1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
HARI ITU
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
SAMA SEPERTI HARI BIASA YANG LAIN
4
00:00:32,323 --> 00:00:34,034
Saya nak satu kopi americano.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
- Saya nak menu set.
- Set menu kami ada…
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Minuman cik dah sedia.
7
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
- Terima kasih.
- Silakan.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,383
Hei, tunggu saya.
Janganlah tonton tanpa saya.
9
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Terima kasih.
10
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Pertama…
11
00:00:54,721 --> 00:00:57,182
malaikat akan muncul untuk beri ramalan.
12
00:00:58,266 --> 00:01:00,935
Malaikat akan sebut nama penerimanya dulu.
13
00:01:02,020 --> 00:01:05,982
Kemudian mereka akan diberitahu
bila mereka akan mati dan pergi ke neraka.
14
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
Apabila masanya tiba,
15
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
tentera neraka akan
melaksanakan ramalan itu.
16
00:01:16,284 --> 00:01:17,911
Jika anda baru tonton ini,
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
anda mungkin rasa terkejut.
18
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Dia nampak normal.
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,917
Tapi kenapa cakap benda mengarut?
20
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Ada orang percaya
dengan benda merepek begini?
21
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Ramai yang percaya.
22
00:01:30,340 --> 00:01:33,510
Ada banyak video menyokongnya
di saluran YouTube dia.
23
00:01:33,593 --> 00:01:37,680
Aduhai. Penipu begini
pergunakan orang bodoh macam awak.
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Jangan ambil serius benda begini, okey?
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Hei, jangan kata awak dah terperdaya.
26
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Apa?
27
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Mari tonton sekali lagi.
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Ini semua CGI.
29
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
Bukanlah.
30
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
10 NOVEMBER, KHAMIS
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
10 NOVEMBER, KHAMIS
32
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Apa itu?
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Apa yang berlaku?
34
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Apa…
35
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
- Helo, tuan.
- Hai.
36
00:06:45,321 --> 00:06:48,116
- Tak guna!
- Awak nak ke mana?
37
00:06:48,199 --> 00:06:49,867
- Apa ini?
- Jangan bergerak!
38
00:06:49,951 --> 00:06:50,785
Tak guna.
39
00:06:50,868 --> 00:06:53,996
- Terkejut saya. Bawa dia pergi.
- Bukan saya!
40
00:06:54,080 --> 00:06:55,289
Jangan kasar sangat.
41
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Aduhai, terkejut saya.
42
00:07:00,837 --> 00:07:04,006
Kita akan mulakan taklimat kes sekarang
43
00:07:04,090 --> 00:07:07,385
berkenaan pembunuhan di Stesen Hapseong.
44
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Ia berlaku pada 10 November 2022
45
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
di kedai kopi berhampiran Stesen Hapseong.
46
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Ada makhluk pelik tiba-tiba
muncul dan membunuh mangsa…
47
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
Mayat lari…
48
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
Tak, mereka bakar mayat dan lari.
49
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Kami sedang cuba menjejaki suspek.
50
00:07:25,736 --> 00:07:29,031
Tapi masih belum jumpa
sebarang bukti di tempat kejadian.
51
00:07:30,283 --> 00:07:32,952
Kami masih menunggu laporan penuh autopsi,
52
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
tapi jelas mayat ini dibakar hingga hangus
53
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
pada suhu tinggi.
54
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Dah berapa lama mula?
55
00:07:39,542 --> 00:07:43,379
- Ini keputusan awal autopsi.
- Baru saja.
56
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
GAMBAR AUTOPSI
57
00:07:45,006 --> 00:07:47,550
Kami masih belum dapat
keputusan penuh lagi,
58
00:07:48,050 --> 00:07:52,305
tapi mayat nampaknya dibakar
pada suhu tinggi dalam masa singkat.
59
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
NERAKA, TUHAN, MATI, MALAIKAT
60
00:07:53,848 --> 00:07:56,851
- Kami dah periksa CCTV.
- Kecoh di Internet.
61
00:07:56,934 --> 00:08:00,021
- Ketua tentu cemas.
- Kami jumpa plat nombor mangsa.
62
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
Mangsa dapat dikenal pasti.
63
00:08:02,565 --> 00:08:04,358
Joo Myeonghun, 36 tahun.
64
00:08:04,442 --> 00:08:08,237
Dia tinggal sendirian di pangsapuri
15 minit dari kedai kopi itu.
65
00:08:08,321 --> 00:08:11,616
Ahli keluarganya cuma bekas isteri
yang diceraikan dua tahun lalu
66
00:08:11,699 --> 00:08:14,035
dan mangsa tak mempunyai anak.
67
00:08:14,118 --> 00:08:19,081
Kejadian ini berlaku pada siang hari,
jadi kita ada ramai saksi dan bukti video.
68
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
Ini salah satunya.
69
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Apa itu?
70
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
Kita dapat lihat makhluk pelik
membunuh mangsa dalam rakaman ini…
71
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Apa itu?
72
00:08:34,722 --> 00:08:38,184
…tapi kita tak dapat mencari
bukti fizikal di tempat kejadian.
73
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
"Jung Jinsu." "Kebenaran Baru"?
74
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
Apa semua ini?
75
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Kyunghun! Jangan asyik main telefon.
76
00:08:46,067 --> 00:08:47,777
Dia akan jelaskan semuanya!
77
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Kebenaran Baru.
78
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
Ia ditubuhkan pada 2012
dan baru-baru ini menjadi…
79
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Sudahlah.
80
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Semua, dengar sini.
81
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
Media, wartawan dan Internet…
Semuanya heboh dengan kes ini.
82
00:09:03,000 --> 00:09:05,336
Kamu perlu buat kerja betul-betul!
