1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX SUNAR 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 2092 YILINDA, ORMANLAR YOK OLMUŞ, DÜNYA İYİCE ÇÖLLEŞMİŞTİR. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 AZALAN GÜNEŞ IŞIĞI VE ASİTLİ TOPRAKLAR BİTKİLERİ YOK ETMİŞTİR. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 UTS ŞİRKETİ, DÜNYA'YI TERK EDİP YÖRÜNGEDE YUVA KURMUŞ 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 ANCAK YALNIZCA SEÇİLMİŞ BİRKAÇ KİŞİ BURAYA ALINMIŞTIR. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 UTS ENTEGRE KAYIP EŞYA DEPOSU 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Üstümde nakit kalmadı. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Gerçek pirinç, o moleküler olandan değil… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Geri zekâlı makine! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Çevirmeni yine bozuldu. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Senin de buraya gelince paran hep bitmiş oluyor. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Siktir git Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Durun! Bir saniye. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Sadece bir bakmak istiyorum, neden her seferinde para alıyorsunuz? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Bakacak bir şey yok Tae-ho! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 O olsaydı bildirim alırdın! 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Ya oysa? Bırakın beni! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Bir bakayım! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tamam. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Bırakın gelsin. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Ama bu yetmez. Manyetik ayakkabıların güzelmiş. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Dün bulup tamir ettim. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Gemide botsuz dolaşan tek kişiydim… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Çıkar. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Uzay mekiği kazası. Beş gün önce, Kubuqi Çölü'nde. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Ceset yanmış bir kaçış kapsülündeydi. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 ERİŞİM ÜCRETİ ÖDENDI 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Tanıma uyuyor. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 7 yaşında bir kız çocuğu. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Ama… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 O olmadığını söylemiştim. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Onu burada, Dünya'da bulamazsın. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Çoktan uzaklara sürüklenmiştir. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Geri dönüş için paran var mı Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Zavallı adam. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Umut yoktu. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Dünya hâlâ nefes alıyordu ama yaşam desteğine bağlıydı. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 ÇALIŞMA VİZESİ UTS DIŞI VATANDAŞ 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Dünya artık yaşanabilir olmadığından 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 gidecek tek yer yukarısıydı. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 YAPAY YER ÇEKİMİ 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Hanımlar beyler, az önce UTS yönetimindeki 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 gezegenler arası uzaya giriş yaptık. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Yörüngeye hoş geldiniz. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 UTS YERLEŞİM BÖLGESİ 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Dünya eskiden yaşamın sembolüydü. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Uzay ise ölümün. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Şimdi ise teknoloji mucizesi sayesinde 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 gökyüzündeki bir nehirde balık tutabiliriz. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Çocuklar, yeşil tarlalarda kelebek kovalayabilirler. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Ama bu UTS için sadece bir başlangıç. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Hepiniz bu sesi tanıyorsunuz. 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Şimdi de kendisi ile tanışacaksınız. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Doktor, fizikçi, uzay mühendisi, tarihçi. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Dünyanın en zengin 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 ve 152 yaşında en yaşlı adamı. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Hanımlar beyler, karşınızda UTS'in kurucusu, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 gök cennetimizin yaratıcısı, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 insanlığın kurtarıcısı, 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Bay James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Bay Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Dünya'dan muhabirler geldi. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Merhaba. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Bunlar, genetiği değiştirilmiş Schefflera arboricola. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Normalden sekiz kat daha fazla oksijen üretiyor. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Doğal gübreye de iyi tepki veriyor. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 Büyüme hızı olağanüstü. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Bu toprak Mars'ın yüzeyinden geldi. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 İnanabiliyor musunuz? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Hoş geldiniz. 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Sadece şakaydı. Lütfen. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Hepinizin bildiği gibi 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 UTS'de, yaşam ağacını, yani Süper Bitki'yi kullanarak 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 Mars'ta yaşam oluşturmak için bir süredir özenle çalışıyoruz. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Ve şimdi üç gün içinde 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 Mars yörüngeye en yakın noktadayken 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 yeni Mars kolonisinin büyük açılışını duyuracağız. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Bu mu? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Bu pis değil. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 İnsanlar pis. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Doğaya karşı işledikleri suçlar pis. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Sizi temin ederim ki yeni cennetimizde bunlar hiç olmayacak. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Cennetinde olmayacak bir şey daha var. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 İnsan nüfusunun %95'i. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Uzun zamandır cehenneme dönüşmüş Dünya'da hâlâ yaşayan insanlar. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Ya geride bırakılanlar? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Ya da Dünya'dan gelen uzay işçileri? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Gözlerimizin önünde insanî bir kriz var. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Bugünkü basın toplantısının amacı… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Hayır, o haklı. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Bu gerçekten de 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 bir kriz ve biz bu krizi şirket olarak masaya yatıracağız. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Uzay çöp dolu. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Eski uydular, terk edilmiş uzay araçları 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 ve artık uzay inşaat malzemeleri 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 birbiriyle çarpışarak milyonlarca hurda metal oluşturmuşlar 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 ve uzayda savrularak tehlike oluşturuyorlar. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 İşçiler, uzay enkazını yakalamak için hayatlarını riske atıyor. 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 Bir sonraki yemeklerini çıkarabilmek için 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 bir mermiden on kat hızlı uçuyorlar. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Bak. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Cennet'imizin mükemmel olmadığını ilk ben kabul ederim. Henüz değil. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Ama seninle bu konuda daha derin konuşmak isterim. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 GÜNEŞ BATARYASI ŞARJ ALANI 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Uzay enkazı. 1,7 ton. Az önce bir uyduyla çarpıştı. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Herhâlde Lagrange Noktası çıkışlı. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Hızı saniyede 7 km, henüz yavaş. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Denizanasına dikkat. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 UTS mülkünü çizersek ne aldığımızın bir önemi kalmaz. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Bölge D 79.348'den 30'a gidiyor. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 UZAY ENKAZI TEMİZLİK GEMİSİ BRZ BZ0117 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Uyduna dokunan kimse uzak dursun. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Bu size en az 800 dolara mal olur. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Yavaş. Usulca. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Onlar geldi mi? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 -Kim? -Kim olacak? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Dün Dünya'ya indiğini duydum. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Daha dönmüş olamazlar. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 UYARI: GELİYOR 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 GELİYOR 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 -Siktir. -Buna inanamıyorum! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 -Hani burada olmazlardı! -Sıçtık! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 ZAFER 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Çekilin yoldan sizi beceriksiz aptallar. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 O benim olacak. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Bas gaza. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Zafer. Üst güverte yer çekimi seviyesi 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Manyetik telafi ile 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Çok yorucu bu iş. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 -Dikkatinizi toplayın! -Durdurun onları! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Diğer tarafa çekiyorlar! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Yakalayın! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Tutun şunu! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Siktiğimin Zafer pislikleri! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 O orospu çocuklarını öldüreceğim! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 -Göt herifler! -Öldürün onları! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Şamataya bak! 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Ne küfrettiler, o kadar kalabalıklar ama kültürlü bir kişi bile yok. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Çok yavaşız Bay Park! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Çok yavaş gidiyoruz! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Bunu daha ne kadar elle yapmam gerekecek? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Bitirelim şu işi. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 MOTOR GÜCÜ ARTIYOR, MOTOR DURUMU 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Kaçıyorlar! Bas gaza! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Ben gerçekten sinirlenmeden dursanız iyi edersiniz! 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Yakalayın onları! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Gerçekten her şeyi alacak mısınız? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Kaybol Jang! Önce biz geldik! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Paylaşamaz mısınız? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Diğer gemileri de düşünün! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Kahrolun! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Başka gemileri neden düşünecekmişim? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Karşıda güneş panelleri var. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Rotanızı değiştirin. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Herkes odaklansın şimdi! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 -Sizi bir yakalarsak… -Bunun için cehenneme gideceksiniz! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 -Pislikler! -Yakalayacağız sizi! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Bu hiç etik değil Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etikmiş, hadi oradan. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Avucunuzu yalarsınız. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 Bu adamlar gerçekten ellerinden geleni yapıyor. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Birkaç dolar için çocuk gibi kavga ediyorlar. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Ne? O ne? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 UTS Bölge 3'e yaklaşıyorsunuz. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 -Ne oluyor? -Rotayı değiştirin. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 -Yavaş! -Rotayı değiştirin. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Antene dikkat! Kırarsak cezası var! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 İnanamıyorum. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 FABRİKA: ATIK YÖNETİMİ UYDUSU 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Zafer. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Bir bakalım. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 210 kilo titanyum. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 480 kilo güçlendirilmiş karbon-karbon. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 17 adet alüminyum bal peteği paneli. 39 adet diğer malzemeler. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Toplamda 584 dolar eder. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 -Getirdiğim araba peki? -Garaj dolu. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Ama onu almamızı istiyorsan 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 demonte için fazladan 70 bin dolar ödemelisiniz. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Ödemek istemiyorsanız kendiniz söküp getirebilirsiniz. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Denizanasının bir antenini de kırmışsınız. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Bunun için 1.300 dolar ödemelisiniz. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Masrafları düşüp geri kalanını hesabınızdan çekeceğiz. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Bu da vergiler. Ödeyin. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 SON BİLDİRİ 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Neden parayı gösterdin? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Madem bana vermeyecektin neden önümde saydın? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Bu para şirketime ait. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, arkanı kolla. Seni bir gün yakalayacağım. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 -Organik bir şey var mı? -Var. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Thunderbolt'ta, 12 kilo donmuş domuz eti. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Kaza olmuş. Uzay gemisi dondurulmuş. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Üstünden üç yıl geçmiş. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Su-ni hakkında ne yapacaksın? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Ne yapabilirim? Para kazanacağım. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Para için her şeyi yaparım. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Ne olursa. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, buradasın demek! Dünya'dan geldiğini duydum. 198 00:15:42,691 --> 00:15:45,277 Hâlâ haber yok mu? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Neden ayağına plastik poşet taktın? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Kaptan Jang nasıl? Her zamanki gibi güzel mi? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Sana bir mesajı var. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Bana mı? Ne dedi? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Onu bir daha ararsan seni öldürecek. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Pekâlâ. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Güzel, güzel. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 -Televizyon izleyelim. -İnce toz. Korkunç virüsler. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 -25, 52. -Gaz maskeleri… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 UTS yetkilileri de kayıp robot Dorothy'yi aramaya devam ediyor. 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Çok gerçekçi duruyor. Bunu gördünüz mü? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 Kayıp robot iki gün önce radikal Kara Tilkiler tarafından çalındı. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Kara Tilkiler tüylerimi ürpertiyor. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Henüz hiçbir ipucu bulunamadı. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 -Görüşürüz. -Masum bir çocuk gibi görünebilir 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 ama aslında bir kitle imha silahıdır. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Dorothy'yi görürseniz yanına yaklaşmayın. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 -Ciao. -Hemen 9-0-0'ı arayıp bilgi verin. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Zafer'i güçlendirilmiş duralumin ile yaptınız. 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Kuantum radarı var. 48.000 km hız yapıyor. 1,4 milyon kg itki gücü var. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Böyle bir canavar gemiyle neden para kazanmıyorsunuz? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Hepsi borç. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Hâlâ sadece bir çöp toplayıcısı. Kaptan Jang sürekli abartıyor. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Onarımlar ve cezalar yüzünden borçları yine borçla kapatıyoruz. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Ama iyi bir takımsınız. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Pabucumun takımı. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Berbat durumdayız. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Ben pas! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Onlu peri var. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Raunt başı bir dolar, neden bu kadar ciddisiniz? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Arttırıyorum. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Herkesi yenseniz bile on dolar eder. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Görüyorum ve 2 artırıyorum. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Çekiliyorum. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Kapa çeneni! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Benim ağzım yok. Neden bu kadar hassassın? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Bu elden sonra bırakalım. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Zaten eğlenceli değil. Çok duygusalsınız. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Halletmem gereken bir iş var. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Ne işi var acaba? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Bu eli bırakamam. Görüyorum! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Tüm pirinç gitmiş. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Özel bir güne saklıyordum. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 En son alet çantasıydı. Ondan önce de batarya gitmişti. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Biri malzeme aşırıp para için satıyor. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kaptan, o içkiyi nasıl aldın? Şişesi 80 dolar. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Kapa çeneni. Görüyorum ve 10 artırıyorum. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Mazeret yok. Zekâma hakaret etme. 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Eskiden olsa ibret olsun diye cesedini asardım. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Biri aklını kaçırıyor. 249 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Kim kimi asıyor? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Kredi ertelemesi bu ay son, sonra iki bin dolar ödememiz gerek. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Unutma. 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Uzatmamış mıydık? Ne kadar kaldı? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 16 ya da 17 bin dolar artı loncadan borç aldığın 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 9 bin dolar daha ve sonra… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 O hırsızı bugün kesinlikle bulacağım. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Bu saçmalıkla alakam yok 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 ama oyundan sonra konuşalım. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …sonra mahkeme geçici bir el koyma emri vermişti. 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 Yani hapı yuttunuz. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs. Artık durabilirsin. Çekiliyorum. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Tamam, bir şey daha var ama boş ver. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Ne var? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky kaçtı. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 -Ne? -Porky gitti işte. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Aramızda muhasebeden sorumlu olan. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Tam bir curcuna. Onu yakalayacaklarından şüpheliyim. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 -Ciddi misin? -Kartları açın! 268 00:19:30,961 --> 00:19:33,172 Yine ben kazandım! Bu çok sıkıcı. 269 00:19:33,672 --> 00:19:35,549 -Kaptan, biliyor muydun? -Per mi? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Güvenli demiştin! Çok para yatırdık! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Yarın bir raunt daha atarız. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 100 bin dolar, tüm birikimimiz! 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 -Artık kaptanımız değilsin! -Param nerede? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Pirincim nerede? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Kaptan Jang! 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Pardon. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Çok yavaşsın. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Bir, iki, korkunç tipler. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 DOKUNANIN KOLUNU KIRARIM 280 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Uydu hasarı için 720 dolar çekildi. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Hesapta kalan miktar, sıfır. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Kaç sıfır var? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Çok pahalıymış. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Yakaladığımda iki elini de keserdim. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Birini kendime, diğerini patronuna gönderirdim. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Yine başladın. Bu bir bunama belirtisi Bay Park. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Bay Park değil, ben Tiger Park'ım. 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 O zaman o ellerle ne yaptın? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 -İnanmıyor musun? -Tabii ki inanıyorum. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Keşke benim de olsa. 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafen titanyum. Dengeleyicili. Tek vuruşta öldürür. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Seni mi beni mi? 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Saçmalamayı kes ve işe koyul! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Çalışmaktan nefret ediyorum. 295 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Lagrange Noktası'ndan bir gemi için iyi durumda. 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Normalde nanobotlar hepsini yerdi. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Sence nanobotlar gemimize bulaşmış mıdır? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Gemiye mi? Her yerde varlar. 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Onlar sıradan nanobot değil. Lagrangia'dan gelenler yok edilemez. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Gemimizde delik açılsa hepimiz ölürüz! 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Merak etme, o zamana kadar hepimiz açlıktan ölmüş oluruz. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Fakir olmak günah mı yoksa günah işledim diye mi fakirim? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Açlıktan ölürseniz gemi benim olur. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 UYARI: YAĞ 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 KONTROL SİSTEMİ 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Kayıp bir çocuk. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 İşimize durduruldu, şimdi polis bizi yakalar. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 En saçma sebeplerden ceza alırız. 309 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Proje kâr kaybı, 7.300 dolar. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 -Çok sinir bozucu. -Baş belası. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Belki ailesi bize ödül verir. 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 UTS vatandaşı mısın? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Çeviri cihazı yok. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 UTS vatandaşı mısın? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 -U, T ve ne? -Koreli mi? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Zengin bir aileden misin? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Evim yok. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Ama acıktım. Yiyecek yok mu? 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Kapa çeneni. Çocukta hiç terbiye yok. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Rezillik. 321 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Kabinde miydi? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Arka koltuğun hava yastığındaydı. Nasıl hayatta kaldı, bilmiyorum. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Bu mantar kafayı gözüm bir yerden ısırıyor. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Nerede saklanıyor bizim Su-ni? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 İşte buradasın! 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Limana çekince polise götürün. 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, ÜÇ YIL ÖNCE UTS'DE YAPILAN BİR TERÖR SALDIRISINDAKİ 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 ANDROID PATLAMASININ 600 KATI KADAR GÜÇLÜ 329 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 UTS yetkilileri Dorothy'yi aramaya devam ediyor. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 -Tanışıyor muyuz? -Hayır. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Androidin, en son kompakt hidrojen bombası yerleştiren Kara Tilkiler ile 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 iki gün önce görüldüğü söyleniyor. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Bombaya dönüştürülen robotun görünüşü bu şekilde. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Bu masum yüzün içinde ölümcül bir silah yatıyor. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Robot çok ölümcül. Son derece tehlikeli. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Büyük bir tehlike arz ediyor, UTS'e korku saçmak için kullanılabilir. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Yere yatın! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Dışarı çıkın! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Hayır! Hayır! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Robot mu o şimdi? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Bomba mı? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Tarayıcıda da yaşam belirtisi çıkmamıştı. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Deri dokusu inanılmaz. 344 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Siktir, hareket ediyor. 345 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Sözümüze alınıp patlar mı acaba? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Sus da polisi ara. 347 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 9… 0… 0… 348 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 UTS İhbar Hattı'nı aradığınız için teşekkürler. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Vatandaşsanız 1'e basın. Vatandaş değilseniz 2'ye basın. 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Vatandaş değil. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Geminin dışına bağlayamaz mıyız? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Neden tehlikeli işleri hep ben yapıyorum? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 No 14, muhtelif suçlar. Bu muhtelif suç sayılır mı? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Önce bağlayın. Taş, kâğıt, makas. 355 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 -Taş, kâğıt, makas! -Taş, kâğıt, makas! 356 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Yaklaşma! Yaklaşma! Gelme! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 -Suyu silmeye çalıştım… -Konuşma! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 -Tanrım, işe yaramaz. -Aptal. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Tanrım… 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Bakma. Yavaşça nefes alıp ver. 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Cin fikirler edinme. 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Ben iyi biri değilim. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Evcil robot mu? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Boş versene. 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 KORECE YAZIM 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu mu? O kim? 367 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Cevapsız aramalar… Bir dakika öncesine kadar. 370 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Millet, konuşmamız gerek. 371 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: VATANDAŞ OLMAYANLAR İÇİN 9. YERLEŞİM BÖLGESİ 372 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Patlayacak! 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 -Sen mi aradın? -Muhtelif suç ihbarı yaptım. 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 -Gelirler mi? -Mümkün değil. 375 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Pekâlâ. 376 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Dinleyin. 377 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 İki Kara Tilki üyesi robotu aldı ve vuruldu. 378 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Biri yakalandı, diğeri de kaçtı. 379 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Robot, Lagrange Noktası'na tek başına girdi. 380 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Yani Kara Tilkiler ve Uzay Muhafızları onu arıyor. 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Ne demek istediğini anlamadım. 382 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Yani diyorum ki 383 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 bu işten para kazanabiliriz. 384 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 -Para mı? -Vatandaş olmayanlar ödül alabilir mi? 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 -Hayır. -Yani 386 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 o bombayı Kara Tilkiler'e satmak istiyorsun. 387 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Teröristlerden para mı alacağız? 388 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Eminim bir milyon öderler. 389 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 -Bir milyon mu? -Olmaz. Bu haksızlık. 390 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Saçmalama. 391 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Boş verin öyleyse. 392 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Bombayı ben alırım. 393 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Bomba nereden senin oluyormuş? 394 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Uzay Muhafızları'nı ararsak beş dakikaya gelirler. 395 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Kaptan dört alsın, Bay Park ile biz üç alalım. 396 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Tamam mı? 397 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Tamam mı? 398 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 -Evet, bu harika! -Pekâlâ, 399 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 3,5, 3,5, 2, 1. Tamam mı? 400 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 -1 mi? -Sen 3,5'sin, ben 2 miyim? 401 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Neden 3,5'e düştüm? 402 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Ne demek istiyorsun yani? 403 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 0,5'imi geri ver. 404 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Bu tam bir saçmalık. 405 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Dört, üç, iki, bir de bana, tamam mı? 406 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 -Hepiniz cehenneme gideceksiniz. -Evet! 407 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Ama bunu becerebilecek misin? Ben yapayım mı? 408 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Bay Park, nereden geldiğimi unuttun mu? 409 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 O pislikleri bilirim. 410 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Onlardan korkmayın. 411 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Sipariş vermiyor musunuz? 412 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Bu sefer sipariş yoksa çıkın. 413 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Bir kola. 414 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Nereye gitti? 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Nerede o? 416 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Ne çiziyor? Zürafa mı? 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Yaramaz, odamı karalıyor. 418 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 Ama mikrofon bozuk. 419 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Bizimkini bağla ve sesi arttır. 420 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 -Bu ne? -Akıllı telefon. 421 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Özel uyduları kullanır, takip etmesi güçtür. Suçluların favorisi. 422 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Biri yakalandı dememiş miydin? Uzay Muhafızları dinliyor olabilir yani. 423 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Teknik şeylerden anlamam. 424 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Kara Tilkiler'i tanıyor musun? 425 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Ben çalışırken onlar yoktu. 426 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Bildiğin bir şey yok mu? 427 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Herkes hazır mı? 428 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Evet. 429 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Basıyorum. 430 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 GÖNDER. 431 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Alo? 432 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 VİDEO YAYINI 433 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Bu obje sizin mi Doktor Kang? 434 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Ne kadar istiyorsun? 435 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Ne kadar diyeyim? 436 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 İki milyon. 437 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Hayır! 438 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 1,5 milyon. 439 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Gerçekten ısrarcıysanız sana indirim yaparız. 440 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 İki milyon. Nakit. 441 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Hemen buluşalım. 442 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Görünce paranı vereceğim. 443 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Jenice Teleskop İstasyonu'nun 2. çıkışında. 444 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 G Bölgesi, saat 13.00'te! 445 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Orası olmaz. Hayır! 446 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 32. Bölge, Hayalet Kulübü. 447 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 14.00'te, 2 numaralı kapıda. 448 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Bir dakika! 449 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Patlamasından korkuyorum. 450 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Tedbir alayım mı? 451 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Emir almadan patlamaz. 452 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Bu bir şakaysa ölürsün. 453 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Geç kalma. Beklemeyeceğiz. 454 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 İç! 455 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Bunu hak ettin! 456 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Yapabileceğini biliyordum! 457 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 32. Bölge, Hayalet Kulübü. 458 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 14.00'te, 2 numaralı kapıda. 459 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Bana Dorothy'yi getir. 460 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 İnsan ırkının kaderi tehlikede. 461 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Sakın kıpırdama. Kıpırdama dedim! 462 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Ben de öyle yapıyorum. 463 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Zürafa mı o? Rezil bir ressamsın. 464 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Bu bir dinozor. 465 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Dinozor ara. 466 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 İyice bak. Dinozor böyle olur, tamam mı? 467 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Bu da dinozor. 468 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Bak, aynı şey. 469 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DİNOZOR SÖZLÜĞÜ APATOZOR 470 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 -Neyse… -Seni de çizdim! 471 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Bunu tanıdım. 472 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Ama gözler çok küçük, bak. 473 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Gözleri büyüteyim mi? 474 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Evet. 475 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Buraya bak. Burnu da büyüt. 476 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 -Burnu da mı? -Daha yakışıklı yap. 477 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Sevdin demek bunu. 478 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Kendini kötü hissedersen hemen söyle. 479 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Böylece insanlar kaçabilir. 480 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Tamam, giy bunu bakalım. 481 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Tiger amca! Nereye gidiyoruz? 482 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Herkes hazır mı? Beş dakika var! 483 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Motor kötü görünüyor. Yetişemeyebiliriz. 484 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Geç kalırsak ölürüz! 485 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Buraya gel. Bubs, buraya gel. 486 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 İki milyon dolar! Tamam mı? 487 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 "Gidelim!" diye bağıralım. Bir, iki, üç! Gidelim! 488 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 İskele açılıyor. 489 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Kim arıyor? İşimiz var! 490 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Kapı açık mı? 491 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-İ-S. 492 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 POLİS KENETLENDİ 493 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 -Yerlerinize dönün. -"Polis" mi? 494 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Hemen! 495 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Kapıyı açıyorum! 496 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Neden kapıyı açmadınız? 497 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 UTS polisine saygı yok mu? 498 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Kapı. Kapı neden açılmıyor ki? 499 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Geminizdeki yasa dışı modifiyeler çok güzelmiş. 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Kaptanımız o işlerden anlar. 501 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Bu kadar çirkin bir gemi UTS vatandaşlarına hakarettir. 502 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Onu durduracağız. 503 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Yok artık! 504 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Bu askerî teçhizat değil mi? 505 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Nereden aldınız? 506 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kaptan geri dönüşüm merkezinden aldı. Arkadaş canlısıdır. 507 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Neden uzay gemisinde bitki yetiştiriyorsunuz? 508 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Acelemiz var da sizi buraya getiren ne? 509 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Ben de bunu öğrenmek için geldim. 510 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Polisi siz aramışsınız. 511 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 No 14, muhtelif suçlar. 512 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Bu bir rapor değildi, sadece bir şey sormak istedik! 513 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 İki dakikamız var! Lanet olsun! 514 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Kime bakıyordun? 515 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Ne yapıyorsun? Neden paramı alıyorsun? 516 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Bırak. 517 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 -Bubs, bırak kullanayım! -Şerefsiz! 518 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Efendim, çok önemli bir toplantımız var. 519 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Bir saniye lütfen! 520 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Kaydettin mi hepsini? 521 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Bunu neye borçluyuz? 522 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Vatandaş olmayanlar cevap alana kadar beş, altı kere arar. 523 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, onun parayı aldığını kaydettin mi? 524 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Tabii, tüm detaylarıyla. 525 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Devriye ışıkları kapalı, yani görevde değilsin. 526 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Mesai dışı rüşvet aldığınız için sizi şikâyet edersek ne olur? 527 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Deli sürtük! Ben rüşvet istemedim. 528 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Adını veya birimini açıklamadın. Şahsi silah mı o? 529 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Biraz küstah sanki. 530 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Yasa dışı silahlar sizi Dünya'ya sürgüne göndermez mi? 531 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Doğru. Gerçek bir kovboyumuz var! 532 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Böyle bir silah demonte hâlde durmalı. 533 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Otoriteyi kötüye kullanmak bir işe yaramaz. 534 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Devriye memurları da vatandaş değil, bizim gibi. 535 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Sen kimsin de kafama vuruyorsun? 536 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Sen kimsin de Bubs'ın kafasına vuruyorsun? 537 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Neyse… 538 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Kanıtları silmek istiyorsan hepimizi öldürüp sessizce gidebilirsin. 539 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Yoksa siktir git, şerefsiz. 540 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 -Bunu yanınıza bırakmam! -Tamam! Görüşürüz. 541 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kaptan! 542 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Gitti! Bay Park, acele et! 543 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Çantayı getir, geç kaldık! 544 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 UTS 32. TİCARİ BÖLGE 545 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Bay Park, acele et! 546 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Burası en güvenli yer. 547 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Aferin Tae-ho! Benden iyisi yok. 548 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Ama merak ediyorum, bizim kıza ne olacak? 549 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Bizim kız mı"? 550 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Bizim değil o, zaten kız da değil. 551 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Onu patlatsalar da diş yapmak için eritseler de kime ne? 552 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 -Yine de… -Para kazanmaya geldik. 553 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Dikkatini topla. 554 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Biraz daha dayan. 555 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 KAPI 2 556 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Bak, pislik. Sana söyledim, Kapı 2! 557 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Evcil hayvanını istiyor musun, istemiyor musun? 558 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Bu işte yeni misin? 559 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Mermi yok mu? 560 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Üstelik yalnız gelmişsin. 561 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Bana güveniyor musun, yoksa hafife mi alıyorsun? 562 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Benimle gel pislik! 563 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Doktor Kang'ı gördüm. Diğer erkeğin kimliği belirsiz. 564 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Dorothy'i görür görmez hepsini öldür. 565 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Bay Park, hazırlan! 566 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Korece konuş Kang Hyeo-nu. 567 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Hile yapma. 568 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 -Önce Dorothy. -Önce para. 569 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Önce para! 570 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Dorothy'nin cesedini almayı unutma. 571 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Müdahale etmeye hazırlanın. 572 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Gördünüz mü? 573 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 2 MİLYON DOLAR, SAHTE PARA TESPİT EDİLMEDİ 574 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Ne demek bu? Burada değil. 575 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Ne şimdi bu? 576 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Nereye gitti? 577 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy yok. Kaybettim. 578 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Çabuk bul! Onu tanıyan olursa biz bittik! 579 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 580 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 581 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Aman tanrım! 582 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Gerçek bir insan çocuğundan farksız 583 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 ama aslında toplu yıkım yaratabilecek tehlikeli bir silah. 584 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Mikro bombayla donatılmış… 585 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Sakin olun! Patlamaz. Hayır! 586 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 DJ kabinine bak. 587 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 -Ne oldu? -Bak! 588 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Hedefe kilitlendi. Tüm birimler, saldırın. 589 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Çekil! Kang Hyeo-nu! 590 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! Kot-nim! 591 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 592 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 593 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, neredesin? Kang Hyeo-nu! 594 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Kang! Paracıklarım! 595 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Ne oldu şimdi? 596 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bir numaralı barda. Öldürün. 597 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, organik madde tespit edilmedi. 598 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Gittiler. 599 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Neden çocuğa göz kulak olmadın? 600 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Bay Park, neden her şeyi mahvediyorsun? 601 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Parayı neden geri verdin? Ne düşünüyordun? 602 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Peki ya sen, o kaosta para derdine mi düştün? 603 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Siktir! 604 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Baştan beri içimde kötü bir his vardı. 605 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 İşler yolunda gitmeyince hep böyle dersin! 606 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Ben gitsem başarabilirdik. 607 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 Neden yapmadın? 608 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Kendi kendime konuşuyorum. 609 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Boş ver onu, akıllı telefon nerede? Şeyi ara… 610 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Bu yüzden yakalandık işte. 611 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 Uzay Muhafızları dinliyormuş. 612 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Numarayı aldım, radyo dalgasıyla aktaracağız. 613 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Sinyal uzağa gitmez ama işe yarayana kadar deneyeceğiz. 614 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Fabrika'ya gidelim şimdi. 615 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Gidemeyiz, gemi pert. 616 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 İki milyon dolarım. 617 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 İki milyon dolarım. Hapı yuttum! 618 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Paranı mı kaybettin Tae-ho amca? 619 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Henüz bitmedi. 620 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Adın ne senin? 621 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 622 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 -Kot-nim? -Dorothy'ye ne oldu? 623 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim Korece adım. 624 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Güzel isim. 625 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Biraz eski. 626 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Senin adın kadar değil. 627 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Adını kullanmayın. 628 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 -Ne oldu Kot-nim? -Tae-ho amca 629 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 beni gördüğünde korkuyor. 630 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Kim korkuyor? Buraya gel. 631 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Kot-nim'imizden kim korkuyor? 632 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Bombayı bırak. 633 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Tiger amca daha korkunç. 634 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Büyük örümcek! 635 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Tae-ho amcayı yakalayalım! 636 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 -Korkak tavuk! -Yakalayalım onu! 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 -Durun! -Yaklaşmayın! 638 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Yaklaşmayın! 639 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Yaklaşmayın! 640 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 UTS'in son nanobot teknolojisiyle bir mucize daha gerçekleşti. 641 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Yaşam ağacı Süper Bitki, köklerini yepyeni bir gezegene salıyor. 642 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 İkinci Uzay Devrimi'ne hoş geldiniz. 643 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. Daha önce tatmadığınız bir mutluluk. 644 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Kripton dalgaları, nanobotları durdurabilir 645 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 ve yalnızca bir hidrojen bombası patlayınca yayılır. 646 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Ama bunların bizim sunumumuzla ilgisi yok. 647 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Aynen. Tamamen alakasız. 648 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Kara Tilkiler'de hidrojen bombası var. 649 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 UTS vatandaşları bundan endişe ediyor. 650 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 Kripton dalgalarının mesafesi 5 bin km. 651 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Mars'ın maruz kalma tehlikesi yok. 652 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Seslendirmeye birkaç kelime eklemek istiyorum. 653 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Video şu anda acil bir mesele değil. 654 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Hayat Ağacı'ndan önce, bu türün genetiğinin 655 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 yalnızca Mars topraklarında yaşayacak şekilde 656 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 değiştirildiğini söylemenizi istiyorum. 657 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Düşündüm ki… 658 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Dünya'da umut kalmadığını 659 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 son derece net bir şekilde belirtmeliyiz. 660 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Çok üzgünüm Bay Sullivan. 661 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Kanıtla. 662 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Ampirik kanıt göster. 663 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Pişmanlığını fiziksel olarak kanıtla. 664 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Hemen şimdi. 665 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Tarlaların yeşil olduğu evime dönüp 666 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, acil durum kanalı açık. 667 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Şarkılarını severiz ama diğer gemiler seni duyabiliyor. 668 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 -Kapa çeneni Pierre. -Aptal yine başladı! 669 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Pardon! Galiba yine kapatmayı unutmuşum. 670 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Sistemi yeniden başlattığımda kanal otomatik olarak açılıyor. 671 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kaptan Jang! Sana bir şarkı yazdım. Dinlemeni çok isterim. 672 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Lütfen. 673 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 O geceyi hatırlıyor musun? 674 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Öpüşmemizi unutamıyorum 675 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 Ertesi sabah uyandığımızda 676 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 -Hiç unutmayacağım -Neden kapanmıyor? 677 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Gözlerin bir göl kadar berraktı 678 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 -Hadi millet! -Kapatın şu lanet şeyi! 679 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 BAKIM HANGARI: FABRİKA'DA 680 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Kaptan Jang'ın onu öptüğünü söyledi. 681 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Sence sadece bir öpücük müydü? 682 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Her neyse. Bubs, kumbaranı getir. 683 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Ne dedin sen? 684 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Bu çilekli mi? 685 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Evet bayım. 686 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Teşekkürler. 687 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Batarya almak için paramı çaldı. Biricik paralarımı! 688 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Kaynak çubuğu da lazım. 689 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Artık kredimiz de yok. 690 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Anlamıyorum. 691 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Üç yetişkinsiniz, bir kuruşunuz bile yok. 692 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Beş parasızız. 693 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Tae-ho amca, senden bir ricam var. 694 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Yapabilir misin? 695 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Hayır. 696 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Ne olduğunu söylemedim ama. 697 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Ne olduğunu söylemeden önce yapar mısın diyen sensin. 698 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Makası alabilir miyim? 699 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Hayır. 700 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 -Benim de bir ricam var. -Ne oldu? Yapabilirim! 701 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Çak beşlik! 702 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Hiçbir şey yapma. Ricam bu. 703 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Gülme, konuşma, resmimizi çizme. 704 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Makas ne olacak? 705 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 -Dikkat et. -Parmaklarıma mı? 706 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Hayır, domatesleri zedeleme. 707 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Gemide kal demiştim! 708 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Bunları görür görmez aklıma sen geldin Pierre. 709 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Sana hep minnettarım. 710 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Vay, domatesler gerçek mi? 711 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Daha önce hiç yemedim. 712 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Vay be, çok iyi! 713 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 -Tanesi bir dolar. -Bir dolar! 714 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Afiyet olsun! 715 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Çok teşekkürler! 716 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Teşekkürler! 717 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 İki kırmızı. 718 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 -İki tane, iki dolar. -İki mi? 719 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Kırmızı demiştim! 720 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Vay canına, iyi satıyoruz! 721 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Arka tarafa! 722 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Sırayı bozma. 723 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 İyi günler! 724 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 İğrençmiş. 725 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 22, 23… Tamam! 726 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Neden bu kadar dikkatsiz yiyorsun? 727 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Çeneni kaldır. 728 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Ne sırıtıyorsun? 729 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 -Tamam. -Kaynak çubuğu aldım! 730 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Bay Park'ı biliyorsun ya… 731 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 O eskiden bir uyuşturucu çetesinin patronuydu. 732 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Uyuşturucu satıp fakir çocuklara yardım edermiş. 733 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Sayabileceğinden fazla parası varmış, o yüzden tartarmış. 734 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Evde kaplan bile yetiştirmiş! 735 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kaptan Jang zeki ama çok sinirlidir. 736 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 O yüzden onu kızdırma, tamam mı? 737 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Ağzının içinde de kendini imha eden… 738 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Bu önemli! 739 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Bu geminin adı neden Zafer? 740 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kaptan güzel bir isim seç dedi, ben de bunu seçtim. 741 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Kazanmanın hep iyi bir şey olduğunu düşünürdüm. 742 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Eskiden sen ne iş yapardın abla? 743 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Abla" mı? 744 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Tanrım! "Abla" mı? Bak sen şuna. 745 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Aslında bir cilt yaptırmak istiyorum. 746 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Karaborsada tam vücut rekonstrüksiyonu 20 bin dolar. 747 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Ama insanların bana gülmesinden korkuyorum. 748 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Bu sadece bir bahane ama. Aslında param yok. 749 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Ne mi yapardım? 750 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Hava saldırısı yapar, kirli bölgelere girerdim. 751 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 Suikast falan yapardım. 752 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Ufaklık, sen… 753 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Ne? 754 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Çok kıskandım. 755 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Neden söylemiyorsun seni yaramaz! 756 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Ama Tae-ho amca hep öyle korkunç muydu? 757 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Korkunç bir yanı yok. O sadece fakir, edepsiz bir adam. 758 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 759 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Çok şanssız bir adam. 760 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Gemide kaçak göçmenler var. 761 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Saldırı izni istiyoruz. 762 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tae-ho bir çocuk askerdi. 763 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Küçüklüğünden beri Uzay Muhafızları'nda çalışırdı. 764 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 O zamanlar ilk kez bir bebek gördü. 765 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Melek gibiydi. 766 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Yasa dışı durum. 349547 numaralı dava. 767 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Kadın, yedi aylık. 768 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Kanunlar göre onu Dünya'ya geri göndermesi gerekirdi 769 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 ama o zamanlar itibarı vardı. 770 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Özür dilerim! 771 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Öğleden sonra saat 2'de uyur ve süt istemezse suyu ısıt. 772 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Onunla daha çok vakit geçirip baba olmuştu. 773 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 20 yaşındaydı. 774 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Taş yolda düşme. 775 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! Su-ni? 776 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 777 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Ameliyat ile tekrar duyabilir. 778 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Ama hayatı boyunca telaffuzu üzerinde çalışması gerekecek. 779 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Görünüşe göre yüksek bir ses işitsel sinirlerine zarar vermiş. 780 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Benim hatam. 781 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Baban seninle ilgilenecek. 782 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Dünyanın en iyi babası olacağım. 783 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Gerçekten iyi bir insan olacağım. 784 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 O zamandan beri Tae-ho kimseye zarar veremedi. 785 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, bu şarkıyı sana yazdım. 786 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Dinlemek ister misin? 787 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Söyleyebilir miyim? Tamam. 788 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 789 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Baban en çok seni seviyor 790 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Yemek yerken, ayakkabı giyerken 791 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Çamaşır yıkarken seni düşünür 792 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 KIM TAE-HO, GÖREVDEN ALINMIŞTIR 793 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Hiçbir kuralı ihlal etmedim. Neden kovulduğumu söyleyin! 794 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Bu hiç adil değil! 795 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Uzay Muhafızları emirlere uymadığı için onu kovdu. 796 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Bir anda en tepeden yerin dibine düştü. 797 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 O ne? 798 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Sadece uzay enkazı. 799 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 Kayan yıldızlar bunlar. Dilek tutarsan gerçek olur. 800 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Bir yıl evsiz kaldıktan sonra 801 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 hayatı tamamen karardı. 802 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Seni soydum ama kusura bakma. 803 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Kızdın mı? 804 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Olmaz! Önce parasını öde! 805 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, bu gece krallar gibi yiyeceğiz! Hadi gel. 806 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 -Su-ni, buraya gel. -Çarpışma alarmı. 807 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 -Su-ni! -Uzay enkazı çarpışması. 808 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 -Su-ni! -MR-13 Blok 27. 809 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Tüm bağlantılı geçitler kapanıyor. 810 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Evet, bu rota pek iyi görünmüyor. 811 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Arama görevinize en az dokuz araç verilecek 812 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 ve DNA bilgisine bakıp yörüngeyi tarayacağız. 813 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Bu hizmetimiz ücretsizdir. 814 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Kişi uzaklaştıkça sinyal de azalır. 815 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 Ağırlığı, kaybolma noktası ve rotası 816 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 yörüngeden tamamen çıkmasına 817 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 yaklaşık üç yıl olduğunu gösteriyor. 818 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Yörüngeden çıkmak mı? 819 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Üç yıl sonra tamamen kaybolacak. 820 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Bulma ihtimalimiz sıfır olur. 821 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Merak etmeyin. İlk dört gün içindeki aramalarda 822 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 başarı oranımız yüzde yüz. 823 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Ücreti 190 bin… 824 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 VATANDAŞLIĞI KALDIRILDI, HESABI DONDURULDU, PARA AKTARIMI YASAK 825 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Vatandaş olmayanlar 826 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 mahkûm ve sabıka kaydı olanlar için sadece nakit geçerli. 827 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Bildiğiniz gibi, vatandaş olmayanlar için sadece nakit geçerli. 828 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 -Aramaya başlarsanız… -Sıradaki! 298 numara! 829 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Sonra öderdim. 830 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 -Durun! -Bu kadar yeter! 831 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 832 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho hâlâ Su-ni'yi arıyor. 833 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Karanlık bir yerde 834 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 babasını bekliyor. 835 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Bay Park, tork anahtarını mı kullanıyorsun? 836 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Neden cevap vermiyorsun? Bay Park! 837 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Elektrik için izin aldınız mı? 838 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Bir şey eksik. 839 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Merhaba. 840 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 -Bu kim? -Arkadaşım. 841 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 -Meşgulüm, siktir git. -Bu kadar yeter. 842 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Tamam, yetsin. 843 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Yine ne var? 844 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Yetişkin var mı? 845 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Çocuk gibi mi görünüyorum? 846 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 İnsan yetişkinler demek istedim. 847 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Telefon çalıyor! 848 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Acele et! 849 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Açsam mı? Hola? 850 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Çabuk! 851 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Durun! Bizi D Bölgesi mahkemesi gönderdi. 852 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Emirlerimiz… 853 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Alo? 854 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 F Bölgesi, topçu üssünde. 855 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Kim o? 856 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 30 dakika sonra. 857 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Hayır. 858 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 27 numaralı blok, MR-13'te 859 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 iki saat sonra, tamam mı? 860 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Sizi bekliyor olacağım. 861 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 -Oldu mu? -Oldu! 862 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Oldu! 863 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Bundan sonra bu mülk bankaya aittir. 864 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Bu durum için çok üzgünüm. 865 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Motoru kontrol et. Yarım saate çıkarız. 866 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Kaptan Jang nerede? 867 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 -Kesin bir yerde içiyor. -Kot-nim bizde kalsın. 868 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Kara Tilkiler ona ne yapar kim bilir! 869 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Niye yaşıyorum biliyor musun? 870 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Su-ni'yi bulmak için. 871 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Ama yakında yörüngeden çıkacak. 872 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 O zaman para bile işe yaramaz. 873 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Şu an paraya ihtiyacım var Bay Park. 874 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Hepimizin paraya ihtiyacı var. 875 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 MANYETİK GÜDÜMLÜLERİN GELİŞTİRİLMESİ, NANO PARÇACIKLAR 876 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NANOROBOT KONTROLÜ 877 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 NANOROBOT TEKNOLOJİSİ 878 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Benim için de kolay değil. 879 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Onca borcum var. 880 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Hiç ödeyemedim. Bubs'a da yazık. 881 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 -Kot-nim! Orada mı? -Hayır. 882 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 883 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 -Kot-nim! -Kot-nim! 886 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 -Nereye gitti? -Kot-nim! 887 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 888 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 889 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 890 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Amca! 891 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 -Tiger amca! -Kot-nim! 892 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Bay Park, neredesiniz? 893 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Koridor 17! 894 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 895 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Neden hep ben çalışıyormuşum gibi geliyor? 896 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Sen de kimsin? 897 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Kot-nim, arkamda kal. 898 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Gözlerini kapat. 899 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Şu mallara bak hele. 900 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Yapma! 901 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Dorothy'yi almanıza izin… 902 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Aç gözlerini. 903 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum mu? 904 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Geri geldiğin için sağ ol. 905 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Meşgulsün, biliyorum. 906 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Ama yanlış anlaşılmayı umursayan biri değilim. 907 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Ayrıca sana göstermek istediğim bir şey var. 908 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS, Dünya'nın ekonomisini sömürüyor. 909 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Birinin ahlak seviyesinin DNA'sından anlaşıldığını biliyor muydun? 910 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 İlk baktığımız şey, karakterdir. 911 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS'e sadece en namuslu vatandaşları seçiyoruz. 912 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Uzay Muhafızları bir istisna. 913 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Bu insanların zengin olması tesadüf. 914 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Para umurumda değil. 915 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Benim kadar yaşlandığında para pek bir şey ifade etmez. 916 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS, Dünya'dan para ve değerli insan kaynaklarını sömürüp 917 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 bir de gezegene radyoaktif uzay kalıntılarını geri bırakıyor. 918 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Sen, James Sullivan, Dünya'nın ölümünü hızlandırıyorsun! 919 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Görüyorum ki bir eşin ve bir oğlun var. 920 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Aile adamısın. 921 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Ben ise ailemi kaybettim. 922 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Doğduğum yıl savaş çıktı. 923 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Babam savaşta öldü ve annem, bana ve dört kardeşime 924 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 bakmak için sokakta dilenmek zorunda kaldı. 925 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Soykırım köyümü yıktı. 926 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 Her gün insanların öldürülüp yere yığılmasını izledim. 927 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Ben altı yaşındayken ailem öldürüldü. 928 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Gözlerimin önünde diri diri yandılar. 929 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Annemin çenesi erirken çığlık atışını izledim. 930 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 O anda kendime bir söz verdim. 931 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Dünyayı daha iyi bir yer yapacağıma yemin ettim. 932 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Kakam geldi. 933 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Vurduğum için kusura bakma ama planınız neydi? 934 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Bu soruyu ben sormalıyım. 935 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 -Dorothy'yle ne yapmayı… -Her neyse. 936 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Git buradan! Dorothy o kapıdan çıkmadan önce… 937 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 -Bu olanları unutalım. -Bize emir verme! 938 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Emir değil, öneri. 939 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, bir kelime daha ederse dilini kopar. 940 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Bu bir emirdir. 941 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 İkimizin de şüpheleri var, o yüzden konuşalım. 942 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Önce ben mi başlayayım? 943 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Robotlar sıçmaz. 944 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim bir insan. 945 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Biliyordum. 946 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Robot olmayacak kadar tatlıydı. 947 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Hyeo-nu'nun kızı Kang Kot-nim. 948 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 Mars'ı dünyalaştırmak için nanobot geliştiren adamın kızı. 949 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Değil mi? 950 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Kang'da hâlâ para var mı? 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Para mı? Ne parası? 952 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Neden bahsediyor? 953 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Düşündüğümden daha aptallar. 954 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Işığı kapat. Kapıyı kilitle. 955 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Kara Tilkiler, merhaba. Daha işimiz bitmedi. 956 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Sizi incitmek istemiyoruz, o yüzden söyleyin. 957 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Neler oluyor? 958 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Küçük, siyah tilki… 959 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Dorothy ile kaçmaya çalışırken bir tuzağa düştü ve yakalandı. 960 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Vur onu. 961 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 Ve soruma cevap ver. 962 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Seni derhâl UTS vatandaşı yaparım. 963 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Bu adam zaten ölecek. 964 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 -Hastasın sen. -Bak. 965 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 Dünya'yı korumaktan bahsediyorsun. 966 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 Aslında Cennet'te olmaktan daha çok istediğin bir şey yok. 967 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Seçilmiş olmayanlardan olduğun fikrine içerliyorsun. 968 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Neden içerlemeyesin? Burada her şey mümkün. 969 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Temiz hava. Güzel ev. İyi komşular. 970 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Ailenin hayatlarının sonuna dek o cehennem deliğinde 971 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 acı çekmesine izin mi vereceksin? 972 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Bak! 973 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Az önce ne yaptığını gördün mü? 974 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Senin gerçek karakterin bu! 975 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Açgözlülük ve nefret DNA'na kazınmış. 976 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Cennet'te bir yer hak ettiğine gerçekten inandın mı? 977 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Cevap ver! 978 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Etrafı kirleten bir leşsin. 979 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Cennetime sızıp ona pisliğini bulaştıracaksın. 980 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 Senin gibi bir pislikler varken dünya daha iyi bir yer olamaz. 981 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Benim işim ise pisliği temizlemek. 982 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 İnsanlığın geleceği buna bağlı. 983 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Kaçıranlar uzay temizlikçileri. 984 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Onları bana getirin. 985 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Kara Tilkiler terörist değil. 986 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Çevre örgütüydük. 987 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Ta ki Uzay Muhafızları hepimizi öldürmeye kalkana kadar. 988 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Bir tek biz hayatta kaldık. 989 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Sadede gel. 990 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Başından beri Mars programını takip ediyoruz. 991 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Sizce de garip değil mi? 992 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Sert koşullardaki Mars bile yemyeşil olabiliyorsa 993 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 neden Dünya da olmasın? 994 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy, ender görülen doğuştan bir hastalığa sahipti. 995 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Sinirlerini mahveden bir hastalık. 996 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Tedavisi yoktu. Umutsuz vakaydı. 997 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Doktor Kang son çare olarak programladığı ultra sofistike 998 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 nanobotları onun bedenine enjekte etti. 999 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Bu bir mucizeydi. 1000 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Nanobotlar sinirlerini doldurdu ve Dorothy tekrar yürüyebildi. 1001 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Gerçek mucize sonradan gerçekleşti. 1002 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Nanobotlar birbirlerine sinyal vermek için programlıydılar. 1003 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Sonra Dorothy'nin vücudundaki nanobotlar diğer nanobotlarla konuşmaya başladı. 1004 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Nasıl olduğunu kimse bilmiyor, Dr. Kang bile açıklayamaz. 1005 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Ölü bir ağacın bile çiçek açmasını sağlayabiliyor. 1006 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Dünyaya yeniden hayat getirmenin tek yolu o. 1007 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Ama Sullivan, Dorothy'yi yakalayıp Mars'a götürdü 1008 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 ve yavaş ilerleme bir anda hızlandı, öyle mi? 1009 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Evet, o küçük kız Mars'ı güzel bir adaya dönüştürdü. 1010 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Mars topraklarında yaşaması için özel bir bitki geliştirildi. 1011 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Dünya'ya bu şans verilmedi. Saçmalık. 1012 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Medya Sullivan'ın yalanlarını yayınlıyor. 1013 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Onu boş ver. Kot-nim. Ona ne olacak? 1014 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Mars, dünyalaştırılması mümkün tek gezegen olduktan sonra 1015 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 mucizenin kaybolması gerekti. 1016 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Her şeyi sildiler. Laboratuvar sonuçları, veriler 1017 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 projede çalışan bilim insanları… 1018 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim de öldürülmeden önce kaçtı. 1019 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Ama onu öldüremezler. 1020 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy'yi nanobotlar koruyor. 1021 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 Ve nanobotlar sadece 200 milyon derecede öldürülebiliyor. 1022 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Hidrojen bombası… 1023 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Fabrikanın yer çekimsiz motorunda bomba var. 1024 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Gerçek bir bomba. 1025 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy oraya götürülecek ve atom altı parçacıklar hâline gelecek. 1026 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Sonra Fabrika, Dünya'ya çarpacak 1027 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 ve gezegenin kabuğunda muazzam çatlaklar açılacak. 1028 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 Tsunamiler ve nükleer patlamalar yaşanacak. 1029 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Üç milyardan fazla insan ölecek. 1030 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan insanlığın kurtarıcısı değil. 1031 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Dünyadaki her şeyi yok etmek istiyor! 1032 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 -Silah sesi mi o? -Neler oluyor? 1033 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Bunu bize neden yapıyorsunuz? 1034 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Çabuk, gidelim! 1035 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Herkes arka kapıdan çıksın. 1036 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1037 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Doktor Kang ile orada buluşuruz. Görüşürüz. 1038 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Arka kapıdan çıkalım! 1039 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1040 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 -Bay Park, gidelim. -Ya Kot-nim? 1041 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Ben götürürüm. 1042 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Başını dik tut, sessizce geç. 1043 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Hadi! 1044 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 -Sen! Dur… -Senden korkmuyorum! 1045 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Çok daha iyi hissediyorum. 1046 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Ne? 1047 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Sırtıma atla. 1048 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Sırtıma atla, çabuk! 1049 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 İçeri girmesen iyi olur. Bir sıçmışım ki… 1050 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Biraz beklemek isteyebilirsin. 1051 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, iyi misin? 1052 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 İyiyim. Tae-ho amca, sen iyi misin? 1053 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Dorothy'yi buldum. 1054 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 İyi değilim. 1055 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Koridor G 34. Şüpheli'nin gemisi KOR SH 7901, "Zafer". 1056 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Kot-nim'i merak etme, gemiyi al ve git. 1057 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Cevap ver Kaptan Jang! 1058 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Ne oluyor? Bir dakika. 1059 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Piç herifler! 1060 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Dorothy'yi buldum. Köprü D4. 1061 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla, Köprü D6'da. Kovalıyor. 1062 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Tutun Kot-nim! 1063 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Geri zekâlı, neden atladın? 1064 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Bin Tae-ho! 1065 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Dur, zıpkını getireyim! 1066 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1067 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1068 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Kalk! Bana bırak! 1069 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Girdik, gidelim! 1070 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 UTS KAYNAKLARI 1071 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Gidelim! 1072 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Hadi! 1073 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Lagrange Uzay Enkaz Alanı'na giriyoruz. 1074 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Olamaz. 1075 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 -Aman tanrım. -Derhâl rotayı değiştirin. 1076 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 LAGRANGE NOKTASI: UZAY ENKAZI ALANI 1077 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Direksiyon arızası. 1078 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Bir şey yok. 1079 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Gözlerini kapat ve 100'e kadar say. 1080 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Kabin A'da yeterince oksijen yok! Havalandırmada yırtık var! 1081 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Borular patlıyor! 1082 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 32, 33… 1083 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Uyarı. Nanobot baskını tespit edildi. 1084 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Gemiyi terk edin. 1085 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Herkes içeri gelsin. 1086 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 78, 79… 1087 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 95, 96… 1088 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 99, 100. 1089 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1090 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1091 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Ne yapacağız? Kalbi durdu. 1092 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 -Defibrilatörü tamir etmedin mi? -Ne olacak? 1093 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 -Nereye gitti? -Hadi, sakin olmalıyız! 1094 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 -Yavaş ol, kaburgalarını kırma! -Bir, iki. 1095 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Üç, dört, 1096 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 beş… Kot-nim! 1097 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Altı… Kot-nim! 1098 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1099 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Kim yaptı onu? 1100 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Sen. 1101 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Osuruk makinesi. 1102 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Osuruk makinesi. 1103 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Osuruk makinesi! 1104 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Dürüst ol. Hiç kaka geldi mi? 1105 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 -Tuvalete gitmem lazım. -Çabuk git! 1106 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Lagrange Noktası geride kaldı. Tüm sistemler normal. 1107 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Şüpheliler şu anda uzay gemisi "Zafer"de. 1108 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 Plaka numarası KOR 7901 SH. 1109 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Kore uzay temizlikçisi numarası yapan 1110 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 ama aslında Kara Tilki terör örgütünün üyeleri. 1111 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 32. Ticaret Bölgesi'nde gece kulübü 1112 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 katliamından ve atık yönetim uydusu 1113 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 Fabrika'daki silahlı saldırıdan 1114 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 onlar sorumluydu. 1115 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Şu anda Dorothy ellerinde 1116 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 ve yetkililerden kaçıyorlar. 1117 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Hepsi Koreli. 1118 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. UTS Dahi Programı'na kabul edilmiş 1119 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 ve mühendis olarak eğitilmişti. 1120 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Daha öğrenciyken, AR lensini geliştirmiş 1121 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 hafif lazer silahları ve EMP bombalarını geliştirmişti. 1122 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 19 yaşında, UTS karşıtı ideoloji yüzünden koloniyi terk edip 1123 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 bir korsan grubu kurdu. 1124 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 UTS CEO'su James Sullivan'a suikast girişiminde bulundu ve başarısız oldu. 1125 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 Bu girişimde tüm mürettebat üyeleri öldü. 1126 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Göz ameliyatı olduktan sonra aldığı sahte kimlikle 1127 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 yaşadığından şüpheleniliyor. 1128 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1129 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Dört yıl önce Dünya'da büyük bir uyuşturucu karteli yönetiyordu. 1130 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Yakalanmamak için gezegenden kaçtı 1131 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 ve şimdi yörüngede yasa dışı bir şekilde yaşıyor. 1132 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Kimse bilmiyor ama kaçmadan önce ölüm cezasına çarptırıldı 1133 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 ve Dünya'ya dönerse hemen idam edilecek. 1134 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. İlk UTS Dâhileri'nden. 1135 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 UTS'e kendi ellerinle getirdiğin tek öksüz çocuk. 1136 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Uzay Muhafızları'nın ilk komutanı. 1137 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 17 yaşında uçuş hızı görevlerinde rekor kırdı. 1138 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Kaderin cilvesine bak. 1139 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Kang'la randevumuz iki saat önceydi. 1140 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Bekleyecek. Başka ne yapabilir ki? 1141 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim bizimle. 1142 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Neyse, Dünya'nın hava sahasına girersek zafer bizimdir. 1143 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 O zaman Sullivan bize dokunamaz. 1144 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, Kara Tilkiler, Kot-nim, Bubs, sen, Bay Park… 1145 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Hepimiz buluşup Dünya'ya ineceğiz. 1146 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Hayır. 1147 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Buluşmaya vaktimiz yok. 1148 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Uzay Muhafızları gelmeden gidelim. 1149 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Kot-nim önceliğimiz. 1150 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Şimdi nasıl gidelim? Önce paraya ihtiyacımız var. 1151 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Saçmalamayı kes, tamam mı? 1152 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Çalışmam gerek. Kaptan'ın odasına çık. 1153 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Tae-ho amca, biliyor musun? 1154 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Uzayda aşağı ve yukarı diye bir şey yok. 1155 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Evrenin bakış açısından hiçbir şey değerli ya da değersiz değildir. 1156 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Her şeyin bir değeri vardır. 1157 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Bunu kim söyledi? 1158 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Babam. 1159 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Baksana, Kot-nim. Neden resmimi çizmedin? 1160 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Önce seni çizmiştim. 1161 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 Ama beğenip beğenmeyeceğini bilemedim. 1162 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Buzdolabına asacağım. 1163 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Neyse, çizmek istiyorsan orada çiz. 1164 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Buraya geçme. Rahatsız olurum. 1165 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 -Tae-ho amca. -Yine ne var? 1166 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Ayakkabın. 1167 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Su-ni'yi tanıyorum. 1168 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Sonra onu görmeye birlikte gidelim. 1169 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Nerede olduğunu bilmesek bile onu görebiliriz. 1170 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Kot-nim'i gören var mı? Kimse yok mu? 1171 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Kesin yine benden saklanıyor. 1172 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Bay Park seni arıyor. 1173 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 -Çok soğuk! -Affedersin. 1174 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Bu nasıl? 1175 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Güzel. 1176 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 İyi mi? 1177 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Saçını yıkayalım mı? 1178 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Saçın pis olursa baban bize kızar. 1179 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Güzelce yıkayalım. 1180 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Altına bir leğen koysana. 1181 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Öyle yapılmaz o. 1182 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Yürü git, yoksa elimden bir kaza çıkacak. 1183 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Ama sen… Çekil. 1184 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Bebekler için böyle yapılır. 1185 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 -Ben hallederim! -Ver. 1186 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 -Sen kimsin de beni itiyorsun? -Göstereyim. 1187 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Neyi göstereceksin? 1188 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 -Burnuna girecek. -Hayır, gitmez! 1189 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Bu işten anlarım! 1190 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Ben hallederim dedim! 1191 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, kalk. 1192 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Sen ciddi misin? 1193 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Dur, yapma! 1194 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Kıpırdama! 1195 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Ne oluyor burada? 1196 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Çıkın dışarı. 1197 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 -Sen neden geldin ki? -Ben yaparım demiştim! 1198 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Kavga etmeyi kesin de çıkın! 1199 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 -Sen hiç çocuk baktın mı? -Onu da yaparız. 1200 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 -Hiçbir şey bilmiyorsun. -Benimle konuşma. 1201 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Ben saçını şampuanlarken gözlerini kapat. 1202 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Pahalı suyu nasıl kullanıyoruz! 1203 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Tae-ho amca kızmamıştır, değil mi? Bana yakınlaşmak mı istiyor? 1204 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Kim bilir? 1205 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Gördüm! 1206 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 MR-13'e varış için son beş dakika. 1207 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Manuel pilota geçiş gerçekleşti. 1208 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Alo? 1209 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 -Alo? -Karum? 1210 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Beni duyuyor musun? Sesim geliyor mu? 1211 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Evet, duyuyorum! 1212 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 -Doktor Kang nerede? -Şu an… onunla. 1213 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Şu an onunlayım. 1214 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Geldiğimde buradaydı. 1215 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 -Acele edin. -Tamam. 1216 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 İçeri giriyoruz. 1217 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, GPS'in kapalı mı? 1218 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Kapalı. 1219 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Tekrar bak, emin ol. 1220 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Beni radarda göremiyorsun. 1221 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 İçeri girmek için gözlerimi kullandım. 1222 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Dikkat edin. Bu sefer batırmayalım. 1223 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Nereye gidiyoruz? 1224 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Babanı görmeye. 1225 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Babamı mı? 1226 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Babam mı? Gerçekten mi? 1227 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Zafer'i görüyoruz. Şimdi Zafer'i gördük. 1228 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Bizi gördün mü? 1229 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Gördüm. 1230 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 -Baba! -Kot-nim! 1231 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 -Baba! -Kot-nim! 1232 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Üzgünüm, Kot-nim. Affet beni. 1233 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 İyi besleniyor musun? 1234 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Karnım tok. Kaptan bana acı soslu leziz bir yemek verdi. 1235 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs bana makyaj yaptı ama her şey silindi. 1236 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Tiger amca çoraplarımı dikti ve saçımı yıkadı. 1237 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Tae-ho amcamla 23 dolar kazandık. 1238 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Teşekkürler. 1239 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 -İyi insanlarla olduğu için çok mutluyum. -Başardık. 1240 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Ne kadar tatlı, baksanıza. 1241 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, adamım. 1242 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Başardık. Şuna bak. 1243 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Başardık! 1244 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Bir saniye gelir misin? 1245 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Para nerede? 1246 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 Gemide. 1247 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 İki milyon dolar, değil mi? 1248 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Tabii ki. Parayı çok seviyorsun. 1249 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Nasıl yani? Böyle şeyler önemli. 1250 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Kes artık. Bunun zamanı değil. 1251 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Küçük çocuk varken içime sinmedi. 1252 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Çantaya koy işte! Bu senin işin. 1253 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Ne zamandan beri paradan ben sorumluyum? 1254 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP mayını var! 1255 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Mürettebat yaşam desteği hariç tüm sistemler kapandı. 1256 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Yeniden başlatılıyor. Tahmini süre üç dakika. 1257 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Motoru çalıştır. 1258 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs! 1259 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Dorothy ve Zafer ekibini canlı ele geçirin. Diğerlerini öldürün. 1260 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum! 1261 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Baba! 1262 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 -Kot-nim! -Baba! 1263 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Baba! 1264 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1265 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1266 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Baba! 1267 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Hayır! 1268 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Sizi tekrar görmek ne güzel. 1269 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Bay Park, Bubs, Tae-ho… 1270 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Beni affedin. 1271 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kaptan Jang! 1272 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Bana yaklaşıp alnıma silah dayayan 1273 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 tek kişi oydu. 1274 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Beni öldürmek senin en büyük hayalindi. Değil mi? 1275 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Hadi. Ver şunu. 1276 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Hâlâ aynı rüyaya tutunuyorsun anlaşılan. 1277 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MİKRO KİMYASAL BOMBA 1278 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 BOMBA İMHA EDİLDİ 1279 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Büyük komutan Kim Tae-ho'nun böyle sefillik çektiğini 1280 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 göreceğimi düşünmezdim. 1281 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Sana uymuş ama, gerçekten. 1282 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Tam buradaydı, değil mi? 1283 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Üç yıl önce. 1284 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Kızını kaybettiğin yer. 1285 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Dorothy'yi Fabrika ile yok edeceğim. 1286 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!" 1287 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 "Dünya, çarpışma ile yok oluyor!" 1288 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Dünya artık kurtarılamaz!" 1289 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak. 1290 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Bir milyar insanın ölse ne olacak? Genetik kusurlu hepsi. 1291 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr. Kang sözünü tutamadı ama ben tutacağım. 1292 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 İki katını ödemeye hazırım. Dört milyon. 1293 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Para senin. 1294 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Kızını ebediyen uzayda mı bırakacaksın? 1295 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Zaman tükeniyor Tae-ho. 1296 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Hadi. 1297 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Hadi. 1298 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Al parayı. 1299 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 Su-ni'yi bul. 1300 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Dorothy'nin hayatının bedeli. 1301 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Biliyordun ve yine de aldın. 1302 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Bunu sonsuza dek kalbine kazı. 1303 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Şimdi anlıyor musun? Gerçekte kim olduğunu gördün mü? 1304 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Sen iyi bir adam değilsin. 1305 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Asla daha iyi bir insan olmayacaksın. 1306 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 İyi olma şansını kaybettin. 1307 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Gülümse. 1308 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Çatık kaşlarını düzelt. 1309 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Piyangoyu kazandın! 1310 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Şu andan itibaren tüm suçlamaların düştü. 1311 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Zafer, sistemin yeniden yüklemesi tamamlandı. 1312 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Onları henüz öldürmeyin. 1313 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Fabrikanın düştüğünü görmelerini istiyorum. 1314 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Gezegenlerinin ölümünü. 1315 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Sonra öldürün. 1316 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Sevgili UTS vatandaşları. 1317 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Bugün birlikte yeni uzay çağına 1318 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 bir adım daha yaklaştık. 1319 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Bugün sizlere 1320 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 evimizi sunuyorum. 1321 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 Sonsuz mutluluk ve refah 1322 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 arayışlarımızın sonucu. 1323 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1324 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Çok güzel. 1325 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Yüzde onu benimdi, yani 400 bin benim. 1326 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Neden almıyorsunuz? 1327 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 O para kirli. 1328 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Boş ver öyleyse. 1329 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 Kaptan ve Bubs senin hakkını alır. 1330 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Kot-nim'i sattığın parayı istemem. 1331 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 Bu ayın faizi ne olacak? 1332 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Yakıt masrafları. Oksijen. Su. 1333 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Sigorta ve vatandaş olmayan vergisi? 1334 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Bu geminin sahibi banka. 1335 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Ama paraya ihtiyacın yok mu? 1336 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Dürüst olalım, hiçbir şey kazanamayacağız. 1337 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Ne kadar çok çalışırsak o kadar borcumuz olacak. 1338 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Henüz gidemem. Kot-nim Fabrika'da. 1339 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 -Park. -Çok uzak. 1340 01:38:05,546 --> 01:38:06,755 -Motoru ısıtmalıyız. -Park. 1341 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Kontrol paneli bende, Kaptan da sürer. 1342 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Oraya gidersen öleceksin aptal! 1343 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Ölmek umurumda değil. 1344 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, senin bir işin var. 1345 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Bizim de öyle. 1346 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Git. 1347 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Git, Su-ni'yi bul. 1348 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 HİDROJEN BOMBASI YERLEŞTİRİLDİ 1349 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla hidrojen bomba zamanlayıcısını ayarladı. 1350 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Konum. Yer çekimsiz küre. 1351 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Tüm nişancılar, gözünüzü Zafer'de sabit tutun. 1352 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Fabrika Dünya'ya çarpınca ateş açın. 1353 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 SUÇLAMALAR DÜŞTÜ 1354 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Sizi son gördüğümden beri başınıza çok şey gelmiş galiba. 1355 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 400 bin dolar. 1356 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 400 bin mi? 1357 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Bir saniye efendim! 1358 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 Beş dakikaya bir arama aracı gönderebiliriz. 1359 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 O para ile sevdiğinizi 24 saatte bulabiliriz! 1360 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Tebrikler. Sonunda başardın. 1361 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 KORECE YAZIM KIM SU-NI 1362 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, BABAN EN ÇOK SENİ SEVİYOR 1363 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN, ÇAMAŞIR YIKARKEN… 1364 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 BABA. SU-NI SENİ ÇOK SEVİYOR. YEMEK YERKEN, AYAKKABI GİYERKEN, 1365 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 ÇAMAŞIR YIKARKEN SENİ SEVİYORUM. SENİN GİBİ İYİ BİRİ OLMAK İSTİYORUM. 1366 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Kıpırdama! Neden elin masanın altında? 1367 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Millet, sakin olun. 1368 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Alt tarafı bir oyun. 1369 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Konuşamıyor ama dişli. 1370 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Baba. 1371 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Dışarıda oyna. 1372 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Bunu yazdım. 1373 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Git yiyecek bir şeyler al. 1374 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 Senin gibi iyi biri olmak istiyorum. 1375 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Hepsi çok para istiyordu. Şimdi de ellerinin tersiyle itiyorlar. 1376 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Saçmalık. 1377 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 -Ne? Ne yapıyorsun? -Bu çılgınlık. 1378 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Bay Park! Diğer yakıt çubuklarını doldur. 1379 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tae-ho? 1380 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Verdiğim bir sözü hatırladım. 1381 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 -Ne sözü? -Yerimden kalk. 1382 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Çekil! 1383 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 %100 TAMAMLANDI 1384 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Uzun zaman oldu Kaptan. 1385 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Lanet olsun, gidelim! 1386 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 MOTOR GÜCÜ ARTIYOR 1387 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Arka kapak, yerçekimi seviyesi 1,2 g. 1388 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Manyetik telafi 0,5 g. 1389 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Gidelim. 1390 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Zafer kaçıyor. Füzemize saldırıyorlar. 1391 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Çok fazlalar. 1392 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Lazer silahı. Arka kapak. 1393 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 MOTOR GÜCÜ DÜŞÜYOR 1394 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Vanayı kapat! 1395 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, birkaçını indir. 1396 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Az kaldı, Bubs. Birazcık daha. 1397 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Zıpkınım! 1398 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Kahretsin! 1399 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Aferin Bubs. 1400 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Artık güvendeyiz. 1401 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Sonu gelmiyor. 1402 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Yeniden başlatılıyor. 1403 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Bay Park, bu son isteğim. 1404 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Tekrar yukarı çıkmadan önce düzelt. 1405 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Yukarı çıkmadan" mı? 1406 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Ne yapıyor? 1407 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, sen delisin! 1408 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Bay Park, lütfen. 1409 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Oldu! 1410 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Tamam! Hepsi tamam. 1411 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Oldu! 1412 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Bay Park, şimdi! 1413 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 MOTOR GÜCÜ HIZLI ARTIYOR 1414 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 YENİDEN BAŞLATILDI 1415 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Yer çekimsiz küreye gidiyorlar. 1416 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Uzay Muhafızları başarısız oldu… 1417 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, nereye gittiğini biliyor musun? 1418 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Öyle görünmüyor. 1419 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Bas gaza! 1420 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Bomba mı o? 1421 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 O patlarsa biteriz. 1422 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kaptan? 1423 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 -Nasılsın? -Kot-nim! Kot-nim! 1424 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1425 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Tiger amca, babam nerede? 1426 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 İşe gitmesi gerekti. 1427 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 HİDROJEN BOMBASI KRİPTON DALGALARI 1428 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 -Kripton. -Kot-nim ağlıyor mu? 1429 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 YER ÇEKİMSİZ MOTOR ODASI 1430 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kaptan, sen işe koyul, Kot-nim'i bırak gitsin. 1431 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Bir fayda etmez. 1432 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Bomba patlarsa 5.000 km'lik bir kripton dalgası salınacak. 1433 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 -Tüm nanobotları yok edecek. -Ne? 1434 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, hadi! 1435 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 Hayatta kalsa bile 1436 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 yine hastalanacak. 1437 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Dünya'yı düzeltmeyi de unut. 1438 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Nasıl yani? Hani patlamayı durduracaktın? 1439 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Bir şey yapamaz mısın Kaptan? 1440 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Elimden bir şey gelmez. 1441 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Fünye içeride. Kodu kırarsam patlayacak. 1442 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Hiçbir şey onu durduramaz. 1443 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Fabrika da Dünya'ya düşecek. 1444 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1445 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kaptan, şimdi nasıl pes edersin? 1446 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Ne olursa olsun bir şey dene! 1447 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Uzaklara gidersek… 1448 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Kot-nim 1449 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 patlamadan çok uzakta olursa 1450 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 yaşayabilir mi? 1451 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Kripton dalgasından kaçabilirse… 1452 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 -Ne kadar? -5132 km, 464 metre. 1453 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Başka yolu yok. 1454 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Ben hallederim. 1455 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Kot-nim'i al. 1456 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 -Kot-nim. -Zamanımız yok 1457 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 ama olabildiğince hızlı gideceğim. 1458 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Tae-ho amca! 1459 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Beni dinle. Gemimiz bu tarafta. 1460 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Git orada bekle. 1461 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Ya sen? 1462 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Herkesi alıp hemen geleceğim, tamam mı? 1463 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Ona dokunursan ölürsün. 1464 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim! 1465 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Sıradan insanlar çekilsin. 1466 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Bu size bir boy büyük gelir. 1467 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 KİLİTLİ 1468 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Bay Park! 1469 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Bay Park! 1470 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Tutacağını biliyordum. 1471 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Şimdi sıra bende! 1472 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Hediyem olsun. Sıcaktır, dikkat et. 1473 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Gerçekten sıcak. Gerçekten bir el! 1474 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Teşekkürler Bay Park, yani Tiger Park! 1475 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Yavaşça kalk. 1476 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Vakit yok, lanet olsun! 1477 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Yavaş mı olsun, hızlı mı? 1478 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 ZAFER GEMİSİNE 98 DRONE YAKLAŞMAKTA 1479 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 98 saldırı drone'u saptandı. 1480 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kaptan, Pierre'i ara! 1481 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Geçen sefer geldi! 1482 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Acil durum kanalından. 1483 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Bay Park, kanal açık, değil mi? 1484 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Acil durum kanalı! 1485 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Zafer. 1486 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Ne? Zaten açık. 1487 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Mevcut konumu, Fabrika'nın içinde. Sullivan'ın ne dediğini duydunuz mu? 1488 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Her şeyi duyduk! 1489 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Kaptan Jang'a yardım etmeliyiz! 1490 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Yardım mı? Anladığını sanmıyorum. 1491 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Herkes dinlesin. 1492 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Yakında Fabrika Dünya'ya düşecek. 1493 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Dünya'daki ailenizin tam üstüne. 1494 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Bu bir kaza veya terör saldırısı değil. 1495 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Tüm temizlikçiler, 1496 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 yaşamak isteyen kaçıp gitsin. 1497 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 Diğerleri ise 1498 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 gelin ve savaşın! 1499 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Ben size yardım edeceğim. 1500 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Beş bin kilometre. Tae-ho, vakit yok! 1501 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Zafer, lütfen dayan. 1502 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Gemi o kadar dayanabilir mi, bilmiyorum. 1503 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Saldırı drone'ları yaklaşmakta. 1504 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Saldırı drone'ları yaklaşmakta. 1505 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 -Pierre. -Kaptan Jang! Benim! 1506 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Her şeyi yaparım. 1507 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Canımı bile veririm! 1508 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Şu âşığa bakın hele. Durumu anlamamış. 1509 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Bay Park, bitti mi? 1510 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Oldu, bitti. 1511 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Zavallı numarasını bırak da gel, Tiger Park! 1512 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Çekil Pierre! 1513 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Uzay Temizlikçilerinin gücünü görmek ister misiniz? 1514 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Yakalayın! 1515 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Hepsi bu mu? 1516 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Kahretsin! Az kalsın bitmiştim. 1517 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Siktir! 1518 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Biri arkalarında! 1519 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Yakaladım seni! 1520 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Saldırı drone'ları savaşta… 1521 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Ne? Şu an mı? 1522 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Bu yeni geldi. Az önce şok edici bir ses 1523 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 uzay temizlikçilerinin acil kanalından geldi. 1524 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 "Dev uzay çöpleri Dünya'ya düşüyor!" 1525 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 "Dünya, çarpışma ile yok oluyor!" 1526 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Herkes Kara Tilkiler yaptı sanacak. 1527 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Bir milyar insanın ölse ne olacak? Genetik kusurlu hepsi. 1528 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Bir milyar insan ölse ne olacak? 1529 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Lütfen… 1530 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim? O iyi mi? 1531 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Evet, merak etme. 1532 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Konteynerin içinde güvende. 1533 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Sürpriz! 1534 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 SAVAŞ MODU %0 1535 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kaptan Jang! 1536 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 -Kaptan Jang! -Kaptan Jang! 1537 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Onu nereye sakladınız? 1538 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 O benim! 1539 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Değersiz uzay çöpleri! 1540 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Çok yavaş. Bay Park, 1541 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 yakıtın kalanıyla roketleri aç! 1542 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 Acil durum roketi sadece 20 saniye kazandıracak! 1543 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Fazla bile. 1544 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Hiçbir şey yolunda gitmez mi? 1545 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, roket arıza yaptı! 1546 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Yakaladım! 1547 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1548 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Nerede o? 1549 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Dorothy nerede? 1550 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Hayır! 1551 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Fabrika düşerse Dünya'da üç milyardan fazla insan ölecek. 1552 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Maalesef bombayı imha etmek mümkün değil. 1553 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 -Fabrika'ya tüm erişim… -Ne oldu? 1554 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …UTS tarafından yasaklandı. 1555 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Dünya için yıkıcı bir son kaçınılmaz gibi görünüyor. 1556 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 OKSİJEN YOĞUNLUĞU %9. 1557 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 HAVA YOĞUNLUĞU %4. 1558 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1559 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 TAMİR EDİLEMEZ 1560 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kaptan Jang, Bay Park, Bubs. 1561 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Her şey için teşekkürler. 1562 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Sizinleyken 1563 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 çok mutluydum. 1564 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz? 1565 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Nerede o? 1566 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Onu bana verin! 1567 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1568 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 burada değil, seni beceriksiz. 1569 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Patlamasını engelleyemeyiz. O yüzden bombayı alıp kaçalım. 1570 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Kot-nim'i Fabrika'da mı bırakalım? 1571 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kaptan Jang! Benim! 1572 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Gitmeden önce Kot-nim'i Pierre'e vereceğiz. 1573 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Bensiz nereye gidiyorsun? 1574 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Bizim de işe gitmemiz gerek. 1575 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Kot-nim'i saklayıp bombayı yanımıza mı alacağız? 1576 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Sonra hep birlikte ölecek miyiz? 1577 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Başka yolu yok. 1578 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Hoşça kal, Kot-nim. 1579 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 5 bin km ötede patlamalı. 1580 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 O zaman Kot-nim kurtulur. 1581 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Sonra Dünya'yı kurtarabilir. 1582 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Birlikte gidelim. 1583 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY GÜVENDE 1584 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Olamaz! 1585 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Neden? 1586 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Bu mümkün değil. 1587 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Her şeyi doğru yaptım. 1588 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Dur. Ne? 1589 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Ne? Ne oldu? 1590 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bomba uzayda patladı! 1591 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Fabrika düşmedi. Dünya kurtuldu. 1592 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 O ne? 1593 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Lagrange Nanobotları onlar. 1594 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Yok edilemeyenler. 1595 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 -Peki ya Bubs? -İyi. En azından başı var. 1596 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Tamir ücreti acayip olacak. 1597 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 O neydi? "Her şey için teşekkürler" mi? 1598 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Sizinleyken çok mutluydum" mu? 1599 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Hepinizi sevdiğimi biliyor musunuz" mu? 1600 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Hepiniz çok klişesiniz. 1601 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Dünya'daki herkes hâlâ şok edici açıklamaları anlamaya çalışıyor. 1602 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Süper Bitki Projesi'nin aslında 1603 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 Dünya'yı kurtarmak için yapıldığını öğrendik. 1604 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS örtbas için özür dilediğini açıkladı. 1605 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Ayrıca Dünya'yı restore etme çabalarını genişletip 1606 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 güneş sistemine barışı getirme sözü verdi. 1607 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Büyük bir felaketi önleyen 1608 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 cesur uzay temizlikçileri için de 1609 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS, yaşanan tüm hasar ve kayıpların 1610 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 telafi edileceğini bildirdi. 1611 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Ne zamandır görüşemedik Porky. 1612 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 -Sen kimsin? -Evet, yaralandım. 1613 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Bubs'ı tanımadın mı? 1614 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Aptal Porky. 1615 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Kumarhanede paranızı kumarda harcarken yakaladım. 1616 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 -Çık parayı. -Evet, öde! 1617 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Bugün yaptığımız şey için. Paramızı öde. 1618 02:06:05,432 --> 02:06:06,350 Doğru ya. 1619 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Yüzde 99,99 DNA eşleşmesi var. 1620 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Su-ni'nin yerini bulamayacağız 1621 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 ama Kot-nim etrafındaki nanobotlarla konuşabilecek. 1622 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Artık kraniyal sinirlerinize taktığımız nanobotlar veriyi alıp 1623 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 duyularınıza çevirecek. 1624 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 Verilerin nasıl çevrileceğini 1625 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 ya da çevirinin nasıl işleyeceğini bilmiyoruz. 1626 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Ama biliyoruz ki bir an için de olsa 1627 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 sen ve Su-ni bağlanacaksınız. 1628 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy aracınız olacak. 1629 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Senkronizeyiz. 1630 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 İşte Su-ni şu an bu hâlde. 1631 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Baba, yazım bitti. 1632 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Öyle mi? 1633 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Göstersene. 1634 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Çok güzel yazmışsın. 1635 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, sarılalım mı? 1636 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Özür dilerim, geç kaldım. 1637 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Bana geldiğin için teşekkür ederim. 1638 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Hoşça kal baba. 1639 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1640 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Yörüngeden 17.42'de 1641 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3 Eylül 2092'de ayrıldı. 1642 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Kaytarıyorsun evlat. Başka bir öğretmen bulmalıyız. 1643 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 -Evet. -İkiniz bir sakin olun. 1644 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Gergin değiliz. Artık birinci sınıfa gidiyor. 1645 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Diğer annelere bakın. Çocuk başına beş özel öğretmen tutuyorlar. 1646 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 -Doğru. -Geride kalmasını mı istiyorsunuz? 1647 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Bir şey yapmayalım demiyorum. 1648 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim! Başka bir öğretmen ister misin? 1649 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Tabii ki istemez! 1650 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 İnsanlar sesimi övüp duruyor. 1651 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Bu da güzel. 1652 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Balat söylemeyi severim. 1653 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Nasıl sence? 1654 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Beğenmedim. Şimdiki sesini seviyorum. 1655 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Yine de seç birini. Bu sesle olmaz. 1656 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Yeni bir aile olduk. 1657 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Bazen ağaç yapmak için Dünya'ya gidiyorum. 1658 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kaptan içmeyi bıraktı. 1659 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs artık gerçek bir kız ve kültürlenmek istiyor. 1660 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Tiger amca, arkadaşlarımı korkutmamak için dövmelerini sildirdi. 1661 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Tae-ho amca da on çift ayakkabı aldı. 1662 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Babam cennette mutlu olmalı. 1663 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LEVEN UND LIEDER 1664 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Lanet olsun! Nasıl okuyayım bunu? 1665 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Bizim bölgemizde ne yapıyor bunlar? 1666 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Motoru çalıştır. 1667 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Onlar için 400 dolar alacağız. 1668 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Gidip para kazanalım! 1669 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki