
00:11:47,665 --> 00:11:50,167
Chúa hay gì cũng được.
Nếu là thật thì tốt.
136
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Tốt cái gì mà tốt?
137
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Anh nghĩ mà xem.
138
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
Lũ khốn lẽ ra đáng chết ngàn lần
nhưng cho dù ta có bắt được
139
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
thì tòa cũng sẽ tha bổng cho chúng
vì thiếu chứng cứ hay tâm thần bất ổn.
140
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Em xin lỗi.
141
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Cảnh sát phải bắt tội phạm.
142
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Không cần biết là giết người xấu hay tốt,
143
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
giết để giải cứu thế giới
hay giết cho vui.
144
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
Ta vẫn phải bắt bọn sát nhân.
Đó là công việc của ta.
145
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
Ta cần nghĩ bấy nhiêu đó là đủ.
146
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Lực lượng ở khu hai
và khu ba hãy viện trợ.
147
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Cho vào đi.
148
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Đội tuần cảnh đang di chuyển đến khu bốn.
149
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Mã hai-một di chuyển đến khu ba.
150
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
Đội tuần cảnh hãy báo cáo vị trí.
Đội tuần cảnh…
151
00:13:05,367 --> 00:13:07,787
Anh cũng ra hiện trường nữa à?
152
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
- Đến rồi đấy à?
- Chào anh ạ.
153
00:13:10,581 --> 00:13:13,000
Tên đội trưởng thì đang nghỉ phép.
154
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
Mà vụ này lại đang được toàn dân chú ý.
155
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
Tôi buộc phải ló mặt ra đây.
156
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Anh tìm được gì chưa?
157
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Chả có gì.
158
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
Nhân chứng khai thấy
nước dãi vương vãi khắp nơi,
159
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
nhưng tìm không ra.
160
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Dấu chân cũng chẳng có.
161
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Chỉ có mỗi vết máu.
162
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Cậu nhìn đi.
163
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
Đều là dấu vết của nạn nhân.
164
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Thật là.
165
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
Nghe nói Hội Chân lý mới gì đó
đang tụ tập ở đây mà?
166
00:13:44,031 --> 00:13:44,990
Kia kìa.
167
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Là tiếng của bọn họ đấy.
168
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
Bọn họ dùng micro huyên thuyên nãy giờ.
169
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
- Anh vất vả rồi.
- Ừ.
170
00:13:53,040 --> 00:13:53,916
Chào anh ạ.
171
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Tội ác đó mang theo thông điệp của Chúa.
172
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Lúc này, ta phải lắng nghe
tiếng nói của Chúa.
173
00:14:03,551 --> 00:14:06,554
Người đàn ông từng sống
ở một ngôi làng thuộc Đông Nam Á này
174
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
đã được thiên thần tiên báo rằng
175
00:14:10,432 --> 00:14:12,810
sẽ phải xuống địa ngục sau năm tiếng.
176
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Và đây…
177
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
"Ý ĐỒ" LÀ GÌ?
178
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Đây là đoạn video được ghi lại
sau đúng năm tiếng.
179
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Vài ngày sau đó,
tại nhà người đàn ông này,
180
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
người ta phát hiện thấy ba thi thể.
181
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
Họ là nạn nhân trong các vụ mất tích
mà cảnh sát không tìm ra.
182
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Ảnh này chụp ở Nhật Bản bảy năm trước.
183
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Người này đã có nhiều tiền án
về hành hung và lừa đảo.
184
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
Và đây, sáu năm trước ở Nicaragua.
185
00:14:57,396 --> 00:14:59,064
Bóc lột và sát hại trẻ em.
186
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Những thi thể giống nhau này
187
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
đều bị giết bằng phương thức
mà tất cả mọi người đã thấy,
188
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
và họ đều là những kẻ phạm tội.
189
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Điều chế ma túy,
190
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
cướp bóc,
191
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
lừa đảo,
192
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
cưỡng hiếp, phóng hỏa…
193
00:15:19,877 --> 00:15:21,503
Sao con người lại phạm tội?
194
00:15:22,880 --> 00:15:24,965
Những người nghĩ mình vì nhân loại,
195
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
và xem mình là chuẩn mực
cho giá trị con người
196
00:15:28,427 --> 00:15:29,929
đều viện những lý do sau.
197
00:15:31,847 --> 00:15:33,474
Vì có tuổi thơ bất hạnh,
198
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
vì mâu thuẫn trong cơ cấu xã hội,
199
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
vì tâm thần bất ổn,
200
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
vì say rượu, vì phê thuốc…
201
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
Tội ác
202
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
chỉ tồn tại
vì con người lựa chọn phạm tội.
203
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Để phủ nhận sự thật đó,
204
00:15:52,201 --> 00:15:54,620
con người ta đánh mất
sự hổ thẹn, ý thức tội lỗi,
205
00:15:54,703 --> 00:15:57,623
sự sám hối và cả đền tội.
206
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Hiện tại Chúa đang cho ta thấy
một cách vô cùng trực diện
207
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
hình ảnh của địa ngục.
