1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,562 QUEL GIORNO… 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 ERA UN GIORNO COME TANTI ALTRI. 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,497 - Posso averlo col menù? - Il menù comprende… 5 00:00:39,581 --> 00:00:42,459 Il suo ordine è pronto, signora. 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 - Grazie. - Buon appetito. 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,341 Ehi, aspettatemi. Non guardatelo senza di me. 8 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Grazie. 9 00:00:52,969 --> 00:00:53,928 Innanzitutto, 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,182 compare un angelo e fa la profezia. 11 00:00:58,266 --> 00:01:01,352 Per prima cosa l'angelo fa il nome della persona. 12 00:01:02,062 --> 00:01:05,774 Poi le dice quando morirà e che è condannata all'Inferno. 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 Quando giunge il momento, 14 00:01:09,235 --> 00:01:13,865 gli esecutori dell'Inferno compiono la profezia. 15 00:01:16,284 --> 00:01:19,621 Se è la prima volta che lo vedete, potrebbe scioccarvi. 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Sembra un tipo normalissimo. 17 00:01:21,998 --> 00:01:23,917 Ma perché dice cose senza senso? 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,253 Per caso qualcuno crede a queste stronzate? 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,256 Molte persone ci credono. 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 Su YouTube ha molti video che lo dimostrano. 21 00:01:33,593 --> 00:01:37,680 Ma dai. I truffatori come lui sfruttano la gente per colpa di idioti come te. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Non prenderlo troppo sul serio, ok? 23 00:01:42,519 --> 00:01:45,396 Non dirmi che ti hanno già indottrinata. 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 Che vuoi? 25 00:01:46,564 --> 00:01:50,193 - Riguardiamolo, allora. - È tutta computer grafica. 26 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 Ti dico di no. 27 00:01:56,866 --> 00:01:59,160 GIOVEDÌ, 10 NOVEMBRE 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,761 GIOVEDÌ, 10 NOVEMBRE 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Che cos'è? 30 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 Che succede? 31 00:03:15,945 --> 00:03:17,113 Spostatevi! 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,075 Accidenti! Fate largo! 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Ma che… 34 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 - Buongiorno. - Ciao. 35 00:06:45,321 --> 00:06:48,199 - Disgraziato! - Dove vai? 36 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 - Ma che cazzo! - Fermo! 37 00:06:50,159 --> 00:06:53,996 - Cazzo. Mi hai spaventato. Portatelo via. - Non sono stato io! 38 00:06:54,080 --> 00:06:55,415 Non siate troppo duri. 39 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 Mi ha fatto prendere un colpo. 40 00:07:00,837 --> 00:07:03,965 Daremo ora inizio al briefing 41 00:07:04,048 --> 00:07:07,343 sul caso d'omicidio a Hapseong. 42 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 È avvenuto il 10 novembre 2022 43 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 in un bar vicino alla stazione di Hapseong. 44 00:07:13,224 --> 00:07:17,603 Sono comparse delle strane creature dal nulla e hanno ucciso la vittima… 45 00:07:18,813 --> 00:07:20,064 Il corpo è… 46 00:07:20,148 --> 00:07:21,816 L'hanno bruciato e sono scappati. 47 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 Al momento, stiamo cercando i sospettati. 48 00:07:25,736 --> 00:07:29,115 Non abbiamo ancora trovato prove sulla scena. 49 00:07:30,283 --> 00:07:33,536 Bisogna aspettare il rapporto completo dell'autopsia, 50 00:07:33,619 --> 00:07:36,372 ma è chiaro che il corpo sia stato carbonizzato 51 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 a temperature molto alte. 52 00:07:38,082 --> 00:07:39,459 Quando ha iniziato? 53 00:07:39,542 --> 00:07:40,877 - Questi sono… - Ora. 54 00:07:40,960 --> 00:07:43,379 Ecco i primi risultati dell'autopsia. 55 00:07:43,463 --> 00:07:44,755 FOTO DELL'AUTOPSIA 56 00:07:44,839 --> 00:07:47,758 Non abbiamo ancora i risultati completi, 57 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 ma il corpo è stato bruciato ad alta temperatura in pochissimo tempo. 58 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 LA NUOVA VERITÀ 59 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Dai video di sorveglianza… 60 00:07:55,558 --> 00:07:58,478 Non si parla d'altro in rete. Il capo sarà in ansia. 61 00:07:58,561 --> 00:08:01,772 …abbiamo estratto la targa e identificato la vittima. 62 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Joo Myeonghun, 36 anni. 63 00:08:04,650 --> 00:08:06,235 Viveva in un appartamento 64 00:08:06,319 --> 00:08:08,237 a 15 minuti dal bar. 65 00:08:08,321 --> 00:08:11,032 L'ex moglie, da cui ha divorziato due anni fa, 66 00:08:11,115 --> 00:08:14,035 era l'unica familiare. E non aveva figli. 67 00:08:14,118 --> 00:08:16,078 È successo in pieno giorno, 68 00:08:16,162 --> 00:08:19,081 quindi abbiamo un sacco di testimoni e video. 69 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 Ecco una delle clip. 70 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 Che cos'è? 71 00:08:28,716 --> 00:08:33,721 Si vede chiaramente una strana creatura che uccide la vittima. 72 00:08:33,804 --> 00:08:34,639 Che roba è? 73 00:08:34,722 --> 00:08:37,934 Ma non abbiamo trovato prove materiali sulla scena. 74 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 "Jung Jinsu. La Nuova Verità." 75 00:08:42,271 --> 00:08:43,523 Che roba è? 76 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Kyunghun, metti via quel telefono! 77 00:08:46,067 --> 00:08:47,318 Ora ne parla! 78 00:08:47,902 --> 00:08:49,278 La Nuova Verità 79 00:08:49,362 --> 00:08:53,241 è stata fondata nel 2012 e di recente è diventata… 80 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 Basta così. 81 00:08:56,410 --> 00:08:58,663 Ascoltate tutti. 