83
00:09:05,419 --> 00:09:08,464
Khabar angin pelik mengenai kes ini
tersebar dalam kalangan remaja.
84
00:09:08,548 --> 00:09:10,883
Tapi betulkah ia manusia?
85
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Tangkap saja!
86
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
Kita akan tahu apa bendanya
selepas tangkap.
87
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Unit Satu, siasat lagi tentang mangsa.
88
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
- Baik.
- Unit Dua, periksa tempat kejadian.
89
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Soal siasat pelanggan di kedai kopi.
90
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Jangan cakap apa-apa kepada wartawan.
Mereka hanya sebarkan khabar angin.
91
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- Dan Kyunghun.
- Ya, tuan.
92
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Awak dan Eunpyo selidik
tentang Kebenaran Baru.
93
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
Mereka ada perjumpaan
berhampiran tempat itu.
94
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
Kumpulan fanatik itu
macam ada kaitan dengan kes ini.
95
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
- Pergi siasat mereka.
- Baik, tuan.
96
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
- Jangan buat mereka marah.
- Baik.
97
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
Elak cari masalah dengan kumpulan agama.
98
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
- Pergi buat kerja!
- Baik, tuan.
99
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Kyunghun.
100
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
- Ya, tuan.
- Mari sini.
101
00:09:57,555 --> 00:10:01,225
Beritahu saya kalau awak
perlukan masa sebelum kembali bekerja.
102
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Saya detektif. Apa lagi saya nak buat?
103
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Bukan…
104
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Kalau begitu, cubalah tepati masa.
105
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"Kebenaran Baru."
106
00:10:29,462 --> 00:10:33,466
"Sebuah organisasi agama yang ditubuhkan
oleh Pengerusi Jung Jinsu pada 2012."
107
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
Ia baru saja ditubuhkan.
108
00:10:36,677 --> 00:10:38,554
Baru bertapak selama 10 tahun.
109
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Apa yang awak baca?
110
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Ini? Ensiklopedia di Internet.
111
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Budak bertuah.
112
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"Mereka tak pernah dedahkan
jumlah sebenar pengikut.
113
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
Dengar kata ahli-ahli radikalnya
telah membentuk Kepala Panah."
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Apa? Kepala Panah?
115
00:10:54,945 --> 00:10:57,865
Yang dedah identiti
bekas banduan di Internet?
116
00:10:57,948 --> 00:10:59,200
Mereka ahli Kebenaran Baru?
117
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
Setahu saya, Kepala Panah
bukan saja aktif di Internet.
118
00:11:04,622 --> 00:11:07,917
Saya dengar mereka terlibat
dalam beberapa jenayah kecil.
119
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
Di sini ada mengatakan,
120
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
makhluk seperti malaikat muncul
dan beritahu bila kita akan ke neraka.
121
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
"Neraka" dan "malaikat"?
Maksudnya ini pembalasan Tuhan?
122
00:11:21,597 --> 00:11:25,184
Ya. "Malaikat akan beri
ramalan masa kematian seseorang,
123
00:11:25,267 --> 00:11:26,811
dan apabila masanya tiba,
124
00:11:26,894 --> 00:11:31,190
tentera neraka akan membawa
petaka dan menghilangkan diri."
125
00:11:31,774 --> 00:11:34,610
Mereka kata ia bagaikan
amaran kepada manusia.
126
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Mereka kata benda yang kita lihat itu
kerja Tuhan?
127
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
Ajaran mereka diragui,
128
00:11:39,699 --> 00:11:42,660
tapi mereka tarik minat orang
dengan bukti rakaman.
129
00:11:43,244 --> 00:11:45,705
Budak zaman ini belajar daripada video.
130
00:11:47,623 --> 00:11:50,167
Kerja Tuhan atau tidak,
saya harap ia benar.
131
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Kenapa awak cakap begitu?
132
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Cuba awak fikir.
133
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
Setiap kali kita tangkap penjahat,
134
00:11:58,008 --> 00:12:01,595
mahkamah akan lepaskan mereka
atas alasan yang tak munasabah.
135
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Maaf.
136
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
Kita perlu tangkap mereka.
137
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Sama ada mangsa baik atau jahat,
138
00:12:12,440 --> 00:12:15,109
membunuh untuk selamatkan dunia
atau saja-saja…
139
00:12:15,693 --> 00:12:18,863
Walau apa pun alasannya,
kita perlu tangkap pembunuh.
140
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
Itu saja yang kita patut fikir.
141
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Pegawai di sektor dua dan tiga,
sila berikan bantuan.
142
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Alihkan pagar.
143
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Kumpulan peronda bergerak ke sektor empat.
144
00:12:55,524 --> 00:12:59,236
Kod dua-satu bergerak ke sektor tiga.
145
00:13:02,698 --> 00:13:05,284
Kumpulan peronda, maklumkan lokasi.
146
00:13:05,367 --> 00:13:08,037
Tak sangka akan jumpa awak
di tempat kejadian.
147
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
- Hei, Kyunghun.
- Helo.
148
00:13:10,664 --> 00:13:12,958
Ketua pasukan sedang bercuti.
149
00:13:14,043 --> 00:13:16,879
Memandangkan kes ini
dapat banyak perhatian,
150
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
saya terpaksa datang ke sini.
151
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Awak jumpa apa-apa?
152
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Tak ada.
153
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
Saksi kata yang makhluk itu
merembeskan cecair dari tubuhnya,
154
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
tapi tak ada kesan.
155
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Kesan tapak kaki pun tak ada.
156
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Yang ada cuma kesan darah.
157
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Lihatlah di sana.
158
00:13:35,815 --> 00:13:37,691
Semua itu milik mangsa.
159
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Aduhai.
160
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Saya dengar Kebenaran Baru ada perjumpaan.