208
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Vậy ý đồ của Chúa là gì?
209
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
"Các ngươi cần phải chính nghĩa hơn nữa".
210
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Hôm nay Chủ tịch vất vả rồi ạ.
211
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Vâng, anh cũng vậy. Về cẩn thận nhé.
- Vâng.
212
00:16:29,363 --> 00:16:30,614
Chủ tịch Jung Jinsu?
213
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- À, chắc hôm nay các vị mới đến lần đầu.
- Chúng tôi là cảnh sát.
214
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
Chào cậu.
215
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Vâng, chào anh.
216
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Các anh tới đây có việc gì?
217
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Chúng tôi đang điều tra
vụ giết người xảy ra ở đằng kia.
218
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
- "Vụ giết người" à?
- Vâng.
219
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Ý các anh là màn minh họa hôm nay à?
220
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Không ngờ cảnh sát các anh
còn điều tra cả hành vi của Chúa.
221
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Cũng phải thôi.
222
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
Dưới lập trường của cảnh sát,
đó vẫn là một vụ giết người.
223
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
Heejung à, bỏ xuống đi. Tôi làm được rồi.
224
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
- Nghỉ ngơi đi.
- Cảm ơn anh.
225
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Có người chết
nên chúng tôi buộc phải điều tra.
226
00:17:18,203 --> 00:17:19,455
Tôi có thể giúp gì?
227
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
À…
228
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
- Heejung à! Này!
- Kìa anh.
229
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Con làm gì ở đây vậy?
230
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Bỏ con ra! Bỏ con ra đi mà!
231
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Giờ này con phải ở lớp học thêm chứ?
Sao lại ở đây?
232
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Heejung à.
233
00:17:34,094 --> 00:17:35,387
Lâu rồi mới gặp cháu.
234
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Cháu cao lên nhiều quá.
235
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Cháu chào chú ạ.
236
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Con đi học đây. Khỏi phải lo.
237
00:17:41,477 --> 00:17:43,812
Học xong thì về nhà luôn đấy.
Đừng có đi lung tung.
238
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Biết rồi mà.
239
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Thưa Chủ tịch, em xin phép đi trước.
240
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Ừ, về cẩn thận nhé, Heejung.
241
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Hôm nay cảm ơn em nhiều lắm.
242
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Cậu đang làm gì vậy hả?
243
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Heejung từng kể rằng có bố là cảnh sát.
244
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Không ngờ lại có duyên thế.
245
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Hội Chân lý mới
bắt cả trẻ vị thành niên làm việc à?
246
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Làm gì có chuyện đó.
247
00:18:07,711 --> 00:18:10,130
Tôi gặp cô bé vài lần khi đi tình nguyện.
248
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Nhưng bố cô bé lại thấy khó chịu thế này,
249
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
nên tôi sẽ bảo Heejung
hạn chế đi tình nguyện lại.
250
00:18:18,138 --> 00:18:19,556
À, mà này,
251
00:18:19,640 --> 00:18:23,310
chúng tôi đến để hỏi anh
vài câu liên quan đến vụ án hôm nay.
252
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Xin lỗi nhưng tôi có lịch đi phỏng vấn.
253
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
- Có thể vừa đi vừa nói không?
- Vâng. Tiện cho anh là được.
254
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Vậy ta đi nhé?
255
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Cứ đi theo đi đã.
256
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Cảm ơn quý hành khách đã đợi.
Tàu sẽ khởi hành trong giây lát.
257
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Lúc nào Chủ tịch cũng đi tàu điện ngầm à?
258
00:18:47,668 --> 00:18:49,837
Ôi, không cần gọi tôi là Chủ tịch đâu.
259
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
Cứ gọi đơn giản
là "anh Jung Jinsu" là được rồi.
260
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Tôi có một chiếc xe
do các hội viên chuẩn bị cho,
261
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
nhưng tôi lại thích đi
bằng phương tiện công cộng hơn.
262
00:19:01,807 --> 00:19:03,142
Chắc các anh đang nghĩ
263
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
tôi là giáo chủ
của một tà giáo mới nào đó nhỉ?
264
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Không phải thế đâu.
265
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Tôi biết các anh đang tò mò
rất nhiều chuyện.
266
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Sức người thì sao có thể xử lý được
những chuyện xảy ra theo ý Chúa chứ?
267
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
Chủ tịch vốn là người mộ đạo à?
268
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Cũng không đến mức mộ đạo.
269
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
Tôi lớn lên trong một cô nhi viện
của một tổ chức Thiên Chúa giáo,
270
00:19:29,168 --> 00:19:31,295
nên từ nhỏ đã tiếp xúc với tôn giáo.
271
00:19:36,425 --> 00:19:37,342
Ôi, Chủ tịch!
272
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Cậu ngồi đi.
273
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Không cần đâu. Bác cứ ngồi đi.
274
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Ôi, cậu nên ngồi chứ.
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Cảm ơn bác.
276
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Ồ, Jung Jinsu kìa.
