1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 DIE DAG 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 WAS EEN DAG ALS ALLE ANDERE 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Uw drankjes zijn klaar, mevrouw. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,754 Bedankt. -Geniet ervan. 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,216 Hé, wacht op mij. Niet zonder mij kijken. 7 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Bedankt. 8 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 Eerst… 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,182 …verschijnt er een engel met een profetie. 10 00:00:58,266 --> 00:01:01,352 De engel noemt degene voor wie die bestemd is. 11 00:01:02,062 --> 00:01:06,191 Die krijgt te horen wanneer ie sterft en dat ie verdoemd is tot de hel. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Als het zover is… 13 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 …vervullen de doodsengelen van de hel de profetie. 14 00:01:16,284 --> 00:01:19,621 Als je dit voor het eerst ziet, kan het schokkend zijn. 15 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Hij ziet er heel normaal uit. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,917 Maar waarom praat hij onzin? 17 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Gelooft iemand die onzin überhaupt? 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 Veel mensen geloven erin. 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,384 Er staan veel video's op zijn YouTube-kanaal. 20 00:01:33,468 --> 00:01:38,014 Kom op. Oplichters als hij maken misbruik van mensen door sukkels als jij. 21 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Je moet niet alles geloven, oké? 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 Ben je al geïndoctrineerd? 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Wat? 24 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 Laten we nog eens kijken dan. 25 00:01:48,817 --> 00:01:51,694 Dit is gewoon nep. -Niet waar. 26 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 10 NOVEMBER, DONDERDAG 27 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Wat is dat? 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Wat gebeurt er? 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Wat… 30 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 Dag, meneer. -Hallo. 31 00:06:45,321 --> 00:06:48,199 Eikel. -Waar moet dat heen? 32 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 Wat is dit? -Blijf staan. 33 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Verdomme. 34 00:06:50,868 --> 00:06:53,704 Ik schrok. Neem hem mee. -Ik heb het niet gedaan. 35 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 Niet zo hardhandig. 36 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Jeetje, daar schrok ik van. 37 00:07:00,837 --> 00:07:07,343 We beginnen nu met de briefing over de moordzaak bij station Hapseong. 38 00:07:08,136 --> 00:07:13,141 Het gebeurde op 10 november 2022 in een koffietent bij station Hapseong. 39 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 Er verschenen vreemde wezens die het slachtoffer hebben vermoord… 40 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 Het lijk is gevlucht… Ze verbrandden 't lijk en vluchtten. 41 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 We zijn op zoek naar de daders. 42 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 We hebben nog geen aanwijzingen gevonden. 43 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 We moeten het volledige autopsierapport afwachten… 44 00:07:33,619 --> 00:07:37,748 …maar het lichaam is duidelijk volledig verbrand. 45 00:07:37,832 --> 00:07:39,459 Wanneer is het begonnen? 46 00:07:39,542 --> 00:07:42,003 Hier zijn de voorlopige uitslagen… -Net. 47 00:07:42,086 --> 00:07:43,379 …van de autopsie. 48 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 We hebben nog geen volledige uitslag… 49 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 …maar het lichaam lijkt in korte tijd verbrand op erg hoge temperatuur. 50 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 TRENDING: HEL, GOD, DOOD, ENGEL 51 00:07:53,890 --> 00:07:58,478 Op de bewakingsbeelden… -Het gaat viraal. De baas baalt vast. 52 00:07:58,561 --> 00:08:01,814 …vonden we z'n kenteken en konden hem identificeren. 53 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Joo Myeonghun, 36 jaar. 54 00:08:04,650 --> 00:08:08,237 Hij woonde in een appartement op een kwartier van het café. 55 00:08:08,321 --> 00:08:11,699 Zijn ex-vrouw was zijn enige familie… 56 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 …en hij had geen kinderen. 57 00:08:14,118 --> 00:08:19,081 Het gebeurde overdag, dus we hebben veel getuigen en videomateriaal. 58 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 Hier is een clip. 59 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Wat is dat? 60 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 We zien in dit fragment een vreemd wezen dat het slachtoffer vermoordt. 61 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 Wat is dat? 62 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Maar we vonden geen fysiek bewijs op de plaats delict. 63 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 Jung Jinsu. De Nieuwe Waarheid? 64 00:08:42,271 --> 00:08:43,523 Wat zijn dit? 65 00:08:43,606 --> 00:08:47,777 Kyunghun, niet op je telefoon kijken. Hij neemt alles door. 66 00:08:47,860 --> 00:08:53,241 De Nieuwe Waarheid werd opgericht in 2012 en is onlangs… 67 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 Genoeg. 68 00:08:56,410 --> 00:08:58,663 Luister, allemaal. 69 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 De media, de pers en het internet gaan allemaal los van deze zaak. 70 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 Doe je werk dus goed. 71 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Er gaan al geruchten onder jongeren over deze zaak. 72 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 Maar is dat wel een mens? 73 00:09:10,967 --> 00:09:14,887 Pak hem gewoon op. We merken het vanzelf als we hij eenmaal vastzit. 74 00:09:14,971 --> 00:09:18,683 Eenheid Eén, doe onderzoek naar het slachtoffer. 