161
00:13:44,240 --> 00:13:45,074
Di sana.
162
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Mungkin itu mereka.
163
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
Mereka merepek guna mikrofon dari tadi.
164
00:13:51,205 --> 00:13:52,957
- Jumpa lagi.
- Baiklah.
165
00:13:53,040 --> 00:13:54,041
Jumpa lagi, tuan.
166
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
Dosa adalah mesej daripada Tuhan.
167
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Kita mesti dengar
suara Tuhan mulai sekarang.
168
00:14:03,551 --> 00:14:06,971
Seorang penduduk kampung di Asia Tenggara
169
00:14:07,054 --> 00:14:12,810
terima ramalan daripada malaikat yang
dia akan ke neraka dalam masa lima jam.
170
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Kemudian…
171
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
APA "TUJUANNYA"?
172
00:14:23,404 --> 00:14:26,198
Ini dirakam tepat lima jam
selepas ramalan diterima.
173
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Beberapa hari kemudian,
174
00:14:36,375 --> 00:14:39,461
tiga mayat ditemui
di dalam rumah lelaki itu.
175
00:14:40,921 --> 00:14:44,341
Mereka mangsa kes orang hilang
yang tak dapat diselesaikan.
176
00:14:47,678 --> 00:14:49,972
Ini gambar tujuh tahun lalu di Jepun.
177
00:14:50,848 --> 00:14:54,226
Orang ini mempunyai beberapa
rekod penipuan dan keganasan.
178
00:14:55,436 --> 00:14:59,064
Ini di Nicaragua enam tahun lalu.
Eksploitasi kanak-kanak dan bunuh.
179
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Mayat yang nampak hampir serupa ini
180
00:15:02,067 --> 00:15:04,904
dibunuh dengan cara sama
seperti video tadi
181
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
dan mereka semua penjenayah.
182
00:15:09,992 --> 00:15:11,118
Pembekal dadah.
183
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
Perompak dan pencuri.
184
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Penipu.
185
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
Perogol, pencetus kebakaran…
186
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
Kenapa manusia melakukan dosa?
187
00:15:22,880 --> 00:15:25,507
Orang yang kata
mereka hargai perikemanusiaan
188
00:15:25,591 --> 00:15:28,427
mengatasi segalanya,
189
00:15:28,510 --> 00:15:30,137
berikan alasan seperti ini.
190
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
Sebab zaman kanak-kanak yang susah,
191
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
sebab ketidakadilan sosial,
192
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
sebab masalah mental,
193
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
sebab dipengaruhi dadah dan alkohol.
194
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
Konsep dosa wujud
195
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
sebab manusia memilih
untuk melakukan dosa.
196
00:15:50,115 --> 00:15:53,077
Akibat daripada menafikan fakta ini,
kita, manusia,
197
00:15:53,160 --> 00:15:57,539
lupa tentang malu, penyesalan,
taubat dan menebus dosa.
198
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Tuhan sudah temui cara
untuk tunjukkan kepada anda
199
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
rupa neraka sebenar.
200
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Kenapa Tuhan lakukan begini?
201
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
Dia mahu kita jadi lebih baik.
202
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Terima kasih untuk hari ini.
203
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Terima kasih. Hati-hati.
- Ya.
204
00:16:29,363 --> 00:16:30,614
Pengerusi Jung Jinsu?
205
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- Nampaknya, ada ahli baru.
- Kami polis.
206
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Helo.
207
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Helo.
208
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Apa tujuan ke sini?
209
00:16:46,422 --> 00:16:49,216
Kami siasat pembunuhan yang berlaku tadi.
210
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
- Kes pembunuhan?
- Ya.
211
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Tuan cakap tentang pelaksanaan hukuman.
212
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Rasa kelakar pula
tuan menyiasat kerja Tuhan.
213
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
Saya faham.
214
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
Bagi tuan, ia tetap pembunuhan.
215
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
Heejung, biar saya bawa.
Berikan kepada saya.
216
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
- Rehatlah.
- Terima kasih.
217
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
Ada orang mati, jadi kami mesti siasat.
218
00:17:18,203 --> 00:17:19,455
Apa boleh saya bantu?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Sebenarnya…
220
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
- Heejung! Hei!
- Kyunghun.
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Apa yang kamu buat di sini?
222
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Ayah! Lepaskan saya!
223
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Kamu sepatutnya di akademi.
Apa kamu buat di sini?
224
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Hai, Heejung.
225
00:17:34,094 --> 00:17:37,181
Lama tak jumpa. Kamu dah tinggi sekarang.
226
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Helo.
227
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
Saya pergi sekarang. Usah risau.
228
00:17:41,643 --> 00:17:43,812
Terus balik selepas kelas, okey?
229
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Saya tahulah.
230
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Pengerusi Jung, saya pergi dulu.
231
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Okey. Selamat jalan, Heejung.
232
00:17:52,821 --> 00:17:56,033
- Terima kasih untuk hari ini.
- Apa awak cuba lakukan?
233
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
Heejung pernah beritahu saya
ayahnya polis.
234
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Kebetulan kita berjumpa begini.
235
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Organisasi awak
mempergunakan budak bawah umur?
236
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Tentulah tidak.
237
00:18:07,711 --> 00:18:10,130
Saya kenal dia melalui kerja sukarelawan.
238
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Memandangkan tuan tak setuju,
239
00:18:13,383 --> 00:18:17,054
saya akan larang dia sertai
kerja sukarelawan mulai sekarang.
240
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
Apa pun,
241
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
kami nak tanya awak
beberapa soalan mengenai kes ini.
242
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Maaf, saya ada temu bual.
243
00:18:26,146 --> 00:18:29,191
- Boleh saya jawab sambil ke sana?
- Sudah tentu.
244
00:18:29,274 --> 00:18:30,234
Mari pergi.