277
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Đâu? Đúng là anh ấy rồi.
- Ngầu quá đi mất.
278
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Từ khi bắt đầu trưởng thành,
279
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
lúc nào tôi cũng muốn chết.
280
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Thật ra,
281
00:20:03,535 --> 00:20:05,662
tôi không hề hứng thú với cuộc sống.
282
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
Tôi vừa chờ đến khi tròn 20 tuổi
vừa đắn đo xem nên chết như thế nào.
283
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Tại sao lại là tuổi 20?
284
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
Vì khi tròn 20 tuổi,
cô nhi viện sẽ cấp tiền
285
00:20:17,132 --> 00:20:19,092
và cho tôi rời khỏi đó.
286
00:20:21,220 --> 00:20:22,679
Nếu có chết,
287
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
tôi cũng không muốn để người khác
thấy xác chết của mình.
288
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
Vì vậy tôi đã đến
vùng thảo nguyên ở Tây Tạng.
289
00:20:45,535 --> 00:20:49,665
Ở đó, chim kền kền
sẽ giúp xử lý những xác chết.
290
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
Đó là khoảnh khắc đầu tiên trong đời
tôi nhận ra được ý nghĩa của cuộc sống.
291
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
Sau đó, tôi đã điên cuồng đi khắp nơi
để tìm dấu vết của Chúa.
292
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
Sau mười năm lang bạt,
293
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
tôi bắt đầu nhìn ra ý đồ của Chúa.
294
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Và tôi cũng nhận ra rõ ràng
việc mà mình cần làm.
295
00:22:07,117 --> 00:22:09,536
Có nhiều người nói rằng Hội Chân lý mới
296
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
có mối liên kết chặt chẽ với Hội Mũi tên.
297
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Tôi cũng rất lấy làm tiếc về điều đó.
298
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Có những câu chuyện mà chúng tôi kể
299
00:22:21,798 --> 00:22:25,635
vẫn bị một số người
xem như những thứ cực đoan.
300
00:22:27,054 --> 00:22:31,016
Việc truyền tải ý nguyện của Chúa
rằng con người cần chính nghĩa hơn
301
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
là điều duy nhất chúng tôi mong mỏi.
302
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Có gì làm anh vui thế?
303
00:22:41,318 --> 00:22:43,987
Vì sợ xuống địa ngục
nên mới sống lương thiện.
304
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Có thể gọi đó là chính nghĩa không?
305
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
Ngoài nỗi sợ,
còn gì có thể khiến con người sám hối?
306
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Anh cảnh sát đây có biết không?
307
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Nếu như lời cậu nói,
308
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
xem ra Chúa không tin vào
quyền tự do của con người.
309
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
Anh vừa nói một điều rất thú vị.
310
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
"Quyền tự do" à…
311
00:23:09,554 --> 00:23:10,389
Phải rồi.
312
00:23:14,393 --> 00:23:15,769
Tôi đã nghe Heejung kể…
313
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
về chuyện vợ anh bị sát hại.
314
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
Hẳn anh rất khổ sở
khi phải chịu đựng nỗi đau đó.
315
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
Tên sát nhân đó hiện giờ đang làm gì nhỉ?
316
00:23:34,079 --> 00:23:38,041
Chẳng phải thi hành án xong,
hắn trở về xã hội và đang sống tốt sao?
317
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Anh nghĩ luật pháp dựa trên quyền tự do
của con người là chính nghĩa thật sao?
318
00:23:47,592 --> 00:23:50,512
Liệu tên giết người đó
có đang thấy sám hối không?
319
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Chủ tịch Jung Jinsu?
320
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Xin chào anh,
hôm nay tôi đến để phỏng vấn…
321
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
À, vâng.
322
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Số của tôi đấy.
323
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Còn gì thắc mắc,
cứ liên lạc với tôi bất cứ lúc nào.
324
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Vậy tôi xin phép.
325
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
- Mời đi hướng này ạ.
- Vâng.
326
00:24:18,874 --> 00:24:20,417
Anh ta sống ở nhà trọ sao?
327
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
Không phải dạng thường đâu.
328
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Đã là giáo chủ của tà giáo
thì sao bình thường được.
329
00:25:05,295 --> 00:25:06,254
Heejung à.
330
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Đừng giặt. Ngày mai con còn mặc.
331
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Nói chuyện với bố đi.
332
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
Con không cuồng tín gì đâu.
333
00:25:42,415 --> 00:25:44,668
Con đi nghe thuyết giảng vài lần
vì tò mò thôi.
334
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Bố không cần lo.
335
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Con cũng không trốn học.
336
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Được rồi chứ?