82 00:08:58,746 --> 00:09:02,917 I media, la stampa e Internet sono tutti impazziti per questo caso. 83 00:09:03,000 --> 00:09:05,169 Fate il vostro lavoro come si deve! 84 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 Tra i ragazzini, già circolano strane voci sul caso. 85 00:09:08,422 --> 00:09:10,883 Ma quelle cose sono umane? 86 00:09:10,967 --> 00:09:11,884 Trovatele e basta! 87 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 Sapremo cosa sono quando le avremo in custodia. 88 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 Unità Uno, indagate più a fondo sulla vittima. 89 00:09:17,723 --> 00:09:19,809 - Sì. - Unità Due, controllate la scena. 90 00:09:19,892 --> 00:09:22,103 Interrogate i clienti del bar. 91 00:09:22,186 --> 00:09:25,690 Non parlate ai giornalisti. Diffonderebbero solo voci. 92 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 - E tu, Kyunghun. - Sì. 93 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Fai coppia con Eunpyo e scopri di più sulla Nuova Verità. 94 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Tengono un incontro vicino alla scena. 95 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 In qualche modo, sembrano connessi al caso. 96 00:09:37,201 --> 00:09:39,453 - Andate a controllare. - Sì, signore. 97 00:09:39,537 --> 00:09:41,455 - Non istigateli. - Ok. 98 00:09:41,539 --> 00:09:43,583 Non si scherza coi gruppi religiosi. 99 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 - Tutti al lavoro! - Sì, signore. 100 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Jin Kyunghun. 101 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 - Sì. - Vieni qui. 102 00:09:57,305 --> 00:10:01,142 Se ti serve un po' di tempo fuori dal campo, dimmelo. 103 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 Sono un detective. Cos'altro dovrei fare? 104 00:10:05,855 --> 00:10:06,689 Voglio dire… 105 00:10:08,316 --> 00:10:10,359 Allora, almeno sii puntuale. 106 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 "La Nuova Verità." 107 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 "Un'organizzazione religiosa fondata da Jung Jinsu nel 2012." 108 00:10:33,966 --> 00:10:38,554 Non ha un lungo trascorso. Esiste da poco più di dieci anni. 109 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Cosa leggi? 110 00:10:41,182 --> 00:10:43,601 Questo, dici? È un'enciclopedia online. 111 00:10:43,684 --> 00:10:44,810 Idiota. 112 00:10:44,894 --> 00:10:48,481 "Il numero esatto dei membri non è mai stato reso noto, 113 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 ma si presume che i più radicali abbiano formato la Punta di Freccia." 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 Cosa? La Punta di Freccia? 115 00:10:54,945 --> 00:10:57,698 Quei folli che divulgano online l'identità degli ex detenuti? 116 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Sono della Nuova Verità? 117 00:10:59,283 --> 00:11:03,829 Da quel che so, la Punta di Freccia non è attiva solo online. 118 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 Ho sentito che è coinvolta in piccoli reati. 119 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 Qui dice 120 00:11:09,877 --> 00:11:14,757 che compare una specie di angelo e ti dice quando andrai all'Inferno. 121 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 "Inferno" e "angelo"? Che altro, parlano di punizione divina? 122 00:11:21,597 --> 00:11:25,559 Sì. "Un angelo preannuncia l'ora della morte di un individuo, 123 00:11:25,643 --> 00:11:26,977 e quando l'ora giunge, 124 00:11:27,061 --> 00:11:31,190 gli esecutori dell'Inferno infliggono la condanna e scompaiono." 125 00:11:31,273 --> 00:11:34,610 Dicono che sia una specie di ammonimento per la gente. 126 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Per loro, ciò che abbiamo visto prima è opera di Dio? 127 00:11:38,155 --> 00:11:39,615 La loro dottrina è lacunosa, 128 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 ma attraggono la gente coi video che presentano. 129 00:11:43,160 --> 00:11:45,663 I ragazzi di oggi imparano tutto dai video. 130 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Che sia opera di Dio o no, spero sia vero. 131 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 Perché dici così? 132 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Pensaci. 133 00:11:54,255 --> 00:11:57,925 Ogni volta che prendiamo uno di quegli schifosi bastardi, 134 00:11:58,008 --> 00:12:01,429 il tribunale prima o poi li rilascia per ragioni stupide. 135 00:12:06,058 --> 00:12:06,934 Scusa. 136 00:12:07,685 --> 00:12:09,019 È il nostro lavoro. 137 00:12:09,812 --> 00:12:11,814 Che la vittima sia buona o cattiva, 138 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 che uccidano per salvare il mondo o per divertimento… 139 00:12:15,693 --> 00:12:18,904 Qualunque sia la ragione, prenderli è il nostro lavoro. 140 00:12:18,988 --> 00:12:20,823 Dobbiamo pensare solo a questo. 141 00:12:23,743 --> 00:12:27,037 Mandate rinforzi ai settori due e tre. 142 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Falli passare. 143 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 Squadra di pattuglia in zona quattro. 144 00:12:55,107 --> 00:12:59,195 Codice due-uno nel settore tre. 145 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 Squadra di pattuglia, segnalate la posizione. 146 00:13:05,451 --> 00:13:07,828 Non mi aspettavo di vederti sulla scena. 147 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 - Ehi, Kyunghun. - Salve. 148 00:13:10,414 --> 00:13:12,708 Il caposquadra è in vacanza. 149 00:13:13,876 --> 00:13:16,754 E dato che tutti gli occhi sono puntati su questo caso, 150 00:13:16,837 --> 00:13:18,714 dovevo esserci. 151 00:13:21,175 --> 00:13:22,593 Hai trovato qualcosa? 152 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Niente. 153 00:13:24,094 --> 00:13:27,723 Stando ai testimoni oculari, la creatura ha perso saliva, 154 00:13:27,807 --> 00:13:29,266 ma non ce n'è traccia. 