245
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Mari ikut dia dulu.
246
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Terima kasih kerana menunggu.
Tren akan bertolak sebentar lagi.
247
00:18:45,332 --> 00:18:47,584
Awak selalu naik tren, Pengerusi Jung?
248
00:18:47,668 --> 00:18:53,132
Tak perlu panggil saya Pengerusi Jung.
Panggil nama saja.
249
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
Ahli-ahli kami bantu saya dapatkan kereta,
250
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
tapi saya lebih suka
gunakan pengangkutan awam.
251
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
Mungkin
252
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
tuan fikir saya ketua sejenis kultus.
253
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Tapi saya bukan begitu.
254
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Saya pasti tuan ada banyak soalan.
255
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
Macam mana manusia
nak faham apa kerja Tuhan?
256
00:19:21,493 --> 00:19:24,246
Awak memang alim dari dulu?
257
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Saya bukan jenis alim.
258
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
Saya membesar di rumah anak yatim Katolik.
259
00:19:29,168 --> 00:19:31,712
Agama memang
sebahagian daripada hidup saya.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,342
Pengerusi Jung!
261
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Duduklah di sini.
262
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Tak. Tak mengapa.
263
00:19:41,513 --> 00:19:44,099
Aduhai, awak patut duduk di sini.
264
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
Terima kasih saja.
265
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Hei, itu Jung Jinsu.
266
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Di mana? Betullah, itu dia.
- Dia sangat hebat.
267
00:19:55,319 --> 00:19:57,112
Semakin umur meningkat dewasa,
268
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
saya selalu rasa nak mati.
269
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
Sebenarnya,
270
00:20:03,535 --> 00:20:05,662
saya tak berminat untuk terus hidup.
271
00:20:08,165 --> 00:20:11,793
Saya tak sabar nak masuk 20 tahun
dan fikir cara untuk mati.
272
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Kenapa tunggu umur 20?
273
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
Apabila masuk 20 tahun,
saya boleh tinggalkan rumah anak yatim
274
00:20:17,257 --> 00:20:19,218
dengan sedikit bantuan kewangan.
275
00:20:21,220 --> 00:20:22,763
Saya dah nekad untuk mati,
276
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
tapi saya tak nak orang nampak saya mati.
277
00:20:29,478 --> 00:20:32,272
Jadi saya mengembara
ke sebuah dataran di Tibet.
278
00:20:45,535 --> 00:20:49,998
Di sana, burung hering akan makan mayat.
279
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
Itulah kali pertama
saya temui makna dalam hidup.
280
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
Sejak hari itu, saya mengembara
ke serata tempat menjejaki Tuhan.
281
00:21:50,517 --> 00:21:52,311
Selepas sepuluh tahun kembara,
282
00:21:52,853 --> 00:21:55,689
saya dapat memahami sedikit
tentang tujuan Tuhan.
283
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Saya sedar apa yang harus saya lakukan.
284
00:22:07,200 --> 00:22:09,619
Ada orang kata Kebenaran Baru
285
00:22:10,787 --> 00:22:13,332
ada kaitan dengan Kepala Panah.
286
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Saya juga kurang senang
dengan dakwaan begitu.
287
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Ada sesetengah orang
288
00:22:21,798 --> 00:22:25,635
yang salah anggap ajaran kami
dan mempunyai idea radikal.
289
00:22:27,054 --> 00:22:31,058
Memberitahu dunia tentang kemahuan
Tuhan agar kita hidup dengan lebih baik.
290
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
Itu matlamat asal kami.
291
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Apa yang kelakar?
292
00:22:41,318 --> 00:22:44,404
Hidup dengan berbuat baik
kerana takutkan pembalasan…
293
00:22:45,489 --> 00:22:47,282
Boleh anggap itu akhlak mulia?
294
00:22:47,366 --> 00:22:50,869
Apa lagi yang boleh buat
manusia bertaubat selain ketakutan?
295
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Tuan pernah melihatnya?
296
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Menurut awak,
297
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
Tuhan tentu tak percaya
pada kehendak manusia.
298
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
Itu pandangan yang menarik, Detektif Jin.
299
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Kehendak manusia…
300
00:23:09,554 --> 00:23:10,389
Ya.
301
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
Saya dapat tahu daripada Heejung
302
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
yang isteri tuan dibunuh.
303
00:23:24,319 --> 00:23:27,781
Saya tak boleh bayangkan
kesengsaraan yang tuan tanggung.
304
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
Apa yang pembunuh itu buat sekarang?
305
00:23:34,079 --> 00:23:38,208
Bukankah dia kembali ke kehidupan normal
selepas menjalani hukuman?
306
00:23:39,793 --> 00:23:44,714
Tuan fikir undang-undang manusia
boleh tegakkan keadilan?
307
00:23:47,592 --> 00:23:50,512
Tuan fikir pembunuh itu menyesal?
308
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
Pengerusi Jung?
309
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Hai, saya datang untuk temu bual.
310
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Helo.
311
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Itu nombor saya.
312
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Hubungilah saya
kalau tuan ada soalan lagi.
313
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Saya pergi dulu.
314
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
- Silakan.
- Okey.
315
00:24:17,706 --> 00:24:20,208
Dia tinggal di tempat begini?
316
00:24:21,418 --> 00:24:23,295
Dia memang lain daripada yang lain.
317
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Awak ingat ketua kultus orang biasa-biasa?
318
00:25:05,295 --> 00:25:06,254
Heejung.
319
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Jangan basuh. Saya nak pakai esok.
320
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Kita perlu berbincang.
321
00:25:40,497 --> 00:25:44,668
Saya bukan fanatik.
Saya hadiri ceramahnya sebab ingin tahu.
322
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Jangan bimbang.
