1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 HARI ITU 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 SAMA SEPERTI HARI BIASA YANG LAIN 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Saya nak satu kopi americano. 5 00:00:36,870 --> 00:00:39,497 - Saya nak menu set. - Set menu kami ada… 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Minuman cik dah sedia. 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 - Terima kasih. - Silakan. 8 00:00:47,714 --> 00:00:50,383 Hei, tunggu saya. Janganlah tonton tanpa saya. 9 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Terima kasih. 10 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 Pertama… 11 00:00:54,721 --> 00:00:57,182 malaikat akan muncul untuk beri ramalan. 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,935 Malaikat akan sebut nama penerimanya dulu. 13 00:01:02,020 --> 00:01:05,982 Kemudian mereka akan diberitahu bila mereka akan mati dan pergi ke neraka. 14 00:01:06,983 --> 00:01:08,401 Apabila masanya tiba, 15 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 tentera neraka akan melaksanakan ramalan itu. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,911 Jika anda baru tonton ini, 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 anda mungkin rasa terkejut. 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Dia nampak normal. 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,917 Tapi kenapa cakap benda mengarut? 20 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Ada orang percaya dengan benda merepek begini? 21 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 Ramai yang percaya. 22 00:01:30,340 --> 00:01:33,510 Ada banyak video menyokongnya di saluran YouTube dia. 23 00:01:33,593 --> 00:01:37,680 Aduhai. Penipu begini pergunakan orang bodoh macam awak. 24 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Jangan ambil serius benda begini, okey? 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 Hei, jangan kata awak dah terperdaya. 26 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Apa? 27 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 Mari tonton sekali lagi. 28 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 Ini semua CGI. 29 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 Bukanlah. 30 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 10 NOVEMBER, KHAMIS 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 10 NOVEMBER, KHAMIS 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Apa itu? 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Apa yang berlaku? 34 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Apa… 35 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 - Helo, tuan. - Hai. 36 00:06:45,321 --> 00:06:48,116 - Tak guna! - Awak nak ke mana? 37 00:06:48,199 --> 00:06:49,867 - Apa ini? - Jangan bergerak! 38 00:06:49,951 --> 00:06:50,785 Tak guna. 39 00:06:50,868 --> 00:06:53,996 - Terkejut saya. Bawa dia pergi. - Bukan saya! 40 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 Jangan kasar sangat. 41 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Aduhai, terkejut saya. 42 00:07:00,837 --> 00:07:04,006 Kita akan mulakan taklimat kes sekarang 43 00:07:04,090 --> 00:07:07,385 berkenaan pembunuhan di Stesen Hapseong. 44 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Ia berlaku pada 10 November 2022 45 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 di kedai kopi berhampiran Stesen Hapseong. 46 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 Ada makhluk pelik tiba-tiba muncul dan membunuh mangsa… 47 00:07:18,813 --> 00:07:20,064 Mayat lari… 48 00:07:20,148 --> 00:07:21,816 Tak, mereka bakar mayat dan lari. 49 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Kami sedang cuba menjejaki suspek. 50 00:07:25,736 --> 00:07:29,031 Tapi masih belum jumpa sebarang bukti di tempat kejadian. 51 00:07:30,283 --> 00:07:32,952 Kami masih menunggu laporan penuh autopsi, 52 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 tapi jelas mayat ini dibakar hingga hangus 53 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 pada suhu tinggi. 54 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 Dah berapa lama mula? 55 00:07:39,542 --> 00:07:43,379 - Ini keputusan awal autopsi. - Baru saja. 56 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 GAMBAR AUTOPSI 57 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Kami masih belum dapat keputusan penuh lagi, 58 00:07:48,050 --> 00:07:52,305 tapi mayat nampaknya dibakar pada suhu tinggi dalam masa singkat. 59 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 NERAKA, TUHAN, MATI, MALAIKAT 60 00:07:53,848 --> 00:07:56,851 - Kami dah periksa CCTV. - Kecoh di Internet. 61 00:07:56,934 --> 00:08:00,021 - Ketua tentu cemas. - Kami jumpa plat nombor mangsa. 62 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 Mangsa dapat dikenal pasti. 63 00:08:02,565 --> 00:08:04,358 Joo Myeonghun, 36 tahun. 64 00:08:04,442 --> 00:08:08,237 Dia tinggal sendirian di pangsapuri 15 minit dari kedai kopi itu. 65 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Ahli keluarganya cuma bekas isteri yang diceraikan dua tahun lalu 66 00:08:11,699 --> 00:08:14,035 dan mangsa tak mempunyai anak. 67 00:08:14,118 --> 00:08:19,081 Kejadian ini berlaku pada siang hari, jadi kita ada ramai saksi dan bukti video. 68 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 Ini salah satunya. 69 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Apa itu? 70 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 Kita dapat lihat makhluk pelik membunuh mangsa dalam rakaman ini… 71 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 Apa itu? 72 00:08:34,722 --> 00:08:38,184 …tapi kita tak dapat mencari bukti fizikal di tempat kejadian. 73 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 "Jung Jinsu." "Kebenaran Baru"? 74 00:08:42,271 --> 00:08:43,523 Apa semua ini? 75 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Kyunghun! Jangan asyik main telefon. 76 00:08:46,067 --> 00:08:47,777 Dia akan jelaskan semuanya! 77 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 Kebenaran Baru. 78 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 Ia ditubuhkan pada 2012 dan baru-baru ini menjadi… 79 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 Sudahlah. 80 00:08:56,410 --> 00:08:58,663 Semua, dengar sini. 81 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 Media, wartawan dan Internet… Semuanya heboh dengan kes ini. 82 00:09:03,000 --> 00:09:05,336 Kamu perlu buat kerja betul-betul! 83 00:09:05,419 --> 00:09:08,464 Khabar angin pelik mengenai kes ini tersebar dalam kalangan remaja. 84 00:09:08,548 --> 00:09:10,883 Tapi betulkah ia manusia? 85 00:09:10,967 --> 00:09:11,884 Tangkap saja! 86 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 Kita akan tahu apa bendanya selepas tangkap. 87 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Unit Satu, siasat lagi tentang mangsa. 88 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 - Baik. - Unit Dua, periksa tempat kejadian. 89 00:09:19,892 --> 00:09:22,103 Soal siasat pelanggan di kedai kopi. 90 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 Jangan cakap apa-apa kepada wartawan. Mereka hanya sebarkan khabar angin. 91 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 - Dan Kyunghun. - Ya, tuan. 92 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Awak dan Eunpyo selidik tentang Kebenaran Baru. 93 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Mereka ada perjumpaan berhampiran tempat itu. 94 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 Kumpulan fanatik itu macam ada kaitan dengan kes ini. 95 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 - Pergi siasat mereka. - Baik, tuan. 96 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 - Jangan buat mereka marah. - Baik. 97 00:09:41,539 --> 00:09:43,583 Elak cari masalah dengan kumpulan agama. 98 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 - Pergi buat kerja! - Baik, tuan. 99 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Kyunghun. 100 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 - Ya, tuan. - Mari sini. 101 00:09:57,555 --> 00:10:01,225 Beritahu saya kalau awak perlukan masa sebelum kembali bekerja. 102 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 Saya detektif. Apa lagi saya nak buat? 103 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Bukan… 104 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Kalau begitu, cubalah tepati masa. 105 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 "Kebenaran Baru." 106 00:10:29,462 --> 00:10:33,466 "Sebuah organisasi agama yang ditubuhkan oleh Pengerusi Jung Jinsu pada 2012." 107 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 Ia baru saja ditubuhkan. 108 00:10:36,677 --> 00:10:38,554 Baru bertapak selama 10 tahun. 109 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Apa yang awak baca? 110 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Ini? Ensiklopedia di Internet. 111 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 Budak bertuah. 112 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 "Mereka tak pernah dedahkan jumlah sebenar pengikut. 113 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 Dengar kata ahli-ahli radikalnya telah membentuk Kepala Panah." 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Apa? Kepala Panah? 115 00:10:54,945 --> 00:10:57,865 Yang dedah identiti bekas banduan di Internet? 116 00:10:57,948 --> 00:10:59,200 Mereka ahli Kebenaran Baru? 117 00:10:59,283 --> 00:11:03,829 Setahu saya, Kepala Panah bukan saja aktif di Internet. 118 00:11:04,622 --> 00:11:07,917 Saya dengar mereka terlibat dalam beberapa jenayah kecil. 119 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Di sini ada mengatakan, 120 00:11:09,877 --> 00:11:14,757 makhluk seperti malaikat muncul dan beritahu bila kita akan ke neraka. 121 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 "Neraka" dan "malaikat"? Maksudnya ini pembalasan Tuhan? 122 00:11:21,597 --> 00:11:25,184 Ya. "Malaikat akan beri ramalan masa kematian seseorang, 123 00:11:25,267 --> 00:11:26,811 dan apabila masanya tiba, 124 00:11:26,894 --> 00:11:31,190 tentera neraka akan membawa petaka dan menghilangkan diri." 125 00:11:31,774 --> 00:11:34,610 Mereka kata ia bagaikan amaran kepada manusia. 126 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Mereka kata benda yang kita lihat itu kerja Tuhan? 127 00:11:38,155 --> 00:11:39,615 Ajaran mereka diragui, 128 00:11:39,699 --> 00:11:42,660 tapi mereka tarik minat orang dengan bukti rakaman. 129 00:11:43,244 --> 00:11:45,705 Budak zaman ini belajar daripada video. 130 00:11:47,623 --> 00:11:50,167 Kerja Tuhan atau tidak, saya harap ia benar. 131 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Kenapa awak cakap begitu? 132 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Cuba awak fikir. 133 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 Setiap kali kita tangkap penjahat, 134 00:11:58,008 --> 00:12:01,595 mahkamah akan lepaskan mereka atas alasan yang tak munasabah. 135 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 Maaf. 136 00:12:07,685 --> 00:12:09,228 Kita perlu tangkap mereka. 137 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Sama ada mangsa baik atau jahat, 138 00:12:12,440 --> 00:12:15,109 membunuh untuk selamatkan dunia atau saja-saja… 139 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 Walau apa pun alasannya, kita perlu tangkap pembunuh. 140 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Itu saja yang kita patut fikir. 141 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Pegawai di sektor dua dan tiga, sila berikan bantuan. 142 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Alihkan pagar. 143 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Kumpulan peronda bergerak ke sektor empat. 144 00:12:55,524 --> 00:12:59,236 Kod dua-satu bergerak ke sektor tiga. 145 00:13:02,698 --> 00:13:05,284 Kumpulan peronda, maklumkan lokasi. 146 00:13:05,367 --> 00:13:08,037 Tak sangka akan jumpa awak di tempat kejadian. 147 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 - Hei, Kyunghun. - Helo. 148 00:13:10,664 --> 00:13:12,958 Ketua pasukan sedang bercuti. 149 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Memandangkan kes ini dapat banyak perhatian, 150 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 saya terpaksa datang ke sini. 151 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Awak jumpa apa-apa? 152 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Tak ada. 153 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 Saksi kata yang makhluk itu merembeskan cecair dari tubuhnya, 154 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 tapi tak ada kesan. 155 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 Kesan tapak kaki pun tak ada. 156 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 Yang ada cuma kesan darah. 157 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Lihatlah di sana. 158 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 Semua itu milik mangsa. 159 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 Aduhai. 160 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Saya dengar Kebenaran Baru ada perjumpaan. 161 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 Di sana. 162 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Mungkin itu mereka. 163 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 Mereka merepek guna mikrofon dari tadi. 164 00:13:51,205 --> 00:13:52,957 - Jumpa lagi. - Baiklah. 165 00:13:53,040 --> 00:13:54,041 Jumpa lagi, tuan. 166 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 Dosa adalah mesej daripada Tuhan. 167 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Kita mesti dengar suara Tuhan mulai sekarang. 168 00:14:03,551 --> 00:14:06,971 Seorang penduduk kampung di Asia Tenggara 169 00:14:07,054 --> 00:14:12,810 terima ramalan daripada malaikat yang dia akan ke neraka dalam masa lima jam. 170 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 Kemudian… 171 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 APA "TUJUANNYA"? 172 00:14:23,404 --> 00:14:26,198 Ini dirakam tepat lima jam selepas ramalan diterima. 173 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Beberapa hari kemudian, 174 00:14:36,375 --> 00:14:39,461 tiga mayat ditemui di dalam rumah lelaki itu. 175 00:14:40,921 --> 00:14:44,341 Mereka mangsa kes orang hilang yang tak dapat diselesaikan. 176 00:14:47,678 --> 00:14:49,972 Ini gambar tujuh tahun lalu di Jepun. 177 00:14:50,848 --> 00:14:54,226 Orang ini mempunyai beberapa rekod penipuan dan keganasan. 178 00:14:55,436 --> 00:14:59,064 Ini di Nicaragua enam tahun lalu. Eksploitasi kanak-kanak dan bunuh. 179 00:14:59,648 --> 00:15:01,984 Mayat yang nampak hampir serupa ini 180 00:15:02,067 --> 00:15:04,904 dibunuh dengan cara sama seperti video tadi 181 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 dan mereka semua penjenayah. 182 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Pembekal dadah. 183 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 Perompak dan pencuri. 184 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Penipu. 185 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 Perogol, pencetus kebakaran… 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,921 Kenapa manusia melakukan dosa? 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,507 Orang yang kata mereka hargai perikemanusiaan 188 00:15:25,591 --> 00:15:28,427 mengatasi segalanya, 189 00:15:28,510 --> 00:15:30,137 berikan alasan seperti ini. 190 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Sebab zaman kanak-kanak yang susah, 191 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 sebab ketidakadilan sosial, 192 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 sebab masalah mental, 193 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 sebab dipengaruhi dadah dan alkohol. 194 00:15:44,068 --> 00:15:45,277 Konsep dosa wujud 195 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 sebab manusia memilih untuk melakukan dosa. 196 00:15:50,115 --> 00:15:53,077 Akibat daripada menafikan fakta ini, kita, manusia, 197 00:15:53,160 --> 00:15:57,539 lupa tentang malu, penyesalan, taubat dan menebus dosa. 198 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 Tuhan sudah temui cara untuk tunjukkan kepada anda 199 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 rupa neraka sebenar. 200 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 Kenapa Tuhan lakukan begini? 201 00:16:13,639 --> 00:16:17,559 Dia mahu kita jadi lebih baik. 202 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Terima kasih untuk hari ini. 203 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 - Terima kasih. Hati-hati. - Ya. 204 00:16:29,363 --> 00:16:30,614 Pengerusi Jung Jinsu? 205 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 - Nampaknya, ada ahli baru. - Kami polis. 206 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 Helo. 207 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Helo. 208 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 Apa tujuan ke sini? 209 00:16:46,422 --> 00:16:49,216 Kami siasat pembunuhan yang berlaku tadi. 210 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 - Kes pembunuhan? - Ya. 211 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 Tuan cakap tentang pelaksanaan hukuman. 212 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 Rasa kelakar pula tuan menyiasat kerja Tuhan. 213 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 Saya faham. 214 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 Bagi tuan, ia tetap pembunuhan. 215 00:17:10,946 --> 00:17:13,657 Heejung, biar saya bawa. Berikan kepada saya. 216 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 - Rehatlah. - Terima kasih. 217 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 Ada orang mati, jadi kami mesti siasat. 218 00:17:18,203 --> 00:17:19,455 Apa boleh saya bantu? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Sebenarnya… 220 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 - Heejung! Hei! - Kyunghun. 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Apa yang kamu buat di sini? 222 00:17:26,378 --> 00:17:28,756 Ayah! Lepaskan saya! 223 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Kamu sepatutnya di akademi. Apa kamu buat di sini? 224 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 Hai, Heejung. 225 00:17:34,094 --> 00:17:37,181 Lama tak jumpa. Kamu dah tinggi sekarang. 226 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Helo. 227 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 Saya pergi sekarang. Usah risau. 228 00:17:41,643 --> 00:17:43,812 Terus balik selepas kelas, okey? 229 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 Saya tahulah. 230 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Pengerusi Jung, saya pergi dulu. 231 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 Okey. Selamat jalan, Heejung. 232 00:17:52,821 --> 00:17:56,033 - Terima kasih untuk hari ini. - Apa awak cuba lakukan? 233 00:17:58,285 --> 00:18:00,913 Heejung pernah beritahu saya ayahnya polis. 234 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Kebetulan kita berjumpa begini. 235 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 Organisasi awak mempergunakan budak bawah umur? 236 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Tentulah tidak. 237 00:18:07,711 --> 00:18:10,130 Saya kenal dia melalui kerja sukarelawan. 238 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 Memandangkan tuan tak setuju, 239 00:18:13,383 --> 00:18:17,054 saya akan larang dia sertai kerja sukarelawan mulai sekarang. 