155 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 Non ci sono neanche impronte. 156 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 Solo macchie di sangue. 157 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Guarda qua. 158 00:13:35,773 --> 00:13:37,691 Appartengono tutte alla vittima. 159 00:13:38,317 --> 00:13:39,318 Cavolo. 160 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 Ho saputo che c'è un incontro della Nuova Verità. 161 00:13:44,031 --> 00:13:44,990 Laggiù. 162 00:13:45,741 --> 00:13:47,701 Penso siano loro. 163 00:13:48,327 --> 00:13:51,121 È da un po' che parlano al microfono. 164 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 - Buon lavoro, beh. - Grazie. 165 00:13:52,998 --> 00:13:53,916 A dopo. 166 00:13:54,750 --> 00:13:58,629 L'accaduto simboleggia il messaggio di Dio. 167 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 È il momento di dare ascolto alla voce di Dio. 168 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 Quest'uomo viveva in un villaggio del Sud-Est asiatico, 169 00:14:07,054 --> 00:14:09,849 e un angelo gli ha preannunciato 170 00:14:10,432 --> 00:14:13,727 che sarebbe andato all'Inferno dopo cinque ore. E poi… 171 00:14:13,811 --> 00:14:15,312 QUAL È IL "FINE"? 172 00:14:23,362 --> 00:14:26,198 Questo è successo cinque ore dopo la profezia. 173 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Qualche giorno dopo, 174 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 sono stati trovati tre corpi a casa dell'uomo. 175 00:14:40,921 --> 00:14:43,841 Erano persone scomparse di casi irrisolti. 176 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 Sette anni fa, Giappone. 177 00:14:50,890 --> 00:14:54,018 Questa persona aveva diverse accuse per frode e aggressione. 178 00:14:55,436 --> 00:14:59,064 Sei anni fa, Nicaragua. Sequestro e omicidio di minori. 179 00:14:59,648 --> 00:15:01,984 Queste persone, come si nota dai corpi, 180 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 sono state uccise tutte nello stesso modo del video 181 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 ed erano tutti criminali. 182 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 Narcotraffico. 183 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Rapina e furto. 184 00:15:14,413 --> 00:15:15,289 Frode. 185 00:15:15,372 --> 00:15:17,291 Stupro, incendio doloso. 186 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 Perché le persone peccano? 187 00:15:22,880 --> 00:15:28,344 Le persone che dicono di valorizzare l'umanità sopra ogni cosa 188 00:15:28,427 --> 00:15:29,887 cercano giustificazioni. 189 00:15:31,847 --> 00:15:33,557 "Ha avuto un'infanzia difficile." 190 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 "È colpa della disuguaglianza sociale." 191 00:15:36,393 --> 00:15:38,354 "Soffre di disturbi mentali." 192 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 "Era sotto l'effetto di droga e alcol." 193 00:15:44,068 --> 00:15:45,069 Il peccato 194 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 esiste perché gli esseri umani scelgono di peccare. 195 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Negando questo, di conseguenza, 196 00:15:52,201 --> 00:15:54,745 abbiamo dimenticato la vergogna, il rimorso, 197 00:15:54,828 --> 00:15:57,623 il pentimento e la redenzione. 198 00:15:58,916 --> 00:16:02,628 Ora Dio ha trovato il modo 199 00:16:03,671 --> 00:16:06,966 di mostrare a tutti com'è l'Inferno. 200 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 Perché Dio farebbe una cosa simile? 201 00:16:13,639 --> 00:16:17,559 Ci sta dicendo di vivere in maniera più giusta. 202 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Presidente Jung, bel discorso. 203 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 - Grazie. Buon rientro a casa. - Grazie. 204 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Presidente Jung Jinsu? 205 00:16:33,659 --> 00:16:37,246 - Dovete essere dei neofiti. - Siamo della polizia. 206 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 Salve. 207 00:16:41,542 --> 00:16:43,043 Salve. 208 00:16:44,712 --> 00:16:46,338 Cosa vi porta qui, detective? 209 00:16:46,422 --> 00:16:49,800 Stiamo indagando sull'omicidio avvenuto oggi laggiù. 210 00:16:49,883 --> 00:16:51,802 - Omicidio? - Sì. 211 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 Parlate della manifestazione divina. 212 00:17:01,270 --> 00:17:04,982 È buffo che indaghiate sulle azioni di Dio. 213 00:17:06,483 --> 00:17:07,484 D'altronde, 214 00:17:08,027 --> 00:17:10,863 ai vostri occhi, è comunque un omicidio. 215 00:17:10,946 --> 00:17:13,657 Heejung, ci penso io. Dallo a me. 216 00:17:13,741 --> 00:17:15,409 - Fai una pausa. - Grazie. 217 00:17:15,492 --> 00:17:18,120 È morta una persona, dobbiamo indagare. 218 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 E come posso aiutarvi? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Beh… 220 00:17:21,999 --> 00:17:23,917 - Heejung! Ehi! - Kyunghun. 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Che ci fai qui? 222 00:17:26,378 --> 00:17:28,756 Papà! Lasciami andare! 223 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Non dovresti essere all'accademia? Che ci fai qui? 224 00:17:32,301 --> 00:17:33,260 Ehi, Heejung. 225 00:17:34,094 --> 00:17:35,429 Ne è passato di tempo. 226 00:17:35,929 --> 00:17:37,181 Ti sei fatta alta. 227 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Ciao. 228 00:17:39,558 --> 00:17:41,477 Ora ci vado. Non preoccuparti. 229 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 Va' subito a casa dopo la lezione, ok? 230 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 Ho capito. 231 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Presidente, io vado. 232 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 Ok. Ciao, Heejung. 233 00:17:52,863 --> 00:17:54,239 Grazie per oggi. 234 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Mi spiega che significa? 235 00:17:58,285 --> 00:18:01,038 Heejung mi aveva detto che suo padre è un poliziotto. 236 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Che coincidenza. 237 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 La sua organizzazione si approfitta dei minori? 238 00:18:05,918 --> 00:18:06,960 Certo che no. 239 00:18:07,711 --> 00:18:09,630 Sua figlia è una volontaria. 240 00:18:11,173 --> 00:18:13,300 Se per lei non è appropriato, 241 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 dirò a sua figlia di astenersi dal farlo. 242 00:18:18,138 --> 00:18:20,140 Beh, comunque, 243 00:18:20,224 --> 00:18:23,310 vorremmo farle delle domande in merito al caso. 244 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 Mi scusi, ho un'intervista. 245 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 - Le spiace se rispondo strada facendo? - Affatto. 246 00:18:29,149 --> 00:18:30,234 Andiamo allora. 247 00:18:31,693 --> 00:18:33,570 Seguiamolo. 248 00:18:39,743 --> 00:18:43,580 Vi ringraziamo per l'attesa. Ripartiremo a breve. 249 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 È così che si sposta di solito, presidente Jung? 250 00:18:47,668 --> 00:18:49,837 Non mi chiami presidente. 251 00:18:49,920 --> 00:18:53,132 Può chiamarmi per nome. 252 00:18:53,715 --> 00:18:56,885 I membri del mio gruppo mi hanno procurato un'auto, 253 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 ma io preferisco usare i mezzi pubblici. 254 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Immagino 255 00:19:04,143 --> 00:19:07,980 che vi aspettaste di trovare una specie di capo di una setta. 256 00:19:09,314 --> 00:19:10,816 Non sono affatto così. 257 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Sono certo che avrete molte domande. 258 00:19:16,321 --> 00:19:20,784 È difficile per gli esseri umani comprendere le azioni di Dio. 259 00:19:21,493 --> 00:19:23,704 Lei è sempre stato credente? 260 00:19:24,329 --> 00:19:25,914 Non proprio. 261 00:19:25,998 --> 00:19:29,084 Sono cresciuto in un orfanotrofio cattolico, 262 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 la religione è sempre stata nella mia vita. 263 00:19:36,425 --> 00:19:37,384 Presidente Jung! 264 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 La prego, si sieda. 265 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 No. Non c'è bisogno, si sieda lei. 266 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 La prego, si sieda. 267 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 No, grazie. 268 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Ehi, è Jung Jinsu. 269 00:19:47,853 --> 00:19:52,149 - Dove? Hai ragione, è lui. - È così fico. 270 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Crescendo, 271 00:19:58,322 --> 00:20:00,407 ho maturato il desiderio di morire. 272 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 A dire la verità, 273 00:20:03,535 --> 00:20:05,412 non mi interessava la vita. 274 00:20:08,165 --> 00:20:11,376 Volevo solo compiere 20 anni e togliermi la vita. 275 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Perché a 20 anni? 276 00:20:14,296 --> 00:20:17,257 A 20 anni, ti permettono di lasciare l'orfanotrofio 277 00:20:17,341 --> 00:20:19,092 con un supporto economico. 278 00:20:21,220 --> 00:20:22,721 Volevo togliermi la vita, 279 00:20:23,680 --> 00:20:26,975 ma non volevo che mi vedessero morto. 280 00:20:29,561 --> 00:20:31,772 Così sono andato in Tibet. 281 00:20:45,535 --> 00:20:49,998 Lì gli avvoltoi provvedono ai cadaveri. 282 00:21:38,380 --> 00:21:43,176 È stato lì che per la prima volta, ho trovato un senso nella vita. 283 00:21:46,805 --> 00:21:50,517 Da quel giorno, ho viaggiato ovunque in cerca di tracce di Dio. 284 00:21:50,600 --> 00:21:51,977 Dopo dieci anni, 285 00:21:52,853 --> 00:21:55,522 ho iniziato a capire un po' il disegno di Dio. 286 00:22:02,779 --> 00:22:06,616 E ho capito qual era il mio compito. 287 00:22:07,117 --> 00:22:09,536 Alcuni dicono che la Nuova Verità 288 00:22:10,787 --> 00:22:13,457 è strettamente connessa alla Punta di Freccia. 289 00:22:15,083 --> 00:22:17,878 Quest'affermazione mi addolora. 290 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 Ci sono alcune persone 291 00:22:21,798 --> 00:22:25,635 che interpretano male la nostra dottrina e hanno idee radicali. 292 00:22:27,054 --> 00:22:30,766 Far sapere al mondo che il volere di Dio è farci condurre una vita retta. 293 00:22:31,558 --> 00:22:33,685 È questo il nostro unico obiettivo. 294 00:22:39,232 --> 00:22:40,776 Che c'è di tanto buffo? 295 00:22:41,318 --> 00:22:43,904 Sostenere la rettitudine per paura della dannazione… 296 00:22:45,572 --> 00:22:47,282 E questo sarebbe giusto? 297 00:22:47,366 --> 00:22:50,577 Cos'altro farebbe ravvedere la gente oltre alla paura? 298 00:22:51,495 --> 00:22:53,455 Conosce forse un'alternativa? 299 00:22:53,955 --> 00:22:55,749 Stando alle sue parole, 300 00:22:57,417 --> 00:23:00,796 questo Dio non crede nel libero arbitrio dell'uomo. 301 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 È un'osservazione interessante, detective. 302 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Libero arbitrio… 303 00:23:09,554 --> 00:23:10,389 È vero. 304 00:23:14,434 --> 00:23:15,769 Heejung mi ha detto 305 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 che sua moglie è stata uccisa. 306 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 Non oso immaginare il dolore che ha provato. 307 00:23:28,698 --> 00:23:31,201 Mi chiedo che fine abbia fatto l'assassino. 308 00:23:34,079 --> 00:23:37,874 È tornato in società dopo aver scontato la pena, giusto? 309 00:23:39,793 --> 00:23:44,673 Crede davvero che si possa fare giustizia con le leggi degli uomini? 310 00:23:47,676 --> 00:23:50,512 Crede che l'assassino provi rimorso? 311 00:23:51,721 --> 00:23:53,056 Presidente Jung Jinsu? 312 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 Buonasera, siamo qui per l'intervista… 313 00:23:57,727 --> 00:23:58,603 Ah, salve. 314 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 È il mio numero. 