337
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
CHỦ TỊCH HỘI CHÂN LÝ MỚI
NHẬN BẰNG KHEN CÔNG DÂN DŨNG CẢM
338
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}CHỦ TỊCH JUNG CỨU NGƯỜI BỊ NGÃ XUỐNG
ĐƯỜNG RAY TÀU ĐIỆN NGẦM
339
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
HỘI CHÂN LÝ MỚI LỢI DỤNG NẠN NHÂN
ĐỂ PHÁT TRIỂN QUY MÔ
340
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
LUẬT SƯ MIN HYEJIN CÔNG TY LUẬT SODO
DẪN DẮT NẠN NHÂN CỦA HỘI CHÂN LÝ MỚI…
341
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
QUAN HỆ MẬT THIẾT
GIỮA HỘI MŨI TÊN VÀ HỘI CHÂN LÝ MỚI
342
00:26:34,884 --> 00:26:37,345
CÓ KHI TA TIN VÀO GIẢ DỐI
VÀ BAO BIỆN BẰNG MẠNG SỐNG
343
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}CHỦ TỊCH JUNG JINSU CỦA HỘI CHÂN LÝ MỚI
344
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Tôi đã nghe Heejung kể…
345
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
về chuyện vợ anh bị sát hại.
346
00:26:53,570 --> 00:26:56,573
Hẳn anh rất khổ sở
khi phải chịu đựng nỗi đau đó.
347
00:26:59,326 --> 00:27:02,245
Liệu tên giết người đó
có đang thấy sám hối không?
348
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
VỤ ÁN GIẾT NGƯỜI
Ở KHU BIỆT THỰ BỊ GIẢI TỎA
349
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
CẢNH SÁT
350
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Xe tuần cảnh hãy làm rào chắn.
351
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Khoan đã.
352
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
- Bỏ ra!
- Đợi đã anh.
353
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Bỏ tao ra, mấy cái thằng này!
354
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
- Giữ lại đi.
- Giữ lại!
355
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
Đừng cản tao!
356
00:27:46,331 --> 00:27:47,374
Thôi mà anh.
357
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
Đã bảo anh đừng đến rồi mà.
358
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Bỏ ra!
359
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Jin Kyunghun, cậu mất trí rồi à?
360
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Bỏ ra!
361
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Tôi là chồng cô ấy mà!
362
00:27:56,424 --> 00:27:57,967
Cho tôi nhìn mặt cô ấy đi.
363
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Tôi chỉ nhìn mặt thôi!
364
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Bỏ ra! Thả tôi ra ngay!
365
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Mình ơi…
366
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Anh à.
367
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
ĐÃ BẮT GIỮ HUNG THỦ
VỤ GIẾT NGƯỜI KHU GIẢI TỎA
368
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
NGHI NGỜ HUNG THỦ DÙNG MA TÚY,
ĐANG XÉT NGHIỆM
369
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
SỐC VÌ THỦ PHẠM LÃNH ÁN TÙ 10 NĂM
370
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
- Tại sao anh lại giết người?
- Động cơ của anh là gì?
371
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
- Khi nào hắn mới bị giam?
- Chứng cứ có được công bố không?
372
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Đủ rồi đấy!
373
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
- Nói vài lời đi.
- Động cơ của anh là gi?
374
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Về đi.
375
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Làm ơn đấy.
376
00:29:04,951 --> 00:29:05,827
Về đi mà.
377
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Về đi. Đừng có ở đây.
378
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Bỏ tôi ra.
379
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Này, Jin Kyunghun! Cài thằng này!
380
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Thả tôi ra.
381
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Tỉnh táo lại đi!
382
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Nghĩ cho Heejung nữa.
383
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Cậu phải sống tiếp.
384
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Cậu phải nghĩ cho Heejung nữa chứ.
Cái thằng này!
385
00:29:31,394 --> 00:29:32,729
Giờ anh thấy thế nào?
386
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
- Anh không thấy sám hối à?
- Phải cố vượt qua.
387
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun à…
388
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
HUNG THỦ GIẾT NGƯỜI ĐƯỢC GIẢM ÁN
LÝ DO LÀ DƯƠNG TÍNH VỚI MA TÚY?
389
00:29:49,162 --> 00:29:53,458
HUNG THỦ GIẾT NGƯỜI KHU GIẢI TỎA
ĐÃ ĐƯỢC RA TÙ SAU SÁU NĂM
390
00:30:22,195 --> 00:30:23,696
Tôi về trước đây.
391
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Có việc gì mà về sớm thế?
392
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Hôm nay ế quá. Tôi về trước nhé.
393
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Ôi, chắc hôm nay mình cũng nên về sớm.
394
00:30:57,021 --> 00:30:57,856
Mau lên.
395
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
Ôi, Eunyul.
396
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Eunyul vẫn chưa đi ngủ à?
397
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Tèn ten!
398
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Mừng ngày sinh nhật mẹ yêu
399
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
- Hayul cũng chưa ngủ sao?
- Mừng ngày sinh nhật mẹ yêu
400
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
- Mẹ yêu của chúng con
- Mẹ yêu của chúng con
401
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
- Chúc mừng sinh nhật mẹ
- Chúc mừng sinh nhật mẹ
402
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Mẹ thổi nến đi.
403
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Hayul à, cảm ơn con.
404
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Mẹ cảm ơn.
405
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Cảm ơn cả Eunyul nữa.
406
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mẹ ơi.