323
00:25:46,753 --> 00:25:48,672
Saya tak ponteng sekolah.
324
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Dah jelas?
325
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
PENGERUSI JUNG DARI KEBENARAN BARU
MENERIMA ANUGERAH KEBERANIAN
326
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}PENGERUSI JUNG SELAMATKAN ORANG
YANG JATUH KE LANDASAN KERETA API
327
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
KULTUS YANG BERKEMBANG CEPAT
KONON BUAT AMALAN BAIK
328
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
PEGUAM FIRMA GUAMAN SODO, MIN HYEJIN,
BELA MANGSA KEBENARAN BARU…
329
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
KAITAN ANTARA KEPALA PANAH
DAN KEBENARAN BARU
330
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}PENGERUSI KEBENARAN BARU, JUNG JINSU
331
00:26:43,685 --> 00:26:45,604
Saya dapat tahu daripada Heejung
332
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
yang isteri tuan dibunuh.
333
00:26:53,570 --> 00:26:56,990
Saya tak boleh bayangkan
kesengsaraan yang tuan tanggung.
334
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Tuan fikir pembunuh itu menyesal?
335
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
KES BUNUH DI KAWASAN PEMBANGUNAN SEMULA
336
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
POLIS
337
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Kereta peronda, sila tutup kawasan.
338
00:27:33,526 --> 00:27:35,987
- Tunggu.
- Lepaskan!
339
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Lepaskan saya, jahanam!
340
00:27:43,119 --> 00:27:44,287
- Pegang dia.
- Tahan dia!
341
00:27:44,371 --> 00:27:46,247
Lepas, tak guna!
342
00:27:46,331 --> 00:27:47,374
Halang Kyunghun.
343
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
Saya dah kata jangan datang.
344
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Lepas!
345
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Kyunghun, awak dah hilang akal?
346
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Lepaskan!
347
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Saya suaminya!
348
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
Biar saya lihat dia.
349
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Biar saya lihat dia!
350
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Lepas! Lepaskan saya!
351
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Sayang.
352
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun.
353
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
PEMBUNUH KAWASAN
PEMBANGUNAN SEMULA DITANGKAP
354
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
PENJENAYAH AKAN JALANI UJIAN DADAH
355
00:28:39,592 --> 00:28:41,553
HUKUMAN RINGAN 10 TAHUN GEMPARKAN RAMAI
356
00:28:41,636 --> 00:28:44,639
- Kenapa awak bunuh dia?
- Apa motif awak?
357
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
- Bila dia akan dipenjarakan?
- Adakah bukti akan disiarkan?
358
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Sudah!
359
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
- Tolong berikan komen.
- Cakaplah sesuatu!
360
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Pergi.
361
00:29:02,574 --> 00:29:04,284
Kyunghun, tolonglah.
362
00:29:04,868 --> 00:29:05,910
Awak patut pergi.
363
00:29:07,245 --> 00:29:09,038
Awak tak boleh berada di sini.
364
00:29:09,122 --> 00:29:10,206
Lepaskan saya.
365
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Tolonglah, Kyunghun!
366
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Lepaskan saya.
367
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Kawal diri awak!
368
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Kenangkan Heejung.
369
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Awak perlu teruskan hidup.
370
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Kenangkanlah anak awak! Kyunghun…
371
00:29:31,394 --> 00:29:33,021
Apa perasaan awak sekarang?
372
00:29:34,481 --> 00:29:36,733
- Awak menyesal?
- Awak mesti bersabar.
373
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun…
374
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
UJIAN DADAH POSITIF MEMBUATKAN
HUKUMAN PEMBUNUH DIRINGANKAN
375
00:29:49,162 --> 00:29:50,997
PEMBUNUH KAWASAN PEMBANGUNAN SEMULA
376
00:29:51,080 --> 00:29:53,458
DIBEBASKAN DARI PENJARA
SELEPAS ENAM TAHUN
377
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Saya nak balik.
378
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Awal awak balik hari ini?
379
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Hari ini tak ramai pelanggan. Jumpa esok.
380
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Saya pun patut tutup awal dan balik.
381
00:30:58,523 --> 00:31:00,024
Aduhai, Eunyul.
382
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Kenapa kamu masih belum tidur?
383
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Kejutan!
384
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Selamat hari jadi
385
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
- Hayul, kamu pun belum tidur?
- Selamat hari jadi
386
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
- Selamat hari jadi, mak
- Selamat hari jadi, mak
387
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
388
00:31:20,044 --> 00:31:20,879
Tiuplah lilin.
389
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Terima kasih, Hayul.
390
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Terima kasih.
391
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Terima kasih, Eunyul.
392
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mak.
393
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
394
00:31:44,402 --> 00:31:48,740
Kau akan mati lima hari dari sekarang
395
00:31:48,823 --> 00:31:51,326
pada 3.00 petang.
396
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Dan…
397
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
kau akan ke neraka.
398
00:32:01,461 --> 00:32:03,254
Akhirnya!
399
00:32:03,338 --> 00:32:09,928
Tuhan telah melaksanakan
hukuman di Seoul, Korea Selatan!
400
00:32:10,011 --> 00:32:12,263
Manusia enggan memahami kehendak Tuhan
401
00:32:12,347 --> 00:32:15,058
walaupun sudah berkali-kali
Tuhan memujuk kita.
402
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Macam anak manja.
403
00:32:17,352 --> 00:32:20,355
Di Seoul, bandar seramai 10 juta orang!
404
00:32:20,438 --> 00:32:24,359
Secara terang-terangan!
405
00:32:24,442 --> 00:32:26,402
Tapi lihatlah reaksi manusia.
406
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
"Kultus"? "Pengganas"? "Kesan khas"?
407
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
Manusia jahil!
408
00:32:31,449 --> 00:32:34,994
Apa lagi yang mereka nak lihat
supaya mereka percaya?
