1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,562
QUEL GIORNO…
3
00:00:27,819 --> 00:00:31,239
ERA UN GIORNO COME TANTI ALTRI.
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
- Posso averlo col menù?
- Il menù comprende…
5
00:00:39,581 --> 00:00:42,459
Il suo ordine è pronto, signora.
6
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
- Grazie.
- Buon appetito.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,341
Ehi, aspettatemi.
Non guardatelo senza di me.
8
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Grazie.
9
00:00:52,969 --> 00:00:53,928
Innanzitutto,
10
00:00:54,721 --> 00:00:57,182
compare un angelo e fa la profezia.
11
00:00:58,266 --> 00:01:01,352
Per prima cosa
l'angelo fa il nome della persona.
12
00:01:02,062 --> 00:01:05,774
Poi le dice quando morirà
e che è condannata all'Inferno.
13
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
Quando giunge il momento,
14
00:01:09,235 --> 00:01:13,865
gli esecutori dell'Inferno
compiono la profezia.
15
00:01:16,284 --> 00:01:19,621
Se è la prima volta che lo vedete,
potrebbe scioccarvi.
16
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Sembra un tipo normalissimo.
17
00:01:21,998 --> 00:01:23,917
Ma perché dice cose senza senso?
18
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
Per caso qualcuno
crede a queste stronzate?
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,256
Molte persone ci credono.
20
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Su YouTube
ha molti video che lo dimostrano.
21
00:01:33,593 --> 00:01:37,680
Ma dai. I truffatori come lui sfruttano
la gente per colpa di idioti come te.
22
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Non prenderlo troppo sul serio, ok?
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,396
Non dirmi che ti hanno già indottrinata.
24
00:01:45,480 --> 00:01:46,481
Che vuoi?
25
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
- Riguardiamolo, allora.
- È tutta computer grafica.
26
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
Ti dico di no.
27
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
GIOVEDÌ, 10 NOVEMBRE
28
00:02:13,800 --> 00:02:16,761
GIOVEDÌ, 10 NOVEMBRE
29
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Che cos'è?
30
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Che succede?
31
00:03:15,945 --> 00:03:17,113
Spostatevi!
32
00:03:18,364 --> 00:03:21,075
Accidenti! Fate largo!
33
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Ma che…
34
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
- Buongiorno.
- Ciao.
35
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
- Disgraziato!
- Dove vai?
36
00:06:48,282 --> 00:06:50,076
- Ma che cazzo!
- Fermo!
37
00:06:50,159 --> 00:06:53,996
- Cazzo. Mi hai spaventato. Portatelo via.
- Non sono stato io!
38
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
Non siate troppo duri.
39
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
Mi ha fatto prendere un colpo.
40
00:07:00,837 --> 00:07:03,965
Daremo ora inizio al briefing
41
00:07:04,048 --> 00:07:07,343
sul caso d'omicidio a Hapseong.
42
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
È avvenuto il 10 novembre 2022
43
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
in un bar vicino
alla stazione di Hapseong.
44
00:07:13,224 --> 00:07:17,603
Sono comparse delle strane creature
dal nulla e hanno ucciso la vittima…
45
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
Il corpo è…
46
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
L'hanno bruciato e sono scappati.
47
00:07:22,400 --> 00:07:24,819
Al momento, stiamo cercando i sospettati.
48
00:07:25,736 --> 00:07:29,115
Non abbiamo ancora trovato
prove sulla scena.
49
00:07:30,283 --> 00:07:33,536
Bisogna aspettare
il rapporto completo dell'autopsia,
50
00:07:33,619 --> 00:07:36,372
ma è chiaro che il corpo
sia stato carbonizzato
51
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
a temperature molto alte.
52
00:07:38,082 --> 00:07:39,459
Quando ha iniziato?
53
00:07:39,542 --> 00:07:40,877
- Questi sono…
- Ora.
54
00:07:40,960 --> 00:07:43,379
Ecco i primi risultati dell'autopsia.
55
00:07:43,463 --> 00:07:44,755
FOTO DELL'AUTOPSIA
56
00:07:44,839 --> 00:07:47,758
Non abbiamo ancora i risultati completi,
57
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
ma il corpo è stato bruciato
ad alta temperatura in pochissimo tempo.
58
00:07:52,388 --> 00:07:53,723
LA NUOVA VERITÀ
59
00:07:53,806 --> 00:07:55,475
Dai video di sorveglianza…
60
00:07:55,558 --> 00:07:58,478
Non si parla d'altro in rete.
Il capo sarà in ansia.
61
00:07:58,561 --> 00:08:01,772
…abbiamo estratto la targa
e identificato la vittima.
62
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
Joo Myeonghun, 36 anni.
63
00:08:04,650 --> 00:08:06,235
Viveva in un appartamento
64
00:08:06,319 --> 00:08:08,237
a 15 minuti dal bar.
65
00:08:08,321 --> 00:08:11,032
L'ex moglie,
da cui ha divorziato due anni fa,
66
00:08:11,115 --> 00:08:14,035
era l'unica familiare. E non aveva figli.
67
00:08:14,118 --> 00:08:16,078
È successo in pieno giorno,
68
00:08:16,162 --> 00:08:19,081
quindi abbiamo un sacco
di testimoni e video.
69
00:08:19,165 --> 00:08:20,625
Ecco una delle clip.
70
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Che cos'è?
71
00:08:28,716 --> 00:08:33,721
Si vede chiaramente una strana creatura
che uccide la vittima.
72
00:08:33,804 --> 00:08:34,639
Che roba è?
73
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
Ma non abbiamo trovato
prove materiali sulla scena.
74
00:08:40,353 --> 00:08:42,188
"Jung Jinsu. La Nuova Verità."
75
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
Che roba è?
76
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Kyunghun, metti via quel telefono!
77
00:08:46,067 --> 00:08:47,318
Ora ne parla!
78
00:08:47,902 --> 00:08:49,278
La Nuova Verità
79
00:08:49,362 --> 00:08:53,241
è stata fondata nel 2012
e di recente è diventata…
80
00:08:53,324 --> 00:08:54,283
Basta così.
81
00:08:56,410 --> 00:08:58,663
Ascoltate tutti.
82
00:08:58,746 --> 00:09:02,917
I media, la stampa e Internet
sono tutti impazziti per questo caso.
83
00:09:03,000 --> 00:09:05,169
Fate il vostro lavoro come si deve!
84
00:09:05,253 --> 00:09:08,339
Tra i ragazzini, già circolano
strane voci sul caso.