407
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
408
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Năm ngày nữa lúc 3:00 chiều,
409
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
ngươi sẽ chết.
410
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Và rồi
411
00:31:55,038 --> 00:31:59,626
ngươi sẽ xuống địa ngục.
412
00:32:01,419 --> 00:32:03,254
Cuối cùng cũng có!
413
00:32:03,338 --> 00:32:09,928
Địa ngục đã xuất hiện giữa lòng Seoul,
ngay tại Đại Hàn Dân Quốc.
414
00:32:10,011 --> 00:32:12,263
Hỡi những con người cứ luôn phớt lờ
415
00:32:12,347 --> 00:32:15,266
dù Chúa đã cố truyền đạt
ý nguyện suốt thời gian qua.
416
00:32:15,350 --> 00:32:17,268
Như để các người sáng mắt ra,
417
00:32:17,352 --> 00:32:20,355
Chúa đã cho thao diễn
giữa đại đô thị mười triệu dân Seoul,
418
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
lại còn giữa ban ngày ban mặt!
419
00:32:24,442 --> 00:32:26,402
Vậy mà con người phản ứng thế nào?
420
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
"Tà giáo" ư? "Khủng bố" ư?
"Hiệu ứng đặc biệt" ư?
421
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
Rặt một đám đầu đất!
422
00:32:31,449 --> 00:32:34,994
Rốt cuộc phải cho xem đến đâu
thì các người mới tin hả?
423
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Hả?
424
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Trời ạ. Lại còn mở cuộc điều tra nữa cơ.
425
00:32:42,043 --> 00:32:43,127
Điên thật nhỉ?
426
00:32:43,211 --> 00:32:46,297
{\an8}Thẩm phán mà tuyên án tử
thì có điều tra thẩm phán không hả?
427
00:32:46,381 --> 00:32:52,095
{\an8}Chẳng lẽ lại nói vào mặt Chúa là
"Ông bị bắt khẩn cấp vì tội giết người" à?
428
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
Nghe tôi nói đây.
429
00:32:53,763 --> 00:32:57,016
Thời điểm này,
việc cảnh sát phải làm là gì?
430
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun!
431
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}Phải vạch trần tội ác mà hắn đã gây ra!
432
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
Không một ai, dù là một con kiến nhỏ bé,
có thể qua mắt Chúa!
433
00:33:05,441 --> 00:33:09,153
Phải cho đám người ngu ngốc
thấy được sự thật đó chứ!
434
00:33:09,904 --> 00:33:10,989
Nhưng mà này.
435
00:33:11,072 --> 00:33:17,078
Tại sao Chúa lại cho thao diễn địa ngục
ở Seoul, Hàn Quốc vào thời điểm này?
436
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Vì có chúng tôi ở đây.
437
00:33:21,207 --> 00:33:22,583
Hội Mũi tên!
438
00:33:22,667 --> 00:33:23,918
Hội Mũi tên!
439
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Hội Mũi tên!
440
00:33:26,087 --> 00:33:29,674
Khi Chúa đã giương cung,
thì chúng tôi phải bay lên!
441
00:33:29,757 --> 00:33:31,384
Bay lên và cắm vào mục tiêu!
442
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Mục tiêu ở đâu?
443
00:33:36,055 --> 00:33:38,307
Kinh tởm! Kinh tởm hết sức!
444
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Cùng nghe xem tên nhà văn rác rưởi
Kim Gwangjin nói gì rồi quay lại nhé.
445
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Tên khốn nạn!
446
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Khi xã hội ngày càng
mất niềm tin vào công quyền,
447
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}tư thù sẽ ngày càng mạnh mẽ.
448
00:33:50,903 --> 00:33:52,739
{\an8}Khi có những sự việc dị thường xảy ra,
449
00:33:52,822 --> 00:33:55,908
{\an8}người ta sẽ cố gán ghép ý nghĩa cho chúng
và gọi đó là chính nghĩa.
450
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Và mọi người sẽ tin vào mấy điều đó.
451
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Giống như thời kỳ bạo lực khiếp đảm
trong xã hội thần quyền thời trung đại.
452
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Nếu để người khác
điều khiển suy nghĩ của bản thân…
453
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
"Suy nghĩ" hả? Suy nghĩ cái quái gì?
454
00:34:11,799 --> 00:34:14,052
Khỏi suy nghĩ gì hết, thằng khốn.
455
00:34:14,135 --> 00:34:16,095
Ai cho phép ông suy nghĩ hả?
456
00:34:16,179 --> 00:34:19,098
Trong khi Chúa truyền tải
ý đồ cụ thể như thế!
457
00:34:19,182 --> 00:34:24,896
Sớm thôi. Một trăm phần trăm
ông sẽ xuống địa ngục cho xem!
458
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Nhưng mọi người à.
459
00:34:26,689 --> 00:34:31,110
Ý đồ của Chúa không phải là
bắt ta ngồi chờ Chúa trừng phạt.
460
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Một khi Chúa đã cho ta biết hướng đi,
461
00:34:33,571 --> 00:34:35,114
thì con người phải tự lên đường.
462
00:34:35,198 --> 00:34:39,202
Đó chính là quyền tự do
mà Chúa trao cho chúng ta.
463
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
Chính vì vậy
464
00:34:40,787 --> 00:34:43,247
mà Hội Mũi tên mới tồn tại.
465
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Nào, vậy bây giờ hãy cùng xem
hoạt động của Hội Mũi tên nhé.
466
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Ôi, hào hứng quá!
467
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Đánh đi!
468
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Làm ơn tha cho tôi.
469
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Xin hãy tha cho tôi đi mà.
Tôi còn có gia đình.
470
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Mẹ kiếp!
471
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Này ông chú, chú nói vậy để làm gì? Hả?
472
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Chú nghĩ nói như thế
thì sẽ có vẻ học thức và chính nghĩa à?
473
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
- Xin lỗi.
- Thích thế à?
474
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Khốn nạn!
475
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Tự kiểm điểm bản thân đi!
476
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Tôi xin lỗi.
477
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
Tôi đã phủ nhận sự tồn tại của Chúa…
À không, đã phủ nhận ý đồ của Chúa
478
00:35:21,828 --> 00:35:25,039
- và chỉ xem trọng những giá trị nhân văn…
- Chán quá đi.
479
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
- …của con người.
- Chả nghe thấy gì cả.
480
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Tỉnh táo lại đi, tên khốn!
481
00:35:31,420 --> 00:35:33,589
Muốn tỏ vẻ ngầu à?
482
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Đánh hắn đi!
483
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Để tôi đánh cho.
484
00:35:39,262 --> 00:35:41,556
METHOD_44: GIỐNG KIM GWANGJIN
MŨI TÊN LỬA: CHẤT QUÁ
485
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Ai quan tâm ý kiến của ông?
486
00:35:44,058 --> 00:35:45,977
Cứ thừa nhận ông chỉ muốn tỏ vẻ ngầu
487
00:35:46,060 --> 00:35:48,104
và cầu xin Chúa tha thứ đi!
488
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
- Đúng thế.
- Tôi sai rồi.
489
00:35:51,023 --> 00:35:52,358
Tôi chỉ muốn ra vẻ trí thức.
490
00:35:52,441 --> 00:35:53,943
Không nghe thấy gì cả.
491
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Tôi sai rồi.
492
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Tôi không biết thân biết phận
mà cứ nói nhăng nói cuội.
493
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
Hãy tha cho tôi.
494
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Tôi sai rồi.
495
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Làm tốt lắm!
496
00:36:08,791 --> 00:36:11,169
Đến cuối cùng,
hắn vẫn không ngỏ lời cảm ơn
497
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
dù chúng ta đã đưa hắn về chính đạo.
498
00:36:13,462 --> 00:36:16,007
Nhưng vì chúng ta
còn nhiều việc quan trọng hơn phải làm,
499
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
nên dừng ở đây là được rồi.
500
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
Việc quan trọng hơn phải làm chính là
501
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}Joo Myeonghun!
502
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}Chúng ta phải vạch trần mọi tội ác
mà tên tội đồ này đã gây ra
503
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
và cho tất cả mọi người biết
ý đồ của Chúa.
504
00:36:29,520 --> 00:36:33,649
Buổi phát sóng hôm nay đến đây là hết!
505
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
Hội Mũi tên!
506
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Chào anh. Thanh tra Jin đến sớm thế?
507
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Chào phóng viên Jung.
Mới sáng sớm đã có việc gì vậy?
508
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Vụ Joo Myeonghun ở ga Hapseong hôm qua ấy…
509
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Ôi, tôi không biết gì đâu.
510
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Kể đi, Thanh tra Jin.
Anh ta có tiền án gì không?
511
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Tôi không biết. Dù có biết cũng không nói.
512
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
Nhưng sao anh lại tò mò
về tiền án của người đã chết?
513
00:37:04,931 --> 00:37:07,934
Trên mạng đang kháo nhau tìm hiểu
anh ta bị trừng phạt vì tội gì.
514
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
Báo chí phải cố chấn chỉnh lại
mấy tin tức vớ vẩn chứ.
515
00:37:11,312 --> 00:37:13,731
Cứ thế này nên mới bị gọi là lều báo đấy.
516
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Có lều báo thì cũng có cớm bẩn.
517
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Mà có thông tin gì thì nhớ gọi tôi nhé.
518
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Gọi tôi đấy!
519
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun sao?
520
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Tôi nói này.
521
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
Phải có gì để tình nghi
thì mới điều tra được chứ.
522
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Tôi hiểu ý anh nhưng chúng tôi không thể
tiếp nhận vụ án như thế.
523
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Sao lại bảo chúng tôi điều tra
tội của nạn nhân?
524
00:37:35,294 --> 00:37:38,673
Nếu anh biết người đó có tội gì
525
00:37:38,756 --> 00:37:40,841
thì có thể báo án cho chúng tôi.
526
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Alô?
