1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
DIE DAG
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
WAS EEN DAG ALS ALLE ANDERE
4
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Uw drankjes zijn klaar, mevrouw.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
Bedankt.
-Geniet ervan.
6
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Hé, wacht op mij. Niet zonder mij kijken.
7
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Bedankt.
8
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Eerst…
9
00:00:54,637 --> 00:00:57,182
…verschijnt er een engel met een profetie.
10
00:00:58,266 --> 00:01:01,352
De engel noemt degene
voor wie die bestemd is.
11
00:01:02,062 --> 00:01:06,191
Die krijgt te horen wanneer ie sterft
en dat ie verdoemd is tot de hel.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Als het zover is…
13
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
…vervullen de doodsengelen
van de hel de profetie.
14
00:01:16,284 --> 00:01:19,621
Als je dit voor het eerst ziet,
kan het schokkend zijn.
15
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Hij ziet er heel normaal uit.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,917
Maar waarom praat hij onzin?
17
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Gelooft iemand die onzin überhaupt?
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Veel mensen geloven erin.
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,384
Er staan veel video's
op zijn YouTube-kanaal.
20
00:01:33,468 --> 00:01:38,014
Kom op. Oplichters als hij maken misbruik
van mensen door sukkels als jij.
21
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Je moet niet alles geloven, oké?
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Ben je al geïndoctrineerd?
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Wat?
24
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Laten we nog eens kijken dan.
25
00:01:48,817 --> 00:01:51,694
Dit is gewoon nep.
-Niet waar.
26
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
10 NOVEMBER, DONDERDAG
27
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Wat is dat?
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Wat gebeurt er?
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Wat…
30
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
Dag, meneer.
-Hallo.
31
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
Eikel.
-Waar moet dat heen?
32
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
Wat is dit?
-Blijf staan.
33
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Verdomme.
34
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
Ik schrok. Neem hem mee.
-Ik heb het niet gedaan.
35
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
Niet zo hardhandig.
36
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Jeetje, daar schrok ik van.
37
00:07:00,837 --> 00:07:07,343
We beginnen nu met de briefing
over de moordzaak bij station Hapseong.
38
00:07:08,136 --> 00:07:13,141
Het gebeurde op 10 november 2022
in een koffietent bij station Hapseong.
39
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Er verschenen vreemde wezens
die het slachtoffer hebben vermoord…
40
00:07:18,813 --> 00:07:22,316
Het lijk is gevlucht…
Ze verbrandden 't lijk en vluchtten.
41
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
We zijn op zoek naar de daders.
42
00:07:25,069 --> 00:07:28,614
We hebben nog geen aanwijzingen gevonden.
43
00:07:30,324 --> 00:07:33,536
We moeten
het volledige autopsierapport afwachten…
44
00:07:33,619 --> 00:07:37,748
…maar het lichaam
is duidelijk volledig verbrand.
45
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
Wanneer is het begonnen?
46
00:07:39,542 --> 00:07:42,003
Hier zijn de voorlopige uitslagen…
-Net.
47
00:07:42,086 --> 00:07:43,379
…van de autopsie.
48
00:07:44,839 --> 00:07:47,758
We hebben nog geen volledige uitslag…
49
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
…maar het lichaam lijkt in korte tijd
verbrand op erg hoge temperatuur.
50
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
TRENDING: HEL, GOD, DOOD, ENGEL
51
00:07:53,890 --> 00:07:58,478
Op de bewakingsbeelden…
-Het gaat viraal. De baas baalt vast.
52
00:07:58,561 --> 00:08:01,814
…vonden we z'n kenteken
en konden hem identificeren.
53
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 jaar.
54
00:08:04,650 --> 00:08:08,237
Hij woonde in een appartement
op een kwartier van het café.
55
00:08:08,321 --> 00:08:11,699
Zijn ex-vrouw was zijn enige familie…
56
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
…en hij had geen kinderen.
57
00:08:14,118 --> 00:08:19,081
Het gebeurde overdag, dus we hebben
veel getuigen en videomateriaal.
58
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
Hier is een clip.
59
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Wat is dat?
60
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
We zien in dit fragment een vreemd wezen
dat het slachtoffer vermoordt.
61
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Wat is dat?
62
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
Maar we vonden
geen fysiek bewijs op de plaats delict.
63
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
Jung Jinsu. De Nieuwe Waarheid?
64
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
Wat zijn dit?
65
00:08:43,606 --> 00:08:47,777
Kyunghun, niet op je telefoon kijken.
Hij neemt alles door.
66
00:08:47,860 --> 00:08:53,241
De Nieuwe Waarheid werd opgericht in 2012
en is onlangs…
67
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Genoeg.
68
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Luister, allemaal.
69
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
De media, de pers en het internet
gaan allemaal los van deze zaak.
70
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Doe je werk dus goed.
71
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Er gaan al geruchten onder jongeren
over deze zaak.
72
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Maar is dat wel een mens?
73
00:09:10,967 --> 00:09:14,887
Pak hem gewoon op. We merken het vanzelf
als we hij eenmaal vastzit.
74
00:09:14,971 --> 00:09:18,683
Eenheid Eén,
doe onderzoek naar het slachtoffer.