240 00:18:18,138 --> 00:18:20,140 Apa pun, 241 00:18:20,224 --> 00:18:23,310 kami nak tanya awak beberapa soalan mengenai kes ini. 242 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 Maaf, saya ada temu bual. 243 00:18:26,146 --> 00:18:29,191 - Boleh saya jawab sambil ke sana? - Sudah tentu. 244 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Mari pergi. 245 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Mari ikut dia dulu. 246 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Terima kasih kerana menunggu. Tren akan bertolak sebentar lagi. 247 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Awak selalu naik tren, Pengerusi Jung? 248 00:18:47,668 --> 00:18:53,132 Tak perlu panggil saya Pengerusi Jung. Panggil nama saja. 249 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 Ahli-ahli kami bantu saya dapatkan kereta, 250 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 tapi saya lebih suka gunakan pengangkutan awam. 251 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Mungkin 252 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 tuan fikir saya ketua sejenis kultus. 253 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Tapi saya bukan begitu. 254 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Saya pasti tuan ada banyak soalan. 255 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 Macam mana manusia nak faham apa kerja Tuhan? 256 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 Awak memang alim dari dulu? 257 00:19:24,329 --> 00:19:25,914 Saya bukan jenis alim. 258 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 Saya membesar di rumah anak yatim Katolik. 259 00:19:29,168 --> 00:19:31,712 Agama memang sebahagian daripada hidup saya. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,342 Pengerusi Jung! 261 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Duduklah di sini. 262 00:19:39,595 --> 00:19:41,430 Tak. Tak mengapa. 263 00:19:41,513 --> 00:19:44,099 Aduhai, awak patut duduk di sini. 264 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Terima kasih saja. 265 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Hei, itu Jung Jinsu. 266 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 - Di mana? Betullah, itu dia. - Dia sangat hebat. 267 00:19:55,319 --> 00:19:57,112 Semakin umur meningkat dewasa, 268 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 saya selalu rasa nak mati. 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 Sebenarnya, 270 00:20:03,535 --> 00:20:05,662 saya tak berminat untuk terus hidup. 271 00:20:08,165 --> 00:20:11,793 Saya tak sabar nak masuk 20 tahun dan fikir cara untuk mati. 272 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Kenapa tunggu umur 20? 273 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 Apabila masuk 20 tahun, saya boleh tinggalkan rumah anak yatim 274 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 dengan sedikit bantuan kewangan. 275 00:20:21,220 --> 00:20:22,763 Saya dah nekad untuk mati, 276 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 tapi saya tak nak orang nampak saya mati. 277 00:20:29,478 --> 00:20:32,272 Jadi saya mengembara ke sebuah dataran di Tibet. 278 00:20:45,535 --> 00:20:49,998 Di sana, burung hering akan makan mayat. 279 00:21:38,380 --> 00:21:43,176 Itulah kali pertama saya temui makna dalam hidup. 280 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 Sejak hari itu, saya mengembara ke serata tempat menjejaki Tuhan. 281 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Selepas sepuluh tahun kembara, 282 00:21:52,853 --> 00:21:55,689 saya dapat memahami sedikit tentang tujuan Tuhan. 283 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 Saya sedar apa yang harus saya lakukan. 284 00:22:07,200 --> 00:22:09,619 Ada orang kata Kebenaran Baru 285 00:22:10,787 --> 00:22:13,332 ada kaitan dengan Kepala Panah. 286 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 Saya juga kurang senang dengan dakwaan begitu. 287 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Ada sesetengah orang 288 00:22:21,798 --> 00:22:25,635 yang salah anggap ajaran kami dan mempunyai idea radikal. 289 00:22:27,054 --> 00:22:31,058 Memberitahu dunia tentang kemahuan Tuhan agar kita hidup dengan lebih baik. 290 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 Itu matlamat asal kami. 291 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 Apa yang kelakar? 292 00:22:41,318 --> 00:22:44,404 Hidup dengan berbuat baik kerana takutkan pembalasan… 293 00:22:45,489 --> 00:22:47,282 Boleh anggap itu akhlak mulia? 294 00:22:47,366 --> 00:22:50,869 Apa lagi yang boleh buat manusia bertaubat selain ketakutan? 295 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Tuan pernah melihatnya? 296 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Menurut awak, 297 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 Tuhan tentu tak percaya pada kehendak manusia. 298 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 Itu pandangan yang menarik, Detektif Jin. 299 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Kehendak manusia… 300 00:23:09,554 --> 00:23:10,389 Ya. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,353 Saya dapat tahu daripada Heejung 302 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 yang isteri tuan dibunuh. 303 00:23:24,319 --> 00:23:27,781 Saya tak boleh bayangkan kesengsaraan yang tuan tanggung. 304 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 Apa yang pembunuh itu buat sekarang? 305 00:23:34,079 --> 00:23:38,208 Bukankah dia kembali ke kehidupan normal selepas menjalani hukuman? 306 00:23:39,793 --> 00:23:44,714 Tuan fikir undang-undang manusia boleh tegakkan keadilan? 307 00:23:47,592 --> 00:23:50,512 Tuan fikir pembunuh itu menyesal? 308 00:23:51,763 --> 00:23:53,056 Pengerusi Jung? 309 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 Hai, saya datang untuk temu bual. 310 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 Helo. 311 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 Itu nombor saya. 312 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Hubungilah saya kalau tuan ada soalan lagi. 313 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 Saya pergi dulu. 314 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 - Silakan. - Okey. 315 00:24:17,706 --> 00:24:20,208 Dia tinggal di tempat begini? 316 00:24:21,418 --> 00:24:23,295 Dia memang lain daripada yang lain. 317 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 Awak ingat ketua kultus orang biasa-biasa? 318 00:25:05,295 --> 00:25:06,254 Heejung. 319 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Jangan basuh. Saya nak pakai esok. 320 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Kita perlu berbincang. 321 00:25:40,497 --> 00:25:44,668 Saya bukan fanatik. Saya hadiri ceramahnya sebab ingin tahu. 322 00:25:44,751 --> 00:25:46,044 Jangan bimbang. 323 00:25:46,753 --> 00:25:48,672 Saya tak ponteng sekolah. 324 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 Dah jelas? 325 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 PENGERUSI JUNG DARI KEBENARAN BARU MENERIMA ANUGERAH KEBERANIAN 326 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}PENGERUSI JUNG SELAMATKAN ORANG YANG JATUH KE LANDASAN KERETA API 327 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 KULTUS YANG BERKEMBANG CEPAT KONON BUAT AMALAN BAIK 328 00:26:24,791 --> 00:26:29,588 PEGUAM FIRMA GUAMAN SODO, MIN HYEJIN, BELA MANGSA KEBENARAN BARU… 329 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 KAITAN ANTARA KEPALA PANAH DAN KEBENARAN BARU 330 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}PENGERUSI KEBENARAN BARU, JUNG JINSU 331 00:26:43,685 --> 00:26:45,604 Saya dapat tahu daripada Heejung 332 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 yang isteri tuan dibunuh. 333 00:26:53,570 --> 00:26:56,990 Saya tak boleh bayangkan kesengsaraan yang tuan tanggung. 334 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Tuan fikir pembunuh itu menyesal? 335 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 KES BUNUH DI KAWASAN PEMBANGUNAN SEMULA 336 00:27:19,554 --> 00:27:21,598 POLIS 337 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 Kereta peronda, sila tutup kawasan. 338 00:27:33,526 --> 00:27:35,987 - Tunggu. - Lepaskan! 339 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 Lepaskan saya, jahanam! 340 00:27:43,119 --> 00:27:44,287 - Pegang dia. - Tahan dia! 341 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 Lepas, tak guna! 342 00:27:46,331 --> 00:27:47,374 Halang Kyunghun. 343 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 Saya dah kata jangan datang. 344 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Lepas! 345 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Kyunghun, awak dah hilang akal? 346 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Lepaskan! 347 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Saya suaminya! 348 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 Biar saya lihat dia. 349 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Biar saya lihat dia! 350 00:28:00,011 --> 00:28:02,972 Lepas! Lepaskan saya! 351 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 Sayang. 352 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Kyunghun. 353 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 PEMBUNUH KAWASAN PEMBANGUNAN SEMULA DITANGKAP 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 PENJENAYAH AKAN JALANI UJIAN DADAH 355 00:28:39,592 --> 00:28:41,553 HUKUMAN RINGAN 10 TAHUN GEMPARKAN RAMAI 356 00:28:41,636 --> 00:28:44,639 - Kenapa awak bunuh dia? - Apa motif awak? 357 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 - Bila dia akan dipenjarakan? - Adakah bukti akan disiarkan? 358 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Sudah! 359 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 - Tolong berikan komen. - Cakaplah sesuatu! 360 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Pergi. 361 00:29:02,574 --> 00:29:04,284 Kyunghun, tolonglah. 362 00:29:04,868 --> 00:29:05,910 Awak patut pergi. 363 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 Awak tak boleh berada di sini. 364 00:29:09,122 --> 00:29:10,206 Lepaskan saya. 365 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Tolonglah, Kyunghun! 366 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Lepaskan saya. 367 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Kawal diri awak! 368 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Kenangkan Heejung. 369 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Awak perlu teruskan hidup. 370 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Kenangkanlah anak awak! Kyunghun… 371 00:29:31,394 --> 00:29:33,021 Apa perasaan awak sekarang? 372 00:29:34,481 --> 00:29:36,733 - Awak menyesal? - Awak mesti bersabar. 373 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Kyunghun… 374 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 UJIAN DADAH POSITIF MEMBUATKAN HUKUMAN PEMBUNUH DIRINGANKAN 375 00:29:49,162 --> 00:29:50,997 PEMBUNUH KAWASAN PEMBANGUNAN SEMULA 376 00:29:51,080 --> 00:29:53,458 DIBEBASKAN DARI PENJARA SELEPAS ENAM TAHUN 377 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Saya nak balik. 378 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Awal awak balik hari ini? 379 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 Hari ini tak ramai pelanggan. Jumpa esok. 380 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Saya pun patut tutup awal dan balik. 381 00:30:58,523 --> 00:31:00,024 Aduhai, Eunyul. 382 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 Kenapa kamu masih belum tidur? 383 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 Kejutan! 384 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Selamat hari jadi 385 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 - Hayul, kamu pun belum tidur? - Selamat hari jadi 386 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 - Selamat hari jadi, mak - Selamat hari jadi, mak 387 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 388 00:31:20,044 --> 00:31:20,879 Tiuplah lilin. 389 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Terima kasih, Hayul. 390 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Terima kasih. 391 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Terima kasih, Eunyul. 392 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Mak. 393 00:31:40,398 --> 00:31:43,610 Park Jungja. 394 00:31:44,402 --> 00:31:48,740 Kau akan mati lima hari dari sekarang 395 00:31:48,823 --> 00:31:51,326 pada 3.00 petang. 396 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Dan… 397 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 kau akan ke neraka. 398 00:32:01,461 --> 00:32:03,254 Akhirnya! 399 00:32:03,338 --> 00:32:09,928 Tuhan telah melaksanakan hukuman di Seoul, Korea Selatan! 400 00:32:10,011 --> 00:32:12,263 Manusia enggan memahami kehendak Tuhan 401 00:32:12,347 --> 00:32:15,058 walaupun sudah berkali-kali Tuhan memujuk kita. 402 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Macam anak manja. 403 00:32:17,352 --> 00:32:20,355 Di Seoul, bandar seramai 10 juta orang! 404 00:32:20,438 --> 00:32:24,359 Secara terang-terangan! 405 00:32:24,442 --> 00:32:26,402 Tapi lihatlah reaksi manusia. 406 00:32:26,486 --> 00:32:29,030 "Kultus"? "Pengganas"? "Kesan khas"? 407 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 Manusia jahil! 408 00:32:31,449 --> 00:32:34,994 Apa lagi yang mereka nak lihat supaya mereka percaya? 409 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 Apa? 410 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 Mereka jalankan siasatan. 411 00:32:42,043 --> 00:32:43,044 Gila, bukan? 412 00:32:43,127 --> 00:32:46,297 {\an8}Adakah hakim akan disiasat jika jatuhkan hukuman mati? 413 00:32:46,381 --> 00:32:52,095 {\an8}Mereka nak tangkap Tuhan kerana membunuh? 414 00:32:52,637 --> 00:32:53,763 Dengar cakap saya. 415 00:32:53,846 --> 00:32:57,016 Anda rasa, apa yang polis patut buat sekarang? 416 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}Joo Myeonghun! 417 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 {\an8}Mereka perlu cari apa dosanya! 418 00:33:01,312 --> 00:33:05,358 Mereka perlu tunjukkan yang tiada seorang pun di dunia ini 419 00:33:05,441 --> 00:33:09,153 boleh mengelak daripada penghakiman Tuhan! 420 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 Oh, ya. 421 00:33:11,114 --> 00:33:17,078 Agaknya kenapa Tuhan melaksanakan hukuman di Seoul? 422 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Sebab kita ada di sini. 423 00:33:21,207 --> 00:33:22,583 Kita, 424 00:33:22,667 --> 00:33:23,918 Kepala Panah! 425 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Kepala Panah! 426 00:33:26,087 --> 00:33:29,674 Apabila Tuhan melepaskan anak panah, kita, Kepala Panah, patut terbang 427 00:33:29,757 --> 00:33:31,384 dan menghentam sasaran. 428 00:33:31,467 --> 00:33:32,635 Apa sasaran kita? 429 00:33:36,055 --> 00:33:38,307 Bencinya! Menjijikkan! 430 00:33:38,391 --> 00:33:42,478 Mari dengar seorang novelis bernama Kim Gwangjin merepek. 431 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Tak guna! 432 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 {\an8}Apabila kepercayaan orang awam terhadap kerajaan semakin berkurang, 433 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 {\an8}mereka akan lebih suka balas dendam sendiri. 434 00:33:50,403 --> 00:33:53,364 {\an8}Ada yang cuba beri maksud kepada kejadian misteri 435 00:33:53,448 --> 00:33:55,908 {\an8}dan kata keadilan sedang ditegakkan. 436 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}Ramai bersetuju dengan idea ini. 437 00:33:58,202 --> 00:34:04,125 {\an8}Ini mengingatkan saya pada kejadian buruk semasa teokrasi abad pertengahan. 438 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}Kita tak boleh biar orang lain kawal pemikiran kita… 439 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 "Pemikiran"? Betulkah apa yang saya dengar ini? 440 00:34:11,799 --> 00:34:14,052 Awak tak patut berfikir sendiri, bodoh. 441 00:34:14,135 --> 00:34:16,095 Apa hak awak untuk beri pendapat? 442 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 Tuhan dah tunjukkan kehendak-Nya! 443 00:34:19,182 --> 00:34:24,896 Saya akan pastikan awak dihantar ke neraka tak lama lagi! 444 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 Ingat, semua. 445 00:34:26,814 --> 00:34:31,110 Apa yang Tuhan mahukan daripada kita bukanlah menunggu balasan-Nya. 446 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 Selepas Tuhan beritahu ke mana kita patut pergi, 447 00:34:33,571 --> 00:34:35,114 kita mesti menuju ke arah itu. 448 00:34:35,198 --> 00:34:39,202 Itulah kebebasan yang Tuhan kurniakan kepada kita. 449 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 Sebab itulah 450 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 Kepala Panah wujud. 451 00:34:43,331 --> 00:34:47,960 Sekarang, masa untuk tunjukkan kejayaan kita. 452 00:34:48,044 --> 00:34:49,837 Saya sangat teruja! 453 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Belasah dia! 454 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 Jangan bunuh saya. 455 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 Tolong jangan bunuh saya. Saya ada keluarga. 456 00:34:59,514 --> 00:35:00,848 Diamlah, jahanam! 457 00:35:00,932 --> 00:35:04,477 Hei, encik. Kenapa buat begitu? 458 00:35:04,560 --> 00:35:08,147 Encik fikir membebel begitu akan buat encik nampak cerdik? 459 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 - Maafkan saya. - Awak suka? 460 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 Celaka! 461 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 Cepat minta maaf! 462 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Maafkan saya. 463 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 Saya nafikan Tuhan… Maksud saya, nafikan kehendak Tuhan. 464 00:35:21,828 --> 00:35:25,039 - Saya fikir hal-hal keduniaan. - Bosanlah. 465 00:35:25,123 --> 00:35:27,625 - Itu yang saya kejar. - Saya tak dengar. 466 00:35:29,585 --> 00:35:31,420 Sedarlah diri! 467 00:35:31,504 --> 00:35:33,589 Lihatlah dia cuba nampak hebat. 468 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Belasah dia! 469 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 Biar saya pukul dia. 470 00:35:39,262 --> 00:35:42,223 CARA_44: NAMPAK MACAM KIM GWANGJIN PANAH API: KEPALA PANAH HEBAT 471 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Siapa peduli tentang pendapat awak? 472 00:35:44,058 --> 00:35:48,104 Mengaku saja awak nak nampak hebat dan minta ampun dengan Tuhan! 473 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 - Ya. - Saya minta maaf. 474 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 - Saya cuma nak nampak bijak. - Tak dengar. 475 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Maafkan saya. 476 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 Saya patut sedar diri dan tutup mulut. 477 00:35:59,323 --> 00:36:00,867 Tolong jangan bunuh saya. 478 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 Saya minta maaf. 479 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 Bagus! 480 00:36:08,791 --> 00:36:11,169 Dia tak berterima kasih dengan kami pun 481 00:36:11,252 --> 00:36:13,379 sebab bawa dia ke jalan yang benar, 482 00:36:13,462 --> 00:36:16,090 tapi kami ada urusan lain yang lebih penting. 483 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 Jadi lupakan saja. 484 00:36:17,967 --> 00:36:22,054 Perkara lebih penting yang patut diberi perhatian ialah 485 00:36:22,138 --> 00:36:23,514 {\an8}Joo Myeonghun! 