527
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Chuyện quái gì vậy? Ai mà gọi nhiều thế?
528
00:37:46,389 --> 00:37:48,599
Tên mặt nạ đầu lâu
đào bới thông tin kinh đấy.
529
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
Hắn công khai cả danh tính nạn nhân.
530
00:37:50,893 --> 00:37:52,103
Bọn Hội Mũi tên sao rồi?
531
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
Bắt được vài đứa tại trận
nhưng đều từ chối cho lời khai.
532
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Chúng phát sóng trực tiếp à?
533
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Bọn ranh con này to gan thật.
534
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
Mới mười mấy tuổi đầu,
chả rõ là dũng cảm hay ngu dại.
535
00:38:02,113 --> 00:38:05,366
- Còn nhà văn kia? Tình trạng vẫn ổn hả?
- Kia kìa.
536
00:38:05,449 --> 00:38:09,954
Anh ta đến cùng luật sư để khai báo.
Có vẻ không đến mức liệt giường.
537
00:38:14,667 --> 00:38:17,628
Trước mắt thì cậu và Wonpil
tra khảo bọn nhóc tiếp.
538
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Tôi nói chuyện với nạn nhân.
539
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
Lẽ ra phải bắt được tên mặt nạ đầu lâu.
540
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Anh vất vả rồi.
- Ừ.
541
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Chào các vị.
542
00:38:29,390 --> 00:38:30,933
Tôi là Thanh tra Jin Kyunghun.
543
00:38:31,517 --> 00:38:34,020
Tôi là Min Hyejin
đến từ Công ty luật Sodo.
544
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Này, không cao lắm đâu.
545
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Trời, đói chết đi được.
546
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Này, tao thấy có thể nhảy ra được đấy.
547
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Thằng điên kia, xuống đi.
548
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Bọn dở hơi này.
549
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Cớm vào kìa.
550
00:38:47,908 --> 00:38:49,076
Này bọn ranh con.
551
00:38:49,160 --> 00:38:51,203
Đây là sân chơi của tụi mày đấy à?
552
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Đám quỷ này…
553
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
- Wonpil, toàn con nít mà.
- Ngầu ghê.
554
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Mấy đứa đừng để chú nóng,
cư xử phải phép vào.
555
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Ôi, cứ như phim ấy nhỉ?
Cảnh sát tốt và cảnh sát tồi.
556
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Nói vớ vẩn gì thế? Thằng điên.
557
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
- Đừng có mở mồm.
- Gì mà căng?
558
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Thật là.
559
00:39:09,555 --> 00:39:11,057
Tôi có buổi thuyết giảng,
560
00:39:11,682 --> 00:39:14,894
nên ra khỏi nhà
và xuống bãi đỗ xe dưới tầng hầm.
561
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
Đúng lúc đó, chúng bất ngờ ập tới.
562
00:39:18,564 --> 00:39:21,734
Hình như tôi ngất đi
sau khi bị đánh mạnh vào đầu.
563
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Lúc tỉnh dậy thì tay đã bị trói lại.
564
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Anh có nhớ là có bao nhiêu người không?
565
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Khoảng
566
00:39:30,326 --> 00:39:32,244
hơn mười người thì phải.
567
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
Nhưng đã bắt được hết bọn chúng chưa vậy?
568
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Vâng, bắt được gần hết rồi.
569
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
Nhưng đa phần
570
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
đều là trẻ vị thành niên.
571
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Nào, nghe cho kỹ đây.
572
00:39:49,929 --> 00:39:53,182
Chắc mấy đứa cậy mình
còn vị thành niên nên mới thế này.
573
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
Nhưng mấy đứa quá tuổi miễn án rồi.
Cả lũ đều phải vào trại cải tạo.
574
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Cái gì? Thế thì biết làm sao?
575
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Nếu muốn được giảm án phạt
576
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
thì đừng tự ôm tội một mình,
mau khai ra đồng bọn đi.
577
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Tạm biệt tuổi được miễn án!
578
00:40:08,948 --> 00:40:10,157
Này.
579
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
Chú cảnh sát đang nghiêm túc mà.
Nhìn mặt chú đi kìa.
580
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Chú này.
581
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
Chú nghĩ thế gian sẽ vẫn thế này
vào lúc bọn cháu hầu tòa à?
582
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Chú không thấy thế gian đang thay đổi ư?
583
00:40:21,127 --> 00:40:23,712
Mấy đứa có biết làm việc xấu
sẽ phải xuống địa ngục không?
584
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
Mấy đứa đang làm việc xấu đấy.
585
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Chú à.
586
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
Chú nghĩ chú hiểu rõ về tội ác
hơn bọn cháu sao?
587
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Chú từng đọc qua ý đồ của Chúa
mà Hội Chân lý mới truyền tải chưa?
588
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
Tôi hy vọng cảnh sát các anh
589
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
sẽ không xem vụ việc lần này chỉ đơn giản
là hành động bộc phát của trẻ con.
590
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Đây chỉ mới là bắt đầu.