85
00:09:08,422 --> 00:09:10,883
Ma quelle cose sono umane?
86
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
Trovatele e basta!
87
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
Sapremo cosa sono
quando le avremo in custodia.
88
00:09:14,971 --> 00:09:17,640
Unità Uno,
indagate più a fondo sulla vittima.
89
00:09:17,723 --> 00:09:19,809
- Sì.
- Unità Due, controllate la scena.
90
00:09:19,892 --> 00:09:22,103
Interrogate i clienti del bar.
91
00:09:22,186 --> 00:09:25,690
Non parlate ai giornalisti.
Diffonderebbero solo voci.
92
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- E tu, Kyunghun.
- Sì.
93
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Fai coppia con Eunpyo
e scopri di più sulla Nuova Verità.
94
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
Tengono un incontro vicino alla scena.
95
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
In qualche modo,
sembrano connessi al caso.
96
00:09:37,201 --> 00:09:39,453
- Andate a controllare.
- Sì, signore.
97
00:09:39,537 --> 00:09:41,455
- Non istigateli.
- Ok.
98
00:09:41,539 --> 00:09:43,583
Non si scherza coi gruppi religiosi.
99
00:09:43,666 --> 00:09:45,835
- Tutti al lavoro!
- Sì, signore.
100
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Jin Kyunghun.
101
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
- Sì.
- Vieni qui.
102
00:09:57,305 --> 00:10:01,142
Se ti serve un po' di tempo
fuori dal campo, dimmelo.
103
00:10:03,769 --> 00:10:05,771
Sono un detective. Cos'altro dovrei fare?
104
00:10:05,855 --> 00:10:06,689
Voglio dire…
105
00:10:08,316 --> 00:10:10,359
Allora, almeno sii puntuale.
106
00:10:27,293 --> 00:10:28,711
"La Nuova Verità."
107
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
"Un'organizzazione religiosa
fondata da Jung Jinsu nel 2012."
108
00:10:33,966 --> 00:10:38,554
Non ha un lungo trascorso.
Esiste da poco più di dieci anni.
109
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
Cosa leggi?
110
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Questo, dici? È un'enciclopedia online.
111
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Idiota.
112
00:10:44,894 --> 00:10:48,481
"Il numero esatto dei membri
non è mai stato reso noto,
113
00:10:48,564 --> 00:10:52,401
ma si presume che i più radicali
abbiano formato la Punta di Freccia."
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
Cosa? La Punta di Freccia?
115
00:10:54,945 --> 00:10:57,698
Quei folli che divulgano online
l'identità degli ex detenuti?
116
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Sono della Nuova Verità?
117
00:10:59,283 --> 00:11:03,829
Da quel che so, la Punta di Freccia
non è attiva solo online.
118
00:11:04,705 --> 00:11:07,416
Ho sentito
che è coinvolta in piccoli reati.
119
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
Qui dice
120
00:11:09,877 --> 00:11:14,757
che compare una specie di angelo
e ti dice quando andrai all'Inferno.
121
00:11:17,051 --> 00:11:21,514
"Inferno" e "angelo"?
Che altro, parlano di punizione divina?
122
00:11:21,597 --> 00:11:25,559
Sì. "Un angelo preannuncia l'ora
della morte di un individuo,
123
00:11:25,643 --> 00:11:26,977
e quando l'ora giunge,
124
00:11:27,061 --> 00:11:31,190
gli esecutori dell'Inferno
infliggono la condanna e scompaiono."
125
00:11:31,273 --> 00:11:34,610
Dicono che sia una specie
di ammonimento per la gente.
126
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Per loro, ciò che abbiamo visto prima
è opera di Dio?
127
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
La loro dottrina è lacunosa,
128
00:11:39,699 --> 00:11:42,493
ma attraggono la gente
coi video che presentano.
129
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
I ragazzi di oggi
imparano tutto dai video.
130
00:11:47,748 --> 00:11:50,167
Che sia opera di Dio o no, spero sia vero.
131
00:11:50,251 --> 00:11:52,086
Perché dici così?
132
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Pensaci.
133
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
Ogni volta che prendiamo
uno di quegli schifosi bastardi,
134
00:11:58,008 --> 00:12:01,429
il tribunale prima o poi
li rilascia per ragioni stupide.
135
00:12:06,058 --> 00:12:06,934
Scusa.
136
00:12:07,685 --> 00:12:09,019
È il nostro lavoro.
137
00:12:09,812 --> 00:12:11,814
Che la vittima sia buona o cattiva,
138
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
che uccidano per salvare il mondo
o per divertimento…
139
00:12:15,693 --> 00:12:18,904
Qualunque sia la ragione,
prenderli è il nostro lavoro.
140
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Dobbiamo pensare solo a questo.
141
00:12:23,743 --> 00:12:27,037
Mandate rinforzi ai settori due e tre.
142
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Falli passare.
143
00:12:45,473 --> 00:12:48,601
Squadra di pattuglia in zona quattro.
144
00:12:55,107 --> 00:12:59,195
Codice due-uno nel settore tre.
145
00:13:02,698 --> 00:13:05,367
Squadra di pattuglia,
segnalate la posizione.
146
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
Non mi aspettavo di vederti sulla scena.
147
00:13:07,912 --> 00:13:09,747
- Ehi, Kyunghun.
- Salve.
148
00:13:10,414 --> 00:13:12,708
Il caposquadra è in vacanza.
149
00:13:13,876 --> 00:13:16,754
E dato che tutti gli occhi
sono puntati su questo caso,
150
00:13:16,837 --> 00:13:18,714
dovevo esserci.
151
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
Hai trovato qualcosa?
152
00:13:22,676 --> 00:13:24,011
Niente.
153
00:13:24,094 --> 00:13:27,723
Stando ai testimoni oculari,
la creatura ha perso saliva,
154
00:13:27,807 --> 00:13:29,266
ma non ce n'è traccia.
155
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Non ci sono neanche impronte.
156
00:13:31,185 --> 00:13:33,103
Solo macchie di sangue.
157
00:13:33,938 --> 00:13:34,939
Guarda qua.
158
00:13:35,773 --> 00:13:37,691
Appartengono tutte alla vittima.
159
00:13:38,317 --> 00:13:39,318
Cavolo.
160
00:13:41,153 --> 00:13:43,948
Ho saputo che c'è un incontro
della Nuova Verità.
161
00:13:44,031 --> 00:13:44,990
Laggiù.
162
00:13:45,741 --> 00:13:47,701
Penso siano loro.
163
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
È da un po' che parlano al microfono.
164
00:13:51,205 --> 00:13:52,915
- Buon lavoro, beh.
- Grazie.
165
00:13:52,998 --> 00:13:53,916
A dopo.
166
00:13:54,750 --> 00:13:58,629
L'accaduto simboleggia
il messaggio di Dio.
167
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
È il momento di dare ascolto
alla voce di Dio.
168
00:14:03,551 --> 00:14:06,554
Quest'uomo viveva
in un villaggio del Sud-Est asiatico,
169
00:14:07,054 --> 00:14:09,849
e un angelo gli ha preannunciato
170
00:14:10,432 --> 00:14:13,727
che sarebbe andato all'Inferno
dopo cinque ore. E poi…
171
00:14:13,811 --> 00:14:15,312
QUAL È IL "FINE"?
172
00:14:23,362 --> 00:14:26,198
Questo è successo
cinque ore dopo la profezia.
173
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Qualche giorno dopo,
174
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
sono stati trovati tre corpi
a casa dell'uomo.
175
00:14:40,921 --> 00:14:43,841
Erano persone scomparse di casi irrisolti.
176
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Sette anni fa, Giappone.
177
00:14:50,890 --> 00:14:54,018
Questa persona aveva diverse accuse
per frode e aggressione.
178
00:14:55,436 --> 00:14:59,064
Sei anni fa, Nicaragua.
Sequestro e omicidio di minori.
179
00:14:59,648 --> 00:15:01,984
Queste persone, come si nota dai corpi,
180
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
sono state uccise tutte
nello stesso modo del video
181
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
ed erano tutti criminali.
182
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
Narcotraffico.
183
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Rapina e furto.
184
00:15:14,413 --> 00:15:15,289
Frode.
185
00:15:15,372 --> 00:15:17,291
Stupro, incendio doloso.
186
00:15:19,919 --> 00:15:21,462
Perché le persone peccano?
187
00:15:22,880 --> 00:15:28,344
Le persone che dicono di valorizzare
l'umanità sopra ogni cosa
188
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
cercano giustificazioni.
189
00:15:31,847 --> 00:15:33,557
"Ha avuto un'infanzia difficile."
190
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
"È colpa della disuguaglianza sociale."
191
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
"Soffre di disturbi mentali."
192
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
"Era sotto l'effetto di droga e alcol."
193
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
Il peccato
194
00:15:46,403 --> 00:15:49,490
esiste perché gli esseri umani
scelgono di peccare.
195
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Negando questo, di conseguenza,
196
00:15:52,201 --> 00:15:54,745
abbiamo dimenticato
la vergogna, il rimorso,
197
00:15:54,828 --> 00:15:57,623
il pentimento e la redenzione.
198
00:15:58,916 --> 00:16:02,628
Ora Dio ha trovato il modo
199
00:16:03,671 --> 00:16:06,966
di mostrare a tutti com'è l'Inferno.
200
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
Perché Dio farebbe una cosa simile?
201
00:16:13,639 --> 00:16:17,559
Ci sta dicendo
di vivere in maniera più giusta.
202
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Presidente Jung, bel discorso.
203
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
- Grazie. Buon rientro a casa.
- Grazie.
204
00:16:29,363 --> 00:16:30,698
Presidente Jung Jinsu?
205
00:16:33,659 --> 00:16:37,246
- Dovete essere dei neofiti.
- Siamo della polizia.
206
00:16:39,999 --> 00:16:41,458
Salve.
207
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Salve.
208
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
Cosa vi porta qui, detective?
209
00:16:46,422 --> 00:16:49,800
Stiamo indagando sull'omicidio
avvenuto oggi laggiù.
210
00:16:49,883 --> 00:16:51,802
- Omicidio?
- Sì.
211
00:16:55,472 --> 00:16:57,808
Parlate della manifestazione divina.
212
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
È buffo che indaghiate
sulle azioni di Dio.
213
00:17:06,483 --> 00:17:07,484
D'altronde,
214
00:17:08,027 --> 00:17:10,863
ai vostri occhi, è comunque un omicidio.
215
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
Heejung, ci penso io. Dallo a me.
216
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
- Fai una pausa.
- Grazie.
217
00:17:15,492 --> 00:17:18,120
È morta una persona, dobbiamo indagare.
218
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
E come posso aiutarvi?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
Beh…
220
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
- Heejung! Ehi!
- Kyunghun.
221
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
Che ci fai qui?
222
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Papà! Lasciami andare!
223
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
Non dovresti essere all'accademia?
Che ci fai qui?
224
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
Ehi, Heejung.
225
00:17:34,094 --> 00:17:35,429
Ne è passato di tempo.
226
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
Ti sei fatta alta.
227
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Ciao.
228
00:17:39,558 --> 00:17:41,477
Ora ci vado. Non preoccuparti.
229
00:17:41,560 --> 00:17:43,812
Va' subito a casa dopo la lezione, ok?
230
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Ho capito.
231
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Presidente, io vado.
232
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
Ok. Ciao, Heejung.
233
00:17:52,863 --> 00:17:54,239
Grazie per oggi.
234
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Mi spiega che significa?
235
00:17:58,285 --> 00:18:01,038
Heejung mi aveva detto
che suo padre è un poliziotto.
236
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Che coincidenza.
237
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
La sua organizzazione
si approfitta dei minori?
238
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Certo che no.
239
00:18:07,711 --> 00:18:09,630
Sua figlia è una volontaria.
240
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Se per lei non è appropriato,
241
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
dirò a sua figlia di astenersi dal farlo.
242
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
Beh, comunque,
243
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
vorremmo farle delle domande
in merito al caso.
244
00:18:24,019 --> 00:18:26,063
Mi scusi, ho un'intervista.
245
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
- Le spiace se rispondo strada facendo?
- Affatto.
246
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
Andiamo allora.
247
00:18:31,693 --> 00:18:33,570
Seguiamolo.
248
00:18:39,743 --> 00:18:43,580
Vi ringraziamo per l'attesa.
Ripartiremo a breve.
249
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
È così che si sposta di solito,
presidente Jung?
250
00:18:47,668 --> 00:18:49,837
Non mi chiami presidente.
251
00:18:49,920 --> 00:18:53,132
Può chiamarmi per nome.
252
00:18:53,715 --> 00:18:56,885
I membri del mio gruppo
mi hanno procurato un'auto,
253
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
ma io preferisco usare i mezzi pubblici.
254
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
Immagino
255
00:19:04,143 --> 00:19:07,980
che vi aspettaste di trovare
una specie di capo di una setta.
256
00:19:09,314 --> 00:19:10,816
Non sono affatto così.
257
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Sono certo che avrete molte domande.
258
00:19:16,321 --> 00:19:20,784
È difficile per gli esseri umani
comprendere le azioni di Dio.
259
00:19:21,493 --> 00:19:23,704
Lei è sempre stato credente?
260
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
Non proprio.
261
00:19:25,998 --> 00:19:29,084
Sono cresciuto
in un orfanotrofio cattolico,
262
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
la religione è sempre stata
nella mia vita.
263
00:19:36,425 --> 00:19:37,384
Presidente Jung!
264
00:19:37,968 --> 00:19:39,094
La prego, si sieda.
265
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
No. Non c'è bisogno, si sieda lei.
266
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
La prego, si sieda.
267
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
No, grazie.
268
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
Ehi, è Jung Jinsu.
269
00:19:47,853 --> 00:19:52,149
- Dove? Hai ragione, è lui.
- È così fico.
270
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Crescendo,
271
00:19:58,322 --> 00:20:00,407
ho maturato il desiderio di morire.
272
00:20:01,116 --> 00:20:02,534
A dire la verità,
273
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
non mi interessava la vita.
274
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
Volevo solo compiere 20 anni
e togliermi la vita.
275
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
Perché a 20 anni?
276
00:20:14,296 --> 00:20:17,257
A 20 anni, ti permettono
di lasciare l'orfanotrofio
277
00:20:17,341 --> 00:20:19,092
con un supporto economico.
278
00:20:21,220 --> 00:20:22,721
Volevo togliermi la vita,
279
00:20:23,680 --> 00:20:26,975
ma non volevo che mi vedessero morto.
280
00:20:29,561 --> 00:20:31,772
Così sono andato in Tibet.
281
00:20:45,535 --> 00:20:49,998
Lì gli avvoltoi provvedono ai cadaveri.
282
00:21:38,380 --> 00:21:43,176
È stato lì che per la prima volta,
ho trovato un senso nella vita.
283
00:21:46,805 --> 00:21:50,517
Da quel giorno, ho viaggiato ovunque
in cerca di tracce di Dio.
284
00:21:50,600 --> 00:21:51,977
Dopo dieci anni,
285
00:21:52,853 --> 00:21:55,522
ho iniziato a capire un po'
il disegno di Dio.
286
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
E ho capito qual era il mio compito.
287
00:22:07,117 --> 00:22:09,536
Alcuni dicono che la Nuova Verità
288
00:22:10,787 --> 00:22:13,457
è strettamente connessa
alla Punta di Freccia.
289
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
Quest'affermazione mi addolora.
290
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
Ci sono alcune persone
291
00:22:21,798 --> 00:22:25,635
che interpretano male la nostra dottrina
e hanno idee radicali.
292
00:22:27,054 --> 00:22:30,766
Far sapere al mondo che il volere di Dio
è farci condurre una vita retta.
293
00:22:31,558 --> 00:22:33,685
È questo il nostro unico obiettivo.
294
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
Che c'è di tanto buffo?
295
00:22:41,318 --> 00:22:43,904
Sostenere la rettitudine
per paura della dannazione…
296
00:22:45,572 --> 00:22:47,282
E questo sarebbe giusto?
297
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
Cos'altro farebbe ravvedere la gente
oltre alla paura?
298
00:22:51,495 --> 00:22:53,455
Conosce forse un'alternativa?
299
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
Stando alle sue parole,
300
00:22:57,417 --> 00:23:00,796
questo Dio non crede
nel libero arbitrio dell'uomo.
301
00:23:03,131 --> 00:23:05,884
È un'osservazione interessante, detective.
302
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Libero arbitrio…
303
00:23:09,554 --> 00:23:10,389
È vero.
304
00:23:14,434 --> 00:23:15,769
Heejung mi ha detto
305
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
che sua moglie è stata uccisa.
306
00:23:24,319 --> 00:23:27,197
Non oso immaginare
il dolore che ha provato.
307
00:23:28,698 --> 00:23:31,201
Mi chiedo
che fine abbia fatto l'assassino.
308
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
È tornato in società
dopo aver scontato la pena, giusto?
309
00:23:39,793 --> 00:23:44,673
Crede davvero che si possa fare giustizia
con le leggi degli uomini?
310
00:23:47,676 --> 00:23:50,512
Crede che l'assassino provi rimorso?
311
00:23:51,721 --> 00:23:53,056
Presidente Jung Jinsu?
312
00:23:55,100 --> 00:23:57,644
Buonasera, siamo qui per l'intervista…
313
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Ah, salve.
314
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
È il mio numero.
315
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Dovesse avere altre domande,
mi chiami quando vuole.
316
00:24:10,282 --> 00:24:11,366
Buona serata.
317
00:24:16,121 --> 00:24:17,622
- Da questa parte.
- Sì.
318
00:24:19,040 --> 00:24:20,333
Davvero vive lì?
319
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
È proprio un tipo strano.
320
00:24:26,715 --> 00:24:30,844
Pensavi che il leader di una setta
potesse essere ordinario?
321
00:25:05,462 --> 00:25:06,421
Heejung.
322
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
Non lavarli. Voglio metterli domani.
323
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Dobbiamo parlare.
324
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
Non sono una fanatica religiosa.
325
00:25:42,415 --> 00:25:44,668
Sono andata
ad alcuni incontri per curiosità.
326
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Non preoccuparti.
327
00:25:46,795 --> 00:25:48,630
Non ho mai saltato la scuola.
328
00:25:51,883 --> 00:25:52,926
Abbiamo finito?
329
00:26:10,151 --> 00:26:13,196
IL PRESIDENTE DELLA NUOVA VERITÀ
RICEVE UN PREMIO AL CORAGGIO
330
00:26:15,240 --> 00:26:18,493
{\an8}HA SALVATO UNA PERSONA
CADUTA SUI BINARI DELLA METRO
331
00:26:21,538 --> 00:26:24,708
LE VITTIME DELLA NUOVA VERITÀ
AUMENTANO
332
00:26:24,791 --> 00:26:29,588
L'AVVOCATA MIN HYEJIN
GUIDA LE VITTIME DELLA NUOVA VERITÀ
333
00:26:29,671 --> 00:26:32,549
LEGAMI TRA LA NUOVA VERITÀ
E LA PUNTA DI FRECCIA
334
00:26:40,557 --> 00:26:43,602
{\an8}IL PRESIDENTE JUNG JINSU
DELLA NUOVA VERITÀ
335
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Heejung mi ha detto
336
00:26:47,147 --> 00:26:51,026
che sua moglie è stata uccisa.
