1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 ЕПІЗОД 9 ОДИН УДАЛИЙ ДЕНЬ 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,846 Гравці 218 і 456. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,682 Вітаємо на фінальній грі. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,563 Перш ніж почати, підкинемо монету, щоб вирішити, хто гратиме напад, а хто захист. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 Будь ласка, оберіть трикутник чи квадрат. 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Трикутник. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 Трикутник. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 Будь ласка, оберіть напад чи захист. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Напад. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,469 Гравець 456 гратиме в нападі. Гравець 218 — у захисті. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,236 Шоста й остання гра — «Гра в кальмара». 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 «Гра в кальмара». 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Яка дивна назва. 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,500 Колись це була дитяча гра, у яку багато років тому грали в Кореї. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Дозвольте пояснити правила «Гри в кальмара». 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,423 Перше. Нападнику треба вдертися в зображення кальмара, 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 оббігти захисника і тупнути ногою по голові кальмара, щоб виграти. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,932 Друге. Захисник має виштовхнути нападника 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 з малюнка для того, щоб виграти. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 Третє. Якщо виникає ситуація, 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 коли один із вас не може продовжити гру, 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 виграє останній, хто ще може грати. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,369 Що ви маєте на увазі… 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 під «не може продовжити гру»? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 Мається на увазі смерть гравця. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Отже, нехай розпочнеться гра. 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 Серед усіх ігор, у які тоді грали діти, 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 ця була найбільш фізично груба й насильницька. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 Тож дозволене будь-яке насильство? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Звісно. Обмежень немає. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 Чому він стрибає на одній нозі? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 Нападник має обмеження. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 Він може стрибати тільки на одній нозі, поки не перетне шию кальмара. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 О, то захисник намагається йому перешкодити. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 Так. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 Це перша складність у грі. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 Ми часто грали в цю гру малими. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 Пам'ятаєш, 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 що ми казали, коли перетинали лінію? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,830 Припини молоти дурню й… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Таємний інспектор. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Ми казали: «Таємний інспектор». 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 [китайською] Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Звучить романтично. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Що це означає? 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 «Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися». 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Ду Фу. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Вона однаково б померла. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Я лише звільнив її від страждань. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,607 Не забивай мені баки. 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Вона була жива, 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 і її можна було врятувати. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Тому я її й убив. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Бо я знаю, який ти. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,913 Бо ти б відмовився грати далі, просто щоб урятувати її. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 То це причина? 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 Ти боявся, що я здамся? 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 Саме так! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,216 Бо якби ви обоє здалися, усе б завершилося! 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 І мені довелося б піти звідси без копійки! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Якби не вона, 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 я б убив тебе цим ножем. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Ти… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 не підеш звідси з грошима. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 Негіднику! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 Здохни. 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Здохни! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,270 Пам'ятаєш це місце? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Ми тут грали в «Червоне світло, зелене світло». 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 Усі, хто тут тоді стояв, зараз мертві, 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 окрім нас із тобою. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Ми… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 зайшли задалеко, щоб здатися. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 Ти їх убив. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Ти вбив усіх. 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 Ти їх убив. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Це ти їх убив. 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Цю гру завершено. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 Так, схоже, це кінець. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 З мене досить. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Я хочу зараз припинити. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Що він робить? 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 -Якого біса? -Що відбувається? 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 Третій пункт угоди. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,873 Гру можна завершити 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 за згоди більшості гравців. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 Якщо ми обидва здамося, 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,717 гра на цьому завершиться. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Гравець 456 хоче зупинити гру. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,853 Він відмовляється від призових грошей 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,898 прямо зараз, за крок від перемоги? 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 Не може бути, чорт забирай. 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 Сан У. 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Коли ми були малими, 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 ми ось так гралися, 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,796 і наші мами кликали нас вечеряти. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 Але нас уже ніхто не кличе. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,266 Ходімо. 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Ходімо додому. 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 Гі Хуне. 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Вибач. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,890 Сан У! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,101 Сан У… 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,687 Гі Хуне. 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,442 Ні, Сан У. Не говори. 