75 00:09:18,766 --> 00:09:22,103 Eenheid Twee, naar de plaats delict. Ondervraag de cafébezoekers. 76 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 Vertel de pers niks. Ze verspreiden alleen maar geruchten. 77 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 En Kyunghun. -Ja? 78 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Zoek samen met Eunpyo uit wat de Nieuwe Waarheid is. 79 00:09:31,821 --> 00:09:37,118 Ze komen samen bij de plaats delict. Mogelijk houdt 't verband met de zaak. 80 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 Gaan jullie maar kijken. -Ja, meneer. 81 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 Hits ze niet op. -Oké. 82 00:09:41,539 --> 00:09:45,835 Zoek geen ruzie met religieuze groeperingen. Aan het werk, allemaal. 83 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Kyunghun. 84 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Ja, meneer. -Kom eens. 85 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 Laat het me weten als je liever geen veldwerk doet. 86 00:10:03,769 --> 00:10:06,897 Ik ben rechercheur. Wat moet ik anders? -Dat is niet… 87 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Kom ten minste op tijd. 88 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 'De Nieuwe Waarheid. 89 00:10:29,462 --> 00:10:33,466 Organisatie voor religieus onderzoek opgericht in 2012 door voorzitter Jung.' 90 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 Die heeft geen lange geschiedenis. 91 00:10:36,677 --> 00:10:38,554 Ze bestaan nu ruim tien jaar. 92 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Wat lees je? 93 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Dit? Een online encyclopedie. 94 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 Mafkees. 95 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 'Ze hebben nooit het exacte aantal leden vrijgegeven… 96 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 …maar men denkt dat radicale leden de Pijlpunt hebben gevormd.' 97 00:10:52,485 --> 00:10:57,698 De Pijlpunt? Die eikels die de identiteit van ex-gevangenen online lekken? 98 00:10:57,782 --> 00:11:03,829 Horen die bij de Nieuwe Waarheid? -De Pijlpunt is niet alleen online actief. 99 00:11:04,705 --> 00:11:07,583 Ik hoorde dat ze betrokken zijn bij kleine vergrijpen. 100 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 Hier staat… 101 00:11:09,877 --> 00:11:15,174 …dat een engelachtige figuur je vertelt wanneer je naar de hel gaat. 102 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Hel en engel? Willen ze zeggen dat dit goddelijke vergelding is? 103 00:11:21,597 --> 00:11:25,142 Ja. 'Een engel voorspelt het tijdstip van overlijden… 104 00:11:25,226 --> 00:11:26,477 …en als het zover is… 105 00:11:26,560 --> 00:11:31,190 …vernietigen de doodsengelen diegene en verdwijnen dan.' 106 00:11:31,273 --> 00:11:34,610 Ze zeggen dat het een waarschuwing is voor de mensen. 107 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Dus ze beweren dat wat we zagen Gods werk is? 108 00:11:38,155 --> 00:11:42,451 Hun doctrine zit vol gaten, maar ze overtuigen mensen met hun video's. 109 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 Kids leren tegenwoordig alles van video's. 110 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Gods werk of niet, ik hoop dat het waar is. 111 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Hoe dat zo? 112 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Ga maar na. 113 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 Altijd als we van die hufters oppakken… 114 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 …laat de rechtbank ze om onzinnige redenen vrij. 115 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 Het spijt me. 116 00:12:07,685 --> 00:12:09,019 Wij moeten ze pakken. 117 00:12:09,812 --> 00:12:12,440 Of het slachtoffer nu goed of slecht is. 118 00:12:12,523 --> 00:12:15,609 Of ze nu moorden om de wereld te redden, of voor de lol. 119 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 We moeten moordenaars pakken, wat hun reden ook is. 120 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 De rest gaat ons niet aan. 121 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Agenten in sector twee en drie, geef versterking. 122 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 Open het hek. 123 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Patrouilleteam naar sector vier. 124 00:12:55,107 --> 00:12:59,195 Code twee-één naar sector drie. 125 00:13:02,698 --> 00:13:05,201 Patrouilleteam, meld je. Patrouilleteam… 126 00:13:05,284 --> 00:13:07,912 Ik had jou niet verwacht op de plaats delict. 127 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Hé, Kyunghun. -Hallo. 128 00:13:10,414 --> 00:13:12,917 De teamleider is op vakantie. 129 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 Alle ogen zijn op deze zaak gericht. 130 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 Ik moest erbij zijn. 131 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Heb je iets gevonden? 132 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Niets. 133 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 De getuige verklaarde dat het wezen lichaamssappen afscheidde… 134 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 …maar er is geen spoor. 135 00:13:29,350 --> 00:13:33,103 Er zijn ook geen voetafdrukken. Er zijn alleen bloedvlekken. 136 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Kijk daar. 137 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 Allemaal van het slachtoffer. 138 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 Jeetje. 139 00:13:41,153 --> 00:13:44,073 Ik hoorde dat de Nieuwe Waarheid hier bijeenkomt. 140 00:13:44,156 --> 00:13:45,115 Daar. 141 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Misschien zijn zij het. 142 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 Ze praten al een tijdje in een microfoon. 143 00:13:51,205 --> 00:13:53,916 Tot ziens, dan. -Goed. Tot later. 144 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 Die zonde staat voor Gods boodschap. 145 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 We moeten vanaf nu naar Gods stem luisteren. 146 00:14:03,551 --> 00:14:06,971 Iemand die in een dorp in Zuidoost-Azië woonde… 147 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 …kreeg van een engel te horen… 148 00:14:10,432 --> 00:14:13,727 …dat hij vijf uur later naar de hel zou gaan. Toen… 149 00:14:13,811 --> 00:14:15,312 WAT IS HET DOEL? 150 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Dit werd precies vijf uur na de profetie gefilmd. 151 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Een paar dagen later… 152 00:14:36,375 --> 00:14:39,628 …werden er drie lijken gevonden, begraven in zijn huis. 153 00:14:40,921 --> 00:14:44,133 Vermiste personen van wie de zaak niet was opgelost. 154 00:14:47,511 --> 00:14:49,972 Dit is van zeven jaar geleden in Japan. 155 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 Hij was opgepakt voor fraude en mishandeling. 156 00:14:55,436 --> 00:14:59,064 Nicaragua, zes jaar geleden. Kindermisbruik en moord. 157 00:14:59,648 --> 00:15:04,904 Deze vergelijkbare slachtoffers zijn allemaal gedood zoals in de video. 158 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 Het waren allemaal criminelen. 159 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Drugsproducenten. 160 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Dieven. 161 00:15:14,413 --> 00:15:15,289 Oplichters. 162 00:15:15,372 --> 00:15:17,541 Verkrachters, brandstichters… 163 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 Waarom zondigen mensen? 164 00:15:22,880 --> 00:15:25,132 Zij die zeggen om mensen te geven… 165 00:15:25,633 --> 00:15:29,887 …en dat elk individu eigen baas is, komen met zulke smoesjes. 166 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Omdat ze een zware jeugd hadden… 167 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 …door structurele ongelijkheid… 168 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 …omdat ze een stoornis hebben… 169 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 …of omdat ze onder invloed waren…. 170 00:15:44,068 --> 00:15:45,194 Het begrip zonde… 171 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 …bestaat omdat mensen ervoor kiezen te zondigen. 172 00:15:50,115 --> 00:15:54,620 Omdat we dat feit ontkennen, kennen wij geen schaamte, wroeging… 173 00:15:54,703 --> 00:15:57,623 …berouw of verlossing meer. 174 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 God heeft een manier gevonden om je hier en nu te laten zien… 175 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 …hoe de hel is. 176 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 Waarom zou God dat doen? 177 00:16:13,639 --> 00:16:17,559 Hij laat ons weten dat we rechtschapener moeten zijn. 178 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Voorzitter Jung, goed gedaan. 179 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 Bedankt. Wel thuis. -Bedankt. 180 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 Voorzitter Jung Jinsu? 181 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 Jullie zijn zeker nieuwkomers. -Wij zijn van de politie. 182 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 Hallo. 183 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Hallo. 184 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 Wat brengt jullie hier? 185 00:16:46,422 --> 00:16:49,717 We onderzoeken de moord die daar vandaag werd gepleegd. 186 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Moord? -Ja. 187 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 Jullie bedoelen vast de demonstratie. 188 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 Grappig dat jullie Gods werk onderzoeken. 189 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Ik begrijp het. 190 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 Voor jullie is het nog steeds moord. 191 00:17:10,946 --> 00:17:13,574 Heejung, laat mij maar. Geef hier. 192 00:17:13,657 --> 00:17:15,409 Neem even pauze. -Bedankt. 193 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Er is iemand dood, dus we moeten het onderzoeken. 194 00:17:18,203 --> 00:17:19,455 Hoe kan ik helpen? 195 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Nou… 196 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 Heejung. Hé. -Kyunghun. 197 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Wat doe jij hier? 198 00:17:26,378 --> 00:17:29,173 Laat los, pap. Laat me los. 199 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Hoor je niet op school te zijn? Wat doe jij hier? 200 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 Hoi, Heejung. 201 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Dat is lang geleden. 202 00:17:35,929 --> 00:17:37,181 Je bent al groot nu. 203 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Hallo. 204 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 Ik ga er nu heen. Maak je niet druk. 205 00:17:41,685 --> 00:17:45,230 Ga na de les meteen naar huis, oké? -Oké, ik hoor je wel. 206 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Voorzitter Jung, ik ga maar. 207 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 Oké. Dag, Heejung. 208 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 Bedankt voor vandaag. 209 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Waar ben je mee bezig? 210 00:17:58,285 --> 00:18:01,663 Heejung heeft weleens gezegd dat haar vader agent is. 211 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Wat een toeval. 212 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 Maakt je organisatie misbruik van jongeren? 213 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Natuurlijk niet. 214 00:18:07,711 --> 00:18:09,963 Ik ken haar van vrijwilligerswerk. 215 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 Aangezien je erop tegen bent… 216 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 …zal ik haar zeggen dat ze niet meer mag meedoen. 217 00:18:18,138 --> 00:18:23,310 Hoe dan ook, we willen graag wat vragen stellen over de zaak. 218 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 Sorry, ik heb een interview. 219 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Mag ik onderweg antwoorden? -Geen probleem. 220 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 Zullen we? 221 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Laten we maar even meelopen. 222 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Bedankt voor het wachten. De trein vertrekt zo. 223 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 Reis je altijd zo, voorzitter Jung? 224 00:18:47,668 --> 00:18:53,132 Je hoeft me niet aan te spreken als voorzitter. M'n naam volstaat. 225 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 De deelnemers hielpen me aan een auto… 226 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 …maar ik neem liever het openbaar vervoer. 227 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Ik denk… 228 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 …dat jullie me aanzien voor een soort sekteleider. 229 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Zo ben ik helemaal niet. 230 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Jullie hebben vast veel vragen. 231 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 Hoe kunnen mensen ooit Gods werk doorgronden? 232 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 Was je altijd al lid van religieuze groeperingen? 233 00:19:24,413 --> 00:19:25,914 Niet echt. 234 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 Ik groeide op in een katholiek weeshuis. 235 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 Religie was er altijd al. 236 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Voorzitter Jung. 237 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Ga zitten. 238 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Nee, dat hoeft niet. 239 00:19:41,513 --> 00:19:44,099 Toe, ga zitten. 240 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Nee, bedankt. 241 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Dat is Jung Jinsu. 242 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 Waar? Je hebt gelijk, hij is het. -Hij is zo cool. 243 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Naarmate ik ouder werd… 244 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 …wilde ik altijd al dood. 245 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 Om eerlijk te zijn… 246 00:20:03,535 --> 00:20:05,621 …interesseerde het leven me niet. 247 00:20:08,165 --> 00:20:11,793 Ik keek uit naar m'n 20e en bedacht hoe ik m'n leven zou beëindigen. 248 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Waarom specifiek 20? 249 00:20:14,296 --> 00:20:17,049 Zodra je 20 bent, mag je het weeshuis verlaten… 250 00:20:17,132 --> 00:20:19,092 …met financiële steun. 251 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 Ik was vastbesloten… 252 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 …maar ik wilde niet dood aangetroffen worden. 253 00:20:29,561 --> 00:20:31,772 Ik ging naar een vlakte in Tibet. 254 00:20:45,535 --> 00:20:49,998 Daar ruimen gieren de lijken op. 255 00:21:38,380 --> 00:21:43,176 Voor het eerst zag ik de zin van het leven. 256 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 Vanaf die dag reisde ik de wereld over om sporen van God te vinden. 257 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 Na tien jaar reizen… 258 00:21:52,853 --> 00:21:55,272 …begon ik Gods doel te begrijpen. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 En ik besefte wat ik moest doen. 260 00:22:07,117 --> 00:22:09,870 Sommige mensen zeggen dat de Nieuwe Waarheid… 261 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 …nauw verbonden is met de Pijlpunt. 262 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 Ik vind het zonde dat men dat denkt. 263 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Er zijn mensen… 264 00:22:21,798 --> 00:22:25,802 …die onze doctrine verkeerd interpreteren en radicale ideeën hebben. 265 00:22:27,054 --> 00:22:30,724 De wereld vertellen over Gods wens om rechtvaardiger te leven. 266 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 Dat is ons enige doel. 267 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 Wat is er zo grappig? 268 00:22:41,318 --> 00:22:44,154 Rechtvaardig zijn uit angst voor verdoemenis… 269 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 Is dat rechtvaardig? 270 00:22:47,366 --> 00:22:50,786 Wat kan mensen berouw doen tonen, anders dan angst? 271 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Weet je verder nog iets? 272 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Volgens jou… 273 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 …gelooft God niet in de vrije wil van de mensen. 274 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 Interessant punt, rechercheur Jin. 275 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Vrije wil… 276 00:23:09,346 --> 00:23:10,389 Juist. 277 00:23:14,434 --> 00:23:16,353 Ik hoorde van Heejung… 278 00:23:17,813 --> 00:23:21,983 …dat je vrouw is vermoord. 279 00:23:24,319 --> 00:23:27,781 Ik kan me de pijn niet voorstellen die je hebt doorstaan. 280 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Wat zou de moordenaar nu aan het doen zijn? 281 00:23:34,079 --> 00:23:37,874 Heeft hij zijn straf niet al uitgezeten? 282 00:23:39,793 --> 00:23:45,090 Denk je echt dat er gerechtigheid kan zijn door wetten die door mensen zijn gemaakt? 283 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 Denk je dat de moordenaar berouw heeft? 284 00:23:51,763 --> 00:23:53,056 Voorzitter Jung? 285 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 Dag, ik kom voor het interview. 286 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 Hallo. 287 00:24:05,444 --> 00:24:06,653 Dat is mijn nummer. 288 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Neem contact op als je nog vragen hebt. 289 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 Dag. 290 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 Kom maar mee. -Oké. 291 00:24:18,874 --> 00:24:20,709 Woont hij op die armoedige plek? 292 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 Hij is me er eentje. 293 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 Verwachtte je dat een sekteleider gewoontjes zou zijn? 294 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 Heejung. 295 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Niet wassen. Dat trek ik morgen aan. 296 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 We moeten praten. 297 00:25:40,372 --> 00:25:42,332 Ik ben geen fanaticus of zo. 298 00:25:42,415 --> 00:25:46,044 Ik volgde een paar lezingen uit nieuwsgierigheid. Geen zorgen. 299 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 Ik heb geen les gemist. 300 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 Zijn we klaar? 301 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 VOORZITTER NIEUWE WAARHEID ONTVANGT DAPPERE BURGER-PRIJS 302 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}VOORZITTER JUNG REDDE PERSOON DIE OP HET METROSPOOR VIEL 303 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 SLACHTOFFERS VAN NIEUWE WAARHEID BREIDEN GROEP UIT 304 00:26:24,791 --> 00:26:29,588 MIN HYEJIN VAN ADVOCATENKANTOOR SODO LEIDT SLACHTOFFERS NIEUWE WAARHEID… 305 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 CONNECTIE TUSSEN PIJLPUNT EN DE NIEUWE WAARHEID 306 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}VOORZITTER JUNG JINSU VAN DE NIEUWE WAARHEID 307 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Ik hoorde van Heejung… 308 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 …dat je vrouw is vermoord. 309 00:26:53,570 --> 00:26:56,990 Ik kan me de pijn niet voorstellen die je hebt doorstaan. 310 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Denk je dat de moordenaar berouw heeft? 311 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 MOORDZAAK HERONTWIKKELINGSGEBIED 312 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 Eenheden, zet de omgeving af. 313 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 Wacht. 314 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Laat me los. -Wacht. 315 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 Laat me los, klootzakken. 316 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 Grijp hem. 317 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 Laat los, eikel. 318 00:27:46,331 --> 00:27:48,833 Hou Kyunghun tegen. Niet komen, had ik gezegd. 319 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Laat los. 320 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Ben je gek geworden? 321 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Laat los. 322 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Ik ben haar man. 323 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Laat me haar zien. 324 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Laat me haar nou zien. 325 00:28:00,011 --> 00:28:02,972 Laat los. Laat me los. 326 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 Schat. 327 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Kyunghun. 328 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 MOORDENAAR HERONTWIKKELINGSGEBIED OPGEPAKT 329 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 DADER ONDERWORPEN AAN DRUGSTEST 330 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 MILD VONNIS VAN 10 JAAR SCHOKT PUBLIEK 331 00:28:41,428 --> 00:28:44,639 Waarom heb je haar vermoord? -Wat was je motief? 332 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 Wanneer gaat hij de bak in? -Wordt het bewijs vrijgegeven? 333 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Zo is het genoeg. 334 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 Een reactie graag. -Zeg iets. 335 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Kyunghun, alsjeblieft. 336 00:29:04,951 --> 00:29:05,827 Je moet gaan. 337 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Je mag hier niet zijn. 338 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Laat me los. 339 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Alsjeblieft, Kyunghun. 340 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Laat los. 341 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Verman je. 342 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Denk aan Heejung. 343 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Je moet dit overwinnen. 344 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Denk aan je dochter. Kyunghun… 345 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 Hoe voel je je nu? 346 00:29:34,481 --> 00:29:36,649 Heb je spijt? -Je moet hier doorheen. 347 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Kyunghun… 348 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 POSITIEVE DRUGSTEST LEIDDE TOT LAGERE STRAF VOOR MOORDENAAR 349 00:29:49,162 --> 00:29:53,458 DADER MOORD HERONTWIKKELINGSGEBIED NA ZES JAAR VRIJGELATEN 350 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Ik ga naar huis. 351 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Waarom ga je eerder naar huis? 352 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 Het was rustig vandaag. Tot morgen. 353 00:30:31,246 --> 00:30:34,541 Ik zou ook moeten afsluiten en lekker naar huis gaan. 354 00:30:58,523 --> 00:31:00,024 Jeetje, Eunyul. 355 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 Waarom ben je nog wakker? 356 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 Verrassing. 357 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 fijne verjaardag voor jou 358 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 Hayul, ben jij ook nog wakker? -fijne verjaardag voor jou 359 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 fijne verjaardag, lieve mama 360 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 fijne verjaardag voor jou 361 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Blaas ze uit. 362 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Bedankt, Hayul. 363 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Bedankt. 364 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Bedankt, Eunyul. 365 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Mam. 366 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 Park Jungja. 367 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 Je zult over vijf dagen sterven… 368 00:31:49,407 --> 00:31:51,659 …om 15.00 uur. 369 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 En… 370 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 …je bent gedoemd tot de hel. 371 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Eindelijk. 372 00:32:03,338 --> 00:32:09,928 God heeft laten zien wat verdoemenis is, hier in Seoel, Zuid-Korea. 373 00:32:10,011 --> 00:32:15,266 Mensen weigeren Gods wil te begrijpen, hoe volhardend Hij ons ook najaagt. 374 00:32:15,350 --> 00:32:20,355 Wetende hoe dom mensen zijn, liet Hij eindelijk zien wat verdoemenis inhoudt… 375 00:32:20,438 --> 00:32:24,359 …op klaarlichte dag in de grootste stad van Zuid-Korea. 376 00:32:24,442 --> 00:32:26,402 Maar kijk hoe mensen reageren. 377 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 Sekte? Terreur? Special effects? 378 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 Hopeloze idioten. 379 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 Wat willen ze nog meer zien voordat ze het geloven? 380 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 Hè? 381 00:32:39,499 --> 00:32:42,919 Ze zijn een onderzoek begonnen. Is dat niet gek? 382 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 {\an8}Onderzoeken ze een rechter die iemand ter dood veroordeelt? 383 00:32:46,381 --> 00:32:52,095 {\an8}Gaan ze dan tegen God zeggen: 'U staat onder arrest voor moord?' 384 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 Luister naar me. 385 00:32:53,763 --> 00:32:57,016 Wat zou de politie nu moeten doen? 386 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}Joo Myeonghun. 387 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 {\an8}Ze moeten uitzoeken wat zijn zonden zijn. 388 00:33:01,312 --> 00:33:05,358 Ze moeten mensen laten zien dat er in deze wereld niemand… 389 00:33:05,441 --> 00:33:09,153 …ooit ontkomt aan Gods oordeel. 390 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 Trouwens… 391 00:33:11,114 --> 00:33:17,036 …waarom denk je dat God hier in Seoel een demonstratie van verdoemenis gaf? 392 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Omdat wij hier zijn. 393 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Wij… 394 00:33:22,667 --> 00:33:23,918 …de Pijlpunt. 395 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 De Pijlpunt. 396 00:33:26,087 --> 00:33:29,674 Als God een pijl loslaat, moeten wij, de Pijlpunten, vliegen… 397 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 …en ons doelwit raken. 398 00:33:31,467 --> 00:33:32,635 Wat is ons doelwit? 399 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Ik haat dit. Walgelijk. 400 00:33:38,266 --> 00:33:42,478 We luisteren even naar de schrijver Kim Gwangjin die onzin uitkraamt. 401 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Klootzak. 402 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 {\an8}Als het vertrouwen van het volk in de regering afneemt… 403 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 {\an8}…krijgen mensen meer animo om zelf wraak te nemen. 404 00:33:50,903 --> 00:33:55,908 {\an8}Sommigen willen mysterieuze gebeurtenissen duiden en zeggen dat het recht zegeviert. 405 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}Velen voegen zich naar dat idee. 406 00:33:58,202 --> 00:34:04,125 {\an8}Dit doet denken aan de gruweldaden tijdens de middeleeuwse theocratie. 407 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}Laat anderen niet bepalen wat je denkt… 408 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Wat je denkt? Hoorde ik dat goed? 409 00:34:11,799 --> 00:34:16,095 Je moet niet zelf denken, idioot. Wat geeft jou het recht op een mening? 410 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 God heeft ons Zijn wil getoond. 411 00:34:19,182 --> 00:34:24,896 Ik verzeker je dat je spoedig naar de hel gaat. 412 00:34:24,979 --> 00:34:26,522 Denk eraan, allemaal. 413 00:34:26,606 --> 00:34:31,110 Wat God echt van ons wil, is dat we niet wachten op zijn straf. 414 00:34:31,194 --> 00:34:35,114 Als God ons laat weten waar we heen moeten, moeten we die kant op. 415 00:34:35,198 --> 00:34:39,202 Dat is de vrije wil die God ons gegeven heeft. 416 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 Daarom… 417 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 …bestaat de Pijlpunt. 418 00:34:43,331 --> 00:34:47,960 Nu laat ik je zien wat we hebben bereikt. 419 00:34:48,044 --> 00:34:50,213 Ik kan niet wachten. 420 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Sla hem in elkaar. 421 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 Vermoord me niet. 422 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 Vermoord me niet. Ik heb een gezin. 423 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Hou je bek. 424 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 Hé, meneer. Ik snap jou niet. 425 00:35:04,560 --> 00:35:08,272 Dacht je dat je slim zou lijken met al dat geklets? 426 00:35:08,356 --> 00:35:09,857 Het spijt me. -Hoe voelt dat? 427 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 Klootzak. 428 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 Vraag om vergiffenis. 429 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Het spijt me. 430 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 Ik heb God ontkend… Gods wil… 431 00:35:21,828 --> 00:35:25,039 …en dacht dat we alleen… -Saai. 432 00:35:25,123 --> 00:35:27,708 …wereldse waarden moeten nastreven… -Ik hoor je niet. 433 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 Kom tot bezinning. 434 00:35:31,420 --> 00:35:33,589 Hij probeert er cool uit te zien. 435 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Sla hem in elkaar. 436 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 Ik sla hem in elkaar. 437 00:35:39,262 --> 00:35:42,223 METHOD_44: DAT LIJKT KIM GWANGJIN VUURPIJL: PIJLPUNTSWAG 438 00:35:42,306 --> 00:35:45,977 Wat doet jouw mening ertoe? Geef toe dat je cool wilde lijken… 439 00:35:46,060 --> 00:35:48,104 …en vraag om Gods vergiffenis. 440 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 Inderdaad. -Het spijt me zo. 441 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 Ik wilde slim overkomen. -We horen je niet. 442 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Het spijt me zo. 443 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 Ik had mijn plaats moeten kennen en mijn mond moeten houden. 444 00:35:59,323 --> 00:36:00,700 Vermoord me niet. 445 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 Het spijt me zo. 446 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 Goed gedaan. 447 00:36:08,708 --> 00:36:13,296 Hij bedankte ons niet eens dat we hem op het juiste pad brachten. 448 00:36:13,379 --> 00:36:16,007 Maar we hebben belangrijkere dingen te doen. 449 00:36:16,090 --> 00:36:17,884 Laat toch zitten. 450 00:36:17,967 --> 00:36:22,054 Waar we ons het meest druk om moeten maken is… 451 00:36:22,138 --> 00:36:23,514 {\an8}…Joo Myeonghun. 452 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 {\an8}We moeten alle slechte daden van deze zondaar achterhalen… 453 00:36:26,976 --> 00:36:29,478 …en de wereld laten weten wat Gods wil is. 454 00:36:29,562 --> 00:36:33,608 Dat was het voor deze uitzending. 455 00:36:33,691 --> 00:36:38,654 De Pijlpunt. 456 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Dag, rechercheur Jin. Goedemorgen. 457 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 Wat brengt jou hier zo vroeg? 458 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 Joo Myeonghun, het slachtoffer van de moord in Hapseong… 459 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Ik weet niets. 460 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 Kom op, rechercheur Jin. Heeft hij een strafblad? 461 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Ik weet het niet, en dat is dat. 462 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 Waarom vraag je naar het strafblad van een dode? 463 00:37:04,931 --> 00:37:08,226 Iedereen op internet wil weten waarom hij verdoemd was. 464 00:37:08,726 --> 00:37:11,229 Moet de pers het nepnieuws niet corrigeren? 465 00:37:11,312 --> 00:37:13,481 Daarom respecteert niemand de pers. 466 00:37:14,232 --> 00:37:16,651 Alsof ze respect hebben voor de politie. 467 00:37:17,151 --> 00:37:20,696 Laat het me weten als jullie iets vinden, oké? Bel me. 468 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 Joo Myeonghun? 469 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Luister. 470 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 Wat valt er te onderzoeken zonder misdaad? 471 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 Ik snap wat je bedoelt, maar zo werkt het niet. 472 00:37:32,708 --> 00:37:36,963 Hoezo moeten we het slachtoffer onderzoeken? 473 00:37:37,046 --> 00:37:40,841 Als we iets moeten onderzoeken, moet je aangifte doen. 474 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Hallo? 475 00:37:43,636 --> 00:37:46,305 Wat is dit? Waar gaan die telefoontjes over? 476 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Die gast met 't doodsmasker weet veel. Hij onthulde de identiteit van 't slachtoffer. 477 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 En die jongeren? 478 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 We hebben er wat opgepakt, maar ze houden hun mond. 479 00:37:55,106 --> 00:37:59,026 Was dat een live-uitzending? Die roekeloze schoften. 480 00:37:59,110 --> 00:38:02,113 Ik weet niet of die tieners onbevreesd of dom zijn. 481 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 En de schrijver? Hoe gaat het met hem? -Daar. 482 00:38:05,449 --> 00:38:09,954 Hij is hier met zijn advocaat. Hij hoeft dus niet naar het ziekenhuis. 483 00:38:14,667 --> 00:38:19,422 Goed. Praat met Wonpil met die kids. Ik praat wel met het slachtoffer. 484 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 We hadden die man met het doodsmasker moeten oppakken. 485 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 Tot straks. -Goed. 486 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 Hallo. 487 00:38:28,931 --> 00:38:30,933 Assistent-inspecteur Jin Kyunghun. 488 00:38:31,517 --> 00:38:33,936 Min Hyejin van advocatenkantoor Sodo. 489 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Zo hoog is het niet. 490 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Ik heb honger. 491 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 We kunnen er gewoon af springen. 492 00:38:41,819 --> 00:38:43,404 Idioot. Kom eraf. 493 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 Wat een gek. 494 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Hé, de politie. 495 00:38:47,908 --> 00:38:51,203 Sukkels. Zijn jullie vergeten wat jullie hier doen? 496 00:38:52,997 --> 00:38:56,042 Stelletje etters… -Wonpil, het zijn kinderen. 497 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Werk ons niet op onze zenuwen en gedraag je. 498 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 Spelen ze good cop, bad cop? 499 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 Kop dicht, stuk stront. 500 00:39:05,843 --> 00:39:07,803 Hou je bek. -Waarom zo serieus? 501 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Kom op. 502 00:39:09,555 --> 00:39:11,015 Ik had een lezing… 503 00:39:11,682 --> 00:39:14,894 …dus ik was op weg naar de ondergrondse parkeergarage. 504 00:39:16,145 --> 00:39:17,688 Ze vielen me zomaar aan. 505 00:39:18,564 --> 00:39:21,734 Ik viel flauw na die klap op mijn hoofd. 506 00:39:22,318 --> 00:39:24,862 Ik was vastgebonden toen ik wakker werd. 507 00:39:24,945 --> 00:39:27,323 Weet je nog hoeveel het er waren? 508 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 Ik denk… 509 00:39:30,076 --> 00:39:32,244 …dat het er meer dan tien waren. 510 00:39:33,037 --> 00:39:37,041 Hebben jullie ze allemaal opgepakt? 511 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 Zo goed als. 512 00:39:40,586 --> 00:39:42,171 De meesten van hen… 513 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 …zijn minderjarig. 514 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Luister. 515 00:39:49,929 --> 00:39:53,182 Jullie denken misschien dat minderjarigen niet vervolgd worden… 516 00:39:53,265 --> 00:39:56,310 …maar jullie zijn oud genoeg voor het jeugdstrafrecht. 517 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Wat? Wat moeten we nu? 518 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Als je je straf wilt verminderen… 519 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 …kun je me beter de namen geven van alle betrokkenen. 520 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 Hallo, jeugdrechtbank. 521 00:40:10,241 --> 00:40:12,701 Meneer de popo meent het. Kijk hem nou. 522 00:40:13,285 --> 00:40:18,541 Denk je dat de wereld nog hetzelfde is tegen de tijd dat wij voorkomen? 523 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 Zie je niet dat de wereld verandert? 524 00:40:21,127 --> 00:40:23,838 Je gaat toch naar de hel als je iets slechts doet? 525 00:40:23,921 --> 00:40:26,424 Jullie hebben iets heel ergs gedaan. 526 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Meneer. 527 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 Denk je dat je meer van zonden weet dan wij? 528 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 Heb je ooit Gods wil gelezen in de Nieuwe Waarheid-doctrine? 529 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Hopelijk denkt u niet… 530 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 …dat dit gewoon weer 'n misdrijf is door roekeloze tieners. 531 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 Dit is pas het begin. 532 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 Als iemand die de misdaden van de Pijlpunt heeft gevolgd… 533 00:40:56,579 --> 00:41:00,791 …verzeker ik u dat die godsdienstfanaten tot veel erger in staat zijn. 534 00:41:01,375 --> 00:41:05,796 We hebben echt geen idee hoe we wat er komen gaat, moeten aanpakken. 535 00:41:06,297 --> 00:41:11,719 We denken ook dat deze zaak anders is dan andere misdrijven door de Pijlpunten. 536 00:41:15,514 --> 00:41:16,640 Licht me in… 537 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 …als u iets vreemds vindt… 538 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 …of iets nieuws ontdekt over de Nieuwe Waarheid of de Pijlpunt. 539 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Natuurlijk. 540 00:41:26,775 --> 00:41:31,155 Wacht, rechercheur Jin. Over die vreemde wezens. 541 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 Weet u wat dat zijn? 542 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 Worden ze echt door God gestuurd? 543 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 Die klojo's zijn meedogenloos. 544 00:41:55,554 --> 00:41:58,516 Ze geloven echt dat dit het einde van de wereld is. 545 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 Hoe noemden ze het ook weer? 546 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 Compleet? 547 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 Ze zeggen dat het heel wordt. 548 00:42:07,107 --> 00:42:09,610 Hoe ging het met Heejung? Is het ernstig? 549 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Dat nou ook weer niet. 550 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Ze lachte. 551 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 Betekent dat niet dat het beter gaat? 552 00:42:22,540 --> 00:42:27,586 Het voelt verkeerd. Ik heb geen idee wat ze echt voelt. 553 00:42:29,880 --> 00:42:31,298 Ik kom er maar niet uit. 554 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 Zo is het om een tiener te hebben. 555 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Haar zien lachen is een goed teken. 556 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 ADVOCATENKANTOOR SODO 557 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Hallo? 558 00:42:53,028 --> 00:42:57,449 Ik ben er bijna. Ik loop de trap op. Waarom zo'n haast? 559 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 WE MOETEN BEROUW TONEN - STERF 560 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 LOOP NAAR DE HEL IK KRIJG JE NOG WEL 561 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 Wat? 562 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 Wie? 563 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Wie is hier, zei je? 564 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 DEMONEN DEMONENTONG VERDOEMD TOT DE HEL 565 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Wat heeft hij nou? 566 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 KEN JE PLEK 567 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, kan de graffiti verwijderd worden? 568 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 Oké. -Hyejin. 569 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 Dat is niet belangrijk. Naar binnen. -Wie is er dan? 570 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Hallo, Ms Min. 571 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Hallo. 572 00:43:34,236 --> 00:43:37,531 Ik ben Min Hyejin. U had om mij gevraagd. 573 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Ja. 574 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Hallo. 575 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Nou… 576 00:43:44,288 --> 00:43:47,333 Ik ben verdoemd tot de hel, dus… -Sorry? 577 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Ik ben verdoemd tot de hel. 578 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 De hel? 579 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 Laat maar zien. -Oké. 580 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Hier. 581 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 Mam, kijk. 582 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja. 583 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 Je zult over vijf dagen sterven. -Wat is dit? 584 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 Om 15.00 uur. -Dit is het oordeel. 585 00:44:15,402 --> 00:44:17,946 Pardon? -Ze zeiden dat het zo heet. 586 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 Volgens de Nieuwe Waarheid ben ik veroordeeld. 587 00:44:22,785 --> 00:44:23,827 Aha. 588 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 De Nieuwe Waarheid? 589 00:44:26,580 --> 00:44:29,500 Mijn zoon zei dat zij dit het beste zouden weten. 590 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 Wat zeiden ze? 591 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 Ze willen het graag uitzenden. 592 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 De demonstratie. 593 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 Sorry? 594 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 Sorry dat ik dat niet begreep. Wat zeiden ze? 595 00:45:02,032 --> 00:45:03,826 Ze willen een live-uitzending… 596 00:45:05,160 --> 00:45:07,287 …van 't moment dat ik naar de hel ga. 597 00:45:07,371 --> 00:45:09,164 Die lui zijn echt gestoord. 598 00:47:04,321 --> 00:47:09,326 Ondertiteld door: Cora Sendon