409
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Apa?
410
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Mereka jalankan siasatan.
411
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
Gila, bukan?
412
00:32:43,127 --> 00:32:46,297
{\an8}Adakah hakim akan disiasat
jika jatuhkan hukuman mati?
413
00:32:46,381 --> 00:32:52,095
{\an8}Mereka nak tangkap Tuhan kerana membunuh?
414
00:32:52,637 --> 00:32:53,763
Dengar cakap saya.
415
00:32:53,846 --> 00:32:57,016
Anda rasa, apa yang
polis patut buat sekarang?
416
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun!
417
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}Mereka perlu cari apa dosanya!
418
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
Mereka perlu tunjukkan
yang tiada seorang pun di dunia ini
419
00:33:05,441 --> 00:33:09,153
boleh mengelak daripada penghakiman Tuhan!
420
00:33:09,904 --> 00:33:11,030
Oh, ya.
421
00:33:11,114 --> 00:33:17,078
Agaknya kenapa Tuhan
melaksanakan hukuman di Seoul?
422
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Sebab kita ada di sini.
423
00:33:21,207 --> 00:33:22,583
Kita,
424
00:33:22,667 --> 00:33:23,918
Kepala Panah!
425
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Kepala Panah!
426
00:33:26,087 --> 00:33:29,674
Apabila Tuhan melepaskan anak panah,
kita, Kepala Panah, patut terbang
427
00:33:29,757 --> 00:33:31,384
dan menghentam sasaran.
428
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
Apa sasaran kita?
429
00:33:36,055 --> 00:33:38,307
Bencinya! Menjijikkan!
430
00:33:38,391 --> 00:33:42,478
Mari dengar seorang novelis
bernama Kim Gwangjin merepek.
431
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Tak guna!
432
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
{\an8}Apabila kepercayaan orang awam
terhadap kerajaan semakin berkurang,
433
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
{\an8}mereka akan lebih suka
balas dendam sendiri.
434
00:33:50,403 --> 00:33:53,364
{\an8}Ada yang cuba beri maksud
kepada kejadian misteri
435
00:33:53,448 --> 00:33:55,908
{\an8}dan kata keadilan sedang ditegakkan.
436
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}Ramai bersetuju dengan idea ini.
437
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Ini mengingatkan saya pada kejadian buruk
semasa teokrasi abad pertengahan.
438
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Kita tak boleh biar
orang lain kawal pemikiran kita…
439
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
"Pemikiran"?
Betulkah apa yang saya dengar ini?
440
00:34:11,799 --> 00:34:14,052
Awak tak patut berfikir sendiri, bodoh.
441
00:34:14,135 --> 00:34:16,095
Apa hak awak untuk beri pendapat?
442
00:34:16,179 --> 00:34:19,098
Tuhan dah tunjukkan kehendak-Nya!
443
00:34:19,182 --> 00:34:24,896
Saya akan pastikan
awak dihantar ke neraka tak lama lagi!
444
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
Ingat, semua.
445
00:34:26,814 --> 00:34:31,110
Apa yang Tuhan mahukan daripada kita
bukanlah menunggu balasan-Nya.
446
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Selepas Tuhan beritahu
ke mana kita patut pergi,
447
00:34:33,571 --> 00:34:35,114
kita mesti menuju ke arah itu.
448
00:34:35,198 --> 00:34:39,202
Itulah kebebasan yang
Tuhan kurniakan kepada kita.
449
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
Sebab itulah
450
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
Kepala Panah wujud.
451
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Sekarang, masa untuk
tunjukkan kejayaan kita.
452
00:34:48,044 --> 00:34:49,837
Saya sangat teruja!
453
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Belasah dia!
454
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Jangan bunuh saya.
455
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Tolong jangan bunuh saya.
Saya ada keluarga.
456
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
Diamlah, jahanam!
457
00:35:00,932 --> 00:35:04,477
Hei, encik. Kenapa buat begitu?
458
00:35:04,560 --> 00:35:08,147
Encik fikir membebel begitu
akan buat encik nampak cerdik?
459
00:35:08,231 --> 00:35:09,857
- Maafkan saya.
- Awak suka?
460
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
Celaka!
461
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Cepat minta maaf!
462
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Maafkan saya.
463
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
Saya nafikan Tuhan…
Maksud saya, nafikan kehendak Tuhan.
464
00:35:21,828 --> 00:35:25,039
- Saya fikir hal-hal keduniaan.
- Bosanlah.
465
00:35:25,123 --> 00:35:27,625
- Itu yang saya kejar.
- Saya tak dengar.
466
00:35:29,585 --> 00:35:31,420
Sedarlah diri!
467
00:35:31,504 --> 00:35:33,589
Lihatlah dia cuba nampak hebat.
468
00:35:33,673 --> 00:35:34,841
Belasah dia!
469
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Biar saya pukul dia.
470
00:35:39,262 --> 00:35:42,223
CARA_44: NAMPAK MACAM KIM GWANGJIN
PANAH API: KEPALA PANAH HEBAT
471
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Siapa peduli tentang pendapat awak?
472
00:35:44,058 --> 00:35:48,104
Mengaku saja awak nak nampak hebat
dan minta ampun dengan Tuhan!
473
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
- Ya.
- Saya minta maaf.
474
00:35:51,023 --> 00:35:53,943
- Saya cuma nak nampak bijak.
- Tak dengar.
475
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Maafkan saya.
476
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Saya patut sedar diri dan tutup mulut.
477
00:35:59,323 --> 00:36:00,867
Tolong jangan bunuh saya.
478
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Saya minta maaf.
479
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Bagus!