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 -Моя мама. -Сан У… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 Моя мама… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 Ні. Не треба. 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,290 Сан У, ні… 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 Сан У… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ: 1 ГРОШОВИЙ ПРИЗ: 45,6 МІЛЬЯРДІВ ВОН 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Вітаю з перемогою. 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Це була надзвичайна гра. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 Навіщо? 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 Навіщо ви це робите? 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 Ти ж любиш кінні перегони? 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 Ви, люди, тут у ролі коней. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Коней на іподромі. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Неочікувано. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Я не думав, що ти так далеко зайдеш. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 Хто ти? 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 Просто вважай це сном. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 Для тебе це й так не був поганий сон. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Хто ти? 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,690 Хто ти? 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Хто ти? 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 Хто… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Хто ти… 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,752 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Дурні люди, що заперечують існування Бога! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 Кайтеся! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Скоро Судний день! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,225 На вас чекає лише пекельний вогонь! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 Станьте навколішки перед Господом! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,774 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 УВІРУЙТЕ В ІСУСА 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Увіруйте в Ісуса. 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Перевірка інформації смарт-картки. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 ЗНЯТТЯ ГОТІВКИ 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 Будь ласка, оберіть суму, яку хочете зняти. 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 10 000 ВОН 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 ВВЕДІТЬ ЧОТИРИЦИФРОВИЙ ПІН-КОД 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 Рахуються купюри. Будь ласка, зачекайте. 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 Будь ласка, візьміть готівку. 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,389 БАЛАНС: 45 599 990 000 ВОН 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Гі Хуне. 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Що з тобою трапилося? 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 Ти знову напився й побився? 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 Зачекай тут. 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Я спакувала трохи скумбрії. Іди поїж з мамою. 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,876 Певне, вона хвора. Не відповідає на дзвінки. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,628 Вона вже два дні не була на роботі. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,589 Я мала б до неї зайти, 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 але я останнім часом зле почуваюся. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 Нічого. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,394 Якщо маєш гроші, віддай краще мамі. 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Гі Хуне. 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Ти 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 зв'язувався з Сан У… 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 останнім часом? 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Та пусте. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Іди. 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Мамо. 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,034 Я вдома. 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,299 Мамо? 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 Мамо, ти спиш? 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Мамо. 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 Мамо, я вдома. 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Мамо. 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Мамо, я вдома. 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,544 Мамо. 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 Розплющ очі. 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,220 Мамо. 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,067 Мамо, я вдома. 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,072 Я заробив грошей. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 МИНУВ 1 РІК 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Один із наших співробітників — сертифікований бариста, 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 і він сам його готував. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,105 Не знаю, чи вам до смаку. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,649 Навіщо ви хотіли мене бачити? 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,695 Вибачте, що попросив приїхати аж сюди. 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 Ми хотіли відправити за вами машину, але… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Навіщо ви хотіли мене бачити? 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 Ну, власне… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 Минуло чимало часу, відколи ви поклали гроші на депозит у нашому банку, 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,004 але від вас нічого не було чути. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 Що мені… 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,472 лишається сказати? 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Перепрошую? 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Ні, я не про те. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 Наразі ваші гроші на звичайному ощадному рахунку, 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 та ви майже не отримуєте відсотки за цим рахунком. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 А наш банк нещодавно відкрив 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,829 службу консультування лише для особливо важливих клієнтів, як ви. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,540 Я хотів вам про неї розповісти й представитися. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 Певне, ви заклопотана людина, але я хотів… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,089 Боже. Я вас чимось образив? 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 Можна попросити про послугу? 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Звісно, лише скажіть. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,726 Можна позичити 10 000 вон? 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,229 Перепрошую? 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,192 Так, звичайно. Звісно. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,982 Вибачте. 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Будь ласка, купіть квіти. 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 Будь ласка. 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,245 Вони всі зів'януть, якщо я не продам їх сьогодні до кінця дня. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Дякую. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 Дякую. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Дякую. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 24 ГРУДНЯ, 23:30 СКАЙ-БІЛДІНГ, 7-Й ПОВЕРХ 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 ВІД ТВОГО «ГГАНБУ» 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,295 Подаси мені води? 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,679 Будь ласка. 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Хто… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,916 ви? 