337
00:26:53,570 --> 00:26:56,573
Non oso immaginare
il dolore che ha provato.
338
00:26:59,326 --> 00:27:02,120
Crede che l'assassino provi rimorso?
339
00:27:14,132 --> 00:27:17,302
OMICIDIO NELL'AREA RIQUALIFICATA
340
00:27:19,554 --> 00:27:21,598
POLIZIA
341
00:27:21,681 --> 00:27:24,893
Volanti, delimitate il perimetro.
342
00:27:33,526 --> 00:27:34,402
Aspetta.
343
00:27:34,486 --> 00:27:35,779
- Aspetta.
- Lasciami!
344
00:27:39,741 --> 00:27:42,035
Lasciatemi, bastardi!
345
00:27:43,244 --> 00:27:44,788
- Prendilo.
- Prendetelo!
346
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
Lasciami, stronzo!
347
00:27:46,331 --> 00:27:47,374
Basta, Kyunghun.
348
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
Ti avevo detto di non venire.
349
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Lasciatemi!
350
00:27:50,001 --> 00:27:52,003
Jin Kyunghun, sei impazzito?
351
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
Lasciatemi!
352
00:27:54,047 --> 00:27:55,507
Sono suo marito!
353
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Fatemela vedere.
354
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
Fatemela vedere!
355
00:28:00,011 --> 00:28:02,972
Lasciatemi andare!
356
00:28:12,941 --> 00:28:13,900
Tesoro.
357
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
Kyunghun.
358
00:28:30,375 --> 00:28:32,752
ARRESTATO IL COLPEVOLE DELL'OMICIDIO
359
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
SOTTOPOSTO A TEST ANTIDROGA
360
00:28:39,592 --> 00:28:41,344
SENTENZA DI 10 ANNI
SCONVOLGE TUTTI
361
00:28:41,428 --> 00:28:44,639
- Perché l'ha uccisa?
- Qual era il movente?
362
00:28:46,224 --> 00:28:50,228
- Quando verrà rinchiuso?
- Renderete pubbliche le prove?
363
00:28:50,311 --> 00:28:51,938
Basta così!
364
00:28:52,021 --> 00:28:54,941
- Un commento.
- Dica qualcosa!
365
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
Vattene.
366
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
Vai a casa.
367
00:29:04,951 --> 00:29:05,827
Vattene.
368
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Andiamo via.
369
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Lasciami andare.
370
00:29:10,290 --> 00:29:12,417
Ehi, Jin Kyunghun, ascoltami!
371
00:29:12,500 --> 00:29:13,460
Lasciami.
372
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Torna in te!
373
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Pensa a Heejung.
374
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
Devi superare questa cosa.
375
00:29:21,760 --> 00:29:25,013
Pensa a tua figlia, idiota! Kyunghun…
376
00:29:31,394 --> 00:29:32,729
Prova rimorso?
377
00:29:34,481 --> 00:29:36,649
- Si è pentito?
- Devi superarla.
378
00:29:37,692 --> 00:29:38,651
Kyunghun…
379
00:29:42,322 --> 00:29:45,575
TEST ANTIDROGA POSITIVO,
PENA ATTENUATA PER L'ASSASSINO
380
00:29:49,162 --> 00:29:53,458
OMICIDA DELL'AREA RIQUALIFICATA
RILASCIATO DOPO SEI ANNI DI PRIGIONE
381
00:30:22,695 --> 00:30:24,113
Vado a casa.
382
00:30:24,197 --> 00:30:26,783
Come mai così presto?
383
00:30:26,866 --> 00:30:29,536
Oggi c'è poco lavoro. A domani.
384
00:30:31,246 --> 00:30:34,207
Quasi quasi me ne vado
anch'io a casa prima.
385
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
Eunyul.
386
00:31:00,775 --> 00:31:02,735
Perché sei ancora sveglio?
387
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Sorpresa!
388
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Tanti auguri a te
389
00:31:07,907 --> 00:31:11,494
- Hayul, anche tu ancora sveglia?
- Tanti auguri a te
390
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
- Tanti auguri, cara mamma
- Tanti auguri, cara mamma
391
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
- Tanti auguri a te
- Tanti auguri a te
392
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Soffia le candeline.
393
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Grazie, Hayul.
394
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Grazie.
395
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
Grazie, Eunyul.
396
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Mamma.
397
00:31:40,523 --> 00:31:43,610
Park Jungja.
398
00:31:44,402 --> 00:31:49,324
Morirai tra cinque giorni
399
00:31:49,407 --> 00:31:51,659
alle 15:00.
400
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
E, inoltre,
401
00:31:54,579 --> 00:31:59,626
sei condannata all'Inferno.
402
00:32:01,461 --> 00:32:03,212
Finalmente!
403
00:32:03,296 --> 00:32:09,761
Qui a Seoul, in Corea del Sud,
Dio è venuto a giudicarci!
404
00:32:09,844 --> 00:32:12,430
Nonostante i suoi innumerevoli tentativi,
405
00:32:12,513 --> 00:32:15,058
ci siamo rifiutati
di capire la Sua volontà.
406
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Ma conoscendo la stupidità umana,
407
00:32:17,352 --> 00:32:20,188
ha finalmente dato prova
della dannazione eterna
408
00:32:20,271 --> 00:32:23,691
davanti ai dieci milioni
di abitanti di Seoul, in pieno giorno!
409
00:32:24,442 --> 00:32:26,444
E guardate come reagisce la gente.
410
00:32:26,527 --> 00:32:29,072
"Setta"? "Terrorismo"? "Effetti speciali"?
411
00:32:29,155 --> 00:32:31,574
Idioti senza speranza!
412
00:32:31,658 --> 00:32:34,994
Cos'altro avete bisogno
di vedere per crederci?
413
00:32:35,078 --> 00:32:35,954
Eh?
414
00:32:39,499 --> 00:32:41,960
Hanno aperto un'indagine.
415
00:32:42,043 --> 00:32:42,919
Non è assurdo?
416
00:32:43,002 --> 00:32:46,297
{\an8}Se un giudice emette una sentenza
di morte, indaghi su di lui?
417
00:32:46,381 --> 00:32:52,178
{\an8}Cosa vogliono fare?
Dire a Dio: "Sei in arresto per omicidio"?
418
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
Ecco cosa penso.
419
00:32:53,805 --> 00:32:57,016
Cosa dovrebbe fare la polizia
in questo momento?
420
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
{\an8}Joo Myeonghun.
421
00:32:58,267 --> 00:33:01,229
{\an8}Devono scoprire quali sono i suoi peccati!
422
00:33:01,312 --> 00:33:05,358
Devono dimostrare alla gente
che nessuno al mondo
423
00:33:05,441 --> 00:33:08,820
potrà mai sfuggire al giudizio di Dio!
424
00:33:09,862 --> 00:33:10,989
Per la cronaca,
425
00:33:11,072 --> 00:33:17,078
secondo voi perché Dio
si è manifestato qui, a Seoul?
426
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Perché qui ci siamo noi.
427
00:33:21,207 --> 00:33:22,625
La Punta di Freccia.
428
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
La Punta di Freccia!
429
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
La Punta di Freccia!
430
00:33:26,212 --> 00:33:29,632
Quando Dio scocca una freccia,
noi Punte dobbiamo volare
431
00:33:29,716 --> 00:33:31,384
e colpire il bersaglio.
432
00:33:31,467 --> 00:33:32,677
Qual è il bersaglio?
433
00:33:36,055 --> 00:33:38,182
Che schifo! Mi fa schifo!
434
00:33:38,266 --> 00:33:42,478
Ascoltiamo questo scrittore,
Kim Gwangjin, che dice stronzate.
435
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Bastardo!
436
00:33:43,813 --> 00:33:46,983
{\an8}Con il calare della fiducia nel governo,
437
00:33:47,066 --> 00:33:50,319
{\an8}la gente è sempre più attratta
dalla vendetta personale.
438
00:33:50,903 --> 00:33:52,739
{\an8}Alcuni cercano di dare un senso
439
00:33:52,822 --> 00:33:55,908
{\an8}a eventi inspiegabili
parlando di giustizia divina.
440
00:33:55,992 --> 00:33:58,119
{\an8}E molti se la bevono.
441
00:33:58,202 --> 00:34:04,125
{\an8}Questo mi fa pensare agli orrori
della teocrazia medievale.
442
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
{\an8}Bisogna pensare con la propria testa…
443
00:34:09,589 --> 00:34:11,549
Pensare? Ho sentito bene?
444
00:34:11,632 --> 00:34:14,093
Tu non dovresti pensare
con la tua testa, idiota.
445
00:34:14,177 --> 00:34:16,095
Chi ti dà il diritto di avere un'opinione?
446
00:34:16,179 --> 00:34:19,098
Dio ci ha mostrato la Sua volontà!
447
00:34:19,182 --> 00:34:24,812
Ti assicuro che tu verrai
condannato all'Inferno!
448
00:34:24,896 --> 00:34:26,064
Ricordate, gente.
449
00:34:26,814 --> 00:34:31,110
Quello che Dio vuole davvero da noi
non è aspettare il suo castigo.
450
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Non appena ci indica la retta via,
451
00:34:33,571 --> 00:34:35,156
dobbiamo seguirla.
452
00:34:35,239 --> 00:34:39,202
Questo è il libero arbitrio
che Lui ci ha concesso.
453
00:34:39,285 --> 00:34:40,161
Ecco perché
454
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
esiste la Punta di Freccia.
455
00:34:43,331 --> 00:34:47,960
Bene, bene. Ora vi mostrerò
i traguardi che abbiamo raggiunto.
456
00:34:48,044 --> 00:34:49,879
Non vedo l'ora!
457
00:34:51,464 --> 00:34:52,757
Pestatelo!
458
00:34:55,259 --> 00:34:56,511
Vi prego.
459
00:34:56,594 --> 00:34:59,430
Vi prego, non uccidetemi. Ho una famiglia.
460
00:34:59,514 --> 00:35:04,477
Chiudi quella cazzo di bocca!
Vecchio, perché l'hai fatto?
461
00:35:04,560 --> 00:35:08,272
Pensavi che dire quelle stronzate
ti avrebbe fatto sembrare intelligente?
462
00:35:08,356 --> 00:35:10,066
- Mi dispiace.
- Contento ora?
463
00:35:10,149 --> 00:35:11,275
Bastardo!
464
00:35:11,359 --> 00:35:12,985
Chiedi perdono!
465
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Mi dispiace.
466
00:35:16,614 --> 00:35:21,744
Ho rinnegato Dio…
Anzi, ho rinnegato il Suo volere.
467
00:35:21,828 --> 00:35:25,039
- Pensavo che i valori terreni…
- Che noia.
468
00:35:25,123 --> 00:35:27,625
- …fossero gli unici da perseguire.
- Non ti sento.
469
00:35:29,585 --> 00:35:31,337
Datti un contegno, bastardo!
470
00:35:31,420 --> 00:35:34,841
Fino alla fine, prova a fare bella figura.
Pestatelo!
471
00:35:36,717 --> 00:35:38,511
Voglio farlo io.
472
00:35:39,095 --> 00:35:41,722
METHOD_44: È KIM GWANGJIN
ARROWFIRE: SPACCATE
473
00:35:42,306 --> 00:35:43,975
Chi se ne frega della tua opinione?
474
00:35:44,058 --> 00:35:45,977
Di' che volevi solo fare il figo
475
00:35:46,060 --> 00:35:48,104
e chiedi perdono a Dio!
476
00:35:48,187 --> 00:35:50,481
- Esatto.
- Ho sbagliato.
477
00:35:51,023 --> 00:35:53,943
- Volevo sembrare intelligente.
- Non ti sentiamo.
478
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Chiedo perdono.
479
00:35:55,153 --> 00:35:58,739
Dovevo restare al mio posto, in silenzio.
480
00:35:59,323 --> 00:36:00,825
Non uccidetemi, vi prego.
481
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
Mi dispiace tanto.
482
00:36:06,956 --> 00:36:08,207
Ottimo lavoro!
483
00:36:08,791 --> 00:36:13,296
Non ci ha neanche ringraziati
per averlo riportato sulla retta via.
484
00:36:13,379 --> 00:36:16,215
Per fortuna, abbiamo cose
più importanti da fare.
485
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Stavolta lasciamo correre.
486
00:36:17,967 --> 00:36:22,054
La cosa più importante adesso è…
Tenetevi pronti.
487
00:36:22,138 --> 00:36:23,514
{\an8}Joo Myeonghun.
488
00:36:23,598 --> 00:36:26,893
{\an8}Dobbiamo scoprire le cattive azioni
di questo peccatore
489
00:36:26,976 --> 00:36:29,478
e far sapere al mondo la volontà di Dio.
490
00:36:29,562 --> 00:36:33,608
E per la diretta di oggi è tutto!