591
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Là người theo dõi tội ác của Hội Mũi tên
bấy lâu nay, tôi xin nói vài lời.
592
00:40:56,579 --> 00:41:00,708
Chúng là đám cuồng tín sẵn sàng
làm mọi thứ để thực hiện ý đồ của mình.
593
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Chúng tôi thật sự không biết
594
00:41:03,794 --> 00:41:05,713
sau này phải giải quyết thế nào.
595
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
Chúng tôi cũng thấy
596
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
vụ này hơi khác
so với những vụ trước đây của Hội Mũi tên.
597
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Sau này,
598
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
nếu thấy gì bất thường,
599
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
hoặc có gì liên quan đến Hội Chân lý mới
và Hội Mũi tên, hãy gọi cho tôi.
600
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Vâng.
601
00:41:26,775 --> 00:41:27,943
Đợi đã, thanh tra.
602
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Vậy còn cái thứ trông như quái vật ấy…
603
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Đã phát hiện được chúng là gì chưa?
604
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Thật sự không phải là
sứ giả gì đấy do Chúa phái đến chứ?
605
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Bọn nó không chịu mở miệng.
606
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
Xem ra bọn nó thật tự tin là sắp tận thế.
607
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
À, không phải "tận thế". Là gì ấy nhỉ?
608
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
"Hoàn thành" à?
609
00:42:03,145 --> 00:42:06,106
Phải rồi, bọn nó nói
thế gian sẽ hợp thành một thể.
610
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Heejung sao rồi? Nghiêm trọng lắm sao?
611
00:42:10,194 --> 00:42:12,029
Cũng không hẳn là nghiêm trọng.
612
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Con bé cười.
613
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
Tốt rồi. Vậy là đỡ hơn xưa rồi phải không?
614
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Có gì đó lạ lắm.
615
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Lý do con bé cười hay khóc ấy.
616
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Tôi chẳng thể hiểu được.
617
00:42:31,382 --> 00:42:33,592
Con bé đang ở tuổi dậy thì,
hiểu được thì mới lạ.
618
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Thấy con bé cười thì cứ lạc quan lên đi.
619
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
CÔNG TY LUẬT SODO
620
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Vâng, tiền bối.
621
00:42:52,069 --> 00:42:52,945
CÚT ĐI
HÃY SÁM HỐI
622
00:42:53,028 --> 00:42:55,864
Em gần đến rồi.
Đang lên cầu thang rồi này.
623
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
Có gì mà vội thế?
624
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
HÃY SÁM HỐI
CHẾT QUÁCH ĐI
625
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
XUỐNG ĐỊA NGỤC ĐI
BỌN TAO SẼ ĐẾN
626
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Hả?
627
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Ai cơ?
628
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Ai đến cơ?
629
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
ÁC QUỶ
LƯỠI ÁC QUỶ PHẢI XUỐNG ĐỊA NGỤC
630
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Anh ấy sao vậy?
631
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
BIẾT THÂN BIẾT PHẬN ĐI
632
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Anh Minyong, xóa hết
mấy chữ viết bậy trên tường kia đi.
633
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
- Vâng.
- Này.
634
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Giờ không phải lúc lo mấy thứ đó.
- Anh sao vậy? Ai đến mới được?
635
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Cô đến rồi à?
636
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Chào cô.
637
00:43:34,236 --> 00:43:37,531
Tôi là Min Hyejin. Nghe nói cô tìm tôi.
638
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Vâng.
639
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Chảo cô.
640
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Tôi…
641
00:43:44,288 --> 00:43:46,415
sắp phải xuống địa ngục nên…
642
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Sao cơ?
643
00:43:49,460 --> 00:43:50,919
Tôi sắp phải xuống địa ngục rồi.
644
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
Địa ngục?
645
00:43:52,463 --> 00:43:54,006
- Cho cô ấy xem đi.
- Vâng.
646
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Đây ạ.
647
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Mẹ ơi, nhìn kìa.
648
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
649
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
- Năm ngày nữa lúc 3:00 chiều…
- Gì thế này?
650
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
- …ngươi sẽ chết.
- Họ gọi đó là cáo thị.
651
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Sao cơ?
652
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
Là cáo thị.
653
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Hội Chân lý mới bảo rằng
tôi đã nhận được cáo thị.
654
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
À.
655
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
Hội Chân lý mới ư?
656
00:44:26,580 --> 00:44:29,500
Tôi tìm đến họ vì con trai tôi bảo
họ hiểu rõ chuyện này nhất.
657
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Vậy bọn họ bảo sao?
658
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
Họ bảo muốn phát sóng…
659
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
màn thao diễn gì đó.
660
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Sao?
661
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Tôi nghe không rõ. Bọn họ muốn làm gì cơ?
662
00:45:02,032 --> 00:45:03,826
Họ muốn phát sóng trực tiếp…
663
00:45:05,160 --> 00:45:06,745
giây phút tôi xuống địa ngục.
664
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Bọn điên rồ này thật là!
665
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Biên dịch: Vy Quang Thuận