315 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Dovesse avere altre domande, mi chiami quando vuole. 316 00:24:10,282 --> 00:24:11,366 Buona serata. 317 00:24:16,121 --> 00:24:17,622 - Da questa parte. - Sì. 318 00:24:19,040 --> 00:24:20,333 Davvero vive lì? 319 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 È proprio un tipo strano. 320 00:24:26,715 --> 00:24:30,844 Pensavi che il leader di una setta potesse essere ordinario? 321 00:25:05,462 --> 00:25:06,421 Heejung. 322 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Non lavarli. Voglio metterli domani. 323 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Dobbiamo parlare. 324 00:25:40,372 --> 00:25:42,332 Non sono una fanatica religiosa. 325 00:25:42,415 --> 00:25:44,668 Sono andata ad alcuni incontri per curiosità. 326 00:25:44,751 --> 00:25:46,044 Non preoccuparti. 327 00:25:46,795 --> 00:25:48,630 Non ho mai saltato la scuola. 328 00:25:51,883 --> 00:25:52,926 Abbiamo finito? 329 00:26:10,151 --> 00:26:13,196 IL PRESIDENTE DELLA NUOVA VERITÀ RICEVE UN PREMIO AL CORAGGIO 330 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 {\an8}HA SALVATO UNA PERSONA CADUTA SUI BINARI DELLA METRO 331 00:26:21,538 --> 00:26:24,708 LE VITTIME DELLA NUOVA VERITÀ AUMENTANO 332 00:26:24,791 --> 00:26:29,588 L'AVVOCATA MIN HYEJIN GUIDA LE VITTIME DELLA NUOVA VERITÀ 333 00:26:29,671 --> 00:26:32,549 LEGAMI TRA LA NUOVA VERITÀ E LA PUNTA DI FRECCIA 334 00:26:40,557 --> 00:26:43,602 {\an8}IL PRESIDENTE JUNG JINSU DELLA NUOVA VERITÀ 335 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Heejung mi ha detto 336 00:26:47,147 --> 00:26:51,026 che sua moglie è stata uccisa. 337 00:26:53,570 --> 00:26:56,573 Non oso immaginare il dolore che ha provato. 338 00:26:59,326 --> 00:27:02,120 Crede che l'assassino provi rimorso? 339 00:27:14,132 --> 00:27:17,302 OMICIDIO NELL'AREA RIQUALIFICATA 340 00:27:19,554 --> 00:27:21,598 POLIZIA 341 00:27:21,681 --> 00:27:24,893 Volanti, delimitate il perimetro. 342 00:27:33,526 --> 00:27:34,402 Aspetta. 343 00:27:34,486 --> 00:27:35,779 - Aspetta. - Lasciami! 344 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 Lasciatemi, bastardi! 345 00:27:43,244 --> 00:27:44,788 - Prendilo. - Prendetelo! 346 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 Lasciami, stronzo! 347 00:27:46,331 --> 00:27:47,374 Basta, Kyunghun. 348 00:27:47,457 --> 00:27:48,833 Ti avevo detto di non venire. 349 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Lasciatemi! 350 00:27:50,001 --> 00:27:52,003 Jin Kyunghun, sei impazzito? 351 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Lasciatemi! 352 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 Sono suo marito! 353 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Fatemela vedere. 354 00:27:58,051 --> 00:27:59,928 Fatemela vedere! 355 00:28:00,011 --> 00:28:02,972 Lasciatemi andare! 356 00:28:12,941 --> 00:28:13,900 Tesoro. 357 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Kyunghun. 358 00:28:30,375 --> 00:28:32,752 ARRESTATO IL COLPEVOLE DELL'OMICIDIO 359 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 SOTTOPOSTO A TEST ANTIDROGA 360 00:28:39,592 --> 00:28:41,344 SENTENZA DI 10 ANNI SCONVOLGE TUTTI 361 00:28:41,428 --> 00:28:44,639 - Perché l'ha uccisa? - Qual era il movente? 362 00:28:46,224 --> 00:28:50,228 - Quando verrà rinchiuso? - Renderete pubbliche le prove? 363 00:28:50,311 --> 00:28:51,938 Basta così! 364 00:28:52,021 --> 00:28:54,941 - Un commento. - Dica qualcosa! 365 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Vattene. 366 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Vai a casa. 367 00:29:04,951 --> 00:29:05,827 Vattene. 368 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Andiamo via. 369 00:29:08,955 --> 00:29:10,206 Lasciami andare. 370 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 Ehi, Jin Kyunghun, ascoltami! 371 00:29:12,500 --> 00:29:13,460 Lasciami. 372 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Torna in te! 373 00:29:16,254 --> 00:29:18,006 Pensa a Heejung. 374 00:29:18,673 --> 00:29:20,550 Devi superare questa cosa. 375 00:29:21,760 --> 00:29:25,013 Pensa a tua figlia, idiota! Kyunghun… 376 00:29:31,394 --> 00:29:32,729 Prova rimorso? 377 00:29:34,481 --> 00:29:36,649 - Si è pentito? - Devi superarla. 378 00:29:37,692 --> 00:29:38,651 Kyunghun… 379 00:29:42,322 --> 00:29:45,575 TEST ANTIDROGA POSITIVO, PENA ATTENUATA PER L'ASSASSINO 380 00:29:49,162 --> 00:29:53,458 OMICIDA DELL'AREA RIQUALIFICATA RILASCIATO DOPO SEI ANNI DI PRIGIONE 381 00:30:22,695 --> 00:30:24,113 Vado a casa. 382 00:30:24,197 --> 00:30:26,783 Come mai così presto? 383 00:30:26,866 --> 00:30:29,536 Oggi c'è poco lavoro. A domani. 384 00:30:31,246 --> 00:30:34,207 Quasi quasi me ne vado anch'io a casa prima. 385 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Eunyul. 386 00:31:00,775 --> 00:31:02,735 Perché sei ancora sveglio? 387 00:31:04,320 --> 00:31:05,196 Sorpresa! 388 00:31:05,280 --> 00:31:07,824 Tanti auguri a te 389 00:31:07,907 --> 00:31:11,494 - Hayul, anche tu ancora sveglia? - Tanti auguri a te 390 00:31:11,578 --> 00:31:15,123 - Tanti auguri, cara mamma - Tanti auguri, cara mamma 391 00:31:15,206 --> 00:31:18,918 - Tanti auguri a te - Tanti auguri a te 392 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Soffia le candeline. 393 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 Grazie, Hayul. 394 00:31:28,386 --> 00:31:29,220 Grazie. 395 00:31:30,555 --> 00:31:31,848 Grazie, Eunyul. 396 00:31:35,894 --> 00:31:36,728 Mamma. 397 00:31:40,523 --> 00:31:43,610 Park Jungja. 398 00:31:44,402 --> 00:31:49,324 Morirai tra cinque giorni 399 00:31:49,407 --> 00:31:51,659 alle 15:00. 400 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 E, inoltre, 401 00:31:54,579 --> 00:31:59,626 sei condannata all'Inferno. 402 00:32:01,461 --> 00:32:03,212 Finalmente! 403 00:32:03,296 --> 00:32:09,761 Qui a Seoul, in Corea del Sud, Dio è venuto a giudicarci! 404 00:32:09,844 --> 00:32:12,430 Nonostante i suoi innumerevoli tentativi, 405 00:32:12,513 --> 00:32:15,058 ci siamo rifiutati di capire la Sua volontà. 