75
00:09:18,766 --> 00:09:22,103
Eenheid Twee, naar de plaats delict.
Ondervraag de cafébezoekers.
76
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Vertel de pers niks.
Ze verspreiden alleen maar geruchten.
77
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
En Kyunghun.
-Ja?
78
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Zoek samen met Eunpyo uit
wat de Nieuwe Waarheid is.
79
00:09:31,821 --> 00:09:37,118
Ze komen samen bij de plaats delict.
Mogelijk houdt 't verband met de zaak.
80
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
Gaan jullie maar kijken.
-Ja, meneer.
81
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
Hits ze niet op.
-Oké.
82
00:09:41,539 --> 00:09:45,835
Zoek geen ruzie met religieuze
groeperingen. Aan het werk, allemaal.
83
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Kyunghun.
84
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
Ja, meneer.
-Kom eens.
85
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Laat het me weten
als je liever geen veldwerk doet.
86
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
Ik ben rechercheur. Wat moet ik anders?
-Dat is niet…
87
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Kom ten minste op tijd.
88
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
'De Nieuwe Waarheid.
89
00:10:29,462 --> 00:10:33,466
Organisatie voor religieus onderzoek
opgericht in 2012 door voorzitter Jung.'
90
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
Die heeft geen lange geschiedenis.
91
00:10:36,677 --> 00:10:38,554
Ze bestaan nu ruim tien jaar.
92
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Wat lees je?
93
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Dit? Een online encyclopedie.
94
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Mafkees.
95
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
'Ze hebben nooit
het exacte aantal leden vrijgegeven…
96
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
…maar men denkt dat radicale leden
de Pijlpunt hebben gevormd.'
97
00:10:52,485 --> 00:10:57,698
De Pijlpunt? Die eikels die de identiteit
van ex-gevangenen online lekken?
98
00:10:57,782 --> 00:11:03,829
Horen die bij de Nieuwe Waarheid?
-De Pijlpunt is niet alleen online actief.
99
00:11:04,705 --> 00:11:07,583
Ik hoorde dat ze betrokken zijn
bij kleine vergrijpen.
100
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Hier staat…
101
00:11:09,877 --> 00:11:15,174
…dat een engelachtige figuur
je vertelt wanneer je naar de hel gaat.
102
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
Hel en engel? Willen ze zeggen
dat dit goddelijke vergelding is?
103
00:11:21,597 --> 00:11:25,142
Ja. 'Een engel voorspelt
het tijdstip van overlijden…
104
00:11:25,226 --> 00:11:26,477
…en als het zover is…
105
00:11:26,560 --> 00:11:31,190
…vernietigen de doodsengelen diegene
en verdwijnen dan.'
106
00:11:31,273 --> 00:11:34,610
Ze zeggen dat het
een waarschuwing is voor de mensen.
107
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Dus ze beweren
dat wat we zagen Gods werk is?
108
00:11:38,155 --> 00:11:42,451
Hun doctrine zit vol gaten, maar ze
overtuigen mensen met hun video's.
109
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
Kids leren tegenwoordig alles van video's.
110
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
Gods werk of niet,
ik hoop dat het waar is.
111
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Hoe dat zo?
112
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Ga maar na.
113
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
Altijd als we van die hufters oppakken…
114
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
…laat de rechtbank ze
om onzinnige redenen vrij.
115
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Het spijt me.
116
00:12:07,685 --> 00:12:09,019
Wij moeten ze pakken.
117
00:12:09,812 --> 00:12:12,440
Of het slachtoffer nu goed of slecht is.
118
00:12:12,523 --> 00:12:15,609
Of ze nu moorden
om de wereld te redden, of voor de lol.
119
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
We moeten moordenaars pakken,
wat hun reden ook is.
120
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
De rest gaat ons niet aan.
121
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Agenten in sector twee en drie,
geef versterking.
122
00:12:32,084 --> 00:12:33,210
Open het hek.
123
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Patrouilleteam naar sector vier.
124
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Code twee-één naar sector drie.
125
00:13:02,698 --> 00:13:05,201
Patrouilleteam, meld je. Patrouilleteam…
126
00:13:05,284 --> 00:13:07,912
Ik had jou niet verwacht
op de plaats delict.
127
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Hé, Kyunghun.
-Hallo.
128
00:13:10,414 --> 00:13:12,917
De teamleider is op vakantie.
129
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
Alle ogen zijn op deze zaak gericht.
130
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
Ik moest erbij zijn.
131
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Heb je iets gevonden?
132
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Niets.
133
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
De getuige verklaarde
dat het wezen lichaamssappen afscheidde…
134
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
…maar er is geen spoor.
135
00:13:29,350 --> 00:13:33,103
Er zijn ook geen voetafdrukken.
Er zijn alleen bloedvlekken.
136
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Kijk daar.
137
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
Allemaal van het slachtoffer.
138
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Jeetje.
139
00:13:41,153 --> 00:13:44,073
Ik hoorde dat
de Nieuwe Waarheid hier bijeenkomt.
140
00:13:44,156 --> 00:13:45,115
Daar.
141
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Misschien zijn zij het.
142
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
Ze praten al een tijdje in een microfoon.
143
00:13:51,205 --> 00:13:53,916
Tot ziens, dan.
-Goed. Tot later.
144
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Die zonde staat voor Gods boodschap.
145
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
We moeten vanaf nu
naar Gods stem luisteren.
146
00:14:03,551 --> 00:14:06,971
Iemand die in een dorp
in Zuidoost-Azië woonde…
147
00:14:07,054 --> 00:14:10,349
…kreeg van een engel te horen…
148
00:14:10,432 --> 00:14:13,727
…dat hij vijf uur later
naar de hel zou gaan. Toen…
149
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
WAT IS HET DOEL?
150
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Dit werd precies vijf uur
na de profetie gefilmd.
151
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Een paar dagen later…
152
00:14:36,375 --> 00:14:39,628
…werden er drie lijken gevonden,
begraven in zijn huis.
153
00:14:40,921 --> 00:14:44,133
Vermiste personen van wie
de zaak niet was opgelost.
154
00:14:47,511 --> 00:14:49,972
Dit is van zeven jaar geleden in Japan.
155
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Hij was opgepakt
voor fraude en mishandeling.
156
00:14:55,436 --> 00:14:59,064
Nicaragua, zes jaar geleden.
Kindermisbruik en moord.
157
00:14:59,648 --> 00:15:04,904
Deze vergelijkbare slachtoffers
zijn allemaal gedood zoals in de video.
158
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
Het waren allemaal criminelen.
159
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Drugsproducenten.
160
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Dieven.
161
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
Oplichters.
162
00:15:15,372 --> 00:15:17,541
Verkrachters, brandstichters…
163
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
Waarom zondigen mensen?
164
00:15:22,880 --> 00:15:25,132
Zij die zeggen om mensen te geven…
165
00:15:25,633 --> 00:15:29,887
…en dat elk individu eigen baas is,
komen met zulke smoesjes.
166
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
Omdat ze een zware jeugd hadden…
167
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
…door structurele ongelijkheid…
168
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
…omdat ze een stoornis hebben…
169
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
…of omdat ze onder invloed waren….
170
00:15:44,068 --> 00:15:45,194
Het begrip zonde…
171
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
…bestaat omdat mensen
ervoor kiezen te zondigen.
172
00:15:50,115 --> 00:15:54,620
Omdat we dat feit ontkennen,
kennen wij geen schaamte, wroeging…
173
00:15:54,703 --> 00:15:57,623
…berouw of verlossing meer.
174
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
God heeft een manier gevonden
om je hier en nu te laten zien…
175
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
…hoe de hel is.
176
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Waarom zou God dat doen?
177
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
Hij laat ons weten
dat we rechtschapener moeten zijn.
178
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Voorzitter Jung, goed gedaan.
179
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
Bedankt. Wel thuis.
-Bedankt.
180
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Voorzitter Jung Jinsu?
181
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
Jullie zijn zeker nieuwkomers.
-Wij zijn van de politie.
182
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Hallo.
183
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Hallo.
184
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Wat brengt jullie hier?
185
00:16:46,422 --> 00:16:49,717
We onderzoeken de moord
die daar vandaag werd gepleegd.
186
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Moord?
-Ja.
187
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Jullie bedoelen vast de demonstratie.
188
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Grappig dat jullie Gods werk onderzoeken.
189
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Ik begrijp het.
190
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
Voor jullie is het nog steeds moord.
191
00:17:10,946 --> 00:17:13,574
Heejung, laat mij maar. Geef hier.
192
00:17:13,657 --> 00:17:15,409
Neem even pauze.
-Bedankt.
193
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Er is iemand dood,
dus we moeten het onderzoeken.
194
00:17:18,203 --> 00:17:19,455
Hoe kan ik helpen?
195
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Nou…
196
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
Heejung. Hé.
-Kyunghun.
197
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Wat doe jij hier?
198
00:17:26,378 --> 00:17:29,173
Laat los, pap. Laat me los.
199
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Hoor je niet op school te zijn?
Wat doe jij hier?
200
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Hoi, Heejung.
201
00:17:34,094 --> 00:17:35,846
Dat is lang geleden.
202
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Je bent al groot nu.
203
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Hallo.
204
00:17:39,558 --> 00:17:41,602
Ik ga er nu heen. Maak je niet druk.
205
00:17:41,685 --> 00:17:45,230
Ga na de les meteen naar huis, oké?
-Oké, ik hoor je wel.
206
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Voorzitter Jung, ik ga maar.
207
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Oké. Dag, Heejung.
208
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Bedankt voor vandaag.
209
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Waar ben je mee bezig?
210
00:17:58,285 --> 00:18:01,663
Heejung heeft weleens gezegd
dat haar vader agent is.
211
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Wat een toeval.
212
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Maakt je organisatie misbruik
van jongeren?
213
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Natuurlijk niet.
214
00:18:07,711 --> 00:18:09,963
Ik ken haar van vrijwilligerswerk.
215
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Aangezien je erop tegen bent…
216
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
…zal ik haar zeggen
dat ze niet meer mag meedoen.
217
00:18:18,138 --> 00:18:23,310
Hoe dan ook, we willen graag
wat vragen stellen over de zaak.
218
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Sorry, ik heb een interview.
219
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
Mag ik onderweg antwoorden?
-Geen probleem.
220
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Zullen we?
221
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Laten we maar even meelopen.
222
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Bedankt voor het wachten.
De trein vertrekt zo.
223
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Reis je altijd zo, voorzitter Jung?
224
00:18:47,668 --> 00:18:53,132
Je hoeft me niet aan te spreken
als voorzitter. M'n naam volstaat.
225
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
De deelnemers hielpen me aan een auto…
226
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
…maar ik neem liever het openbaar vervoer.
227
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
Ik denk…
228
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
…dat jullie me aanzien
voor een soort sekteleider.
229
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Zo ben ik helemaal niet.
230
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Jullie hebben vast veel vragen.
231
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Hoe kunnen mensen ooit
Gods werk doorgronden?
232
00:19:21,493 --> 00:19:24,329
Was je altijd al lid
van religieuze groeperingen?
233
00:19:24,413 --> 00:19:25,914
Niet echt.
234
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
Ik groeide op in een katholiek weeshuis.
235
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
Religie was er altijd al.
236
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Voorzitter Jung.
237
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Ga zitten.
238
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Nee, dat hoeft niet.
239
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Toe, ga zitten.
240
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Nee, bedankt.
241
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Dat is Jung Jinsu.
242
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
Waar? Je hebt gelijk, hij is het.
-Hij is zo cool.
243
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Naarmate ik ouder werd…
244
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
…wilde ik altijd al dood.
245
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Om eerlijk te zijn…
246
00:20:03,535 --> 00:20:05,621
…interesseerde het leven me niet.
247
00:20:08,165 --> 00:20:11,793
Ik keek uit naar m'n 20e en bedacht
hoe ik m'n leven zou beëindigen.
248
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Waarom specifiek 20?
249
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
Zodra je 20 bent,
mag je het weeshuis verlaten…
250
00:20:17,132 --> 00:20:19,092
…met financiële steun.
251
00:20:21,220 --> 00:20:22,679
Ik was vastbesloten…
252
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
…maar ik wilde niet
dood aangetroffen worden.
253
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
Ik ging naar een vlakte in Tibet.
254
00:20:45,535 --> 00:20:49,998
Daar ruimen gieren de lijken op.
255
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
Voor het eerst
zag ik de zin van het leven.
256
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
Vanaf die dag reisde ik de wereld over
om sporen van God te vinden.
257
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
Na tien jaar reizen…
258
00:21:52,853 --> 00:21:55,272
…begon ik Gods doel te begrijpen.
259
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
En ik besefte wat ik moest doen.
260
00:22:07,117 --> 00:22:09,870
Sommige mensen zeggen
dat de Nieuwe Waarheid…
261
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
…nauw verbonden is met de Pijlpunt.
262
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Ik vind het zonde dat men dat denkt.
263
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Er zijn mensen…
264
00:22:21,798 --> 00:22:25,802
…die onze doctrine verkeerd interpreteren
en radicale ideeën hebben.
265
00:22:27,054 --> 00:22:30,724
De wereld vertellen over Gods wens
om rechtvaardiger te leven.
266
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
Dat is ons enige doel.
267
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Wat is er zo grappig?
268
00:22:41,318 --> 00:22:44,154
Rechtvaardig zijn
uit angst voor verdoemenis…
269
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
Is dat rechtvaardig?
270
00:22:47,366 --> 00:22:50,786
Wat kan mensen berouw doen tonen,
anders dan angst?
271
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Weet je verder nog iets?
272
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Volgens jou…
273
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
…gelooft God niet
in de vrije wil van de mensen.
274
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
Interessant punt, rechercheur Jin.
275
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Vrije wil…
276
00:23:09,346 --> 00:23:10,389
Juist.
277
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
Ik hoorde van Heejung…
278
00:23:17,813 --> 00:23:21,983
…dat je vrouw is vermoord.
279
00:23:24,319 --> 00:23:27,781
Ik kan me de pijn niet voorstellen
die je hebt doorstaan.
280
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Wat zou de moordenaar
nu aan het doen zijn?
281
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
Heeft hij zijn straf niet al uitgezeten?
282
00:23:39,793 --> 00:23:45,090
Denk je echt dat er gerechtigheid kan zijn
door wetten die door mensen zijn gemaakt?
283
00:23:47,592 --> 00:23:50,512
Denk je dat de moordenaar berouw heeft?
284
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Voorzitter Jung?
285
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Dag, ik kom voor het interview.
286
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Hallo.
287
00:24:05,444 --> 00:24:06,653
Dat is mijn nummer.
288
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Neem contact op als je nog vragen hebt.
289
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Dag.
290
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
Kom maar mee.
-Oké.
291
00:24:18,874 --> 00:24:20,709
Woont hij op die armoedige plek?
292
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
Hij is me er eentje.
293
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Verwachtte je
dat een sekteleider gewoontjes zou zijn?
294
00:25:05,295 --> 00:25:06,254
Heejung.
295
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Niet wassen. Dat trek ik morgen aan.
