1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 EPIZODA 9 JEDNOG SRETNOG DANA 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,846 Igrači 218 i 456. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,682 Dobro došli u posljednju igru. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,563 Prije nego što počnemo, bacit ćemo novčić i odlučiti tko napada, a tko brani. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 Odaberite trokut ili kvadrat. 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Trokut. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 Trokut. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 Odaberite želite li napadati ili braniti. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Napadati. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,469 Igrač 456 je napadač. Igrač 218 je branič. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,236 Šesta i posljednja igra je Igra lignje. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 „Igra lignje“. 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Čudan naziv. 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,500 To je dječja igra koja se davno igrala u Koreji. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 Objasnit ću vam pravila Igre lignje. 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,423 Prvo: napadač mora ući u crtež lignje, 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 zaobići braniča i stopalom dotaknuti glavu lignje kako bi pobijedio. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,932 Drugo: branič napadača mora izgurati 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 iz crteža kako bi pobijedio. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 Treće: ako dođe do situacije 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 u kojoj jedan igrač ne može nastaviti igrati, 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 posljednji na nogama je pobjednik. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,369 Kako to mislite… 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 „Ne može nastaviti igrati“? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 Govorimo o smrti igrača. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Neka igra počne. 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 Među svim starim dječjim igrama 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 ova je bila najnasilnija. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 Nasilje je dozvoljeno? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Da. Nema ograničenja. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 Zašto skače na jednoj nozi? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 Napadač ima slabost. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 Mora skakati na jednoj nozi dok ne prijeđe lignjin vrat. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 Branič ga pokušava zaustaviti. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 Da. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 To je prvi izazov u igri. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 Ovo smo često igrali kao djeca. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 Sjećaš li se 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 što smo govorili kad bismo ovo prešli? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,830 Ne seri i… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Tajni inspektor. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Govorili smo „tajni inspektor“. 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 Dobra kiša zna kad treba pasti. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 Zvuči romantično. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Što znači? 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 „Dobra kiša zna kad treba pasti.“ 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Du Fu. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Ionako bi umrla. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Skratio sam joj muke. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,607 Ne seri. 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Bila je živa 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 i mogli su je spasiti. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Zato sam je ubio. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Znam kakav si. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,913 Odustao bi od igre samo da spasiš nju. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 O tome se radi? 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 Bojao si se da ću odustati? 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 Tako je! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,216 Da ste vas dvoje odustali, bilo bi gotovo! 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Morao bih otići bez ičega! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Da nije bilo nje, 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 bio bih te ubio ovim nožem. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Ti… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 nećeš otići s novcem. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 Gade! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 Umri. 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Umri! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,270 Sjećaš li se ovog mjesta? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 Ovdje smo igrali Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 Svi koji su tamo stajali sad su mrtvi, 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 osim tebe i mene. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 Došli smo… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 predaleko da bismo odustali. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 Ubio si ih. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 Sve si ubio. 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 Ubio si ih. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Ti si ih ubio! 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Igra je gotova. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 Da, ovo je kraj. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 Gotov sam. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Želim stati. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 Što to radi? 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 -Koji vrag? -Što se događa? 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 Treća klauzula ugovora. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,873 Igre mogu biti prekinute 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 ako se većina složi. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 Ako obojica odustanemo, 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,717 igra završava. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Broj 456 želi prekinuti igru. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,853 Odustaje od novca 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,898 iako je blizu pobjedi? 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 Nemoguće. 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 Sang-woo. 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Kad smo bili djeca, 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 ovako smo se igrali 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,796 i mame bi nas zvale na večeru. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 Više nas nitko ne zove. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,266 Idemo. 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Idemo kući. 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 Gi-hune. 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Žao mi je. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,890 Sang-woo! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,101 Sang-woo… 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,687 Gi-hune. 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,442 Ne, Sang-woo. Ne govori. 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 -Moja mama. -Sang-woo… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 Moja mama… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 Ne. Nemoj. 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,290 Sang-woo, nemoj… 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 Sang-woo… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 BROJ IGRAČA: 1 NAGRADA: 45,6 MILIJARDI VONA 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Čestitam na pobjedi. 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Igra je bila zanimljiva. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 Zašto? 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 Zašto ovo radite? 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 Vi volite utrke konja, zar ne? 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 Vi ste konji. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Konji na trkalištu. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Ovo je bilo neočekivano. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Nisam mislio da ćete ovoliko trčati. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 Tko ste vi? 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 Zamislite da je ovo bio san. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 Vama nije bio noćna mora. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Tko ste vi? 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,690 Tko ste vi? 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Tko ste vi? 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 Tko ste… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Tko ste vi… 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,752 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Budale koje ne vjeruju u Gospoda! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 Pokajte se! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 Došao je sudnji dan! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,225 Čekaju vas samo vatrene jame pakla! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 Kleknite pred Gospodom! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,774 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 VJERUJTE U ISUSA 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 Vjerujte u Isusa. 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Provjera informacija o kartici. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 PODIZANJE GOTOVINE 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 Odaberite iznos koji želite preuzeti. 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 10 000 VONA 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 UNESITE ČETVEROZNAMENKASTI PIN 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 Brojimo novčanice. Pričekajte. 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 Preuzmite gotovinu. 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,389 STANJE NA RAČUNU: 45 599 990 000 VONA 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Gi-hune. 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Što ti se dogodilo? 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 Opet si se napio i tukao? 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 Čekaj. 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Pripremila sam skušu. Pojedi je s mamom. 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,876 Sigurno je bolesna. Ne javlja se na telefon. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,628 Dva dana nije došla na posao. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,589 Trebala sam navratiti, 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 ali u zadnje vrijeme nisam sva svoja. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 Ne treba. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,394 Ako imaš novca, daj ga mami. 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Gi-hune. 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Je li ti se 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 Sang-woo nedavno… 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 javio? 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Nema veze. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Idi. 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Mama. 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,034 Stigao sam. 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,299 Mama? 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 Mama, spavaš li? 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Mama? 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 Mama, stigao sam. 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Mama. 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 Mama, stigao sam. 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,544 Mama. 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 Otvori oči. 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,220 Mama. 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,067 Mama, stigao sam. 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,072 Zaradio sam. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 JEDNU GODINU KASNIJE 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Imamo konobara, 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 on je napravio kavu. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,105 Ne znam sviđa li vam se. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,649 Zašto ste me pozvali? 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,695 Oprostite što sam tražio da dođete ovako daleko. 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 Htjeli smo poslati auto, ali… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Zašto želite razgovarati? 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 Pa… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 Davno ste uplatili novac u našu banku, 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,004 a niste nam se javili. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 Što bih 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,472 trebao reći? 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Molim? 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Nisam to mislio. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 Vaš novac je na običnom računu, 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 ali tako kamate ne rastu. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 Naša je banka nedavno pokrenula 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,829 uslugu za VIP savjetovanje VIP osoba poput vas. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,540 Želio sam vam to reći i predstaviti se. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 Sigurno imate puno posla, ali želim… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,089 Bože. Jesam li vas uvrijedio? 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 Mogu li vas nešto zamoliti? 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Naravno, izvolite. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,726 Smijem li posuditi 10 000 vona? 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,229 Molim? 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,192 Da, naravno. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,982 Oprostite. 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Molim vas, kupite cvijeće. 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 Molim vas. 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,245 Uvenut će ako ga ne prodam do kraja dana. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Hvala. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 Hvala. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Hvala. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 24. PROSINCA, 23.30 H ZGRADA SKY, SEDMI KAT 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 TVOJ GGANBU 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,295 Možeš li mi dodati vode? 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,679 Molim te. 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Tko… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,916 ste vi? 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,136 Onaj čovjek 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 tamo. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 Sigurno je pijan. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,897 Satima je tamo. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 Izgleda 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,195 kao beskućnik. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,864 Jeste li vi… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 stajali iza svega? 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,706 Uskoro će se smrznuti ako ostane tamo. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 Ali nitko mu ne pomaže. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 Zašto ste to napravili? 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,925 Što bi ti napravio? 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 Odgovorite mi! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 Zašto ste to napravili? 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,017 Bi li ti stao i pomogao 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 onom smrdljivom ljudskom smeću? 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 Tko ste vi? 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Zašto ste pustili da preživim? 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 Igraj 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,617 još jednu igru sa mnom. 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,454 Ako onaj čovjek… 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,124 tamo ostane do ponoći, 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 ja pobjeđujem. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 Ako mu netko… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 pomogne prije ponoći, 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 ti pobjeđuješ. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 Ne govorite gluposti. 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,727 Mogao bih vas odmah ubiti. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Ako to učiniš, 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,608 nikad nećeš dobiti odgovor. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 Ako se budeš igrao sa mnom, 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 odgovorit ću ti 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,700 na pitanje. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,858 Ako izgubite, 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 ubit ću vas vlastitim rukama. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Onda, 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,076 što ulažeš? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 Bilo što. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,959 Ionako mi možete sve uzeti ako to želite. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Tko… 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 ste vi? 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 Ja… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,939 zarađujem posuđujući novac. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 Koliko lako zarađujete… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 kad možete raditi nešto onakvo? 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,614 Novac. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 Znaš kako je zarađivati. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,955 Je li jednostavno? 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Koliko stoji… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 istina? 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 A koliko stoji laž? 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,510 Oh Il-nam. 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Je li vam to uopće pravo ime? 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Da. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,601 To je moje ime. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 Oh Il-nam. 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 I istina je 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 da imam tumor na mozgu. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Nekoć davno 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,367 živio sam u kući 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,082 u ulici poput one sa svojom ženom i sinom. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Vjeruješ li… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 i dalje 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 ljudima? 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,162 Nakon svega što si prošao? 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Zašto ste me pozvali? 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,292 Čuo sam 285 00:35:29,418 --> 00:35:32,004 da nisi ni dotaknuo nagradu 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 i da si se vratio starom životu. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 Jer se osjećaš krivim? 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Krivim? 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,653 Vi o tome ne biste smjeli govoriti. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 Taj je novac 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,824 nagrada koju si dobio 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,161 zbog sreće i truda. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,498 Imaš je pravo koristiti. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 Pogledaj me. 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Život je… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,550 kratak. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,189 Zašto ste to napravili? 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,234 Znaš li 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 što je zajedničko 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,121 nekome bez novca i nekome s previše novca? 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 Život 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 im nije zabavan. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 Ako imaš previše novca, 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,558 nije važno što kupuješ, jedeš ili piješ. 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,272 Na kraju ti sve dosadi. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 U nekome trenutku 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,282 svi su mi klijenti rekli istu stvar. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,165 Više nisu uživali u životu. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,796 Zato smo se svi okupili 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,383 i razmišljali. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,346 Što možemo raditi 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,224 kako bismo se zabavili? 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 Zabava? 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Ono smo prošli 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,567 zbog vaše zabave? 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,238 Čini se da si zaboravio. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,200 Nikoga nisam natjerao 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 da igra tu igru. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,586 Također ste se vratili svojom voljom. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 Čini se 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,438 da ti je ponestalo sreće. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,233 Imaš li 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 i dalje 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,574 povjerenja u ljude? 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Zašto ste se 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 pridružili igri? 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 Kad sam bio dijete, 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 toliko sam se zabavljao 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 bez obzira na to što sam radio s prijateljima 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 da bih izgubio pojam o vremenu. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 Želio sam 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 to osjetiti 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 još jednom prije nego što umrem. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,530 To ne možeš osjetiti kao gledatelj. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Želio sam taj osjećaj. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 I? 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 Je li bilo dobro? 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 Pitao si me 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,965 zašto sam pustio da preživiš. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,553 Jer je bilo zabavno 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 igrati se 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 s tobom. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 Zahvaljujući tebi… 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 sjetio sam se 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 stvari iz prošlosti… 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,031 koje sam davno zaboravio. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,620 Dugo se… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 nisam 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 toliko zabavljao. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 Stigli su. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 Ljudi su došli pomoći. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 Vidjeli ste to, zar ne? 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,788 Izgubili ste. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,368 Ti dočekaj goste u moje ime. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 Smijem li pitati zašto? 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,671 Nemoguće je da je gledanje zabavnije od sudjelovanja. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,194 PORAST DUGA KUĆANSTAVA KOREJA 2. NA SVIJETU 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,700 Dugovi kućanstava u zemlji brzo rastu i na vrhu su svjetskog prosjeka. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,161 U zadnjem kvartalu Korejska banka i Banka za međunarodne namire 360 00:43:01,245 --> 00:43:04,248 objavile su da je omjer BDP-a i duga kućanstva 96,9 posto… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,125 Kosa vam je jako narasla. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 Kakvu frizuru želite? 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 Želite li da je ošišam na kratko? 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Ili je puštate i želite je oblikovati? 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,428 …to je najveći porast u 43 zemlje, s izuzetkom Kine. 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,473 Dugovi kućanstava u Koreji brzo rastu 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,353 zbog ukidanja ograničenja za podizanje kredita. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,448 FRIZERSKI SALON MINJI 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 Ti si sigurno Cheol. 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,226 Izgledaš kao tvoja sestra. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,358 Gospodine. 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 Poznajete li moju sestru? 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 Ja sam… 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 njezin prijatelj. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 Znate li onda gdje je? 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,971 Je li ovo taj dječak? 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,849 Da. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,062 Kako se zoveš? 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 Cheol. 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,817 Ja sam Kang Cheol. 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 Kang Cheol? 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 Ajme, imaš muževno ime. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 I izgledaš opasno. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,453 -Pazite na nj. -U redu. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,834 Dat ću mu žlicu i jest će sa mnom. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,211 Ne brini se, sretan put. 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 U redu. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,185 Cheol, jesi li jeo? 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,147 Ajme, dođi sjesti. 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 Dat ću ti pecivo. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,693 Jedi. 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,865 Ajme, preslabo si odjeven za ovu hladnoću. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,117 Zar nemaš ništa toplije? 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,849 OVO JE NOVAC KOJI DUGUJEM SANG-WOOU 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,607 Gi-hune. 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 Gi-hune! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,078 Ovo je postaja Zračna luka Incheon. 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,766 Hej, blizu sam zračne luke. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,434 Uskoro ću biti u avionu. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Naravno da sam ti kupio poklon. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,068 Ne, to je tajna. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Pokazat ću ti ga uživo. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,077 Pričekaj, Ga-yeong. 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,331 Ga-yeong, nazvat ću te kad dođem tamo. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 I ja tebe volim. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,888 Odigrajmo još jednu rundu. Odmah! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Kog vraga radite? 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,066 Vratite to! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,527 Ne! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 Nikad! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,202 Ovo je posljednji poziv za U-Way Airlines. 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,917 Ulaz na let U-Way 202 za Los Angeles uskoro se zatvara. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,798 Putnici koji idu u Los Angeles, odmah krenite prema ulazu 22. 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,094 Dame i gospodo, ovo je posljednji poziv… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,638 Želite li sudjelovati u igri? 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 Ako želite sudjelovati, recite svoje ime i datum rođenja. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,687 Seong Gi-hun. 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 31. listopada 1974. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,196 Dobro me slušajte. 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 Ja nisam konj. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,411 Ja sam osoba. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,164 Zato želim znati 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 tko ste vi… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,091 i kako možete raditi onakve gadosti ljudima. 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 Igraču 456. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,262 Nemojte pomišljati na gluposti. 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 Zato vam… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,392 ne mogu oprostiti 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,812 sve što radite. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Idite na avion. 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,816 To je za vaše dobro. 432 00:53:59,486 --> 00:54:04,407 Prijevod titlova: Iva Jurat