406 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Ma conoscendo la stupidità umana, 407 00:32:17,352 --> 00:32:20,188 ha finalmente dato prova della dannazione eterna 408 00:32:20,271 --> 00:32:23,691 davanti ai dieci milioni di abitanti di Seoul, in pieno giorno! 409 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 E guardate come reagisce la gente. 410 00:32:26,527 --> 00:32:29,072 "Setta"? "Terrorismo"? "Effetti speciali"? 411 00:32:29,155 --> 00:32:31,574 Idioti senza speranza! 412 00:32:31,658 --> 00:32:34,994 Cos'altro avete bisogno di vedere per crederci? 413 00:32:35,078 --> 00:32:35,954 Eh? 414 00:32:39,499 --> 00:32:41,960 Hanno aperto un'indagine. 415 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Non è assurdo? 416 00:32:43,002 --> 00:32:46,297 {\an8}Se un giudice emette una sentenza di morte, indaghi su di lui? 417 00:32:46,381 --> 00:32:52,178 {\an8}Cosa vogliono fare? Dire a Dio: "Sei in arresto per omicidio"? 418 00:32:52,762 --> 00:32:53,721 Ecco cosa penso. 419 00:32:53,805 --> 00:32:57,016 Cosa dovrebbe fare la polizia in questo momento? 420 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 {\an8}Joo Myeonghun. 421 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 {\an8}Devono scoprire quali sono i suoi peccati! 422 00:33:01,312 --> 00:33:05,358 Devono dimostrare alla gente che nessuno al mondo 423 00:33:05,441 --> 00:33:08,820 potrà mai sfuggire al giudizio di Dio! 424 00:33:09,862 --> 00:33:10,989 Per la cronaca, 425 00:33:11,072 --> 00:33:17,078 secondo voi perché Dio si è manifestato qui, a Seoul? 426 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Perché qui ci siamo noi. 427 00:33:21,207 --> 00:33:22,625 La Punta di Freccia. 428 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 La Punta di Freccia! 429 00:33:24,002 --> 00:33:26,129 La Punta di Freccia! 430 00:33:26,212 --> 00:33:29,632 Quando Dio scocca una freccia, noi Punte dobbiamo volare 431 00:33:29,716 --> 00:33:31,384 e colpire il bersaglio. 432 00:33:31,467 --> 00:33:32,677 Qual è il bersaglio? 433 00:33:36,055 --> 00:33:38,182 Che schifo! Mi fa schifo! 434 00:33:38,266 --> 00:33:42,478 Ascoltiamo questo scrittore, Kim Gwangjin, che dice stronzate. 435 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Bastardo! 436 00:33:43,813 --> 00:33:46,983 {\an8}Con il calare della fiducia nel governo, 437 00:33:47,066 --> 00:33:50,319 {\an8}la gente è sempre più attratta dalla vendetta personale. 438 00:33:50,903 --> 00:33:52,739 {\an8}Alcuni cercano di dare un senso 439 00:33:52,822 --> 00:33:55,908 {\an8}a eventi inspiegabili parlando di giustizia divina. 440 00:33:55,992 --> 00:33:58,119 {\an8}E molti se la bevono. 441 00:33:58,202 --> 00:34:04,125 {\an8}Questo mi fa pensare agli orrori della teocrazia medievale. 442 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 {\an8}Bisogna pensare con la propria testa… 443 00:34:09,589 --> 00:34:11,549 Pensare? Ho sentito bene? 444 00:34:11,632 --> 00:34:14,093 Tu non dovresti pensare con la tua testa, idiota. 445 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Chi ti dà il diritto di avere un'opinione? 446 00:34:16,179 --> 00:34:19,098 Dio ci ha mostrato la Sua volontà! 447 00:34:19,182 --> 00:34:24,812 Ti assicuro che tu verrai condannato all'Inferno! 448 00:34:24,896 --> 00:34:26,064 Ricordate, gente. 449 00:34:26,814 --> 00:34:31,110 Quello che Dio vuole davvero da noi non è aspettare il suo castigo. 450 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 Non appena ci indica la retta via, 451 00:34:33,571 --> 00:34:35,156 dobbiamo seguirla. 452 00:34:35,239 --> 00:34:39,202 Questo è il libero arbitrio che Lui ci ha concesso. 453 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 Ecco perché 454 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 esiste la Punta di Freccia. 455 00:34:43,331 --> 00:34:47,960 Bene, bene. Ora vi mostrerò i traguardi che abbiamo raggiunto. 456 00:34:48,044 --> 00:34:49,879 Non vedo l'ora! 457 00:34:51,464 --> 00:34:52,757 Pestatelo! 458 00:34:55,259 --> 00:34:56,511 Vi prego. 459 00:34:56,594 --> 00:34:59,430 Vi prego, non uccidetemi. Ho una famiglia. 460 00:34:59,514 --> 00:35:04,477 Chiudi quella cazzo di bocca! Vecchio, perché l'hai fatto? 461 00:35:04,560 --> 00:35:08,272 Pensavi che dire quelle stronzate ti avrebbe fatto sembrare intelligente? 462 00:35:08,356 --> 00:35:10,066 - Mi dispiace. - Contento ora? 463 00:35:10,149 --> 00:35:11,275 Bastardo! 464 00:35:11,359 --> 00:35:12,985 Chiedi perdono! 465 00:35:13,069 --> 00:35:15,655 Mi dispiace. 466 00:35:16,614 --> 00:35:21,744 Ho rinnegato Dio… Anzi, ho rinnegato il Suo volere. 467 00:35:21,828 --> 00:35:25,039 - Pensavo che i valori terreni… - Che noia. 468 00:35:25,123 --> 00:35:27,625 - …fossero gli unici da perseguire. - Non ti sento. 469 00:35:29,585 --> 00:35:31,337 Datti un contegno, bastardo! 470 00:35:31,420 --> 00:35:34,841 Fino alla fine, prova a fare bella figura. Pestatelo! 471 00:35:36,717 --> 00:35:38,511 Voglio farlo io. 472 00:35:39,095 --> 00:35:41,722 METHOD_44: È KIM GWANGJIN ARROWFIRE: SPACCATE 473 00:35:42,306 --> 00:35:43,975 Chi se ne frega della tua opinione? 474 00:35:44,058 --> 00:35:45,977 Di' che volevi solo fare il figo 475 00:35:46,060 --> 00:35:48,104 e chiedi perdono a Dio! 476 00:35:48,187 --> 00:35:50,481 - Esatto. - Ho sbagliato. 477 00:35:51,023 --> 00:35:53,943 - Volevo sembrare intelligente. - Non ti sentiamo. 478 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Chiedo perdono. 479 00:35:55,153 --> 00:35:58,739 Dovevo restare al mio posto, in silenzio. 480 00:35:59,323 --> 00:36:00,825 Non uccidetemi, vi prego. 481 00:36:02,535 --> 00:36:05,079 Mi dispiace tanto. 482 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 Ottimo lavoro! 483 00:36:08,791 --> 00:36:13,296 Non ci ha neanche ringraziati per averlo riportato sulla retta via. 484 00:36:13,379 --> 00:36:16,215 Per fortuna, abbiamo cose più importanti da fare. 485 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Stavolta lasciamo correre. 486 00:36:17,967 --> 00:36:22,054 La cosa più importante adesso è… Tenetevi pronti. 487 00:36:22,138 --> 00:36:23,514 {\an8}Joo Myeonghun. 488 00:36:23,598 --> 00:36:26,893 {\an8}Dobbiamo scoprire le cattive azioni di questo peccatore 489 00:36:26,976 --> 00:36:29,478 e far sapere al mondo la volontà di Dio. 490 00:36:29,562 --> 00:36:33,608 E per la diretta di oggi è tutto! 491 00:36:33,691 --> 00:36:38,696 Punta di Freccia! 492 00:36:46,829 --> 00:36:49,123 Salve, detective Jin. Buongiorno. 493 00:36:49,207 --> 00:36:51,626 Cosa ci fai qui così presto? 494 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 Joo Myeonghun, la vittima dell'omicidio a Hapseong… 495 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Non so niente. 496 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 Non faccia così, detective Jin. Ha precedenti? 497 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Non lo so. È tutto ciò che posso dirti. 498 00:37:02,220 --> 00:37:04,889 Perché t'interessano i precedenti di un morto? 499 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 Su Internet cercano tutti di scoprire perché sia stato condannato. 500 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 La stampa non dovrebbe smentire le fake news? 501 00:37:11,312 --> 00:37:13,564 Perciò nessuno rispetta i giornalisti. 502 00:37:14,232 --> 00:37:16,192 Come se rispettassero la polizia. 503 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Comunque mi aggiorni se scopre qualcosa, ok? 504 00:37:19,612 --> 00:37:20,696 Mi chiami! 505 00:37:21,197 --> 00:37:22,406 Joo Myeonghun? 506 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Ascolti. 507 00:37:25,243 --> 00:37:27,703 Perché dovremmo indagare se non è più incriminabile? 508 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 Capisco cosa intende, ma non è così che funziona il reclamo. 509 00:37:32,708 --> 00:37:35,336 In che senso dobbiamo indagare sulla vittima? 510 00:37:35,419 --> 00:37:38,673 Se sa qualcosa, 511 00:37:38,756 --> 00:37:40,841 dovrebbe sporgere denuncia… 512 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Pronto? 513 00:37:43,636 --> 00:37:46,305 Che succede? Perché tante telefonate? 514 00:37:46,389 --> 00:37:48,599 Il tizio con la maschera deve avere molte fonti. 515 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Ha persino rivelato l'identità della vittima. 516 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 E quei ragazzi? 517 00:37:52,186 --> 00:37:55,022 Ne abbiamo arrestati alcuni, ma si rifiutano di testimoniare. 518 00:37:55,106 --> 00:37:56,524 Era una diretta? 519 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 Che mocciosi incoscienti. 520 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 Non so se siano impavidi o stupidi. 521 00:38:02,113 --> 00:38:05,366 - E lo scrittore? Sta bene? - È laggiù. 522 00:38:05,449 --> 00:38:08,035 È qui col suo avvocato per la deposizione. 523 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 Non credo verrà ricoverato. 524 00:38:14,667 --> 00:38:17,628 Va bene. Tu interroga i ragazzi con Wonpil intanto. 525 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Io parlo con la vittima. 526 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 Dovevamo arrestare il tizio con la maschera a teschio. 527 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 - A dopo. - Va bene. 528 00:38:26,429 --> 00:38:27,805 Salve. 529 00:38:28,931 --> 00:38:30,933 Sono il viceispettore Jin Kyunghun. 530 00:38:31,517 --> 00:38:33,936 Sono Min Hyejin dello Studio legale Sodo. 531 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 Non è così alto. 532 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Sto morendo di fame. 533 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 Ehi, secondo me potremmo saltare. 534 00:38:41,819 --> 00:38:43,404 Idiota. Salta allora. 535 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 Bastardo. 536 00:38:45,948 --> 00:38:47,825 Ehi, ecco quei porci. 537 00:38:47,908 --> 00:38:50,911 Teppistelli, avete dimenticato perché siete qui? 538 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 Questi stronzi… 539 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 - Ehi, sono ragazzi. - Che figata. 540 00:38:56,125 --> 00:38:59,754 Non fateci innervosire e comportatevi bene. 541 00:38:59,837 --> 00:39:03,883 È la tattica del poliziotto buono, poliziotto cattivo! 542 00:39:03,966 --> 00:39:05,718 Zitto, testa di cazzo. 543 00:39:05,801 --> 00:39:07,803 - Zitto, cazzo. - Quanto sei seria. 544 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Che cavolo. 545 00:39:09,597 --> 00:39:11,015 Avevo una conferenza, 546 00:39:11,932 --> 00:39:15,144 perciò stavo andando al parcheggio sotterraneo. 547 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 Sono sbucati all'improvviso. 548 00:39:18,898 --> 00:39:21,734 Credo di essere svenuto dopo una botta in testa. 549 00:39:22,318 --> 00:39:24,862 Mi sono ritrovato legato, al mio risveglio. 550 00:39:24,945 --> 00:39:27,323 Ricorda quanti erano? 551 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 Credo 552 00:39:30,326 --> 00:39:32,244 fossero più di dieci. 553 00:39:33,037 --> 00:39:36,624 A proposito, li avete arrestati tutti? 554 00:39:37,124 --> 00:39:39,668 Beh, quasi. 555 00:39:40,586 --> 00:39:42,171 Temo che la maggior parte 556 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 siano minorenni. 557 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Ok, ascoltatemi bene. 558 00:39:49,929 --> 00:39:53,307 Forse pensate di non essere perseguibili in quanto minori, 559 00:39:53,391 --> 00:39:56,310 ma potete comunque finire in un carcere minorile. 560 00:39:56,394 --> 00:39:58,396 Cosa? E ora che facciamo? 561 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Se volete una pena attenuata, 562 00:40:02,817 --> 00:40:06,153 fatemi i nomi di tutte le persone coinvolte. 563 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 Ciao, tribunale minorile! 564 00:40:08,948 --> 00:40:10,157 Ehi, 565 00:40:10,241 --> 00:40:12,701 questo sbirro fa sul serio. Guardalo. 566 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Agente, 567 00:40:14,662 --> 00:40:18,541 crede che il mondo sarà lo stesso quando andremo in tribunale? 568 00:40:18,624 --> 00:40:21,043 Non vede che il mondo sta cambiando? 569 00:40:21,127 --> 00:40:23,712 Sapete che chi fa del male va all'Inferno? 570 00:40:23,796 --> 00:40:26,215 Avete fatto una cosa molto brutta! 571 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Agente, 572 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 pensa di saperne più di noi sul peccato? 573 00:40:35,099 --> 00:40:39,353 Ha letto almeno la volontà di Dio nella dottrina della Nuova Verità? 574 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Spero che non lo ritenga 575 00:40:44,316 --> 00:40:47,820 un semplice reato commesso da adolescenti avventati. 576 00:40:48,779 --> 00:40:50,281 Questo è solo l'inizio. 577 00:40:50,906 --> 00:40:56,495 Da molto tempo, seguo i reati commessi dalla Punta di Freccia. 578 00:40:56,579 --> 00:41:00,541 Le assicuro che quei fanatici possono fare di peggio, se gliene viene dato modo. 579 00:41:01,375 --> 00:41:03,711 Non ho idea di come affronteremo 580 00:41:03,794 --> 00:41:05,671 ciò che ci aspetta. 581 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 Sì, anche noi pensiamo 582 00:41:08,007 --> 00:41:11,719 che questo caso sia diverso dagli altri crimini commessi dalla Punta. 583 00:41:15,514 --> 00:41:16,640 Mi contatti 584 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 se succede qualcosa di insolito 585 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 o se ha novità sulla Nuova Verità o sulla Punta di Freccia. 586 00:41:24,648 --> 00:41:25,483 Certo. 587 00:41:26,775 --> 00:41:27,943 Scusi, detective. 588 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 Riguardo a quelle strane creature, 589 00:41:32,114 --> 00:41:34,450 avete scoperto cosa sono? 590 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 Non sono davvero emissari di Dio, giusto? 591 00:41:52,510 --> 00:41:54,470 Quei mocciosi non mollano. 592 00:41:55,554 --> 00:41:58,224 Credono che sia la fine del mondo. 593 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 Anzi, com'è che hanno detto? 594 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Il completamento? 595 00:42:03,145 --> 00:42:05,940 Sì, hanno detto che il mondo si sta completando. 596 00:42:07,107 --> 00:42:09,360 Com'è andata con Heejung? È grave? 597 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 No, non direi. 598 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Ha sorriso. 599 00:42:19,745 --> 00:42:22,456 Bene. Significa che le cose stanno migliorando? 600 00:42:22,540 --> 00:42:24,208 Non mi sento tranquillo. 601 00:42:24,291 --> 00:42:27,586 Non ho idea di cosa pensi davvero. 602 00:42:29,880 --> 00:42:31,298 Non lo capisco mai. 603 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 È normale, si chiama adolescenza. 604 00:42:33,509 --> 00:42:36,220 Consideralo un buon segno se la vedi sorridere. 605 00:42:47,398 --> 00:42:50,776 STUDIO LEGALE SODO 606 00:42:50,859 --> 00:42:51,986 Pronto? 607 00:42:52,069 --> 00:42:52,945 DOBBIAMO PENTIRCI 608 00:42:53,028 --> 00:42:55,864 Sono quasi arrivata. Sto salendo le scale. 609 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 Perché tanta fretta? 610 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 PENTIAMOCI MUORI 611 00:42:59,618 --> 00:43:01,662 VAI ALL'INFERNO TI VENGO A PRENDERE 612 00:43:01,745 --> 00:43:02,580 Cosa? 613 00:43:03,497 --> 00:43:04,373 Chi? 614 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Chi è venuto? 615 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 LA LINGUA DEL DEMONE CONDANNA ALL'INFERNO 616 00:43:08,586 --> 00:43:09,837 Che ha detto? 617 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 IMPARA A STARE AL TUO POSTO 618 00:43:13,382 --> 00:43:17,261 Minyong, possiamo rimuovere i graffiti sui muri? 619 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 - Ok. - Hyejin! 620 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 - Che importa dei graffiti? Vieni. - Perché? Chi c'è? 621 00:43:29,940 --> 00:43:31,275 È arrivata. 622 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Salve. 623 00:43:34,236 --> 00:43:37,615 Sono Min Hyejin. So che ha chiesto di me. 624 00:43:37,698 --> 00:43:38,532 Sì. 625 00:43:39,533 --> 00:43:40,618 Salve. 626 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Ecco, 627 00:43:44,288 --> 00:43:45,789 sono condannata all'Inferno. 628 00:43:46,498 --> 00:43:47,333 Come? 629 00:43:49,460 --> 00:43:51,003 Sono condannata all'Inferno. 630 00:43:51,503 --> 00:43:52,379 L'inferno? 631 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 - Il video. - Sì. 632 00:43:55,215 --> 00:43:56,050 Ecco. 633 00:43:57,843 --> 00:44:00,012 Mamma, guarda. 634 00:44:04,308 --> 00:44:07,061 Park Jungja. 635 00:44:07,728 --> 00:44:11,106 - Morirai tra cinque giorni… - Che cos'è? 636 00:44:11,190 --> 00:44:14,443 - …alle 15:00. - È una sentenza. 637 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Mi scusi? 638 00:44:16,320 --> 00:44:17,946 La chiamano così. 639 00:44:18,989 --> 00:44:21,575 La Nuova Verità ha detto che ho ricevuto una sentenza. 640 00:44:22,785 --> 00:44:23,827 Ah… 641 00:44:24,912 --> 00:44:25,996 La Nuova Verità? 642 00:44:26,580 --> 00:44:29,541 Mio figlio ha detto che loro ne sanno più di tutti. 643 00:44:48,352 --> 00:44:49,812 E che altro hanno detto? 644 00:44:51,271 --> 00:44:53,023 Che vogliono trasmetterla. 645 00:44:53,524 --> 00:44:55,609 Sa, la dimostrazione della pena. 646 00:44:55,693 --> 00:44:56,527 Come? 647 00:44:57,653 --> 00:45:01,031 Scusi, non ho capito. Cos'è che hanno detto? 648 00:45:02,032 --> 00:45:03,867 Vogliono trasmettere in diretta 649 00:45:05,160 --> 00:45:06,745 quando andrò all'Inferno. 650 00:45:07,371 --> 00:45:08,831 Quei pazzi squilibrati! 651 00:47:04,321 --> 00:47:09,326 Sottotitoli: Elisabetta Disa