296
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
We moeten praten.
297
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
Ik ben geen fanaticus of zo.
298
00:25:42,415 --> 00:25:46,044
Ik volgde een paar lezingen
uit nieuwsgierigheid. Geen zorgen.
299
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Ik heb geen les gemist.
300
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Zijn we klaar?
301
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
VOORZITTER NIEUWE WAARHEID
ONTVANGT DAPPERE BURGER-PRIJS
302
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}VOORZITTER JUNG REDDE PERSOON
DIE OP HET METROSPOOR VIEL
303
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
SLACHTOFFERS VAN NIEUWE WAARHEID
BREIDEN GROEP UIT
304
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
MIN HYEJIN VAN ADVOCATENKANTOOR SODO
LEIDT SLACHTOFFERS NIEUWE WAARHEID…
305
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
CONNECTIE TUSSEN PIJLPUNT
EN DE NIEUWE WAARHEID
306
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}VOORZITTER JUNG JINSU
VAN DE NIEUWE WAARHEID
307
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Ik hoorde van Heejung…
308
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
…dat je vrouw is vermoord.
309
00:26:53,570 --> 00:26:56,990
Ik kan me de pijn niet voorstellen
die je hebt doorstaan.
310
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Denk je dat de moordenaar berouw heeft?
311
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
MOORDZAAK HERONTWIKKELINGSGEBIED
312
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Eenheden, zet de omgeving af.
313
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Wacht.
314
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
Laat me los.
-Wacht.
315
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Laat me los, klootzakken.
316
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
Grijp hem.
317
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
Laat los, eikel.
318
00:27:46,331 --> 00:27:48,833
Hou Kyunghun tegen.
Niet komen, had ik gezegd.
319
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Laat los.
320
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Ben je gek geworden?
321
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Laat los.
322
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Ik ben haar man.
323
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Laat me haar zien.
324
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Laat me haar nou zien.
325
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Laat los. Laat me los.
326
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Schat.
327
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun.
328
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
MOORDENAAR
HERONTWIKKELINGSGEBIED OPGEPAKT
329
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
DADER ONDERWORPEN AAN DRUGSTEST
330
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
MILD VONNIS VAN 10 JAAR SCHOKT PUBLIEK
331
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
Waarom heb je haar vermoord?
-Wat was je motief?
332
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
Wanneer gaat hij de bak in?
-Wordt het bewijs vrijgegeven?
333
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Zo is het genoeg.
334
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
Een reactie graag.
-Zeg iets.
335
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Kyunghun, alsjeblieft.
336
00:29:04,951 --> 00:29:05,827
Je moet gaan.
337
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Je mag hier niet zijn.
338
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Laat me los.
339
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Alsjeblieft, Kyunghun.
340
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Laat los.
341
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Verman je.
342
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Denk aan Heejung.
343
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Je moet dit overwinnen.
344
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Denk aan je dochter. Kyunghun…
345
00:29:31,394 --> 00:29:32,729
Hoe voel je je nu?
346
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
Heb je spijt?
-Je moet hier doorheen.
347
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun…
348
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
POSITIEVE DRUGSTEST LEIDDE TOT
LAGERE STRAF VOOR MOORDENAAR
349
00:29:49,162 --> 00:29:53,458
DADER MOORD HERONTWIKKELINGSGEBIED
NA ZES JAAR VRIJGELATEN
350
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Ik ga naar huis.
351
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Waarom ga je eerder naar huis?
352
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Het was rustig vandaag. Tot morgen.
353
00:30:31,246 --> 00:30:34,541
Ik zou ook moeten afsluiten
en lekker naar huis gaan.
354
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
Jeetje, Eunyul.
355
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Waarom ben je nog wakker?
356
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Verrassing.
357
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
fijne verjaardag voor jou
358
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
Hayul, ben jij ook nog wakker?
-fijne verjaardag voor jou
359
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
fijne verjaardag, lieve mama
360
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
fijne verjaardag voor jou
361
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Blaas ze uit.
362
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Bedankt, Hayul.
363
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Bedankt.
364
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Bedankt, Eunyul.
365
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mam.
366
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
367
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Je zult over vijf dagen sterven…
368
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
…om 15.00 uur.
369
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
En…
370
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
…je bent gedoemd tot de hel.
371
00:32:01,419 --> 00:32:03,254
Eindelijk.
372
00:32:03,338 --> 00:32:09,928
God heeft laten zien wat verdoemenis is,
hier in Seoel, Zuid-Korea.
373
00:32:10,011 --> 00:32:15,266
Mensen weigeren Gods wil te begrijpen,
hoe volhardend Hij ons ook najaagt.
374
00:32:15,350 --> 00:32:20,355
Wetende hoe dom mensen zijn, liet Hij
eindelijk zien wat verdoemenis inhoudt…
375
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
…op klaarlichte dag
in de grootste stad van Zuid-Korea.
376
00:32:24,442 --> 00:32:26,402
Maar kijk hoe mensen reageren.
377
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Sekte? Terreur? Special effects?
378
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
Hopeloze idioten.
379
00:32:31,449 --> 00:32:34,994
Wat willen ze nog meer zien
voordat ze het geloven?
380
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Hè?
381
00:32:39,499 --> 00:32:42,919
Ze zijn een onderzoek begonnen.
Is dat niet gek?
382
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
{\an8}Onderzoeken ze een rechter
die iemand ter dood veroordeelt?
383
00:32:46,381 --> 00:32:52,095
{\an8}Gaan ze dan tegen God zeggen:
'U staat onder arrest voor moord?'
384
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
Luister naar me.
385
00:32:53,763 --> 00:32:57,016
Wat zou de politie nu moeten doen?
386
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun.
387
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}Ze moeten uitzoeken wat zijn zonden zijn.
388
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
Ze moeten mensen laten zien
dat er in deze wereld niemand…
389
00:33:05,441 --> 00:33:09,153
…ooit ontkomt aan Gods oordeel.
390
00:33:09,904 --> 00:33:11,030
Trouwens…
391
00:33:11,114 --> 00:33:17,036
…waarom denk je dat God hier in Seoel
een demonstratie van verdoemenis gaf?
392
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Omdat wij hier zijn.
393
00:33:21,207 --> 00:33:22,583
Wij…
394
00:33:22,667 --> 00:33:23,918
…de Pijlpunt.
395
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
De Pijlpunt.
396
00:33:26,087 --> 00:33:29,674
Als God een pijl loslaat,
moeten wij, de Pijlpunten, vliegen…
397
00:33:29,757 --> 00:33:31,384
…en ons doelwit raken.
398
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Wat is ons doelwit?
399
00:33:36,055 --> 00:33:38,182
Ik haat dit. Walgelijk.
400
00:33:38,266 --> 00:33:42,478
We luisteren even naar de schrijver
Kim Gwangjin die onzin uitkraamt.
401
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Klootzak.
402
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Als het vertrouwen van het volk
in de regering afneemt…
403
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}…krijgen mensen meer animo
om zelf wraak te nemen.
404
00:33:50,903 --> 00:33:55,908
{\an8}Sommigen willen mysterieuze gebeurtenissen
duiden en zeggen dat het recht zegeviert.
405
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Velen voegen zich naar dat idee.
406
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Dit doet denken aan de gruweldaden
tijdens de middeleeuwse theocratie.
407
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Laat anderen niet bepalen
wat je denkt…
408
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Wat je denkt? Hoorde ik dat goed?
409
00:34:11,799 --> 00:34:16,095
Je moet niet zelf denken, idioot.
Wat geeft jou het recht op een mening?
410
00:34:16,179 --> 00:34:19,098
God heeft ons Zijn wil getoond.
411
00:34:19,182 --> 00:34:24,896
Ik verzeker je
dat je spoedig naar de hel gaat.
412
00:34:24,979 --> 00:34:26,522
Denk eraan, allemaal.
413
00:34:26,606 --> 00:34:31,110
Wat God echt van ons wil,
is dat we niet wachten op zijn straf.
414
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
Als God ons laat weten waar we
heen moeten, moeten we die kant op.
415
00:34:35,198 --> 00:34:39,202
Dat is de vrije wil
die God ons gegeven heeft.
416
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
Daarom…
417
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
…bestaat de Pijlpunt.
418
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Nu laat ik je zien wat we hebben bereikt.
419
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Ik kan niet wachten.
420
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Sla hem in elkaar.
421
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Vermoord me niet.
422
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Vermoord me niet. Ik heb een gezin.
423
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Hou je bek.
424
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Hé, meneer. Ik snap jou niet.
425
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Dacht je dat je slim zou lijken
met al dat geklets?
426
00:35:08,356 --> 00:35:09,857
Het spijt me.
-Hoe voelt dat?
427
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Klootzak.
428
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Vraag om vergiffenis.
429
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Het spijt me.
430
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
Ik heb God ontkend… Gods wil…
431
00:35:21,828 --> 00:35:25,039
…en dacht dat we alleen…
-Saai.
432
00:35:25,123 --> 00:35:27,708
…wereldse waarden moeten nastreven…
-Ik hoor je niet.
433
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Kom tot bezinning.
434
00:35:31,420 --> 00:35:33,589
Hij probeert er cool uit te zien.
435
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Sla hem in elkaar.
436
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Ik sla hem in elkaar.
437
00:35:39,262 --> 00:35:42,223
METHOD_44: DAT LIJKT KIM GWANGJIN
VUURPIJL: PIJLPUNTSWAG
438
00:35:42,306 --> 00:35:45,977
Wat doet jouw mening ertoe?
Geef toe dat je cool wilde lijken…
439
00:35:46,060 --> 00:35:48,104
…en vraag om Gods vergiffenis.
440
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
Inderdaad.
-Het spijt me zo.
441
00:35:51,023 --> 00:35:53,943
Ik wilde slim overkomen.
-We horen je niet.
442
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Het spijt me zo.
443
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Ik had mijn plaats moeten kennen
en mijn mond moeten houden.
444
00:35:59,323 --> 00:36:00,700
Vermoord me niet.
445
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Het spijt me zo.
446
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Goed gedaan.
447
00:36:08,708 --> 00:36:13,296
Hij bedankte ons niet eens
dat we hem op het juiste pad brachten.
448
00:36:13,379 --> 00:36:16,007
Maar we hebben
belangrijkere dingen te doen.
449
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
Laat toch zitten.
450
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
Waar we ons
het meest druk om moeten maken is…
451
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}…Joo Myeonghun.
452
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}We moeten alle slechte daden
van deze zondaar achterhalen…
453
00:36:26,976 --> 00:36:29,478
…en de wereld laten weten wat Gods wil is.
454
00:36:29,562 --> 00:36:33,608
Dat was het voor deze uitzending.
455
00:36:33,691 --> 00:36:38,654
De Pijlpunt.
456
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Dag, rechercheur Jin. Goedemorgen.
457
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Wat brengt jou hier zo vroeg?
458
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Joo Myeonghun, het slachtoffer
van de moord in Hapseong…
459
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Ik weet niets.
460
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Kom op, rechercheur Jin.
Heeft hij een strafblad?
461
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Ik weet het niet, en dat is dat.
462
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
Waarom vraag je
naar het strafblad van een dode?
463
00:37:04,931 --> 00:37:08,226
Iedereen op internet
wil weten waarom hij verdoemd was.
464
00:37:08,726 --> 00:37:11,229
Moet de pers
het nepnieuws niet corrigeren?
465
00:37:11,312 --> 00:37:13,481
Daarom respecteert niemand de pers.
466
00:37:14,232 --> 00:37:16,651
Alsof ze respect hebben voor de politie.
467
00:37:17,151 --> 00:37:20,696
Laat het me weten
als jullie iets vinden, oké? Bel me.
468
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun?
469
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Luister.
470
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
Wat valt er te onderzoeken
zonder misdaad?
471
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Ik snap wat je bedoelt,
maar zo werkt het niet.
472
00:37:32,708 --> 00:37:36,963
Hoezo moeten we
het slachtoffer onderzoeken?
473
00:37:37,046 --> 00:37:40,841
Als we iets moeten onderzoeken,
moet je aangifte doen.
474
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Hallo?
475
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Wat is dit?
Waar gaan die telefoontjes over?
476
00:37:46,389 --> 00:37:50,810
Die gast met 't doodsmasker weet veel. Hij
onthulde de identiteit van 't slachtoffer.
477
00:37:50,893 --> 00:37:52,103
En die jongeren?
478
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
We hebben er wat opgepakt,
maar ze houden hun mond.
479
00:37:55,106 --> 00:37:59,026
Was dat een live-uitzending?
Die roekeloze schoften.
480
00:37:59,110 --> 00:38:02,113
Ik weet niet
of die tieners onbevreesd of dom zijn.
481
00:38:02,196 --> 00:38:05,366
En de schrijver? Hoe gaat het met hem?
-Daar.
482
00:38:05,449 --> 00:38:09,954
Hij is hier met zijn advocaat.
Hij hoeft dus niet naar het ziekenhuis.
483
00:38:14,667 --> 00:38:19,422
Goed. Praat met Wonpil met die kids.
Ik praat wel met het slachtoffer.
484
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
We hadden die man
met het doodsmasker moeten oppakken.
485
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
Tot straks.
-Goed.
486
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Hallo.
487
00:38:28,931 --> 00:38:30,933
Assistent-inspecteur Jin Kyunghun.
488
00:38:31,517 --> 00:38:33,936
Min Hyejin van advocatenkantoor Sodo.
489
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Zo hoog is het niet.
490
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Ik heb honger.
491
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
We kunnen er gewoon af springen.
492
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Idioot. Kom eraf.
493
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Wat een gek.
494
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Hé, de politie.
495
00:38:47,908 --> 00:38:51,203
Sukkels. Zijn jullie vergeten
wat jullie hier doen?
496
00:38:52,997 --> 00:38:56,042
Stelletje etters…
-Wonpil, het zijn kinderen.
497
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Werk ons niet
op onze zenuwen en gedraag je.
498
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Spelen ze good cop, bad cop?
499
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Kop dicht, stuk stront.
500
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
Hou je bek.
-Waarom zo serieus?
501
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Kom op.
502
00:39:09,555 --> 00:39:11,015
Ik had een lezing…
503
00:39:11,682 --> 00:39:14,894
…dus ik was op weg
naar de ondergrondse parkeergarage.
504
00:39:16,145 --> 00:39:17,688
Ze vielen me zomaar aan.
505
00:39:18,564 --> 00:39:21,734
Ik viel flauw na die klap op mijn hoofd.
506
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Ik was vastgebonden toen ik wakker werd.
507
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Weet je nog hoeveel het er waren?
508
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Ik denk…
509
00:39:30,076 --> 00:39:32,244
…dat het er meer dan tien waren.
510
00:39:33,037 --> 00:39:37,041
Hebben jullie ze allemaal opgepakt?
511
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Zo goed als.
512
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
De meesten van hen…
513
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
…zijn minderjarig.
514
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Luister.
515
00:39:49,929 --> 00:39:53,182
Jullie denken misschien
dat minderjarigen niet vervolgd worden…
516
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
…maar jullie zijn oud genoeg
voor het jeugdstrafrecht.
517
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Wat? Wat moeten we nu?
518
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Als je je straf wilt verminderen…
519
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
…kun je me beter
de namen geven van alle betrokkenen.
520
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Hallo, jeugdrechtbank.
521
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
Meneer de popo meent het. Kijk hem nou.
522
00:40:13,285 --> 00:40:18,541
Denk je dat de wereld nog hetzelfde is
tegen de tijd dat wij voorkomen?
523
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Zie je niet dat de wereld verandert?
524
00:40:21,127 --> 00:40:23,838
Je gaat toch naar de hel
als je iets slechts doet?
525
00:40:23,921 --> 00:40:26,424
Jullie hebben iets heel ergs gedaan.
526
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Meneer.
527
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
Denk je dat je meer
van zonden weet dan wij?
528
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Heb je ooit Gods wil gelezen
in de Nieuwe Waarheid-doctrine?
529
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
Hopelijk denkt u niet…
530
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
…dat dit gewoon weer 'n misdrijf is
door roekeloze tieners.
531
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Dit is pas het begin.
532
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Als iemand die de misdaden
van de Pijlpunt heeft gevolgd…
533
00:40:56,579 --> 00:41:00,791
…verzeker ik u dat die godsdienstfanaten
tot veel erger in staat zijn.
534
00:41:01,375 --> 00:41:05,796
We hebben echt geen idee hoe we
wat er komen gaat, moeten aanpakken.
535
00:41:06,297 --> 00:41:11,719
We denken ook dat deze zaak anders is
dan andere misdrijven door de Pijlpunten.
536
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Licht me in…
537
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
…als u iets vreemds vindt…
538
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
…of iets nieuws ontdekt
over de Nieuwe Waarheid of de Pijlpunt.
539
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Natuurlijk.
540
00:41:26,775 --> 00:41:31,155
Wacht, rechercheur Jin.
Over die vreemde wezens.
541
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Weet u wat dat zijn?
542
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Worden ze echt door God gestuurd?
543
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Die klojo's zijn meedogenloos.
544
00:41:55,554 --> 00:41:58,516
Ze geloven echt
dat dit het einde van de wereld is.
545
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
Hoe noemden ze het ook weer?
546
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
Compleet?
547
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
Ze zeggen dat het heel wordt.
548
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Hoe ging het met Heejung? Is het ernstig?
549
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Dat nou ook weer niet.
550
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Ze lachte.
551
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
Betekent dat niet dat het beter gaat?
552
00:42:22,540 --> 00:42:27,586
Het voelt verkeerd.
Ik heb geen idee wat ze echt voelt.
553
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Ik kom er maar niet uit.
554
00:42:31,382 --> 00:42:33,592
Zo is het om een tiener te hebben.
555
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Haar zien lachen is een goed teken.
556
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
ADVOCATENKANTOOR SODO
557
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Hallo?
558
00:42:53,028 --> 00:42:57,449
Ik ben er bijna. Ik loop de trap op.
Waarom zo'n haast?
559
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
WE MOETEN BEROUW TONEN - STERF
560
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
LOOP NAAR DE HEL
IK KRIJG JE NOG WEL
561
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Wat?
562
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Wie?
563
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Wie is hier, zei je?
564
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
DEMONEN
DEMONENTONG VERDOEMD TOT DE HEL
565
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Wat heeft hij nou?
566
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
KEN JE PLEK
567
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, kan de graffiti
verwijderd worden?
568
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
Oké.
-Hyejin.
569
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
Dat is niet belangrijk. Naar binnen.
-Wie is er dan?
570
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Hallo, Ms Min.
571
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Hallo.
572
00:43:34,236 --> 00:43:37,531
Ik ben Min Hyejin. U had om mij gevraagd.
573
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Ja.
574
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Hallo.
575
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Nou…
576
00:43:44,288 --> 00:43:47,333
Ik ben verdoemd tot de hel, dus…
-Sorry?
577
00:43:49,460 --> 00:43:51,420
Ik ben verdoemd tot de hel.
578
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
De hel?
579
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
Laat maar zien.
-Oké.
580
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Hier.
581
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Mam, kijk.
582
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
583
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
Je zult over vijf dagen sterven.
-Wat is dit?
584
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
Om 15.00 uur.
-Dit is het oordeel.
585
00:44:15,402 --> 00:44:17,946
Pardon?
-Ze zeiden dat het zo heet.
586
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Volgens de Nieuwe Waarheid
ben ik veroordeeld.
587
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
Aha.
588
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
De Nieuwe Waarheid?
589
00:44:26,580 --> 00:44:29,500
Mijn zoon zei dat zij
dit het beste zouden weten.
590
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Wat zeiden ze?
591
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
Ze willen het graag uitzenden.
592
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
De demonstratie.
593
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Sorry?
594
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Sorry dat ik dat niet begreep.
Wat zeiden ze?
595
00:45:02,032 --> 00:45:03,826
Ze willen een live-uitzending…
596
00:45:05,160 --> 00:45:07,287
…van 't moment dat ik naar de hel ga.
597
00:45:07,371 --> 00:45:09,164
Die lui zijn echt gestoord.
598
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Ondertiteld door: Cora Sendon