480
00:36:08,791 --> 00:36:11,169
Dia tak berterima kasih dengan kami pun
481
00:36:11,252 --> 00:36:13,379
sebab bawa dia ke jalan yang benar,
482
00:36:13,462 --> 00:36:16,090
tapi kami ada urusan lain
yang lebih penting.
483
00:36:16,174 --> 00:36:17,884
Jadi lupakan saja.
484
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
Perkara lebih penting
yang patut diberi perhatian ialah
485
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}Joo Myeonghun!
486
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}Kita patut cari perbuatan jahat
pendosa ini dah lakukan
487
00:36:26,976 --> 00:36:29,437
dan biar dunia tahu apa kehendak Tuhan.
488
00:36:29,520 --> 00:36:33,608
Setakat ini saja siaran hari ini!
489
00:36:33,691 --> 00:36:38,696
Kepala Panah!
490
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Hai, Detektif Jin. Selamat pagi.
491
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Kenapa datang ke sini awal pagi begini?
492
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Tentang mangsa pembunuhan
di Stesen Hapseong…
493
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Saya tak tahu apa-apa.
494
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Janganlah begitu.
Dia ada rekod jenayah lampau?
495
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Entah. Itu saja saya boleh kata.
496
00:37:02,220 --> 00:37:04,847
Kenapa nak tahu
pasal rekod jenayah si mati?
497
00:37:04,931 --> 00:37:08,100
Semua orang di Internet cuba siasat
kenapa dia menerima balasan.
498
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
Bukankah wartawan
patut betulkan berita palsu?
499
00:37:11,312 --> 00:37:13,731
Sebab itu wartawan tak pernah dihormati.
500
00:37:14,232 --> 00:37:16,192
Macamlah polis pun dihormati.
501
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Apa pun, beritahu saya
kalau tahu apa-apa, ya?
502
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Telefon saya!
503
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun?
504
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Dengar sini.
505
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
Macam mana kami nak siasat
kalau tiada tuduhan?
506
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Saya faham maksud awak,
tapi bukan begitu cara nak buat laporan.
507
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
Kenapa kami patut siasat mangsa?
508
00:37:35,294 --> 00:37:38,673
Kalau kami patut siasat sesuatu,
509
00:37:38,756 --> 00:37:40,841
awak patut buat laporan polis.
510
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Helo?
511
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Apa yang berlaku?
Kenapa ramai sangat telefon?
512
00:37:46,389 --> 00:37:48,683
Lelaki bertopeng tengkorak itu
tentu ada sumber.
513
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
Dia dedahkan identiti mangsa.
514
00:37:50,851 --> 00:37:52,103
Budak-budak itu pula?
515
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
Kami tangkap beberapa orang,
tapi mereka enggan bercakap.
516
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Itu siaran langsung?
517
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Budak-budak tak guna itu.
518
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
Tak tahulah mereka ini berani atau bodoh.
519
00:38:02,113 --> 00:38:05,366
- Bagaimana dengan novelis itu? Dia okey?
- Ada di sana.
520
00:38:05,449 --> 00:38:08,035
Dia bersama peguamnya
untuk beri kenyataan.
521
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Nampaknya dia tak ditahan di hospital.
522
00:38:14,667 --> 00:38:17,628
Baiklah. Awak soal siasat
budak-budak itu bersama Wonpil.
523
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Saya akan bercakap dengan mangsa.
524
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
Kita patut tangkap
lelaki bertopeng tengkorak itu.
525
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- Jumpa nanti.
- Baiklah.
526
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Helo.
527
00:38:29,307 --> 00:38:31,517
Saya Penolong Inspektor Jin Kyunghun.
528
00:38:31,600 --> 00:38:33,936
Saya Min Hyejin dari Firma Guaman Sodo.
529
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Taklah tinggi sangat.
530
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Saya sangat lapar.
531
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Hei, saya rasa kita boleh terjun saja.
532
00:38:41,819 --> 00:38:43,571
Bodoh. Turunlah.
533
00:38:43,654 --> 00:38:45,031
Budak-budak gila.
534
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Hei, polis datang.
535
00:38:47,908 --> 00:38:49,076
Hei,
536
00:38:49,160 --> 00:38:51,203
kamu dah lupa kenapa kamu di sini?
537
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Budak-budak ini…
538
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
- Wonpil, mereka masih remaja.
- Hebatnya.
539
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Jaga kelakuan. Jangan buat kami marah.
540
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
Tuan nak tunjuk baik
dan jahat dengan kami?
541
00:39:03,966 --> 00:39:05,760
Diamlah, bodoh.
542
00:39:05,843 --> 00:39:07,803
- Jangan cakap lagi.
- Kenapa serius sangat?
543
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Betullah.
544
00:39:09,680 --> 00:39:11,015
Saya ada kuliah,
545
00:39:12,141 --> 00:39:15,561
jadi saya sedang menuju
ke tempat letak kereta bawah tanah.
546
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Mereka tiba-tiba serang saya.
547
00:39:18,773 --> 00:39:21,734
Saya rasa saya pengsan
selepas dipukul di kepala.
548
00:39:22,318 --> 00:39:25,029
Apabila sedar, saya dah diikat.
549
00:39:25,112 --> 00:39:27,323
Awak ingat mereka ada berapa orang?
550
00:39:28,574 --> 00:39:32,244
Saya rasa ada
lebih daripada sepuluh orang.
551
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
Jadi tuan dah tangkap mereka semua?
552
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Hampir kesemuanya.
553
00:39:40,544 --> 00:39:42,171
Saya rasa kebanyakan mereka
554
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
bawah umur.
555
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Okey, dengar sini.
556
00:39:49,929 --> 00:39:53,182
Kamu mungkin fikir kamu takkan didakwa
sebab masih bawah umur,
557
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
tapi kamu boleh dihukum di bawah
undang-undang jenayah juvana.
558
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Apa? Apa patut kami buat?
559
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Kalau nak ringankan hukuman,
560
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
lebih baik kamu berikan
nama semua yang terlibat.
561
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Helo, mahkamah juvana!
562
00:40:08,948 --> 00:40:12,701
Hei, si najis ini serius. Lihatlah dia.
563
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Tuan,
564
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
tuan fikir dunia akan kekal sama
apabila kami dibawa ke mahkamah?
565
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Tak nampakkah dunia sedang berubah?
566
00:40:21,127 --> 00:40:23,712
Kamu tak tahu yang kamu
akan ke neraka kalau buat jahat?
567
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
Kamu dah buat sesuatu yang sangat jahat!
568
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Tuan,
569
00:40:31,011 --> 00:40:34,140
tuan fikir tuan tahu tentang dosa
lebih daripada kami?
570
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Tuan pernah baca tentang kehendak Tuhan
dalam ajaran Kebenaran Baru?
571
00:40:42,314 --> 00:40:44,233
Saya harap tuan tak anggap
572
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
ini jenayah biasa yang
dilakukan oleh remaja tak berakal.
573
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Ini hanya permulaan.
574
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Sebagai orang yang mengikuti jenayah
yang dilakukan oleh Kepala Panah,
575
00:40:56,579 --> 00:41:00,875
saya pasti fanatik agama berani
bertindak lebih teruk demi agama mereka.
576
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Kita benar-benar tak tahu
577
00:41:03,794 --> 00:41:06,213
cara untuk hadapi apa yang akan berlaku.
578
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
Kami juga fikir
579
00:41:08,007 --> 00:41:11,802
kes ini tak sama dengan jenayah
yang dilakukan oleh Kepala Panah.
580
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Tolong hubungi saya
581
00:41:17,308 --> 00:41:19,393
kalau awak jumpa sesuatu yang pelik
582
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
atau maklumat baru tentang
Kebenaran Baru atau Kepala Panah.
583
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Baiklah.
584
00:41:26,692 --> 00:41:27,943
Tunggu, Detektif Jin.
585
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Tentang makhluk-makhluk pelik itu…
586
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
Tuan dah tahu apa benda itu?
587
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Betulkah mereka dihantar oleh Tuhan?
588
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Budak-budak itu tak makan saman.
589
00:41:55,554 --> 00:41:58,265
Mesti mereka percaya
yang dunia dah nak kiamat.
590
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
Apa yang mereka sebut tadi?
591
00:42:01,644 --> 00:42:02,520
"Lengkap"?
592
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
Ya, mereka kata dunia dah nak lengkap.
593
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Macam mana dengan Heejung? Seriuskah?
594
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Tak juga.
595
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Dia senyum.
596
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
Baguslah. Bukankah itu
bermaksud keadaan semakin baik?
597
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Macam ada yang tak kena.
598
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Saya tak tahu perasaan sebenarnya.
599
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Saya takkan tahu.
600
00:42:31,382 --> 00:42:33,467
Ibu bapa kepada remaja memang begitu.
601
00:42:33,551 --> 00:42:36,220
Anggap saja ia petanda baik
apabila lihat dia senyum.
602
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
FIRMA GUAMAN SODO
603
00:42:50,859 --> 00:42:51,944
Helo?
604
00:42:52,027 --> 00:42:52,945
BERAMBUS
BERTAUBATLAH
605
00:42:53,028 --> 00:42:55,864
Saya dah nak sampai. Saya sedang naik.
606
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
Kenapa tergesa-gesa?
607
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
KITA MESTI BERTAUBAT
MATI SAJALAH
608
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
MASUK NERAKA
GILIRAN KAU AKAN TIBA
609
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Apa?
610
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Siapa?
611
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Siapa datang?
612
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
LIDAH SYAITAN HARUS KE NERAKA
613
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Kenapa dengan dia?
614
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
SEDARLAH DIRI
615
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, boleh padamkan
contengan di dinding itu?
616
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
- Okey.
- Hyejin.
617
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Itu tak penting. Cepatlah masuk.
- Ada apa? Siapa?
618
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
Helo, Cik Min.
619
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Helo.
620
00:43:34,236 --> 00:43:37,531
Saya Min Hyejin.
Saya dengar puan mencari saya.
621
00:43:37,615 --> 00:43:38,532
Ya.
622
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Helo.
623
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Sebenarnya,
624
00:43:44,246 --> 00:43:45,789
saya akan ke neraka, jadi…
625
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Apa?
626
00:43:49,460 --> 00:43:50,919
Saya akan ke neraka.
627
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
Neraka?
628
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
- Tunjukkan.
- Baik.
629
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Ini.
630
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Mak, lihat.
631
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
632
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
- Kau akan mati lima hari dari sekarang…
- Apa ini?
633
00:44:12,650 --> 00:44:14,443
Ini ramalan.
634
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Apa?
635
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
Itu yang mereka panggil.
636
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
Kebenaran Baru kata
saya telah menerima ramalan.
637
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
Begitu.
638
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
Kebenaran Baru?
639
00:44:26,580 --> 00:44:29,833
Anak lelaki saya kata
mereka lebih arif tentang hal ini.
640
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
Jadi apa kata mereka?
641
00:44:51,271 --> 00:44:52,356
Mereka nak siarkannya.
642
00:44:53,524 --> 00:44:55,567
Pelaksanaan hukuman itu.
643
00:44:55,651 --> 00:44:56,527
Apa?
644
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Maaf, saya salah dengar agaknya.
Apa mereka kata?
645
00:45:02,032 --> 00:45:04,034
Mereka nak siarkan secara langsung
646
00:45:05,160 --> 00:45:06,745
saat saya ke neraka.
647
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Mereka memang gila!
648
00:47:03,904 --> 00:47:08,242
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman