1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 V ROCE 2092 DOŠLO K ÚBYTKU LESŮ A ROZŠÍŘENÍ POUŠTÍ. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 UVADAJÍCÍ SLUNCE A KYSELÁ PŮDA ZPŮSOBILY VYHYNUTÍ FAUNY. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 SPOLEČNOST UTS VYBUDOVALA NA OBĚŽNÉ DRÁZE NOVÝ DOMOV PRO LIDSTVO. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 ALE JE URČEN JEN PRO NĚKOLIK MÁLO VYBRANÝCH OSOB. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 UTS – ZTRÁTY A NÁLEZY SDRUŽENÝ SKLAD 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Došly mi peníze. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Je to opravdová rýže, ne ty molekulární… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Do háje! Sráč jeden! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Ten překladač zase nefunguje. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Tobě vždycky „dojdou peníze“, když sem přijdeš. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Zmiz, Tchä-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Počkat! Počkejte. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Chci se jen podívat, proč za to vždycky chcete zaplatit? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Není tam nic k vidění! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Kdyby ano, dostal bys zprávu! 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Co ty o tom víš? Pusť mě! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Nechte mě se podívat! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tak fajn. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Pusťte ho dál. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Ale tohle nestačí. Líbí se mi tvoje magnetické boty. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Včera jsem je našel a opravil. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Byl jsem jediný na lodi bez bot… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Sundej je. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,425 Havárie raketoplánu. Před pěti dny na poušti Kubuqi. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Tělo bylo v ohořelé únikové kapsli. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 VSTUPNÍ POPLATEK UHRAZEN 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Odpovídá popisu. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Dívka, stáří sedm let. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Ale… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Říkal jsem, že to není ona. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Tady na Zemi ji nenajdeš. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Myslím, že už ji to odneslo moc daleko. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Máš peníze na cestu, Tchä-hoe? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Chudák. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Naděje zemřela. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Země stále dýchala, ale byla na přístrojích. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 PRACOVNÍ VÍZUM NEOBČAN UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Jelikož Země již nebyla obyvatelná, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 nezbývalo než se vydat ke hvězdám. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 UMĚLÁ GRAVITACE 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Dámy a pánové, právě jsme vstoupili 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 do mezihvězdného prostoru patřícímu společnosti UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Vítejte na oběžné dráze. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 REZIDENČNÍ DISTRIKT UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Země bývala symbolem života. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Vesmír znamenal smrt. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Díky zázraku moderní technologie 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 můžeme rybařit v potoce daleko nad oblohou. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Děti se mohou znovu honit za motýly na rozlehlých zelených polích. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Ale pro UTS je toto jen začátek. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Všichni znáte jeho hlas, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ale teď se s ním setkáte osobně. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Doktor, fyzik, letecký inženýr, historik. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Nejbohatší člověk na světě 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 a v 152 letech i nejstarší. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Dámy a pánové, dovolte mi představit zakladatele UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 tvůrce našeho nebeského ráje, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 spasitele lidstva… 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 pana Jamese Sullivana. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Pane Sullivane. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Jsou tu novináři ze Země. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Zdravím. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Toto je geneticky upravená šeflera dlanitolistá. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Produkuje osmkrát více kyslíku než nemodifikovaný druh. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Poměrně dobře reaguje na přírodní hnojiva. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 Rychlost růstu je fenomenální. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Tato půda pochází z povrchu Marsu. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Věřili byste tomu? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Vítejte. 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Jen žertuji. Prosím, pojďte. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Jak všichni jistě víte, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 v UTS důsledně pracujeme na kultivaci života na Marsu 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 s pomocí super rostliny Stromu života. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Za tři dny, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 až bude Mars nejblíže k oběžné dráze, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 oznámíme slavnostní otevření nové kolonie na Marsu. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Tohle? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Tohle není špína. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Lidské bytosti jsou špína. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Jejich zločiny proti přírodě. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Ujišťuji vás, že na ty v novém Ráji nenarazíte. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Ve vašem Ráji nenarazíme ještě na něco. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Na 95 procent lidské populace. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Ti stále žijí dole na planetě, která připomíná peklo na zemi. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Co lidé, kteří tam zůstali? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Nebo vesmírné pracovní síly ze Země? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Tohle je humanitární krize přímo před našima očima. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Účelem dnešní tiskové konference… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Ne, on má pravdu. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Skutečně se jedná o krizi, 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 kterou budeme jako společnost řešit. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Vesmír je plný odpadu. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Staré satelity, opuštěné vesmírné lodě, 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 a zbytky stavebních materiálů 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 znamenají miliony tun kovového šrotu, 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 které neovladatelně létají vesmírem. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Dělníci riskují své životy při snaze zachytit trosky 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 letící desetkrát rychleji než kulka, 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 jen aby měli další den co jíst. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Podívejte. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Já uznávám, že náš Ráj není dokonalý. Zatím. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Ale moc rád s vámi toto téma proberu do hloubky. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 NABÍJECÍ OBLAST SOLÁRNÍCH BATERIÍ 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Vesmírné trosky, 1,7 tuny. Právě narazily do satelitu. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Přiletěly nejspíš z Lagrangeova bodu. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Rychlost je sedm kilometrů za vteřinu, letí pomalu. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Pozor na medúzy. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Je jedno, co přepravujeme, jestli štípneme majetek UTS. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Letí z oblasti D 79.348 do 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 VESMÍRNÁ ÚKLIDOVÁ LOĎ 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Kdo zahákoval ten satelit, stáhněte se. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Bude vás to stát alespoň 800 dolarů. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Opatrně. Pomalu. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Nejsou tady. Že ne? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - Kdo? - Kdo myslíš? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Slyšel jsem, že včera letěl na Zemi. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Nemůžou být ještě zpátky. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 VAROVÁNÍ: BLÍŽÍ SE 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 BLÍŽÍ SE 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Do prdele. - To snad ne! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - Říkal jsi, že tu nebudou! - Kurvadrát! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Z cesty, vy neschopní idioti. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Tohle je moje. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Šlápni na to. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Gravitace vrchní paluby 0,8 G. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Magnetická kompenzace 1,2 G. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Bože, to je dřina. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - Soustřeď se! - Zastav je! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Táhnou to opačným směrem! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Do nich! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Chyť to! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Parchanti z Victory! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Já ty parchanty zabiju! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 - Šmejdi zasraní! - Zabiju je! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Božínku, tolik povyku! 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Samé klení, není tu ani jeden kultivovaný člověk. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Moc pomalu, Paku! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Moc pomalu! Moc pomalu! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Jak dlouho to ještě budu muset dělat ručně? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Tak se do toho opřeme. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 ZVYŠOVÁNÍ SÍLY MOTORŮ STAV MOTORŮ 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Utíkají nám! Šlápni na to! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Koukejte zastavit, než se fakt naseru! 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Koukej je chytit! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Vážně chcete odvézt všechno? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Táhni, Čangová! Byli jsme tu první! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Nemůžete se rozdělit? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Myslete na ostatní lodě! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Do háje! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Proč bych měla myslet na jiné lodě? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Blíží se solární panely. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Změňte kurz. Změňte kurz. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Dávejte všichni pozor! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 - Až vás chytneme, jste mrtví! - Za tohle půjdete do pekla! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - Parchanti! - Příště neutečete! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 A co tvoje morálka, Tchä-hoe? 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Nasrat na morálku. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ani náhodou. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 Dávají do toho fakt všechno. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Perou se jako děti o pár mizernejch dolarů. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Co? Co je to? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Blížíme se k rezidenčnímu distriktu UTS číslo 3. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 - Hej, co to je? - Změňte ihned kurz. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - Zpomal. - Změňte ihned kurz. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Pozor na anténu! Za její zničení je pokuta! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 To snad není pravda. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 TOVÁRNA: STANICE NA ZPRACOVÁNÍ ODPADU 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Tak se na to podíváme. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 210 kilogramů titania. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 480 kilogramů uhlík-uhlíkového laminátu. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Hliníkové kompozitní panely 17. Ostatní materiály 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Dělá to celkem 584 dolarů. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - Co to vozítko? - Garáž je plná. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Jestli chceš, abychom to od vás vzali, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 musíš zaplatit dalších 70 tisíc za demontáž. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Jestli nechceš platit, rozeberte to sami. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 A vidím, že jste rozbili anténu na medúze. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 To dělá 1 300 dolarů. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Strhneme vám to z platby a zbytek z vašeho účtu. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Tady jsou daně. Zaplať. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 POSLEDNÍ UPOZORNĚNÍ 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Proč mi ukazuješ prachy? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Jestli mi je nechceš dát, tak proč je počítáš? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Tohle jsou firemní peníze. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karume, hlídej si záda. Jednou tě dostanu. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - Co organická hmota? - Jo. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 V Thunderboltu, 12 kilo zmrzlého vepřového. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Nehoda. Zmrzlá loď. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Už jsou to tři roky. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Co Su-ni, co budeš dělat? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Co myslíš? Budu vydělávat. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Za peníze udělám všechno. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Vážně všechno. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tchä-ho, tady jsi. Slyšel jsem, že ses vrátil ze Země. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Pořád nic? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Proč máš na nohách igelitový pytle? 200 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 Co kapitánka Čangová? Pořád jí to sekne? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Mám ti něco vyřídit. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Mně? Co říkala? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Ještě jednou jí zavoláš a zabije tě. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 No jasně. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 To je dobrý. Fakt dobrý. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Mrkneme na TV. - Prachové částice, řádící viry. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 - Dvacet pět, padesát dva. - Plynové… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Vypadá jako skutečná. Viděli jste to? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …android byl před dvěma dny ukraden extremisty z Černých lišek. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Z těch Černých lišek mám husí kůži. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Prozatím nebyly nalezeny žádné stopy. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Měj se. - Vypadá jako nevinné dítě. 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 Ale ve skutečnosti je to zbraň hromadného ničení. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Pokud Dorothy uvidíte, nepřibližujte se. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Čau. - Okamžitě volejte linku 900. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Victory je vyrobená z tvrzeného duralu. 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Kvantový radar. Maximálka 48 000. Tah 13,3 milionu liber. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Máte takovou bestii, tak proč nevyděláváte prachy? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Můžou za to dluhy. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Pořád jsme jen popeláři. Kapitánka Čangová to přehání. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Samé opravy a pokuty, lepíme dluhy jinými dluhy. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Ale jste dobrý tým. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Tým? To určitě. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Jsme trosky. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Já stojím! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Má pár desítek. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Limit je dolar na kolo. Proč to berete tak vážně? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Zvyšuju minimum. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 I když všechny porazíš, je to deset babek. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Dorovnávám a zvyšuju o dvě. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Skládám. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Drž hubu! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Žádnou nemám. Proč to tak hrotíš? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Po tomhle kole končíme. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Stejně mě to nebaví. S vámi není žádná zábava. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Musíme něco probrat. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Co chce zrovna teď probírat? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Teď to nezabalím. Dorovnávám! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Došla rýže. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Šetřil jsem ji na speciální příležitost. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Minule bedna nářadí. Předtím baterie. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Někdo krade zásoby a rozprodává je. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapitánko, kde jste vzala na ten chlast? Láhev stojí 80 dolarů. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Drž hubu. Dorovnávám a přidávám deset. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Žádné výmluvy. Neurážejte mou inteligenci. 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Bývaly časy, kdybych vás oběsil jako varování. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Někdo se nám tu zbláznil. 249 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Koho asi oběsíme? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Odklad půjčky končí tento měsíc, pak musíme splácet 2 000 měsíčně. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Nezapomínejte na to. 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Copak nám to neprodloužili? Kolik zbývá? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 No, asi 16 nebo 17 tisíc, 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 plus 9 tisíc, které sis půjčil z cechu a pak… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Dnes toho zloděje najdu. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Já o tom nic nevím, 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 ale probereme to až dohrajeme. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …soud nařídil dočasné zmražení majetku, 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 takže jste v hajzlu. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs, můžeš přestat. Pokládám. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Dobře, je tu ještě jedna věc, ale zapomeň na to. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Jaká věc? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky utekl. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - Cože? - Vzal roha. Porky. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Ten, co spravoval naše finance. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Byl kolem toho povyk. Nejspíš ho nechytnou. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - To myslíš vážně? - Ukažte karty! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 Zase vyhrávám! To je nuda. 269 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 - Kapitánko, vy jste to věděla? - Dvojka? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Říkala jste, že je to bezpečné! Měli jsme tam tolik peněz! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Zítra dáme opáčko. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Bylo to 100 000, všechny naše úspory! 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - Už nebudete kapitánka. - Kde jsou moje prachy? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Kde je moje rejže? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Kapitánko Čangová. 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Sakra, promiň. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Jsi pomalej. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Jeden, dva… to je ale podívaná. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 DOTKNI SE TOHO A ZLOMÍM TI RUCE 280 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Pokuta za poškození satelitu, 720, byla odečtena. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Zbývající zůstatek, nula. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Kolik nul? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Sakra, to je drahota. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Až ho chytím, useknu mu obě ruce. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Jednu si nechám a druhou pošlu jeho šéfovi. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 A je to tu zas. To je projev demence, Paku. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Nejsem jen Pak, jsem Tygr Pak. 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Tak co bys dělal s tolika rukama? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - Ty mi nevěříš? - Věřím. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Taky jednu chci. 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafeno-titanový kompozit. Stačí jedna rána. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Ty, nebo já. 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Přestaň plácat nesmysly a pusť se do práce! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Bože, nesnáším práci. 295 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Na loď z Lagrangeova bodu je v dobrém stavu, 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 obvykle je nanoboti celé sežerou. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Nemyslíš, že nanoboti infikovali naši loď? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Infikovali? Ti jsou všude. 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Nejsou to obyčejní nanoboti. Ti z Lagrangeova bodu jsou nezničitelní. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Představ si, že by byla v lodi díra. Všichni by umřeli! 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Neboj se, do té doby všichni vyhladovíme. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Je chudoba hřích, nebo jsem chudý, protože jsem zhřešil? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Jestli vyhladovíme, loď bude moje. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 VAROVÁNÍ ZÁSOBNÍK OLEJE IDG 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 OVLÁDACÍ SYSTÉM 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Pohřešované dítě. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Máme po ptákách a půjde po nás policie. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Dostaneme pokutu za ty nejdebilnější důvody. 309 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Předpokládaná ztráta 7 300 dolarů. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Hrůza. - Ach jo. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Možná nám její rodiče vyplatí odměnu? 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Jsi občan UTS? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Nemá žádný překladač. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Jsi občan UTS? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - U-T-co? - Ona je Korejka? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Chci říct, bydlíte ve velkém domě? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Nemám domov. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Ale mám hlad. Chci jíst. 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Zmlkni. Ta holka nemá žádné vychování. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Ostuda. 321 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Ona byla v tom vozítku? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 V airbagu na zadním sedadle. Nevím, jak přežila. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Ten sestřih mi přijde povědomý. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Kdepak je naše Su-ni? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Tady jsi! 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Vezmi ji na policii až zakotvíme. 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY JE 600KRÁT SILNĚJŠÍ NEŽ VÝBUCH ANDROIDA, 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 KTERÝ SE STAL PŘED TŘEMI LETY TERORISMUS V UTS 329 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Orgány UTS pokračují v pátrání po Dorothy. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - My se známe, že? - Ne. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Android byl naposledy spatřen před dvěma dny u Černých lišek, 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 kteří do něj údajně umístili malou vodíkovou bombu. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Takto vypadá robot přeměněný na zbraň. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Nevinná tvář skrývá děsivou zbraň. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Robot je smrtící a extrémně nebezpečný. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Představuje velké riziko a lze jej využít k teroristickým činům po celé UTS. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 K zemi! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Uhni! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Ne! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Ona je robot? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Výbušnina? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Není divu, že senzory nedetekovaly život. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Její kožní štěpy jsou úžasné. 344 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Kurva, pohybuje se. 345 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Nevybuchne, když se urazí? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,551 Drž hubu a prostě to nahlas. 347 00:25:53,635 --> 00:25:55,679 Devět, nula, nula. 348 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Voláte horkou linku UTS pro hlášení zločinů. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Pokud jste občan, stiskněte 1. Jinak stiskněte 2. 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Nejsem občan. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Nemůžeme ji přivázat zvenku k lodi? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Proč mám nebezpečnou práci dělat vždycky já? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Číslo 14 pro různé přestupky. Je to přestupek? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Nejdřív ji svážeme. Kámen, nůžky, papír. 355 00:26:12,153 --> 00:26:14,197 - Kámen, nůžky, papír! - Kámen, nůžky, papír! 356 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Stůj! Nepřibližuj se! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Chtěla jsem utřít vodu… - Nemluv! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Bože, je k ničemu. - Je to idiot. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Bože. 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Nedívej se na mě. V klidu dýchej. 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Ať tě to ani nenapadne. 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Nejsem dobrý člověk. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Robot mazlíček? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 To určitě. 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 UČÍME SE KOREJSKY 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hjo-nu? Kdo je to? 367 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 KANG HJO-NU M-B-268-37HR 368 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 „Kang Hjo-nu.“ 369 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hjo-nu. 370 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Několik zmeškaných hovorů. 371 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Lidi, musíme si promluvit. 372 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: 9. REZIDENČNÍ DISTRIKT PRO NEOBČANY 373 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Ona vybouchne! 374 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - Volal jsi? - Ohlásil jsem přestupek. 375 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - Myslíš, že přijedou? - Nikdy. 376 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Jasně. 377 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Poslouchejte. 378 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dva od Černých lišek unesli robota a sestřelili je. 379 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Jednoho zajali, druhý utekl. 380 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Robot vstoupil do Lagrangeova bodu sám. 381 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Takže ho hledají Černé lišky i Vesmírný sbor. 382 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Netuším, co se snažíš naznačit. 383 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Snažím se říct, 384 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 že bychom na tom mohli vydělat. 385 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - Vydělat? - Jsou odměny i pro neobčany? 386 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 - Ne. - Takže… 387 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 chceš prodat bombu Černým liškám. 388 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Chceš z těch teroristů vyrazit prachy? 389 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Určitě dají alespoň milion. 390 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - Milion? - Ani náhodou. To je nespravedlivý. 391 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Co to je za blbost? 392 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Tak na to zapomeň! 393 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Já tu bombu beru s sebou. 394 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Myslíš, že je to tvoje bomba? 395 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Jeden hovor Vesmírnému sboru a jsou tu za pět minut. 396 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Tak jo, čtyři díly pro kapitánku a tři pro Paka a pro mě. 397 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Oukej? 398 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Oukej? 399 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - Jo, to je super. - Tak jo, 400 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 tři a půl, tři a půl, dva, jeden. Lepší? 401 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - Jeden? - Ty máš tři a půl a já dva? 402 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Proč bych měla brát tři a půl? 403 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Jak tomu mám rozumět? 404 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Chci zpátky svoji půlku. 405 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Tohle je kravina. 406 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Čtyři, tři, dva, jeden pro mě, lepší? 407 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Půjdete všichni do pekla. - Jo! 408 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Vážně to dokážeš? Nemám to udělat já? 409 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Paku, zapomněls, odkud pocházím? 410 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Já ty parchanty znám. 411 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Nesmíš se jich bát. 412 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Nechcete si objednat? 413 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Objednejte si, nebo vypadněte. 414 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Jednu colu. 415 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Kam šla? 416 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Kde je? 417 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Co to kreslí? Žirafu? 418 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 To dítě si kreslí u mě v kajutě? 419 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 Přenosový mikrofon je rozbitý. 420 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Připoj náš a zvyš hlasitost. 421 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 - Co to je? - Smartphone. 422 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Používá soukromé satelity, těžko se stopuje. Zločinci je milujou. 423 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Neříkal jsi, že jednoho chytili? Jestli jo, Vesmírný sbor může poslouchat. 424 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Technikálie neznám. 425 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Ale Černé lišky znáš? 426 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Když jsem pracoval, žádné neexistovaly. 427 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Víš vůbec něco? 428 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Hotovo, můžu? 429 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Jo. 430 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Jdu na to. 431 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 ODESLAT 432 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Haló? 433 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 PŘENOS VIDEA 434 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Tento objekt patří vám, doktore Kangu? 435 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Kolik chcete? 436 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Kolik? Kolik? 437 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Dva miliony. 438 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Ne! 439 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Milion a půl. 440 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Jestli na tom trváte, můžeme se dohodnout. 441 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Dva miliony. V hotovosti. 442 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Setkáme se ihned. 443 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Zaplatím vám, jakmile ji uvidím. 444 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 U druhého východu na observatoři Jenice. 445 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zóna G, ve 13:00! 446 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Tam ne. Ne! 447 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 V 32. obchodním distriktu, klub Ghost, 448 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 před bránou 2 ve 14:00. 449 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Vteřinku! 450 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Bojím se výbuchu. 451 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Mám se nějak zařídit? 452 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Bez rozkazu neexploduje. 453 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Pokud je to podvod, zabiju vás. 454 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Přijďte v čas. Nebudeme čekat. 455 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Napij se! 456 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Ty si to zasloužíš! 457 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Já věděla, že to dokážeš! 458 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 V 32. obchodním distriktu, klub Ghost, 459 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 před bránou 2 ve 14:00. 460 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Přiveďte mi Dorothy. 461 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Osud lidské rasy je v nebezpečí. 462 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Ani hnout. Nehýbej se. 463 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Já se snažím. 464 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 To je žirafa? Malování ti moc nejde. 465 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Je to dinosaurus. 466 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Vyhledat dinosaury. 467 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Dobře se podívej. Tohle je dinosaurus, ne? 468 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 A tohle je taky dinosaurus. 469 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Podívej, jsou stejní. 470 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 ENCYKLOPEDIE DINOSAURŮ APATOSAURUS 471 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - Takže… - Nakreslila jsem i tebe. 472 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Toho poznávám. 473 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Ale oči jsou moc malé, koukej. 474 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Mám udělat větší oči? 475 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Přesně tak. 476 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Podívej se na mě. Nos taky. 477 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - Nos taky? - Abych byl větší fešák. 478 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Tobě se to líbí, co? 479 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Až ti bude někdy špatně, řekni to hned. 480 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Aby ostatní stihli utéct, ano? 481 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Tak jo, vlez sem. 482 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Strejdo Tygře! Kam jedeme? 483 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Všichni připraveni? Pět minut! 484 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Motor nevypadá dobře. Možná to nezvládne. 485 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Nesmíme přijet pozdě! 486 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Pojď sem. Bubs, pojď sem. 487 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Dva miliony dolarů. Jo? 488 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Všichni dáme „Jdeme na to!“ Raz, dva, tři! Jdeme na to! 489 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Otvírám dokovací průlez. 490 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Kdo to sakra je? Máme práci! 491 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Tys nezamknul? 492 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-I-C… 493 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DETEKCE: POLICIE 494 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Zpátky na místa. - „Policie“? 495 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Hned! 496 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Otevíráme průchod násilím. 497 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Proč jste neotevřeli? 498 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Nerespektujete policii UTS? 499 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Průchod. Proč se neotevřel? 500 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 S nelegálními modifikacemi jste se vážně vyřádili. 501 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Naše kapitánka to umí s nářadím. 502 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Tak odporná loď je urážkou občanů UTS. 503 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 My jí domluvíme. 504 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Co to má být? 505 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Není to vojenské vybavení? 506 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 Kde jste to sehnali? 507 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kapitánka to našla v recyklačním centru. Je docela fajn. 508 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Proč pěstujete rostliny na vesmírné lodi? 509 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Vlastně docela spěcháme. Co vás sem přivádí? 510 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 To bych rád věděl. 511 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 To vy jste volali policii. 512 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Číslo 14. Různé přestupky. 513 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Pane, to nebylo hlášení. Jen jsme se chtěli na něco zeptat! 514 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Máme dvě minuty! Do hajzlu! 515 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Na co jste se díval? 516 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Co to děláš? Proč mi bereš peníze? 517 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Nech mi je. 518 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Bubs, půjč mi je! - Ty šmejde! 519 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Pane, máme opravdu důležitou schůzku. 520 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Počkejte! 521 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Máme záznam? 522 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Copak se děje? 523 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Neobčané obvykle musí volat pětkrát až šestkrát. 524 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, máš záznam, jak si bere peníze? 525 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Jistě, a hezky zblízka! 526 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Hlídkovací světla jsou zhasnutá, nejste ve službě. 527 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Co když vás nahlásíme za braní úplatků mimo pracovní dobu? 528 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Ty mrcho! Já úplatek nechtěl. 529 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Neřekl jste své jméno ani zařazení. A soukromá zbraň? 530 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Ten má ale koule. 531 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Copak nehrozí za nelegální zbraně vyhoštění na Zem? 532 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Přesně tak. Máme tu kovboje! 533 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Taková bouchačka by se měla rozmontovat. 534 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Zneužíváním svého postavení si nijak nepomůžete. 535 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Pochůzkáři jsou neobčané, stejně jako my. 536 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Co se opovažujete mě mlátit po hlavě? 537 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Co se opovažujete mlátit Bubs po hlavě? 538 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Nicméně… 539 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Pokud se chcete zbavit důkazů, musíte nás zabít a tiše se vytratit. 540 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Jinak táhni do prdele, kokote. 541 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - Za tohle zaplatíte! - To určitě! Mějte se. 542 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapitánko! 543 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Je pryč. Paku, rychle! 544 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Přines tašku, přijedeme pozdě! 545 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 32. OBCHODNÍ DISTRIKT UTS 546 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Paku, rychle! 547 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Tohle místo je v cajku. 548 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Super nápad, Tchä-hoe! Jsem nejlepší. 549 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Ale tak si říkám, co se stane s naší holkou? 550 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 „Naší holkou“? 551 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Není naše a není to holka. 552 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Koho zajímá, jestli ji nechají explodovat nebo z ní udělají zuby. 553 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - Ale… - Jsme tu kvůli prachům. 554 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Soustřeď se. 555 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Vydrž ještě chvíli. 556 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 BRÁNA 2 557 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Ty šmejde, říkal jsem u brány 2! 558 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Chceš toho mazlíčka, nebo ne? 559 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Děláš to poprvé? 560 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Žádné náboje? 561 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 A přišel jsi sám. 562 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Věříš mi, nebo mě podceňuješ? 563 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Za mnou, šmejde. 564 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Vidím doktora Kanga. Toho druhého neznám. 565 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Až uvidíte Dorothy, sejměte je všechny. 566 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Paku, připrav se! 567 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Můžeš mluvit korejsky, Kang Hjo-nue. 568 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 A nic nezkoušej. 569 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 - Ukaž Dorothy. - Nejdřív peníze. 570 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Nejdřív peníze! 571 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Musíme získat tělo Dorothy. 572 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Připravte se k útoku. 573 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Viděl jsi to? 574 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 2 MILIONY DOLARŮ ŽÁDNÉ PADĚLKY 575 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Co to má být? Není tady. 576 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Proč to děláte? 577 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Kam šla? 578 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy je pryč. Ztratil jsem ji. 579 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Rychle ji najděte! Jestli ji někdo pozná, jsme mrtví. 580 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 581 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 582 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Můj bože. 583 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Je prakticky nerozeznatelná od skutečného lidského dítěte, 584 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 ale ve skutečnosti je to nebezpečná zbraň hromadného ničení. 585 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Je vybavena mikrovýbušninou… 586 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Uklidněte se. Nevybouchne. Ne! 587 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Jsou u pultu dýdžeje. 588 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - Co to je? - Hele! 589 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Cíl zaměřen. Všechny jednotky do akce. 590 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Rychle! Kang Hjo-nue! 591 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 592 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 593 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 594 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kangu, kde jste? Kang Hjo-nue! 595 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hej, Kangu! Moje peníze! 596 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Co to bylo? 597 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar číslo jedna. Sejměte je. 598 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camillo, nedetekuji žádnou organickou hmotu. 599 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Jsou pryč. 600 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Proč jsi nehlídal to dítě? 601 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Paku, proč jsi musel všechno zkazit? 602 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 A proč jsi mu vrátil prachy? Co tě to napadlo? 603 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 A ty? Uprostřed toho chaosu jsi vyváděl kvůli penězům. 604 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Kurva! 605 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Už od začátku se mi to nelíbilo. 606 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 To říkáš vždycky, když se něco podělá. 607 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Být tam já, povedlo by se to. 608 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 A proč jsi tam nebyla? 609 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Jen si povídám pro sebe. 610 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Zapomeň na to. Kde je ten smartphone? Vytočíme… 611 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Proto nás chytili. 612 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 Vesmírný sbor nás poslouchal. 613 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Číslo mám, kontaktujeme je přes rádio. 614 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Signál má krátký dosah, ale budeme to zkoušet. 615 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Mezitím poletíme do Továrny. 616 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Loď nefunguje, nikam nemůžeme. 617 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Moje dva miliony. 618 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Dva miliony dolarů, to je průser! 619 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Ty jsi přišel o peníze, strejdo Tchä-hoe? 620 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Ještě to není hotové. 621 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Jak se jmenuješ? 622 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 623 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - Kot-nim? - Ty nejsi Dorothy? 624 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim je moje korejské jméno. 625 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Hezké jméno. 626 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Trochu staromódní. 627 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Tvoje je horší. 628 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Neříkejte tomu jménem. 629 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - Co se děje? - To strejda. 630 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Má strach, když mě vidí. 631 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Kdo se bojí? Pojď sem. 632 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Kdo se bojí naší Kot-nim? 633 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Polož tu bombu. 634 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Strejda Tygr je děsivější. 635 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Obří pavouk! 636 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Vrhneme se na strejdu Tchä-hoa! 637 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - Strašpytlíku! - Pojď na něj! 638 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - Nechte toho! - Nechoď za mnou! 639 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Nechoď za mnou! 640 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Nechoď za mnou! 641 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Další zázrak, který vám přináší technologie nanobotů společnosti UTS. 642 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Strom života, super rostlina, zapouští kořeny na nové planetě. 643 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Vítejte v druhé vesmírné revoluci. 644 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. Štěstí, které jste dosud nepoznali. 645 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Kryptonové vlny mohou deaktivovat nanoboty, 646 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 k jejich šíření dojde pouze při výbuchu vodíkové bomby. 647 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Ale pro naši prezentaci je toto irelevantní. 648 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Přesně. Naprosto irelevantní. 649 00:46:20,569 --> 00:46:22,946 Černé lišky mají vodíkovou bombu. 650 00:46:23,030 --> 00:46:25,073 Mnoho občanů UTS si dělá starosti. 651 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 Dosah kryptonových vln je 5 000 km. 652 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Marsu nehrozí žádné nebezpečí. 653 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Rád bych k té prezentaci přidal pár slov. 654 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 To video teď není to podstatné. 655 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Než se zmíní Strom života, musí zaznít, že tato odrůda 656 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 je geneticky upravená, aby přežila v půdě Marsu, 657 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 a že může růst jen na této planetě. 658 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Jen jsem myslel, že… 659 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Musíme dát jasně najevo, 660 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 že Země nemá žádnou naději. 661 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Mrzí mě to, pane Sullivane. 662 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Tak to dokažte. 663 00:46:59,316 --> 00:47:00,567 Chci empirický důkaz. 664 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Dokažte tu obrovskou lítost. 665 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Tady a teď. 666 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Chci najít cestu zpět, kde se pole zelenají… 667 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, máš zapnutý nouzový kanál. 668 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Zbožňujeme tvůj zpěv, ale slyší tě i na ostatních lodích. 669 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 - Drž hubu, Pierre! - Už zase ten idiot! 670 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Pardon! Asi jsem to zase zapomněl vypnout. 671 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Kanál se automaticky aktivuje, když dojde k restartu systému. 672 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapitánko Čangová! Napsal jsem pro vás písničku. Poslouchejte. 673 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Prosím. 674 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Vzpomínáš na tu noc? 675 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Náš první polibek. 676 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 A nezapomenu ani na naše společné 677 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 - ráno. - Proč to nejde vypnout? 678 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Tvé oči zářily jako hvězdy. 679 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - No tak, lidi! - Vypni tu hrůzu! 680 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 SERVISNÍ HANGÁR V TOVÁRNĚ 681 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Říkal, že ho kapitánka Čangová políbila. 682 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Myslíš, že to byla jen pusa? 683 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 To je fuk. Bubs, připrav peníze. 684 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 A proč zas? 685 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 To je jahodová příchuť? 686 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Ano, pane. 687 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Díky. 688 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Ukradl mi peníze, aby koupil baterii. Moje peníze! 689 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Potřebujeme i svářečku. 690 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Už nemáme otevřený účet. 691 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Já to nechápu. 692 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tři dospělí a nemáte ani vindru. 693 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Jsme úplně švorc. 694 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Strejdo Tchä-hoe, chci tě o něco poprosit. 695 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Šlo by to? 696 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Ne. 697 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Ještě nevíš, co chci. 698 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 A proč se nejdřív ptáš, jestli by to šlo? 699 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Můžu si půjčit nůžky? 700 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Ne. 701 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Taky tě chci o něco poprosit. - O co? Ráda to udělám. 702 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Placáka! 703 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Nedělej nic. To je moje přání. 704 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Nesměj se, nemluv ani nemaluj obrázky. 705 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 K čemu nůžky? 706 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Dávej pozor. - Na prsty? 707 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Ne, na rajčata. 708 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Hele, říkal jsem, ať zůstaneš na lodi! 709 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Hned jak jsem je viděl, vzpomněl jsem si na tebe, Pierre. 710 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Jsem ti moc vděčný. 711 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 To jsou opravdová rajčata? 712 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Nikdy jsem je neochutnal. 713 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Ty vole, to je lahoda! 714 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 - Dolar za kus. - Jeden dolar! 715 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Dobrou chuť! 716 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Moc díky! 717 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Díky! 718 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Dvě červená. 719 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 - Dvě, to dělá dva dolary. - Dva? 720 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Hej, říkal jsem červená! 721 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Prodáváme toho spoustu! 722 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Vy tam! 723 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Nepředbíhejte. 724 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Hezký den! 725 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Je to hnusný. 726 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Dvacet dva, dvacet tři… Super! 727 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Podívej, jak vypadáš. 728 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Bradu nahoru. 729 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Proč se tak křeníš? 730 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 - Lepší. - Mám svářečku! 731 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Znáš Paka? 732 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Býval šéfem drogového gangu. 733 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Prý prodával drogy a pomáhal chudým dětem. 734 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Měl víc peněz, než dokázal spočítat. Tak je vážil. 735 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Dokonce doma choval tygra! 736 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapitánka Čangová je chytrá, ale je to výbušná povaha. 737 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Snaž se ji nenaštvat, jasný? 738 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 A v puse má autodestrukční… 739 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Tohle je důležitý! 740 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Proč se loď jmenuje Victory? 741 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kapitánka chtěla dobré jméno, byl to můj nápad. 742 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Vítězství mi přišlo jako dobrá věc. 743 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Co jsi dělala dřív, ségra? 744 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 „Ségra“? 745 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 No pane! „Ségra“? Vážně? 746 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Vlastně jsem chtěla kožní štěpy. 747 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Kompletní rekonstrukce těla stojí na černém trhu 20 tisíc. 748 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Ale bojím se, že se mi lidé budou smát. 749 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 No, to je jen výmluva. Já ty peníze nemám. 750 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Co jsem dělala? 751 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Útoky vzduch-vzduch, výsadky do znečištěných zón, 752 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 vraždy a tak dál. 753 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Holka, ty nejsi… 754 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Co? 755 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Závidím ti. 756 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Měla jsi to říct, ty mrško! 757 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Byl strejda Tchä-ho vždycky tak strašidelný? 758 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Ale on není strašidelný. Je jen nesympatický chlap. 759 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tchä-ho… 760 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 On má prostě smůlu. 761 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Ilegální přistěhovalci na palubě. 762 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Žádám o povolení k zásahu. 763 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tchä-ho byl od dětství voják. 764 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Od mládí sloužil ve Vesmírném sboru. 765 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Tehdy poprvé uviděl dítě. 766 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Byla jako anděl. 767 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Status: ilegální. Číslo 349547. 768 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Dívka, stáří sedm měsíců. 769 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Podle pravidel ji měl poslat na Zemi, 770 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 ale tehdy zatahal za nitky. 771 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Promiň, promiň! 772 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Ve dvě chodí spát a když nechce mléko, ohřej vodu. 773 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Trávil s ní pořád víc a víc času, až se z něj stal táta. 774 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Ve dvaceti letech. 775 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Nezakopni o kameny. 776 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! Su-ni? 777 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 778 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Operace jí vrátí sluch. 779 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Ale po zbytek života bude mít problém s výslovností. 780 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Zdá se, že extrémní hluk poškodil její sluchový nerv. 781 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Můžu za to já. 782 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Taťka se o tebe postará. 783 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Budu nejlepší táta na celém světě. 784 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Budu správnej chlap. 785 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Od té doby nedokázal Tchä-ho nikomu ublížit. 786 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, napsal jsem pro tebe písničku. 787 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Chceš ji slyšet? 788 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Můžu ji zazpívat? Tak jo. 789 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni. 790 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Taťka tě zbožňuje. 791 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Myslím na tebe, když jím, 792 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 když se obouvám i když jdu prát. 793 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 KIM TCHÄ-HO, PROPUŠTĚN ZE SLUŽBY 794 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Neporušil jsem žádná pravidla. Proč jste mě vyhodili? 795 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 To není fér. 796 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Vesmírný sbor ho propustil za neuposlechnutí rozkazu. 797 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 A v tu chvíli spadl z vrcholu až na úplné dno. 798 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 Co je to? 799 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Jen vesmírné trosky. 800 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 To jsou padající hvězdy. Přej si něco, splní se ti to. 801 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Rok žil jako bezdomovec, 802 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 to ho úplně zničilo. 803 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Je mi líto, že jsem tě tak oškubal. 804 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Zlobíš se? 805 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Ne! Musíš zaplatit! 806 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, dnes budeme mít hostinu! Jdeme. 807 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, pojď sem. - Upozornění na náraz. 808 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - Su-ni! - Náraz vesmírného odpadu. 809 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - Su-ni! - MR-13, blok 27. 810 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Uzavírám všechny připojené průchody. 811 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Ano, ta trajektorie nevypadá dobře. 812 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Na pátrací misi bude nasazeno minimálně 9 lodí, 813 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 budeme skenovat oběžnou dráhu a hledat její DNA. 814 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Služba je k dispozici zdarma. 815 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Až se tělo vzdálí, blikání zpomalí. 816 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 S ohledem na její váhu, místo zmizení 817 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 a trajektorii, 818 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 předpokládám, že její tělo opustí oběžnou dráhu do tří let. 819 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Opustí oběžnou dráhu? 820 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Za tři roky bude ztracena navždy. 821 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Nulová šance na záchranu. 822 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Nebojte se. Pokud pátrání proběhne během 823 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 prvních čtyř dnů, máme 100procentní úspěšnost. 824 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Cena bude sto devadesát čtyři tisíc… 825 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 OBČANSTVÍ UTS ODEBRÁNO, FINANČNÍ TRANSAKCE ZAKÁZÁNY 826 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Neobčané, vězni 827 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 a zákazníci s trestními záznamy musí platit v hotovosti. 828 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Jak jistě víte, tak neobčané musí vždy platit hotově. 829 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Když začnete hledat… - Další! Číslo 298! 830 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Zaplatím potom. 831 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - Počkejte! - Skončils! 832 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 833 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tchä-ho po Su-ni stále pátrá. 834 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Su-ni čeká na tatínka 835 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 uprostřed temnoty. 836 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Paku, ty používáš momentový klíč? 837 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Proč neodpovídáš? Paku! 838 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Kdo ti dovolil se napíchnout? 839 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Něco chybí. 840 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Dobrý den. 841 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - Kdo je to? - Moje kamarádka. 842 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Mám práci, zmiz. - Už nechci. 843 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Dobře, už končíme. 844 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Co teď? 845 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Jsou tu nějací dospělí? 846 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Vypadám snad jako dítě? 847 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Myslel jsem lidské dospělé. 848 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Máme hovor! Hovor! 849 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tchä-hoe! Rychle! 850 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Mám to vzít? Haló? 851 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Rychle! 852 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Stůjte. Jsme z vrchního soudu sektoru D. 853 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Máme rozkaz… 854 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Haló? 855 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrikt F, u základny děla. 856 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Kdo je to? 857 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Za 30 minut. 858 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Ne. 859 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blok 27, MR-13, za… 860 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 dvě hodiny, platí? 861 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Budu na vás čekat. 862 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - Hotovo? - Hotovo! 863 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Hotovo! 864 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Od teď tento majetek patří bance. 865 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Je mi to moc líto. 866 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Běž zkontrolovat motor. Odlétáme za 30 minut. 867 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Kde je sakra kapitánka Čangová? 868 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - Nejspíš někde chlastá. - Kot-nim si necháme. 869 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Kdo ví, co jí Černé lišky chtějí udělat? 870 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Víš, proč ještě žiju? 871 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Abych našel Su-ni. 872 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Ale brzy opustí oběžnou dráhu. 873 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Pak mi ani peníze nepomůžou. 874 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Potřebuju ty prachy hned, Paku. 875 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Všichni je potřebujeme. 876 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 VÝVOJ MAGNETICKY ŘÍZENÝCH NANO ČÁSTIC 877 01:00:55,443 --> 01:00:58,529 KANG HJO-NU M-B-268-37HR 878 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NÁVRH ŘÍZENÍ NANOROBOTŮ 879 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 TECHNOLOGIE NANOROBOTŮ 880 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Ani pro mě to není lehký. 881 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Všechny ty dluhy. 882 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Nikdy je nesplatíme. Chudák Bubs. 883 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - Kot-nim! Je tam? - Ne. 884 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 885 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - Kot-nim! - Kot-nim! 886 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - Kot-nim! - Kot-nim! 887 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - Kot-nim! - Kot-nim! 888 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - Kam se poděla? - Kot-nim! 889 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 890 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 891 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 892 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Strejdo! 893 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - Strejdo Tygře! - Kot-nim! 894 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Paku, kde jsi? 895 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Koridor 17! 896 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 897 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Proč vždycky pracuju jen já? 898 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Kdo sakra jste? 899 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Kot-nim, zůstaň za mnou. 900 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Zavři oči. 901 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Hele je, šmejdy. 902 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Ne! 903 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Nenechám vás vzít Dorothy… 904 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Otevři oči. 905 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 906 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Díky, že jste přišel. 907 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Vím, že toho máte hodně. 908 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Ale mně záleží na vzájemném pochopení. 909 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Chtěl jsem vám něco ukázat. 910 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS ničí ekonomiku Země. 911 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Veděl jste, že z DNA poznáte morální dispozice člověka? 912 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 První věcí, kterou vidíme, je charakter. 913 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS do vesmíru vybírá jen bezúhonné občany. 914 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Výjimkou je Vesmírný sbor. 915 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Že jsou tito lidé bohatí je jen náhoda. 916 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Na penězích mi nezáleží. 917 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Až vám bude tolik jako mně, peníze pro vás nebudou mít hodnotu. 918 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS ze Země vysává peníze a cenné lidské zdroje 919 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 a vrací zpátky na planetu jen radioaktivní odpad. 920 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Vy, Jamesi Sullivane, urychlujete její konec! 921 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Vím, že máte ženu a syna. 922 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Jste rodinný typ. 923 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Já jsem o rodinu přišel. 924 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Když jsem se narodil, vypukla válka. 925 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Můj otec zemřel v boji a matka musela žebrat na ulicích, 926 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 aby uživila mě i čtyři mé sourozence. 927 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Naši vesnici zdecimovala genocida, 928 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 každý den jsem vídal další mrtvá těla. 929 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Když mi bylo šest, vyvraždili mi rodinu. 930 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Upálili je přímo přede mnou. 931 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Viděl jsem svou mámu křičet, když se jí roztékala kůže. 932 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 V ten moment jsem si dal slib. 933 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Přísahal jsem, že udělám ze světa lepší místo. 934 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Musím na záchod. 935 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Promiň, že jsem tě praštil. Ale co to mělo být? 936 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 To já bych se měl ptát. 937 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 - Co chcete s… - To je fuk. 938 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Zmizte! Než Dorothy vyjde ze dveří… 939 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 - Zapomeňte na všechno. - Přestaň nám rozkazovat! 940 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 To není rozkaz, je to doporučení. 941 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, jestli řekne ještě slovo, vytrhni mu jazyk. 942 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 To je rozkaz. 943 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Vzájemně se tady podezříváme, musíme to probrat. 944 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Mám začít? 945 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Žádný robot nemusí na záchod. 946 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim je člověk. 947 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 No jasně. 948 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Já myslel, že je jen roztomilá. 949 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, dcera Kang Hjo-nua, 950 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 který vyvíjí nanoboty pro terraformaci Marsu. 951 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Je to tak? 952 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Má Kang ještě ty peníze? 953 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Peníze? Jaké peníze? 954 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 O čem to mluví? 955 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Jsou hloupější, než jsem si myslela. 956 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Zhasněte a zamkněte. 957 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Drahé Černé lišky, ještě jsme neskončili. 958 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Nechceme vám ublížit. Tak ven s tím. 959 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 O co tady vlastně jde? 960 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Malá černá liška… 961 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 se na lovu chytila do pasti, když chtěla utéct s Dorothy. 962 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Zastřelte ho 963 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 a odpovězte mi. 964 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 S okamžitou platností z vás udělám občana UTS. 965 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 A tenhle člověk stejně umře. 966 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Jste blázen. - Víte, 967 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 mluvíte o záchraně Země, 968 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 ale ve skutečnosti se jen chcete dostat sem do Ráje. 969 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 A nemůžete unést, že vás nevybrali. 970 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Chápu vás. Tady můžete mít všechno. 971 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Čistý vzduch, krásný dům. Přátelské sousedy. 972 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Necháte svou rodinu trpět v té díře 973 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 po zbytek jejich života? 974 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Podívejte se. Podívejte! 975 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Vidíte, co jste právě udělal? 976 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Tohle je vaše pravé já. 977 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Máte chamtivost a nenávist ve své DNA. 978 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Vážně si myslíte, že si zasloužíte místo v Ráji? 979 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Odpovězte! 980 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Jste odporný škůdce. 981 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Přilezete do mého ráje a nakazíte ho tou špínou. 982 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 Svět nikdy nebude lepší místo, když bude zamořen lidmi jako vy. 983 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Můj úkol je vymýtit infekci. 984 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Závisí na tom budoucnost lidstva. 985 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Únosci jsou čističi. 986 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Přiveďte mi je. 987 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Černé lišky nejsou teroristé. 988 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Bývali jsme ekologická organizace, 989 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 dokud se nás Vesmírný sbor nepokusil vyhladit. 990 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 My jsme poslední přeživší. 991 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 K věci. 992 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Od začátku sledujeme program na Marsu. 993 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Copak to není zvláštní? 994 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Pokud se z nehostinného Marsu může stát zelený ráj, 995 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 tak proč ne ze Země? 996 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy se narodila se vzácnou vrozenou nemocí. 997 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Nemocí, která ničí její nervový systém. 998 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Neexistuje lék. Neměla naději. 999 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Jako poslední možnost jí doktor Kang píchl chytré nanoboty, 1000 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 které naprogramoval pro její tělo. 1001 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Byl to zázrak. 1002 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Nanoboti vyplnili nervový systém a Dorothy mohla znovu chodit. 1003 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 A skutečný zázrak se stal potom. 1004 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Nanoboti byli naprogramováni pro vzájemný přenos signálu. 1005 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Pak začali nanoboti v Dorothině těle komunikovat s jinými nanoboty. 1006 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Nikdo neví, jak se to mohlo stát. Ani doktor Kang to neumí vysvětlit. 1007 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Dokáže nechat rozkvést i mrtvý strom. 1008 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Ona je jediná naděje, jak vrátit život na Zemi. 1009 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Ale Sullivan unesl Dorothy a odvezl ji na Mars. 1010 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 A pomalý postup najednou zrychlil? 1011 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Jo, ta malá holka proměnila Mars v oázu. 1012 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Rostlina geneticky modifikovaná pro růst v půdě Marsu. 1013 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Země nikdy neměla šanci. Je to blbost. 1014 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Média vysílají jen Sullivanovy lži. 1015 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 To je mi jedno. Kot-nim. Co s ní bude? 1016 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Když se Mars stal jedinou terraformovatelnou planetou, 1017 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 zázrak musel zmizet. 1018 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Odstranili všechno. Výsledky z laboratoří, data, 1019 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 vědce, kteří na projektu pracovali… 1020 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim zmizela, než se jí zbavili. 1021 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Ale nemůžou ji zabít. 1022 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy je chráněná nanoboty 1023 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 a nanoboty zabije jen teplota přes 200 milionů stupňů Celsia. 1024 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Vodíková bomba… 1025 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Uvnitř antigravitačního motoru Továrny je bomba. 1026 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Skutečná bomba. 1027 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy tam odvezou a výbuch ji rozmetá na atomy. 1028 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Továrna pak narazí do Země 1029 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 a způsobí masivní praskliny v planetární kůře, 1030 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 tsunami a jadernou zimu. 1031 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Zemře přes tři miliardy lidí. 1032 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan není spasitel lidstva. 1033 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Chce zničit všechen život na Zemi! 1034 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - To byl výstřel? - Co se děje? 1035 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Proč to děláte? 1036 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Rychle, musíme zmizet! 1037 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Všichni běžte zadním vchodem. 1038 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1039 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Tam máme schůzku s Kangem. Setkáme se tam. 1040 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Všichni zadním vchodem! 1041 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1042 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - Paku, jdeme. - A Kot-nim? 1043 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Já ji vezmu. 1044 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Hlavu vzhůru a pojďte tiše. 1045 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Běžte! 1046 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 ČANG SIN-DŽI 1047 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 PAK 1048 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Ty! Stůj… - Já se tě nebojím! 1049 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Je mi mnohem líp. 1050 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Co? 1051 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Na záda. 1052 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Na záda, rychle! 1053 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Vážně tam chcete jít? Položil jsem pořádnej kabel. 1054 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Nechcete chvíli počkat? 1055 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, jsi v pořádku? 1056 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Nic mi není. A ty, strejdo Tchä-hoe? 1057 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Vidím Dorothy. 1058 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Já nejsem. 1059 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Chodba G 34. Podezřelá loď je Victory, KOR SH 7901. 1060 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Nebojte se o Kot-nim, vezměte loď a leťte pryč. 1061 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Odpovězte, kapitánko Čangová! 1062 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Co to sakra je? Ještě chvíli. 1063 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Vy hajzlové! 1064 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Mám Dorothy. Most D4. 1065 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla je stíhá na mostě D6. 1066 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Chyť se, Kot-nim! 1067 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Ty idiote, proč jsi skákal? 1068 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Polez, Tchä-hoe! 1069 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Počkejte, dojdu pro harpunu! 1070 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1071 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1072 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Uhni! Pusť mě k tomu! 1073 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Jsme uvnitř, můžeme vyrazit! 1074 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 MAJETEK UTS 1075 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Tak dělej. 1076 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 No tak. 1077 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Vstupujeme do Lagrangeova bodu, pole vesmírných trosek. 1078 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Ne. 1079 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 - A sakra. - Okamžitě změňte kurz. 1080 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 LAGRANGEŮV BOD: POLE VESMÍRNÝCH TROSEK 1081 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Porucha řízení. 1082 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 To nic. 1083 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Zavři oči a počítej do stovky. 1084 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Nedostatek kyslíku ve vedení A. Ventilace je na kusy! 1085 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Praskají trubky! 1086 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Třicet dva, třicet tři… 1087 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Varování. Detekována zamoření nanoboty. 1088 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Opusťte loď. 1089 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Hlaste se. 1090 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Sedmdesát osm, sedmdesát devět… 1091 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 devadesát pět, devadesát šest… 1092 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 devadesát devět, sto. 1093 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1094 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1095 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Co budeme dělat? Zastavilo se jí srdce. 1096 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - Tys neopravil defibrilátor? - Co teď? 1097 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 - Kde je? - No tak, uklidněte se! 1098 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Opatrně, ať jí nezlobíš žebra! - Raz, dva. 1099 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tři, čtyři, 1100 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 pět… Kot-nim! 1101 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Šest… Kot-nim! 1102 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1103 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Kdo to byl? 1104 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Ty. 1105 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Ty prdíš a smrdíš. 1106 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Ona prdí a smrdí. 1107 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Prdí a smrdí! 1108 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 A upřímně. Určitě to byl jen prd? 1109 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Musím na záchod. - Rychle, utíkej! 1110 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Opouštíme Lagrangeův bod. Všechny systémy v normálu. 1111 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Podezřelí jsou na palubě vesmírné lodi Victory, 1112 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 s registračním číslem KOR 7901SH. 1113 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Vydávají se za korejské vesmírné čističe, 1114 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 ale ve skutečnosti jde o členy teroristické organizace Černé lišky. 1115 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Jsou zodpovědní za masakr v nočním klubu 1116 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 ve 32. obchodním distriktu 1117 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 a také za přestřelku v Továrně, 1118 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 stanici pro zpracování odpadu. 1119 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Mají v držení Dorothy 1120 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 a jsou na útěku před orgány UTS. 1121 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Všichni jsou Korejci. 1122 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Čang Hjon-suk. Prošla talentovým programem UTS, 1123 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 má technické vzdělání. 1124 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Jako studentka vyvinula AR čočky 1125 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 a také lehké blastery a EMP miny. 1126 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Pod vlivem anti-UTS ideologie opustila v 19 letech kolonii 1127 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 a stála u zrodu pirátské organizace. 1128 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Neúspěšně se pokusila zavraždit ředitele UTS, pana Jamese Sullivana. 1129 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 Během pokusu zemřeli všichni členové její posádky. 1130 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Předpokládá se, že podstoupila transplantaci oční sítnice 1131 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 a žije pod falešnou identitou. 1132 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Pak Kjong-su. 1133 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Před čtyřmi lety vedl velký drogový kartel na Zemi. 1134 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Opustil planetu, aby se vyhnul zatčení 1135 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 a nyní nelegálně žije na oběžné dráze. 1136 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Před svým útěkem byl odsouzen k trestu smrti 1137 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 a pokud se někdy na Zemi vrátí, bude okamžitě popraven. 1138 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tchä-ho. První absolvent talentového programu UTS. 1139 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Jediný osvojenec, kterého jste do UTS sám přivedl. 1140 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Zároveň velitel Vesmírného sboru. 1141 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Ve věku 17 let přepsal všechny rekordy rychlostních letů… 1142 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Zvláštní hříčka osudu. 1143 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Schůzka s Kangem měla proběhnout před dvěma hodinami. 1144 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 On počká. Co jiného mu zbývá? 1145 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim máme my. 1146 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Když vstoupíme do vzdušného prostoru Země, je konec. 1147 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Tam na nás Sullivan nemůže. 1148 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, Černé lišky, Kot-nim, Bubs, ty, Pak… 1149 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Všichni se setkáme a poletíme na Zem. 1150 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Ne. 1151 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Nemáme na to čas. 1152 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Musíme dolů hned, než dorazí Vesmírný sbor. 1153 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Kvůli Kot-nim. 1154 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Copak můžeme vyrazit hned? Nejdřív potřebujeme peníze. 1155 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Přestaň s těmi blbostmi. 1156 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Musím pracovat. Běž do kapitánčiny kajuty. 1157 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Strejdo Tchä-hoe, víš co? 1158 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Ve vesmíru není žádné nahoře nebo dole. 1159 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Z pohledu vesmíru není nic bezcenné. 1160 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Všechno má svou cenu. 1161 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Kdo to řekl? 1162 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Můj táta. 1163 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Poslyš, Kot-nim. Co kdybys mě namalovala? 1164 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Tebe jsem namalovala jako prvního, 1165 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 ale myslela jsem, že se ti to nebude líbit. 1166 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Dám to na lednici. 1167 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Když si budeš chtít kreslit, udělej to tam. 1168 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Nepochoduj tady. Rušila bys mě. 1169 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 - Strejdo Tchä-hoe. - Co je? 1170 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Tvoje bota. 1171 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Já vím, kdo je Su-ni. 1172 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Potom za ní pojedeme spolu. 1173 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 I když nevíme, kde je, můžeme se s ní setkat. 1174 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Viděl někdo Kot-nim? Ne? 1175 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Určitě se zase schovává. 1176 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Pak tě hledá. 1177 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - To studí. - Promiň. 1178 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 A teď? 1179 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Fajn. 1180 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Fajn? 1181 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Tak co, umyjeme ti vlásky? 1182 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Aby se na nás tvůj taťka nezlobil, že jsi špindíra. 1183 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Pořádně ti je vydrbu. 1184 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Dej dolů lavor. 1185 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Takhle se to nedělá. 1186 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Vysmahni, nebo přijdeš k úrazu. 1187 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Ale ty… uhni. 1188 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Ukážu ti, jak na to. 1189 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - Vím, co dělám! - Ukaž. 1190 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - Co do mě strkáš? - Ukážu ti to. 1191 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Co mi ukážeš? 1192 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Nateče jí to do nosu. - Nenateče! 1193 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Já to umím! 1194 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Vždyť mi to jde! 1195 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, vstávej. 1196 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Bože, vážně? 1197 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Počkej, nech toho! 1198 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hej! Nehýbej se! 1199 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hej! Co se to tu děje? 1200 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Ven. 1201 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - Proč jsi sem chodil? - Já bych to zvládnul! 1202 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Přestaňte se hádat a vypadněte! 1203 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - Vychovával jsi dítě? - Jednou budu. 1204 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - Vůbec nic o tom nevíš. - Nemluv na mě. 1205 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Zavři oči, ať ti tam nenateče šampón. 1206 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Sakra, tolik vody přišlo nazmar. 1207 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Strejda Tchä-ho se nezlobí, že ne? Chce se kamarádit? 1208 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Kdo ví. 1209 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Vidím ji! 1210 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Přílet k MR-13 za pět minut. 1211 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Přepínám na ruční řízení. 1212 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Haló? 1213 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - Haló? - Karume? 1214 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Slyšíte mě? Slyšíte mě? 1215 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Jo, slyším tě! 1216 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 - Co doktor Kang? - Právě… spolu. 1217 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Je tady se mnou. 1218 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Už tady čekal. 1219 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Pohněte. - Dobře. 1220 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Jdeme na to. 1221 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karume, máš vypnuté GPS? 1222 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Je vypnuté. 1223 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Znovu to zkontroluj. 1224 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Nevidíš mě na radaru. 1225 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Při příletu jsem pilotoval sám. 1226 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Opatrně. Tentokrát to nesmíme podělat. 1227 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Kam letíme? 1228 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Za tvým tátou. 1229 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Za tatínkem? 1230 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Za tatínkem? Vážně? 1231 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Oukej, už vidíme Victory. Vidíme Victory. 1232 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Vidíte nás? 1233 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Už vás vidím. Mám vás. 1234 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - Tati! - Kot-nim! 1235 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - Tati! - Kot-nim! 1236 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Moc mě to mrzí, Kot-nim. Všechno mě to mrzí. 1237 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Jedla jsi dobře? 1238 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Jsem nacpaná, kapitánka mi dala mňamku s pálivou omáčkou. 1239 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs mi udělala make-up, ale už se setřel. 1240 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Strejda Tygr mi zašil ponožky a umyl vlásky. 1241 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 A se strejdou Tchä-hoem jsme vydělali 23 dolarů. 1242 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Díky. Moc vám děkuji. 1243 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Jsem ráda, že je s námi. - Dokázali jsme to. 1244 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Je tak krásná. Podívej se na ni. 1245 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tchä-hoe, kamaráde. 1246 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Dokázali jsme to. Podívej se na ně. 1247 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Dokázali jsme to! 1248 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Pojď sem. 1249 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Kde jsou peníze? 1250 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 Na lodi. 1251 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 Dva miliony dolarů? 1252 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Nějak moc ti na nich záleží. 1253 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Jak to myslíš? Musíme to pohlídat. 1254 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Přestaň už. Teď se to nehodí. 1255 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Ne teď, když je tu to děcko. 1256 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Dej je do tašky! To je tvoje práce. 1257 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Od kdy mám na starosti peníze? 1258 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP miny! 1259 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Vypínám všechny systémy s výjimkou podpory života. 1260 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Probíhá restart. Odhadovaný čas tři minuty. 1261 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Nastartuj motory. 1262 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs! 1263 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Zajměte Dorothy a posádku Victory živé. Ostatní eliminujte. 1264 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karume! 1265 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Tati! Tati! 1266 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - Kot-nim! - Tati! 1267 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Tati! 1268 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1269 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! Kot-nim! 1270 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Tati! 1271 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Ne! 1272 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Rád vás všechny zase vidím. 1273 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Paku, Bubs, Tchä-ho… 1274 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 je mi to líto. 1275 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kapitánka Čangová! 1276 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Jen ona se dostala tak blízko, 1277 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 aby mi namířila zbraň do obličeje. 1278 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Zabít mě je váš celoživotní sen. Nebo ne? 1279 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 No tak. No tak, dejte mi to. 1280 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 A sen vás neopustil, jak vidím. 1281 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MIKROCHEMICKÁ BOMBA 1282 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 ZNEŠKODNĚNA VYPNUTO 1283 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nikdy bych se nenadál, že slavný velitel Kim Tchä-ho 1284 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 bude žít v takovém chlívě. 1285 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Ne, že by se to k vám nehodilo. Patříte sem. Vážně. 1286 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Bylo to přímo tady, že? 1287 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Před třemi lety. 1288 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Tady jste ztratil svou dceru. 1289 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Dorothy nechám zmizet spolu s Továrnou. 1290 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 „Obrovská masa vesmírného odpadu dopadla na Zemi!“ 1291 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 „Země zničena drtivým dopadem!“ 1292 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 „Země se již nedá zachránit!“ 1293 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Všichni to budou mít za práci Černých lišek. 1294 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů. Genetické vady. 1295 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Doktor Kang nedokázal dodržet slovo, ale já ano. 1296 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Jsem připraven zaplatit dvojnásobek. Čtyři miliony. 1297 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Jsou vaše. 1298 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Dopustíte, aby vesmír pohltil vaši dceru už navždy? 1299 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Čas utíká, Tchä-hoe. 1300 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 No tak. 1301 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 No tak. 1302 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Vezměte si ty peníze 1303 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 a najděte Su-ni. 1304 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Cena za život Dorothy. 1305 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Věděl jste to a stejně to udělal. 1306 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Chci, abyste si to navždycky pamatoval. 1307 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Vidíte, kdo doopravdy jste? 1308 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Nejste dobrý člověk. 1309 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 A nikdy nebudete. 1310 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Právě jste o tu šanci přišel. 1311 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Usmějte se. 1312 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Přestaňte se mračit! 1313 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Právě jste vyhrál v loterii! 1314 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Všechna obvinění byla právě stažena. 1315 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Victory. Restart systému kompletní. 1316 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Ještě je nezabíjejte. 1317 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Chci, aby viděli pád Továrny. 1318 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Smrt jejich planety. 1319 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Pak je můžete zabít. 1320 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Drazí občané UTS. 1321 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Dnes společně podnikneme další krok 1322 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 směrem k novému věku vesmírných objevů. 1323 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Dnes vám chci představit 1324 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 domov, 1325 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 odpověď na otázku 1326 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 věčné spokojenosti a prosperity. 1327 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1328 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Nádhera. 1329 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Jsem sám, vezmu si 400 tisíc. 1330 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Proč si to neberete? 1331 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Jsou to špinavý peníze. 1332 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Tak je nech být. 1333 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 Tvůj podíl si vezme kapitánka a Bubs. 1334 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Za tohle si peníze nevezmu. 1335 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 A co úroky za tenhle měsíc? 1336 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Náklady na palivo, kyslík, vodu. 1337 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Pojištění a daň pro neobčany. 1338 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Tahle loď patří bance. 1339 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Ale ty nepotřebuješ peníze? 1340 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Buďme upřímní, my si nikdy nic nevyděláme. 1341 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Čím víc makáme, tím větší dluhy nasekáme. 1342 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Ještě nemůžeme odletět. Kot-nim je v Továrně. 1343 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 - Paku. - Je to moc daleko. 1344 01:38:05,546 --> 01:38:06,755 - Zahřejeme motory. - Paku. 1345 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Beru si ovládací panel, kapitánka pilotuje. 1346 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Jestli tam poletíte, tak umřete! 1347 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Je mi jedno, jestli umřu. 1348 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tchä-hoe, ty máš svůj cíl. 1349 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 My taky. 1350 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Běž. 1351 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Najdi Su-ni. 1352 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 VODÍKOVÁ BOMBA INSTALACE DOKONČENA 1353 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla nastavila časovač vodíkové bomby. 1354 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Poloha. Antigravitační jádro. 1355 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Všichni střelci, sledujte Victory. 1356 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Jakmile Továrna narazí do Země, začněte pálit. 1357 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 OBVINĚNÍ STAŽENA 1358 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Vypadá to, že jste si od posledně prošel peklem. 1359 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Tady je 400 000 dolarů. 1360 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Čtyři sta tisíc? 1361 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Počkejte, pane! 1362 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 Pátrací člun může vyrazit za méně než pět minut. 1363 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Pohřešovanou osobu najdeme do 24 hodin! 1364 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Blahopřeju, konečně jste to dokázal. 1365 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 UČÍME SE KOREJSKY KIM SU-NI 1366 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, TAŤKA TĚ ZBOŽŇUJE. 1367 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 MYSLÍM NA TEBE, KDYŽ JÍM, KDYŽ SE OBOUVÁM… 1368 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 TATI. SU-NI TĚ ZBOŽŇUJE. MÁM TĚ RÁDA, KDYŽ JÍM, 1369 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 KDYŽ SE OBOUVÁM, KDYŽ PERU. CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK, JAKO TY. 1370 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Ani hnout! Proč máš ruku pod stolem? 1371 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 No tak, lidi. Uklidněte se. 1372 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Je to jen hra, ne? 1373 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Neumí mluvit, ale umí se prát. 1374 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Tati. 1375 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Běž si hrát ven. 1376 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Něco jsem ti napsala. 1377 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Běž si koupit něco k jídlu. 1378 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 CHCI BÝT DOBRÝ ČLOVĚK JAKO TY 1379 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Dřív byli na peníze nažhavení a teď je nechtějí? 1380 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Zbláznili se snad? 1381 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - Co? Co to děláš? - Zbláznili jsme se. 1382 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Paku! Naplň zbytek palivového potrubí. 1383 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tchä-ho? 1384 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Vzpomněl jsem si na svůj slib. 1385 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - Jaký slib? - Co děláš na mém místě? 1386 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Pusť mě tam! 1387 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 NABITO NA 100 % 1388 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Už je to dlouho, kapitánko. 1389 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Jdeme na to, lidi! 1390 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 ZVÝŠENÍ ENERGIE MOTORŮ 1391 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Gravitace zadního uzávěru 1,2 G. 1392 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Magnetická kompenzace 0,5 G. 1393 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Jdeme na to. 1394 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camillo, Victory letí pryč. Pronásledují naši raketu. 1395 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Je jich moc. 1396 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Laserová puška. Zadní uzávěr. 1397 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 POKLES ENERGIE MOTORŮ 1398 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Zavřít ventil! 1399 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, sundej je. 1400 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Už tam skoro jsi. Ještě kousek. 1401 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Moje harpuna! 1402 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Sakra! 1403 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Dobrá práce, Bubs. 1404 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Zvládli jsme to. 1405 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Nikdy to neskončí. 1406 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Nabíjím. 1407 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Paku, tohle je moje poslední přání. 1408 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Oprav to, než vystoupáme zpátky. 1409 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 „Vystoupáme zpátky?“ 1410 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Co to dělá? 1411 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tchä-hoe, ty jsi blázen! 1412 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Paku, prosím. 1413 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Hotovo! 1414 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Hotovo! Všechno. 1415 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Hotovo! 1416 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Paku, teď! 1417 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 NÁRŮST ENERGIE MOTORŮ 1418 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 RESTARTOVÁNÍ 100 % 1419 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Míří k antigravitačnímu jádru. 1420 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Vesmírný sbor nedokázal… 1421 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tchä-hoe, víš, kam letíš? 1422 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Nevypadá to tak. 1423 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Šlápni na to! 1424 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 To je bomba? 1425 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Jestli vybouchne, je konec. 1426 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapitánko? 1427 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 - Jak ses měla? - Kot-nim! Kot-nim! 1428 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1429 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Strejdo Tygře, co můj tatínek? 1430 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Musel do práce. 1431 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 VODÍKOVÁ BOMBA KRYPTONOVÉ VLNY 1432 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 - Kryptony. - Kot-nim brečí? 1433 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 ANTIGRAVITAČNÍ MOTOR 1434 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapitánko, pracujte na tom, ale Kot-nim musí pryč. 1435 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Ničemu to nepomůže. 1436 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Jestli bomba exploduje, uvolní se 5 000 km dlouhá kryptonová vlna. 1437 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Zničí všechny nanoboty. - Cože? 1438 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, pojď sem! 1439 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 I když přežije, 1440 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 nemoc se jí vrátí. 1441 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 A zapomeňte na obnovu Země. 1442 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Co tím chcete říct? Explozi přece zabráníte. 1443 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Nedá se nic dělat, kapitánko? 1444 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Nedá se nic dělat. 1445 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Detonátor je uvnitř. Když ho hacknu, exploduje. 1446 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Nedá se to zastavit. 1447 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 A Továrna se zřítí na Zemi. 1448 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Nemůžeme to zastavit. 1449 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapitánko, proč to teď vzdáváte? 1450 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Zkuste něco. Cokoli! 1451 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Když odletíme… 1452 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Když se Kot-nim 1453 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 dostane daleko od exploze, 1454 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 přežije to? 1455 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Pokud unikne kryptonovým vlnám. 1456 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 - Jak daleko? - 5 132,464 km. 1457 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Nemáme na výběr. 1458 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Jsem pro. 1459 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Vezmi Kot-nim. 1460 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Kot-nim. - Nemáme moc času, 1461 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 ale šlápnu na to. 1462 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Strejdo Tchä-hoe! 1463 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Poslouchej. Naše loď je tímhle směrem. 1464 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Počkej tam na nás. 1465 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 A ty? 1466 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Brzy přijdu a přivedu všechny s sebou, platí? 1467 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Dotkni se jí a zabiju tě. 1468 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim! 1469 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Uhněte, lidi. 1470 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 S touhle si neporadíte. 1471 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 ZAMČENO 1472 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Paku! 1473 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Paku! 1474 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Já věděl, že se chytíš. 1475 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Teď jsem na řadě já! 1476 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Dárek. Bude pálit. 1477 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Vážně pálí. A je to opravdová ruka! 1478 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Díky, Paku. Chci říct Tygře Paku! 1479 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Pomalu to zvedni. 1480 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Nemáme čas, sakra! 1481 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Chceš pomalu, nebo rychle? 1482 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 K VICTORY SE BLÍŽÍ 98 DRONŮ 1483 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Detekuji 98 blížících se útočných dronů. Detekuji 98 blížících se útočných dronů. 1484 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapitánko, zavolejte Pierrovi! 1485 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Posledně nám přišel pomoct! 1486 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Nouzový kanál. 1487 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Paku, je nouzový kanál zapnutý? 1488 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Nouzový kanál! 1489 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1490 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Je zapnutý. 1491 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Aktuální poloha, uvnitř Továrny. Slyšeli jste, co Sullivan řekl? 1492 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Slyšeli jsme všechno! 1493 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Musíme pomoct kapitánce Čangové! 1494 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Pomoct mi? Vy to asi nechápete. 1495 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Poslouchejte všichni. 1496 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Továrna už brzy dopadne na povrch Země. 1497 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Přímo na hlavy vašich rodin na Zemi. 1498 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Tohle není nehoda nebo teroristický útok. 1499 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Čističi, pokud chcete přežít, 1500 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 tak odleťte pryč, 1501 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 jinak… 1502 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 pojďte bojovat. 1503 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Pomůžu vám všem. 1504 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Pět tisíc kiláků. Tchä-hoe, není čas! 1505 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, prosím, drž pohromadě. 1506 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Nevím, jestli loď tak dlouho vydrží. 1507 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Blíží se útočné drony. 1508 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Blíží se útočné drony. 1509 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - Kapitánko Čangová! To jsem já! 1510 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Udělám, co budu moct. 1511 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Klidně položím svůj život! 1512 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Slyšíte toho kluka? Copak nechápe situaci? 1513 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Paku, je to hotové? 1514 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Jo, všechno připraveno. 1515 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Přestaň se litovat a pohni, Tygře! 1516 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Uhni, Pierre! 1517 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Teď uvidíte, co dokážou čističi vesmíru! 1518 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Dejte jim! 1519 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 To je všechno? 1520 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Sakra, málem jsem to nedal. 1521 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Do prdele! 1522 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Mají jednoho na ocase! 1523 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Mám tě, šmejde! 1524 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Útočné drony bojují s… 1525 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Co? Právě teď? 1526 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Dostali jsme informaci o šokujícím audio záznamu, 1527 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 z nouzového kanálu vesmírných čističů. 1528 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 „Obrovská masa vesmírného odpadu dopadla na Zemi!“ 1529 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 „Země zničena drtivým dopadem!“ 1530 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Všichni to budou mít za práci Černých lišek. 1531 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů? Genetické vady. 1532 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Koho zajímá, že zhasne miliarda životů? 1533 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Prosím… 1534 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim? Je v pořádku? 1535 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Jo, neboj se. 1536 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Je v bezpečí uvnitř kontejneru. 1537 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Překvápko! 1538 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 BOJOVÝ REŽIM 0 % 1539 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapitánko Čangová! 1540 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 - Čangová! - Čangová! 1541 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Kde ji schováváte? 1542 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Je moje! 1543 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Šmejdi mizerní! 1544 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Letíme moc pomalu, Paku. 1545 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Nalož to a nakopni přídavný motor! 1546 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 Přídavný motor nám dá jen 20 vteřin! 1547 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 To stačí. 1548 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Copak se musí posrat všechno? 1549 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, přídavný motor se zasekl. 1550 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Jdu na to! 1551 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1552 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Kde je? 1553 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Kde je Dorothy? 1554 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Ne! 1555 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Víc než tři miliardy lidí zemře, pokud Továrna dopadne na povrch. 1556 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Bohužel, deaktivace bomby již není možná. 1557 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 - UTS zakázala - Co se stalo? 1558 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 veškerý přístup do Továrny. 1559 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Katastrofický konec Země je nevyhnutelný. 1560 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 KONCENTRACE O2: 9 % 1561 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 HUSTOTA VZDUCHU: 4 % 1562 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tchä-hoe. 1563 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 NEOBNOVITELNÉ 1564 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapitánko Čangová, Paku, Bubs. 1565 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Díky za všechno. 1566 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Bylo mi s vámi 1567 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 dobře. 1568 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Víte, že vás mám ráda? 1569 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Kde je? 1570 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Dejte mi ji! 1571 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1572 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 tu není, ty sráči. 1573 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Explozi nezabráníme. Musíme vzít bombu a letět pryč. 1574 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 A nechat Kot-nim v Továrně? 1575 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapitánko Čangová! To jsem já! 1576 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Než vyletíme ven, předáme Kot-nim Pierrovi. 1577 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Kam beze mě poletíte? 1578 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 My musíme taky pracovat. 1579 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Schováme Kot-nim a bombu vezmeme s sebou? 1580 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Takže všichni zemřeme? 1581 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Jinak to nejde. 1582 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Sbohem, Kot-nim. 1583 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Výbuch musí být vzdálený 5 000 km. 1584 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 Pak bude Kot-nim v bezpečí. 1585 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 A pak dokáže zachránit Zemi. 1586 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Odejdeme všichni spolu. 1587 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY JE V BEZPEČÍ 1588 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Ne. 1589 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Proč? 1590 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 To není možné. 1591 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Udělal jsem všechno správně. 1592 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Počkat. Co? 1593 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Co? Co se stalo? 1594 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bomba explodovala daleko ve vesmíru! 1595 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Továrna nespadla, Země přežila. 1596 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Co je to? 1597 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 To jsou Lagrangeovi nanoboti. 1598 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Ti nezničitelní. 1599 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - A co Bubs? - V pohodě. Teda alespoň hlava. 1600 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Cena za opravu bude šílená. 1601 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 A co to mělo být? „Díky za všechno?“ 1602 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 „Bylo mi s vámi dobře?“ 1603 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 „Víte, že vás mám ráda?“ 1604 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Takové otřepané hlášky. 1605 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Lidé po celém světě jsou stále z šoku ze skandálního odhalení. 1606 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Nyní víme, že projekt Super rostlina, 1607 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 který vznikl původně ve snaze o obnovu života na Zemi… 1608 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 Ve svém prohlášení se UTS omlouvá za ututlání problému. 1609 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Zároveň se zavázala rozšířit své snahy o oživení Země 1610 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 a navrácení harmonie do celého slunečního systému. 1611 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Statečným čističům vesmíru, 1612 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 kteří zabránili obrovské katastrofě, 1613 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS slíbila okamžitě poskytnout náhradu 1614 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 za všechna poškození nebo ztráty. 1615 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Dlouho jsme se neviděli, Porky. 1616 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - Kdo… - To bolí. 1617 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Nepoznáváš Bubs? 1618 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, ty idiote. 1619 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Načapal jsem ho, když to rozjížděl v kasinu. 1620 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Zaplať. - Jo, zaplať! 1621 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Za to, co jsme udělali. Zaplať. 1622 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Jasně. 1623 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Shoda DNA je 99,99 procenta. 1624 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Neznáme polohu Su-ni, 1625 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 ale Kot-nim může komunikovat s nanoboty kolem ní. 1626 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Nanoboti, které jsme vložili do kraniálních nervů přijmou data 1627 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 a budou je tlumočit pomocí tvé smyslové soustavy. 1628 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 Nevíme, v jaké podobě data budou, 1629 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 ani jak přesně proces tlumočení funguje. 1630 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Víme ovšem, že v tu danou chvíli 1631 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 budeš se Su-ni ve spojení. 1632 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy bude tvé médium. 1633 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Synchronizace hotova. 1634 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Tohle je Su-ni v tuto danou chvíli. 1635 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Tati, už to mám napsané. 1636 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Vážně? 1637 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Ukaž mi to. 1638 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Píšeš moc hezky. 1639 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Obejmeš mě, Su-ni? 1640 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Promiň, že jdu tak pozdě. 1641 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Děkuju, že jsi za mnou přišla. 1642 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Sbohem, tati. 1643 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1644 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Opustila oběžnou dráhu v 17:42, 1645 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3. září 2092. 1646 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Flákáš to, holka. Potřebuješ dalšího učitele. 1647 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Přesně. - Přestaňte vyvádět. 1648 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Nevyvádíme. Vždyť ona je teď prvňáček. 1649 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Podívejte se na ostatní mámy. Pro každé dítě mají pět učitelů. 1650 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Přesně. - Chceš, aby byla pozadu? 1651 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Neříkám, že nemá dělat nic. 1652 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Hele, Kot-nim! Chceš dalšího učitele? 1653 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Samozřejmě, že ne! 1654 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Lidé mi chválí můj hlas. 1655 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 A tahle je super. 1656 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Ráda zpívám balady. 1657 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Co myslíš? 1658 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Nelíbí se mi. Mám ráda tvůj hlas. 1659 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Ale musíš si vybrat. Tenhle si nemůžu nechat. 1660 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Stala se z nás nová rodina. 1661 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Někdy letím na Zemi a vyrábím nové stromy. 1662 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kapitánka přestala pít. 1663 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs je teď opravdová holka, chce se vzdělávat. 1664 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Strejda Tygr se zbavil tetování, aby neděsil moje kamarády. 1665 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 A strejda Tchä-ho si koupil deset párů bot. 1666 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Myslím, že taťka má v nebíčku radost. 1667 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 ŽIVOT A PÍSNĚ 1668 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Sakra! Jak mám při tomhle číst? 1669 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Co dělají v našem revíru? 1670 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Startuj motory. 1671 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Dostaneme za ně 400 babek. 1672 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Jde se vydělávat! 1673 02:16:19,171 --> 02:16:24,176 Překlad titulků: Jan Tvrdík