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,136 Той чоловік 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 отам. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 Певне, він п'яний. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,897 Він там уже кілька годин. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 Він схожий 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,195 на безхатька. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,864 То… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 за всім цим стояли ви? 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,706 Він скоро замерзне на смерть, якщо там залишиться. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 Але йому ніхто не допомагає. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 Навіщо ви це зробили? 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,925 Що б ти зробив? 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 Відповідайте! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 Навіщо ви таке вчинили? 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,017 Ти б зупинився допомогти 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 тому смердючому сміттю в людській подобі? 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Хто ви? 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Чому ви дозволили мені вижити? 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 Зіграй 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,617 зі мною ще в одну гру. 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,454 Якщо той чоловік… 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,124 залишиться там до півночі, 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 я виграю. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Якщо хтось… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 допоможе йому раніше, 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 ти виграєш. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Припиніть говорити маячню. 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,727 Я можу вас убити просто зараз. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Якщо ти це зробиш, 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,608 то ніколи не отримаєш відповіді. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 Якщо зіграєш зі мною, 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 я відповім 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,700 на твоє запитання. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,858 Якщо ви програєте, 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 я вб'ю вас власними руками. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Тоді 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,076 яка твоя ставка? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 Що завгодно. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,959 Ви однаково можете відібрати в мене все. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Хто… 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 ви? 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 Я… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,939 заробляю гроші, позичаючи їх. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 Як же ви легко заробляєте гроші… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 якщо чините щось подібне? 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,614 Гроші. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 Тобі відомо, як це — заробляти гроші. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,955 Це легко? 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Скільки коштує… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 правда? 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 І скільки — брехня? 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,510 О Іл Наме. 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Це хоч ваше справжнє ім'я? 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Так. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,601 Це моє ім'я. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 О Іл Нам. 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 І також правда те, 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 що в мене пухлина в голові. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Давним-давно 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,367 я жив у будинку 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,082 в провулку, геть такому, як той, з дружиною й сином. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Ти… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 досі 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 довіряєш людям? 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,162 Навіть після того, що пережив? 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Навіщо ви хотіли мене бачити? 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,292 Я чув, 285 00:35:29,418 --> 00:35:32,004 що ти не доторкнувся до призових грошей 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 і повернувся до старого життя. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 Це через почуття провини? 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Провини? 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,653 Не думаю, що вам про це судити. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 Ті гроші 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,824 були винагородою, яку ти отримав 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,161 за талан і важку працю. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,498 Ти маєш право ними користуватися. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Подивися на мене. 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Життя… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,550 коротке. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,189 Навіщо ви так учинили? 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,234 Знаєш, 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 що спільного в людини без грошей 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,121 і людини з надто великою кількістю грошей? 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 Життя 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 у них невеселе. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 Якщо в тебе надто багато грошей, 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,558 що б ти не купував, не їв і не пив, 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,272 зрештою усе набридає. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 У якусь мить 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,282 усі мої клієнти почали казати мені те саме. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,165 Що життя їм більше не приносить радості. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,796 Тож ми всі зібралися 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,383 і трохи подумали. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,346 Що нам зробити, 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,224 щоб розважитися? 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 «Розважитися»? 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Ви нас примусили все те пережити, 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,567 щоб розважитися? 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,238 Здається, ти забув. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,200 Я ніколи нікого не примушував 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 грати в ту гру. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,586 Ти теж, зрештою, повернувся з власної волі. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 Схоже, 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,438 тобі зараз не таланить. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,233 Ти 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 досі 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,574 довіряєш людям? 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Навіщо ви 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 вступили в гру? 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 Коли я був малим, 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 я так веселився, 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 що б я не робив із друзями, 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 я втрачав лік часу. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Я хотів 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 пережити це відчуття 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 ще раз перед смертю. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,530 Таке неможливо відчути, спостерігаючи як глядач. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Я жадав того відчуття. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 І що? 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 Було приємно? 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 Ти запитав мене, 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,965 чому я дозволив тобі вижити. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,553 Бо мені було весело 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 грати 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 з тобою. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 Завдяки тобі 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 мені вдалося згадати 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 ті миті з минулого, 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,031 про які я давно забув. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,620 Уже стільки минуло… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 відтоді, 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 як я так розважався. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Вони прийшли. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 Люди прийшли допомогти. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 Бачили, так? 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,788 Ви програли. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,368 Приглянь замість мене за гостями. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 Можна запитати чому? 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,671 Бо не може бути веселіше спостерігати, ніж грати в гру самому. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,194 ЗРОСТАННЯ ЗАКРЕДИТОВАНОСТІ: КОРЕЯ 2-А В СВІТІ 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,700 Закредитованість населення в країні швидко зростає, перевищуючи середньосвітову. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,078 У третьому кварталі Банк Кореї і Банк міжнародних розрахунків 360 00:43:01,161 --> 00:43:04,248 повідомили, що співвідношення ВВП до закредитованості 96,9%… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,125 У вас дуже відросло волосся. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 Як вам його підстригти? 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 Хочете коротку стрижку? 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Чи якщо ви відрощуєте волосся, вам його завити? 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,428 …що становить найбільше зростання серед 43 країн за виключенням Китаю. 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,473 Причина стрімкого зростання закредитованості населення в Кореї 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,353 полягає в знятті урядом обмежень на позики. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,448 «ПЕРУКАРНЯ МІНДЖИ» 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Певне, ти Чхоль. 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,226 Ти дуже схожий на сестру. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,358 Пане. 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 Ви знаєте мою сестру? 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Я… 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 її друг. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 То ви знаєте, де вона? 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,971 Це той хлопчик? 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,849 Так. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,062 Як тебе звати? 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Чхоль. 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,817 Я Кан Чхоль. 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Кан Чхоль? 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 Боже, яке в тебе мужнє ім'я. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 Ти й виглядаєш міцним, наче криця. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,453 -Будь ласка, подбайте про нього. -Гаразд. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,834 Я просто дам йому ложку, нехай їсть зі мною. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,211 Не переймайся, гарної подорожі. 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 Гаразд. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,185 Чхолю, ти їв? 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,147 Боже, заходь і сідай. 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Дам булочку в формі рибки. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,693 Їж досхочу. 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,865 Боже, ти надто легко одягнувся, як на таку холодну погоду. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,117 У тебе що, немає нічого теплішого? 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,849 ЦЕ ГРОШІ, ЯКІ Я ВИНЕН САН У. 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,607 Гі Хуне. 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Гі Хуне! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,078 Зупинка «Міжнародний аеропорт Інчхон. Термінал 1». 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,766 Привіт, я вже майже в аеропорту. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,434 Скоро сяду в літак. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Звісно. Я купив тобі подарунок. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,068 Ні. Це таємниця. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Я покажу тобі, коли побачимося. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,077 Зачекай, Га Йон. 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,331 Га Йон, я перетелефоную, коли прилечу. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 Я теж тебе люблю. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,888 Зіграймо ще раунд. Негайно! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Що ти в біса робиш? 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,066 Віддай мені! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,527 Ні! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Ніколи! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,202 Останнє повідомлення про посадку на рейс «Ю-Вей Ейрлайнз». 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,917 Посадка не рейс 202 «Ю-Вей Ейрлайнз» до Лос-Анджелеса скоро буде завершена. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,798 Пасажири, які летять до Лос-Анджелеса, будь ласка, негайно підійдіть до гейту 22. 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,094 Пані та панове. Останнє повідомлення про посадку… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,638 Ви хочете взяти участь у грі? 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 Якщо хочете зіграти, назвіть ім'я і дату народження. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,687 Сон Гі Хун. 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 Тридцять перше жовтня 1974 року. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,196 Слухайте уважно. 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 Я не кінь. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,411 Я людина. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,164 Тому я хочу дізнатися, 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 хто ви такі… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,091 і як вам вдається чинити такі звірства над людьми. 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 Гравець 456. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,262 Не забивайте дурним голову. 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 Саме тому… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,392 Я не можу вас пробачити 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,812 за все те, що ви робите. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Просто сідайте на свій літак. 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,816 Для власного ж добра. 432 00:53:59,486 --> 00:54:04,407 Переклад субтитрів: Дарія Хохель