491
00:36:33,691 --> 00:36:38,696
Punta di Freccia!
492
00:36:46,829 --> 00:36:49,123
Salve, detective Jin. Buongiorno.
493
00:36:49,207 --> 00:36:51,626
Cosa ci fai qui così presto?
494
00:36:51,709 --> 00:36:54,962
Joo Myeonghun,
la vittima dell'omicidio a Hapseong…
495
00:36:55,046 --> 00:36:56,797
Non so niente.
496
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
Non faccia così, detective Jin.
Ha precedenti?
497
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Non lo so. È tutto ciò che posso dirti.
498
00:37:02,220 --> 00:37:04,889
Perché t'interessano
i precedenti di un morto?
499
00:37:04,972 --> 00:37:08,100
Su Internet cercano tutti di scoprire
perché sia stato condannato.
500
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
La stampa non dovrebbe
smentire le fake news?
501
00:37:11,312 --> 00:37:13,564
Perciò nessuno rispetta i giornalisti.
502
00:37:14,232 --> 00:37:16,192
Come se rispettassero la polizia.
503
00:37:17,151 --> 00:37:19,528
Comunque mi aggiorni
se scopre qualcosa, ok?
504
00:37:19,612 --> 00:37:20,696
Mi chiami!
505
00:37:21,197 --> 00:37:22,406
Joo Myeonghun?
506
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Ascolti.
507
00:37:25,243 --> 00:37:27,703
Perché dovremmo indagare
se non è più incriminabile?
508
00:37:27,787 --> 00:37:32,208
Capisco cosa intende,
ma non è così che funziona il reclamo.
509
00:37:32,708 --> 00:37:35,336
In che senso
dobbiamo indagare sulla vittima?
510
00:37:35,419 --> 00:37:38,673
Se sa qualcosa,
511
00:37:38,756 --> 00:37:40,841
dovrebbe sporgere denuncia…
512
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
Pronto?
513
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
Che succede? Perché tante telefonate?
514
00:37:46,389 --> 00:37:48,599
Il tizio con la maschera
deve avere molte fonti.
515
00:37:48,683 --> 00:37:50,810
Ha persino rivelato
l'identità della vittima.
516
00:37:50,893 --> 00:37:52,103
E quei ragazzi?
517
00:37:52,186 --> 00:37:55,022
Ne abbiamo arrestati alcuni,
ma si rifiutano di testimoniare.
518
00:37:55,106 --> 00:37:56,524
Era una diretta?
519
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Che mocciosi incoscienti.
520
00:37:59,110 --> 00:38:01,570
Non so se siano impavidi o stupidi.
521
00:38:02,113 --> 00:38:05,366
- E lo scrittore? Sta bene?
- È laggiù.
522
00:38:05,449 --> 00:38:08,035
È qui col suo avvocato per la deposizione.
523
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Non credo verrà ricoverato.
524
00:38:14,667 --> 00:38:17,628
Va bene. Tu interroga i ragazzi
con Wonpil intanto.
525
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Io parlo con la vittima.
526
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
Dovevamo arrestare il tizio
con la maschera a teschio.
527
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
- A dopo.
- Va bene.
528
00:38:26,429 --> 00:38:27,805
Salve.
529
00:38:28,931 --> 00:38:30,933
Sono il viceispettore Jin Kyunghun.
530
00:38:31,517 --> 00:38:33,936
Sono Min Hyejin dello Studio legale Sodo.
531
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Non è così alto.
532
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Sto morendo di fame.
533
00:38:39,442 --> 00:38:41,736
Ehi, secondo me potremmo saltare.
534
00:38:41,819 --> 00:38:43,404
Idiota. Salta allora.
535
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Bastardo.
536
00:38:45,948 --> 00:38:47,825
Ehi, ecco quei porci.
537
00:38:47,908 --> 00:38:50,911
Teppistelli,
avete dimenticato perché siete qui?
538
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Questi stronzi…
539
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
- Ehi, sono ragazzi.
- Che figata.
540
00:38:56,125 --> 00:38:59,754
Non fateci innervosire
e comportatevi bene.
541
00:38:59,837 --> 00:39:03,883
È la tattica del poliziotto buono,
poliziotto cattivo!
542
00:39:03,966 --> 00:39:05,718
Zitto, testa di cazzo.
543
00:39:05,801 --> 00:39:07,803
- Zitto, cazzo.
- Quanto sei seria.
544
00:39:07,887 --> 00:39:08,971
Che cavolo.
545
00:39:09,597 --> 00:39:11,015
Avevo una conferenza,
546
00:39:11,932 --> 00:39:15,144
perciò stavo andando
al parcheggio sotterraneo.
547
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Sono sbucati all'improvviso.
548
00:39:18,898 --> 00:39:21,734
Credo di essere svenuto
dopo una botta in testa.
549
00:39:22,318 --> 00:39:24,862
Mi sono ritrovato legato,
al mio risveglio.
550
00:39:24,945 --> 00:39:27,323
Ricorda quanti erano?
551
00:39:28,741 --> 00:39:29,742
Credo
552
00:39:30,326 --> 00:39:32,244
fossero più di dieci.
553
00:39:33,037 --> 00:39:36,624
A proposito, li avete arrestati tutti?
554
00:39:37,124 --> 00:39:39,668
Beh, quasi.
555
00:39:40,586 --> 00:39:42,171
Temo che la maggior parte
556
00:39:43,214 --> 00:39:44,507
siano minorenni.
557
00:39:46,717 --> 00:39:48,928
Ok, ascoltatemi bene.
558
00:39:49,929 --> 00:39:53,307
Forse pensate di non essere perseguibili
in quanto minori,
559
00:39:53,391 --> 00:39:56,310
ma potete comunque finire
in un carcere minorile.
560
00:39:56,394 --> 00:39:58,396
Cosa? E ora che facciamo?
561
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Se volete una pena attenuata,
562
00:40:02,817 --> 00:40:06,153
fatemi i nomi
di tutte le persone coinvolte.
563
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
Ciao, tribunale minorile!
564
00:40:08,948 --> 00:40:10,157
Ehi,
565
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
questo sbirro fa sul serio. Guardalo.
566
00:40:13,285 --> 00:40:14,120
Agente,
567
00:40:14,662 --> 00:40:18,541
crede che il mondo sarà lo stesso
quando andremo in tribunale?
568
00:40:18,624 --> 00:40:21,043
Non vede che il mondo sta cambiando?
569
00:40:21,127 --> 00:40:23,712
Sapete che chi fa del male va all'Inferno?
570
00:40:23,796 --> 00:40:26,215
Avete fatto una cosa molto brutta!
571
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Agente,
572
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
pensa di saperne più di noi sul peccato?
573
00:40:35,099 --> 00:40:39,353
Ha letto almeno la volontà di Dio
nella dottrina della Nuova Verità?
574
00:40:42,356 --> 00:40:44,233
Spero che non lo ritenga
575
00:40:44,316 --> 00:40:47,820
un semplice reato commesso
da adolescenti avventati.
576
00:40:48,779 --> 00:40:50,281
Questo è solo l'inizio.
577
00:40:50,906 --> 00:40:56,495
Da molto tempo, seguo i reati
commessi dalla Punta di Freccia.
578
00:40:56,579 --> 00:41:00,541
Le assicuro che quei fanatici possono fare
di peggio, se gliene viene dato modo.
579
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Non ho idea di come affronteremo
580
00:41:03,794 --> 00:41:05,671
ciò che ci aspetta.
581
00:41:06,297 --> 00:41:07,923
Sì, anche noi pensiamo
582
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
che questo caso sia diverso
dagli altri crimini commessi dalla Punta.
583
00:41:15,514 --> 00:41:16,640
Mi contatti
584
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
se succede qualcosa di insolito
585
00:41:19,935 --> 00:41:23,981
o se ha novità sulla Nuova Verità
o sulla Punta di Freccia.
586
00:41:24,648 --> 00:41:25,483
Certo.
587
00:41:26,775 --> 00:41:27,943
Scusi, detective.
588
00:41:28,903 --> 00:41:31,155
Riguardo a quelle strane creature,
589
00:41:32,114 --> 00:41:34,450
avete scoperto cosa sono?
590
00:41:35,242 --> 00:41:39,872
Non sono davvero emissari di Dio, giusto?
591
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
Quei mocciosi non mollano.
592
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
Credono che sia la fine del mondo.
593
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
Anzi, com'è che hanno detto?
594
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Il completamento?
595
00:42:03,145 --> 00:42:05,940
Sì, hanno detto
che il mondo si sta completando.
596
00:42:07,107 --> 00:42:09,360
Com'è andata con Heejung? È grave?
597
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
No, non direi.
598
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Ha sorriso.
599
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
Bene. Significa che le cose
stanno migliorando?
600
00:42:22,540 --> 00:42:24,208
Non mi sento tranquillo.
601
00:42:24,291 --> 00:42:27,586
Non ho idea di cosa pensi davvero.
602
00:42:29,880 --> 00:42:31,298
Non lo capisco mai.
603
00:42:31,382 --> 00:42:33,425
È normale, si chiama adolescenza.
604
00:42:33,509 --> 00:42:36,220
Consideralo un buon segno
se la vedi sorridere.
605
00:42:47,398 --> 00:42:50,776
STUDIO LEGALE SODO
606
00:42:50,859 --> 00:42:51,986
Pronto?
607
00:42:52,069 --> 00:42:52,945
DOBBIAMO PENTIRCI
608
00:42:53,028 --> 00:42:55,864
Sono quasi arrivata. Sto salendo le scale.
609
00:42:55,948 --> 00:42:57,449
Perché tanta fretta?
610
00:42:57,533 --> 00:42:59,535
PENTIAMOCI
MUORI
611
00:42:59,618 --> 00:43:01,662
VAI ALL'INFERNO
TI VENGO A PRENDERE
612
00:43:01,745 --> 00:43:02,580
Cosa?
613
00:43:03,497 --> 00:43:04,373
Chi?
614
00:43:05,291 --> 00:43:06,542
Chi è venuto?
615
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
LA LINGUA DEL DEMONE
CONDANNA ALL'INFERNO
616
00:43:08,586 --> 00:43:09,837
Che ha detto?
617
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
IMPARA A STARE AL TUO POSTO
618
00:43:13,382 --> 00:43:17,261
Minyong, possiamo rimuovere
i graffiti sui muri?
619
00:43:17,344 --> 00:43:18,596
- Ok.
- Hyejin!
620
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
- Che importa dei graffiti? Vieni.
- Perché? Chi c'è?
621
00:43:29,940 --> 00:43:31,275
È arrivata.
622
00:43:32,651 --> 00:43:33,485
Salve.
623
00:43:34,236 --> 00:43:37,615
Sono Min Hyejin. So che ha chiesto di me.
624
00:43:37,698 --> 00:43:38,532
Sì.
625
00:43:39,533 --> 00:43:40,618
Salve.
626
00:43:41,368 --> 00:43:42,328
Ecco,
627
00:43:44,288 --> 00:43:45,789
sono condannata all'Inferno.
628
00:43:46,498 --> 00:43:47,333
Come?
629
00:43:49,460 --> 00:43:51,003
Sono condannata all'Inferno.
630
00:43:51,503 --> 00:43:52,379
L'inferno?
631
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
- Il video.
- Sì.
632
00:43:55,215 --> 00:43:56,050
Ecco.
633
00:43:57,843 --> 00:44:00,012
Mamma, guarda.
634
00:44:04,308 --> 00:44:07,061
Park Jungja.
635
00:44:07,728 --> 00:44:11,106
- Morirai tra cinque giorni…
- Che cos'è?
636
00:44:11,190 --> 00:44:14,443
- …alle 15:00.
- È una sentenza.
637
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
Mi scusi?
638
00:44:16,320 --> 00:44:17,946
La chiamano così.
639
00:44:18,989 --> 00:44:21,575
La Nuova Verità ha detto
che ho ricevuto una sentenza.
640
00:44:22,785 --> 00:44:23,827
Ah…
641
00:44:24,912 --> 00:44:25,996
La Nuova Verità?
642
00:44:26,580 --> 00:44:29,541
Mio figlio ha detto
che loro ne sanno più di tutti.
643
00:44:48,352 --> 00:44:49,812
E che altro hanno detto?
644
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
Che vogliono trasmetterla.
645
00:44:53,524 --> 00:44:55,609
Sa, la dimostrazione della pena.
646
00:44:55,693 --> 00:44:56,527
Come?
647
00:44:57,653 --> 00:45:01,031
Scusi, non ho capito.
Cos'è che hanno detto?
648
00:45:02,032 --> 00:45:03,867
Vogliono trasmettere in diretta
649
00:45:05,160 --> 00:45:06,745
quando andrò all'Inferno.
650
00:45:07,371 --> 00:45:08,831
Quei pazzi squilibrati!
651
00:47:04,321 --> 00:47:09,326
Sottotitoli: Elisabetta Disa