486 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 {\an8}Kita patut cari perbuatan jahat pendosa ini dah lakukan 487 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 dan biar dunia tahu apa kehendak Tuhan. 488 00:36:29,520 --> 00:36:33,608 Setakat ini saja siaran hari ini! 489 00:36:33,691 --> 00:36:38,696 Kepala Panah! 490 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Hai, Detektif Jin. Selamat pagi. 491 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 Kenapa datang ke sini awal pagi begini? 492 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 Tentang mangsa pembunuhan di Stesen Hapseong… 493 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Saya tak tahu apa-apa. 494 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 Janganlah begitu. Dia ada rekod jenayah lampau? 495 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Entah. Itu saja saya boleh kata. 496 00:37:02,220 --> 00:37:04,847 Kenapa nak tahu pasal rekod jenayah si mati? 497 00:37:04,931 --> 00:37:08,100 Semua orang di Internet cuba siasat kenapa dia menerima balasan. 498 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 Bukankah wartawan patut betulkan berita palsu? 499 00:37:11,312 --> 00:37:13,731 Sebab itu wartawan tak pernah dihormati. 500 00:37:14,232 --> 00:37:16,192 Macamlah polis pun dihormati. 501 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Apa pun, beritahu saya kalau tahu apa-apa, ya? 502 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 Telefon saya! 503 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 Joo Myeonghun? 504 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Dengar sini. 505 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 Macam mana kami nak siasat kalau tiada tuduhan? 506 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 Saya faham maksud awak, tapi bukan begitu cara nak buat laporan. 507 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 Kenapa kami patut siasat mangsa? 508 00:37:35,294 --> 00:37:38,673 Kalau kami patut siasat sesuatu, 509 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 awak patut buat laporan polis. 510 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Helo? 511 00:37:43,636 --> 00:37:46,305 Apa yang berlaku? Kenapa ramai sangat telefon? 512 00:37:46,389 --> 00:37:48,683 Lelaki bertopeng tengkorak itu tentu ada sumber. 513 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Dia dedahkan identiti mangsa. 514 00:37:50,851 --> 00:37:52,103 Budak-budak itu pula? 515 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 Kami tangkap beberapa orang, tapi mereka enggan bercakap. 516 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 Itu siaran langsung? 517 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 Budak-budak tak guna itu. 518 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Tak tahulah mereka ini berani atau bodoh. 519 00:38:02,113 --> 00:38:05,366 - Bagaimana dengan novelis itu? Dia okey? - Ada di sana. 520 00:38:05,449 --> 00:38:08,035 Dia bersama peguamnya untuk beri kenyataan. 521 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 Nampaknya dia tak ditahan di hospital. 522 00:38:14,667 --> 00:38:17,628 Baiklah. Awak soal siasat budak-budak itu bersama Wonpil. 523 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Saya akan bercakap dengan mangsa. 524 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 Kita patut tangkap lelaki bertopeng tengkorak itu. 525 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - Jumpa nanti. - Baiklah. 526 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 Helo. 527 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Saya Penolong Inspektor Jin Kyunghun. 528 00:38:31,600 --> 00:38:33,936 Saya Min Hyejin dari Firma Guaman Sodo. 529 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Taklah tinggi sangat. 530 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Saya sangat lapar. 531 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 Hei, saya rasa kita boleh terjun saja. 532 00:38:41,819 --> 00:38:43,571 Bodoh. Turunlah. 533 00:38:43,654 --> 00:38:45,031 Budak-budak gila. 534 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Hei, polis datang. 535 00:38:47,908 --> 00:38:49,076 Hei, 536 00:38:49,160 --> 00:38:51,203 kamu dah lupa kenapa kamu di sini? 537 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 Budak-budak ini… 538 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 - Wonpil, mereka masih remaja. - Hebatnya. 539 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Jaga kelakuan. Jangan buat kami marah. 540 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 Tuan nak tunjuk baik dan jahat dengan kami? 541 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 Diamlah, bodoh. 542 00:39:05,843 --> 00:39:07,803 - Jangan cakap lagi. - Kenapa serius sangat? 543 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Betullah. 544 00:39:09,680 --> 00:39:11,015 Saya ada kuliah, 545 00:39:12,141 --> 00:39:15,561 jadi saya sedang menuju ke tempat letak kereta bawah tanah. 546 00:39:16,145 --> 00:39:17,897 Mereka tiba-tiba serang saya. 547 00:39:18,773 --> 00:39:21,734 Saya rasa saya pengsan selepas dipukul di kepala. 548 00:39:22,318 --> 00:39:25,029 Apabila sedar, saya dah diikat. 549 00:39:25,112 --> 00:39:27,323 Awak ingat mereka ada berapa orang? 550 00:39:28,574 --> 00:39:32,244 Saya rasa ada lebih daripada sepuluh orang. 551 00:39:33,037 --> 00:39:36,624 Jadi tuan dah tangkap mereka semua? 552 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 Hampir kesemuanya. 553 00:39:40,544 --> 00:39:42,171 Saya rasa kebanyakan mereka 554 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 bawah umur. 555 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Okey, dengar sini. 556 00:39:49,929 --> 00:39:53,182 Kamu mungkin fikir kamu takkan didakwa sebab masih bawah umur, 557 00:39:53,265 --> 00:39:56,310 tapi kamu boleh dihukum di bawah undang-undang jenayah juvana. 558 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Apa? Apa patut kami buat? 559 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Kalau nak ringankan hukuman, 560 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 lebih baik kamu berikan nama semua yang terlibat. 561 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 Helo, mahkamah juvana! 562 00:40:08,948 --> 00:40:12,701 Hei, si najis ini serius. Lihatlah dia. 563 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Tuan, 564 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 tuan fikir dunia akan kekal sama apabila kami dibawa ke mahkamah? 565 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 Tak nampakkah dunia sedang berubah? 566 00:40:21,127 --> 00:40:23,712 Kamu tak tahu yang kamu akan ke neraka kalau buat jahat? 567 00:40:23,796 --> 00:40:26,215 Kamu dah buat sesuatu yang sangat jahat! 568 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Tuan, 569 00:40:31,011 --> 00:40:34,140 tuan fikir tuan tahu tentang dosa lebih daripada kami? 570 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 Tuan pernah baca tentang kehendak Tuhan dalam ajaran Kebenaran Baru? 571 00:40:42,314 --> 00:40:44,233 Saya harap tuan tak anggap 572 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 ini jenayah biasa yang dilakukan oleh remaja tak berakal. 573 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 Ini hanya permulaan. 574 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 Sebagai orang yang mengikuti jenayah yang dilakukan oleh Kepala Panah, 575 00:40:56,579 --> 00:41:00,875 saya pasti fanatik agama berani bertindak lebih teruk demi agama mereka. 576 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Kita benar-benar tak tahu 577 00:41:03,794 --> 00:41:06,213 cara untuk hadapi apa yang akan berlaku. 578 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 Kami juga fikir 579 00:41:08,007 --> 00:41:11,802 kes ini tak sama dengan jenayah yang dilakukan oleh Kepala Panah. 580 00:41:15,514 --> 00:41:16,640 Tolong hubungi saya 581 00:41:17,308 --> 00:41:19,393 kalau awak jumpa sesuatu yang pelik 582 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 atau maklumat baru tentang Kebenaran Baru atau Kepala Panah. 583 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Baiklah. 584 00:41:26,692 --> 00:41:27,943 Tunggu, Detektif Jin. 585 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Tentang makhluk-makhluk pelik itu… 586 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 Tuan dah tahu apa benda itu? 587 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 Betulkah mereka dihantar oleh Tuhan? 588 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 Budak-budak itu tak makan saman. 589 00:41:55,554 --> 00:41:58,265 Mesti mereka percaya yang dunia dah nak kiamat. 590 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 Apa yang mereka sebut tadi? 591 00:42:01,644 --> 00:42:02,520 "Lengkap"? 592 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 Ya, mereka kata dunia dah nak lengkap. 593 00:42:07,107 --> 00:42:09,360 Macam mana dengan Heejung? Seriuskah? 594 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Tak juga. 595 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Dia senyum. 596 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 Baguslah. Bukankah itu bermaksud keadaan semakin baik? 597 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Macam ada yang tak kena. 598 00:42:24,291 --> 00:42:27,586 Saya tak tahu perasaan sebenarnya. 599 00:42:29,880 --> 00:42:31,298 Saya takkan tahu. 600 00:42:31,382 --> 00:42:33,467 Ibu bapa kepada remaja memang begitu. 601 00:42:33,551 --> 00:42:36,220 Anggap saja ia petanda baik apabila lihat dia senyum. 602 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 FIRMA GUAMAN SODO 603 00:42:50,859 --> 00:42:51,944 Helo? 604 00:42:52,027 --> 00:42:52,945 BERAMBUS BERTAUBATLAH 605 00:42:53,028 --> 00:42:55,864 Saya dah nak sampai. Saya sedang naik. 606 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 Kenapa tergesa-gesa? 607 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 KITA MESTI BERTAUBAT MATI SAJALAH 608 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 MASUK NERAKA GILIRAN KAU AKAN TIBA 609 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 Apa? 610 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 Siapa? 611 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Siapa datang? 612 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 LIDAH SYAITAN HARUS KE NERAKA 613 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Kenapa dengan dia? 614 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 SEDARLAH DIRI 615 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, boleh padamkan contengan di dinding itu? 616 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 - Okey. - Hyejin. 617 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 - Itu tak penting. Cepatlah masuk. - Ada apa? Siapa? 618 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 Helo, Cik Min. 619 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Helo. 620 00:43:34,236 --> 00:43:37,531 Saya Min Hyejin. Saya dengar puan mencari saya. 621 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Ya. 622 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Helo. 623 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Sebenarnya, 624 00:43:44,246 --> 00:43:45,789 saya akan ke neraka, jadi… 625 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Apa? 626 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 Saya akan ke neraka. 627 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 Neraka? 628 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 - Tunjukkan. - Baik. 629 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Ini. 630 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 Mak, lihat. 631 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja. 632 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 - Kau akan mati lima hari dari sekarang… - Apa ini? 633 00:44:12,650 --> 00:44:14,443 Ini ramalan. 634 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Apa? 635 00:44:16,320 --> 00:44:17,946 Itu yang mereka panggil. 636 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 Kebenaran Baru kata saya telah menerima ramalan. 637 00:44:22,785 --> 00:44:23,827 Begitu. 638 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 Kebenaran Baru? 639 00:44:26,580 --> 00:44:29,833 Anak lelaki saya kata mereka lebih arif tentang hal ini. 640 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 Jadi apa kata mereka? 641 00:44:51,271 --> 00:44:52,356 Mereka nak siarkannya. 642 00:44:53,524 --> 00:44:55,567 Pelaksanaan hukuman itu. 643 00:44:55,651 --> 00:44:56,527 Apa? 644 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 Maaf, saya salah dengar agaknya. Apa mereka kata? 645 00:45:02,032 --> 00:45:04,034 Mereka nak siarkan secara langsung 646 00:45:05,160 --> 00:45:06,745 saat saya ke neraka. 647 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 Mereka memang gila! 648 00:47:03,904 --> 00:47:08,242 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman