1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 ‎(ในปี 2092 ‎ป่าสูญสิ้น ทะเลทรายแผ่ขยายออกไป) 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 ‎(แสงอาทิตย์เลือนรางและดินเป็นกรด ‎ส่งผลให้พืชสลายหายไป) 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,148 ‎(เพื่อปลดปล่อยโลกที่เจ็บปวด) 5 00:01:05,231 --> 00:01:08,902 ‎(ยูทีเอสได้สร้างบ้านใหม่ ‎ของมนุษยชาติในวงโคจรดาวเทียม) 6 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 ‎(แต่ผู้ถูกเลือกไม่กี่คนเท่านั้น ‎ที่สามารถขึ้นไปที่นั่นได้) 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 ‎(ยูทีเอส ลอสต์แอนด์ฟาวด์ ‎คลังสินค้าบูรณาการ) 8 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 ‎เงินสดเกลี้ยงกระเป๋าพอดีน่ะ 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 ‎นี่ข้าวแท้ ไม่ได้สังเคราะห์โมเลกุล ‎ได้เคี้ยวสักครั้ง… 10 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 ‎เวรเอ๊ย ไอ้เฮงซวย 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 ‎เครื่องแปลมันซังกะบ๊วยอีกแล้ว 12 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 ‎มาทีไรก็มีแต่ "เงินสดเกลี้ยงพอดี" 13 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 ‎ไสหัวไปเลย แทโฮ 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 ‎เดี๋ยวก่อน เฮ้ย แป๊บสิแป๊บ 15 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 ‎เดี๋ยวสิ ฉันมองผ่านๆ แค่นั้น ‎ทำไมถึงได้สูบเงินกันไปทุกรอบเลย 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 ‎ก็มันไม่มีอะไรให้ดูน่ะสิ 17 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 ‎ถ้าเป็นเธอจริง ‎ไอ้นี่คงส่งสัญญาณบอกแล้ว 18 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 ‎นายจะไปรู้อะไรวะ ปล่อยเว้ย ปล่อย 19 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 ‎ให้ฉันดูหน่อยเถอะ 20 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 ‎ไม่เป็นไร 21 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 ‎ให้เขาไปดู 22 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 ‎แต่แค่นี้มันไม่พอหรอก ‎ฉันถูกใจรองเท้าแม่เหล็กของนาย 23 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 ‎อันนี้เจอสดๆ เมื่อวาน ‎ซ่อมนิดหน่อยก็ใช้ได้แล้ว 24 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 ‎ฉันเป็นคนเดียวบนยาน ‎ที่ไม่มีรองเท้าใส่ ทำงานโคตรลำ… 25 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 ‎ถอดออก 26 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 ‎กระสวยอวกาศเกิดอุบัติเหตุ ‎เมื่อห้าวันก่อน ที่ทะเลทรายคู่ปู้ฉี 27 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 ‎พบร่างในแคปซูลหลบหนีที่ไหม้ทั้งลำ 28 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 ‎(ค่าธรรมเนียมการเข้าถึง ‎ชำระแล้ว) 29 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 ‎ตรงตามคำอธิบายเป๊ะ 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 ‎เพศหญิง อายุเจ็ดปี 31 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 ‎แต่ว่า… 32 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 ‎บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 ‎นายหาเธอบนโลกไม่เจอหรอก 34 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 ‎ฉันว่าเธอหลุดวงโคจรไปไกลแล้วล่ะ 35 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 ‎นายมีเงินค่าโดยสารไหม แทโฮ 36 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 ‎น่าสงสาร 37 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 ‎ความหวังสูญพันธุ์ไปแล้ว 38 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 ‎โลกยังหายใจอยู่ก็จริง ‎แต่ก็อยู่ได้เพราะเครื่องช่วยพยุง 39 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 ‎(วีซ่าทำงาน ไม่ใช่พลเมืองยูทีเอส) 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 ‎เมื่อโลก ‎ไม่สามารถอยู่อาศัยได้อีกต่อไป 41 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 ‎ที่เดียวที่เหลือให้ไปได้ ‎ก็คือบนท้องฟ้า 42 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 ‎(แรงโน้มถ่วงจำลอง) 43 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 ‎เรียนท่านผู้โดยสาร ‎พวกเราได้เดินทางเข้าสู่ 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 ‎น่านฟ้าอวกาศ ที่อยู่ภายใต้ ‎การควบคุมของยูทีเอสแล้วค่ะ 45 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 ‎ยินดีต้อนรับสู่วงโคจรค่ะ 46 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 ‎(เขตที่อยู่อาศัยของพลเมืองยูทีเอส) 47 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 ‎โลกเคยเป็นสัญลักษณ์แห่งชีวิต 48 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 ‎อวกาศ คือพื้นที่แห่งความตาย 49 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 ‎แต่ปัจจุบัน ด้วยเทคโนโลยีมหัศจรรย์ 50 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 ‎ทำให้เราสามารถตกปลา ‎บนลำธารเหนือท้องฟ้าได้ 51 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 ‎เด็กๆ กลับมาไล่จับผีเสื้อ ‎บนทุ่งหญ้าเขียวขจีได้อีกครั้ง 52 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 ‎แต่นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น ‎ของยูทีเอสเท่านั้น 53 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 ‎ทุกคนรู้จักเสียงเขาดี 54 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ‎แต่ตอนนี้พวกคุณจะได้เจอ ‎เจ้าของเสียงตัวเป็นๆ 55 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 ‎คุณหมอ นักฟิสิกส์ ‎วิศวกรอวกาศ นักประวัติศาสตร์ 56 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 ‎ชายที่รวยที่สุดในโลก 57 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 ‎พ่วงตำแหน่งอายุมากที่สุด ‎ในวัย 152 ปีด้วย 58 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎ขอแนะนำให้รู้จักผู้ก่อตั้งยูทีเอส 59 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 ‎ผู้รังสรรค์แดนสวรรค์บนอวกาศ 60 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 ‎ผู้กอบกู้มนุษยชาติ 61 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 ‎คุณเจมส์ ซัลลิแวน 62 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 ‎คุณครับ คุณซัลลิแวน 63 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 ‎นักข่าวจากโลกมากันแล้วครับ 64 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 ‎สวัสดีครับ 65 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 ‎นี่คือต้นหนวดปลาหมึกแคระ ‎ที่ดัดแปลงพันธุกรรมแล้ว 66 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 ‎ผลิตออกซิเจนได้มากกว่า ‎สายพันธุ์ปกติแปดเท่า 67 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 ‎ตอบสนองกับปุ๋ยหมักธรรมชาติได้ดี 68 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 ‎อัตราการเจริญเติบโต ‎ก็เลยอลังการแบบนี้ครับ 69 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 ‎ดินนี้ ได้มาจากพื้นผิวดาวอังคาร 70 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 ‎เชื่อลงไหมล่ะ 71 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 ‎ยินดีต้อนรับครับ 72 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 ‎ล้อเล่นน่ะ เชิญครับ เชิญ 73 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 ‎อย่างที่ทราบกันดีอยู่แล้ว 74 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 ‎ยูทีเอสของเราพิถีพิถัน ‎ปลูกสิ่งมีชีวิตลงบนดาวอังคารมาตลอด 75 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 ‎โดยใช้ต้นไม้แห่งชีวิต ‎เดอะซูเปอร์แพลนต์ 76 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 ‎ตอนนี้ เหลืออีกสามวัน 77 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 ‎เมื่อดาวอังคาร ‎เข้าใกล้วงโคจรมากที่สุด 78 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 ‎เราจะประกาศเปิดตัวอาณานิคม ‎ดาวอังคารใหม่อย่างยิ่งใหญ่อลังการ 79 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ‎นี่เหรอครับ 80 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 ‎มันไม่สกปรกเลยครับ 81 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 ‎มนุษย์สิครับที่สกปรก 82 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 ‎อาชญากรรม ‎ที่ก่อต่อธรรมชาติสิที่สกปรก 83 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 ‎ซึ่งผมรับรองได้เลยว่าจะไม่มีพวกนั้น ‎บนแดนสวรรค์แห่งใหม่ของเรา 84 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 ‎สิ่งที่จะไม่อยู่บนแดนสวรรค์ของคุณ ‎ไม่ได้มีแค่นั้นหรอก 85 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 ‎ยังมีประชากรมนุษย์ 95 เปอร์เซ็นต์ 86 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 ‎พวกเขายังอาศัยอยู่บนโลก ‎โลกที่กลายสภาพเป็นนรกไปนานแล้ว 87 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 ‎ผู้คนที่ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังล่ะ 88 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 ‎แรงงานอวกาศจากโลกล่ะ 89 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 ‎วิกฤตด้านมนุษยธรรมกำลังปรากฏขึ้น ‎ต่อหน้าต่อตาเราเลยนะครับ 90 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 ‎จุดประสงค์ในการแถลงข่าววันนี้คือ… 91 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 ‎ไม่ๆ เขาพูดถูกแล้วล่ะ 92 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 ‎นี่ก็คือ… 93 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 ‎วิกฤตที่เราต้องแก้ไขในฐานะบริษัท 94 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 ‎อวกาศมีแต่ขยะเต็มไปหมด 95 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 ‎ทั้งดาวเทียมหมดอายุ ‎ยานอวกาศที่ถูกทิ้งร้าง 96 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 ‎และวัสดุก่อสร้าง ‎สถาปัตยกรรมอวกาศที่เหลือ 97 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 ‎มันพุ่งชนกันจนกลายเป็น ‎เศษชิ้นส่วนโลหะล้านๆ ชิ้น 98 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 ‎ล่องลอยเป็นอันตรายอยู่ในอวกาศ 99 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 ‎คนงานต้องเสี่ยงชีวิตไล่เก็บขยะอวกาศ 100 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 ‎ที่พุ่งเร็วกว่าลูกกระสุนเป็นสิบเท่า 101 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 ‎แค่เพื่อเลี้ยงปากเลี้ยงท้องไปวันๆ 102 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 ‎ฟังก่อนนะ 103 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 ‎ผมขอยอมรับ ‎ว่าแดนสวรรค์ของเรายังไม่สมบูรณ์แบบ 104 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 ‎แต่ผมยินดีที่จะคุยเรื่องนี้ ‎กับคุณอย่างลึกซึ้งกว่านี้นะ 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 ‎(พื้นที่ชาร์จแบตเตอรี่ ‎พลังงานแสงอาทิตย์) 106 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 ‎ขยะอวกาศขนาด 1.7 ตัน ‎พุ่งชนเข้ากับดาวเทียม 107 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 ‎น่าจะมาจากจุดลากรองจ์ 108 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 ‎ความเร็วเจ็ดกิโลเมตรต่อวินาที ‎ถือว่ายังช้าอยู่ 109 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 ‎ระวังโดนเจลลี่ฟิชด้วย 110 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 ‎ต่อให้เราเก็บอะไรได้ ‎ถ้าไปชนทรัพย์สินยูทีเอสเข้าก็จบเห่ 111 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 ‎เริ่มจากเขตดี 79.348 ไปถึง 30 112 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 ‎(ยานเก็บขยะอวกาศ ‎บีอาร์เอ บีซี 0117) 113 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 ‎คนที่สอยดาวเทียมไปเมื่อกี้ ‎ถอยไปไกลๆ เลยนะ 114 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 ‎สอยไปขนาดนั้น ‎อย่างน้อยก็ 800 ดอลลาร์ 115 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 ‎ง่ายๆ และนุ่มนวล 116 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 ‎พวกนั้นยังมาไม่ถึงใช่ไหม 117 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 ‎- ใครเหรอ ‎- จะใครล่ะ 118 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 ‎ได้ยินว่าเมื่อวานเขาลงไปโลกมา 119 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 ‎คงยังไม่กลับมาหรอก 120 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ‎(คำเตือน: กำลังใกล้เข้ามา) 121 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 ‎(เคโออาร์ เอสเอช 7901 ‎กำลังใกล้เข้ามา) 122 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 ‎- ฉิบหาย ‎- เวรแล้วไง 123 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 ‎- ไหนว่าไม่มาไงวะ ‎- เราฉิบหายกันหมดแล้ว 124 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 ‎(วิกทอรี่) 125 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 ‎หลีกไปให้หมด เจ้าพวกคนกาก 126 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 ‎ชิ้นนั้นฉันจองแล้ว 127 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 ‎เหยียบเลย 128 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 ‎วิกทอรี่ แรงโน้มถ่วงบนดาดฟ้า ‎อยู่ที่ 0.8 129 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 ‎การชดเชยแม่เหล็ก 1.2 130 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 ‎เฮ้อ เหนื่อยชะมัด 131 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 ‎- ดึงสติไว้ ‎- หยุดพวกมันไว้ 132 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 ‎พวกมันลากไปอีกทางแล้ว 133 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 ‎ไล่ตามไป 134 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 ‎จับมัน จับเอาไว้ 135 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 ‎วิกทอรี่ ไอ้พวกสารเลว 136 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 ‎จับได้พ่อจะฆ่าไม่ให้เหลือเลย 137 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 ‎- ไอ้เวรเอ๊ย ‎- ฆ่าแม่งให้หมดเลย 138 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 ‎ให้ตาย หนวกหูชะมัด 139 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 ‎เฮ้อ ไอ้พวกไร้วัฒนธรรม ‎จะสบถอะไรกันนักหนา ไร้การศึกษาชะมัด 140 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 ‎อย่างช้าเลย คุณพัค 141 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 ‎บอกว่าช้าไปไง คุณพัค ช้าไปโว้ย 142 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 ‎แล้วฉันต้องใช้ระบบ ‎อัตโนมือไปถึงเมื่อไหร่ 143 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 ‎เรามาจบเรื่องนี้กันเถอะ 144 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 ‎(สถานะเครื่องยนต์ ‎พลังงานเพิ่มขึ้น) 145 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 ‎พวกมันจะหนีไปแล้ว เหยียบให้มิดเลย 146 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 ‎รีบหยุดดีกว่านะ ‎ก่อนพ่อจะโมโหขึ้นมาจริงๆ 147 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 ‎รีบตามพวกมันไปเร็วเข้า 148 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 ‎จะคาบไปกินคนเดียวหมดจริงเหรอ 149 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 ‎ไสหัวไป กัปตันจาง ‎พวกเรามาถึงก่อนนะเว้ย 150 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ‎แบ่งกันหน่อยเถอะน่า 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 ‎ไม่นึกถึงยานลำอื่นบ้างหรือไง 152 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 ‎ไอ้พวกฉิบหาย 153 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 ‎จะมาให้ฉันนึกถึงยานลำอื่นทำไม 154 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 ‎เข้าใกล้แผงโซลาร์เซลล์ 155 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 ‎กรุณาเปลี่ยนทิศทาง ‎กรุณาเปลี่ยนทิศทาง 156 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 ‎เอาล่ะ เตรียมตัวกันให้พร้อมนะครับ 157 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 ‎- ถ้าจับได้ไม่รอดแน่ ‎- พวกแกจะต้องตกนรก 158 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 ‎- พวกเดนมนุษย์ ‎- ฝากไว้ก่อนเถอะ พวกเวร 159 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 ‎แทโฮ มีจิตสำนึกหน่อยเถอะ 160 00:13:09,079 --> 00:13:11,207 ‎ก็มีกันเองเถอะครับ 161 00:13:11,290 --> 00:13:12,958 ‎สำนึกกันไปเลย 162 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 ‎โห ตั้งหน้าตั้งตาหากินกันจริงจัง 163 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 ‎สู้กันจะเป็นจะตาย ‎เพื่อเงินขี้ปะติ๋ว เฮ้อ 164 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 ‎หา นั่นอะไรน่ะ 165 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 ‎กำลังมุ่งหน้าสู่เขตที่อยู่อาศัย ‎พลเมืองยูทีเอสเขตสาม 166 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 ‎- เฮ้ย ทำบ้าอะไรวะ ‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทาง 167 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 ‎- ช้าลงหน่อยๆ ‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทาง 168 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 ‎เฮ้ย ระวังเสาอากาศ ‎พังขึ้นมาโดนปรับนะเว้ย ไอ้เบื๊อก 169 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 ‎เฮ้อ เจริญล่ะ 170 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 ‎(ทรัพยากรยูทีเอส) 171 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 ‎(โรงงาน: ดาวเทียมจัดการขยะอวกาศ) 172 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 ‎วิกทอรี่ 173 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 ‎ไหนดูซิ 174 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 ‎ไทเทเนียม 210 กิโลกรัม 175 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 ‎สารประกอบคาร์บอนไฟเบอร์ 480 กิโล 176 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 ‎แผงรังผึ้งอะลูมิเนียม 17 ‎วัสดุอื่นๆ 39 177 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 ‎รวมเป็น 584 ดอลลาร์ 178 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 ‎- แล้วรถอีกคันที่ฉันเอามาล่ะ ‎- โกดังเต็มหมดแล้ว 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 ‎แต่ถ้าอยากให้เรารับไว้ 180 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 ‎นายต้องจ่ายค่าแยกชิ้นส่วนมา ‎เจ็ดหมื่น 181 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 ‎ถ้าไม่อยากจ่ายก็เอาไปรื้อเอง ‎แล้วค่อยขนมาใหม่ 182 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 ‎เห็นว่านายทำ ‎เสาอากาศดาวเทียมพังด้วยนี่ 183 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 ‎อันนั้นต้องจ่ายค่าปรับ ‎1,300 ดอลลาร์ 184 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 ‎ขอหักจากเงินที่ได้ ‎และที่เหลือจะถอนจากบัญชี 185 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 ‎ส่วนพวกนี้คือภาษี ‎อย่าลืมจ่ายด้วยล่ะ 186 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 ‎(แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย) 187 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 ‎แล้วจะเอาเงินให้ดูเพื่อ 188 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 ‎ถ้าไม่คิดจะให้แล้วจะเอาออกมา ‎นับโชว์ทำไม ไอ้หน้าเลือด 189 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 ‎มันเป็นเงินของบริษัท 190 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 ‎ระวังตัวให้ดีเถอะคารุม ‎โดนเล่นเมื่อไหร่รู้ไว้เลยว่าเป็นฉัน 191 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 ‎- สารอินทรีย์ล่ะ ‎- ก็มีอยู่หนึ่ง 192 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 ‎ในยานอัสนี อุบัติเหตุยานแช่แข็ง 193 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 ‎มีเนื้อหมูแช่แข็ง 12 กิโล 194 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 ‎ตอนนี้ผ่านมาสามปีแล้ว 195 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 ‎เรื่องซูนีนายจะเอาไง 196 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 ‎จะเอาไงล่ะ ก็หาเงินน่ะสิ 197 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 ‎ขอแค่ได้เงิน ฉันทำได้ทุกอย่างแหละ 198 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 ‎ทุกอย่างจริงๆ 199 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 ‎อ้าว ว่าไงแทโฮ ‎ได้ยินว่าเพิ่งกลับมาจากโลกนี่ 200 00:15:42,691 --> 00:15:45,277 ‎กลับมามือเปล่าอีกแล้วเหรอ 201 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 ‎ว่าแต่ทำไม ‎เอาถุงพลาสติกมาห่อเท้าล่ะ 202 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 ‎เออ แล้วกัปตันจางเป็นไง ‎ยังสวยเช้งเหมือนเดิมไหม 203 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 ‎กัปตันจางฝากข้อความมาด้วยนะ 204 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 ‎ถึงฉันเหรอ เธอว่าไง 205 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 ‎ว่าถ้าโทรไปอีกทีนายตายแน่ 206 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 ‎งี้นี่เอง 207 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 ‎ก็ดีๆ 208 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 ‎- ดูทีวีกันเถอะ ‎- ฝุ่นละเอียด ไวรัสรุนแรง 209 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 ‎- 25 52 ‎- หน้ากากกันแก๊ส… 210 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 ‎ขณะเดียวกัน เจ้าหน้าที่ยูทีเอส ‎ก็ยังคงค้นหาโดโรธี… 211 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 ‎โคตรจะเหมือนคนจริงเลย นายเคยเห็นยัง 212 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 ‎หุ่นแอนดรอยด์ที่ถูกกลุ่มก่อการร้าย ‎แบล็กฟ็อกซ์ขโมยไปเมื่อสองวันก่อน 213 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 ‎พวกแบล็กฟ็อกซ์นี่น่าขนลุกชะมัด 214 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 ‎จนปัจจุบันยังไม่พบเบาะแสใดๆ 215 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 ‎- ฉันไปล่ะ ‎- หน้าตามันอาจเหมือนเด็กไร้เดียงสา 216 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 ‎แต่ความจริงแล้วเป็นอาวุธสังหาร ‎ที่มีอานุภาพทำลายล้างสูง 217 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 ‎ถ้าคุณพบโดโรธี โปรดอย่าเข้าใกล้ 218 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 ‎- บาย ‎- และโทรแจ้ง 900 ทันที 219 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 ‎พวกนายสร้างวิกทอรี่ ‎ด้วยโครงสร้างดูราลูมินเสริมแรง 220 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 ‎ควอนตัมเรดาร์ ความเร็วสูงสุด 48,000 ‎แรงขับ 3,200,000 ปอนด์ 221 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 ‎สร้างยานปีศาจแบบนั้นขึ้นมาได้แล้ว ‎ทำไมถึงหาเงินไม่ได้ล่ะ 222 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 ‎ที่ว่ามาคือหนี้ทั้งนั้น 223 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 ‎ยังไงมันก็เป็นแค่ยานเก็บขยะ ‎กัปตันจางก็แค่ทำอะไรโอเวอร์ 224 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 ‎ต้องเป็นหนี้จ่ายค่าซ่อม ค่าปรับ ‎ใช้หนี้ด้วยหนี้ 225 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 ‎แต่พวกนายก็เป็นทีมที่ดีนะ 226 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 ‎ทีมเวิร์กบ้าอะไรล่ะ 227 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 ‎เรามันพวกไม่เอาอ่าวทั้งนั้น 228 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 ‎ฉันเช็ก 229 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 ‎สาม เจ็ด ไพ่คู่สิบ 230 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 ‎อีแค่ตาละหนึ่งดอลลาร์ ‎จะจริงจังอะไรกันนัก ให้ไวหน่อย 231 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 ‎ขอเพิ่มขั้นต่ำ 232 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 ‎ต่อให้ชนะหมดก็ได้สิบดอลลาร์ 233 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 ‎ฉันสู้ เพิ่มอีกสอง 234 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 ‎ฉันยอม 235 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 ‎หุบปากทีเถอะ 236 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 ‎ฉันยังไม่เคยอ้าปากเลยนะ ‎แล้วจะมาหัวร้อนใส่ฉันทำไม 237 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 ‎แย่ๆ เกมสุดท้ายแล้วแยกวงเถอะ 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 ‎สนุกก็ไม่สนุก มีแต่จะงอนกันเปล่าๆ 239 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 ‎ฉันอยากจะบอกอะไรสักหน่อย 240 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 ‎เรื่องที่อยากบอกคืออะไรเอ่ย 241 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 ‎จะมาตายในรอบนี้ไม่ได้ ฉันสู้ 242 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 ‎ข้าวหายไปหมดแล้ว 243 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 ‎ฉันก็ตั้งใจเก็บไว้กินในวันพิเศษ 244 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 ‎คราวก่อน กล่องเครื่องมือ ‎ก่อนหน้านั้นก็แบตเตอรี่ 245 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 ‎มีไอ้ฉิบหายบางคน ‎ขโมยของบนยานไปขายเอาเงิน 246 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 ‎กัปตันจาง เหล้านั่นเอาเงินจากไหน ‎ไปซื้อมาเหรอ น่าจะขวดละ 80 เลยนะ 247 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 ‎หุบปากน่า ฉันเอา เพิ่มอีกสิบ 248 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 ‎ไม่ต้องคิดจะแก้ตัวนะ ‎แบบนั้นจะเป็นการดูถูกสติปัญญากัน 249 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 ‎ถ้าเป็นเมื่อก่อนฉันคงเอาศพเธอ ‎มาแขวนประจานเป็นตัวอย่างแล้ว 250 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 ‎ตาลุงนี่สติสตังไปหมดแล้วสินะ 251 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 ‎ลองดูไหม ว่าศพใครจะโดนแขวน 252 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 ‎ระยะการกู้เงินเราสิ้นสุดเดือนนี้ ‎จากเดือนหน้าไปต้องจ่ายเดือนละ 2,000 253 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 ‎หวังว่าทุกคนจะไม่ลืมนะ 254 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 ‎ไม่ได้ขยายเวลาหรอกเหรอ ‎ยังเหลืออีกเท่าไร 255 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 ‎อืม ที่เหลือก็ประมาณ ‎16,000 หรือ 17,000 256 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 ‎รวมที่นายกู้มาจากสหภาพ ‎อันนั้นก็ประมาณ 9,000 257 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 ‎วันนี้ฉันต้องรู้ให้ได้ ‎ว่าหัวขโมยคือใคร 258 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 ‎ฉันไม่รู้หรอกนะว่าพูดเรื่องบ้าอะไร 259 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 ‎แต่รอบนี้เดิมพันสูง ‎เอาไว้คุยทีหลังเถอะนะ 260 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 ‎แถมอาทิตย์ก่อน ‎ยังมีหมายสั่งยึดจากศาลมาอีก 261 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 ‎ตายหยังเขียดล่ะทีนี้ 262 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 ‎บั๊บส์ ช่วยพูดแต่เรื่อง ‎ที่ถามทีเถอะ ฉันยอม 263 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 ‎โอเค ก็ได้ จริงๆ ยังมีอีกเรื่อง ‎แต่จะพอแค่นี้แล้วกัน 264 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 ‎มีเรื่องอะไรอีกล่ะ 265 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 ‎พ่อหมูหนีไปแล้ว 266 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 ‎- อะไรนะ ‎- พ่อหมูมันเผ่นแน่บไปแล้ว 267 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 ‎ไอ้คนที่มันจัดการเงินกองทุนเราน่ะ 268 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 ‎ตอนนายลงไปที่โลกนี่อย่างโกลาหลเลย ‎คิดว่าไม่น่าจับได้หรอก 269 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 ‎- หมายความว่าไง ‎- เอาล่ะ เปิดไพ่ 270 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 ‎เฮ้อ ชนะอีกแล้ว น่าเบื่อจริงๆ 271 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 ‎- กัปตันจาง เธอรู้อยู่แล้วเหรอ ‎- ไพ่สองแต้มเหรอ 272 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 ‎ไหนกัปตันว่ามั่นใจไง ‎เราลงเงินไปตั้งเท่าไร มันหนีไปแล้ว 273 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 ‎- พรุ่งนี้เอาใหม่นะ ‎- เธอนี่มัน 274 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 ‎หนึ่งแสนนะเว้ย ‎เงินหมดเนื้อหมดตัวเรา 275 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 ‎เป็นกัปตันก็ไม่เว้นหรอกนะ ‎อายุก็น้อยสุด 276 00:19:46,727 --> 00:19:48,520 ‎- เงินฉันอยู่ไหน ‎- ข้าวฉันอยู่ไหน 277 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 ‎กัปตันจาง 278 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 ‎อุ๊ย โทษที 279 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 ‎ช้าไปย่ะ 280 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 ‎หนึ่ง สอง โอ๊ย สยอง 281 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 ‎(ถ้าแตะต้องจะโดนหักข้อมือ) 282 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 ‎โทษปรับจากความเสียหายของดาวเทียม ‎เงิน 720 ดอลลาร์ถูกถอนโดยอัตโนมัติ 283 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 ‎จำนวนเงินที่เหลือคือ ศูนย์ 284 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 ‎หน่วย สิบ ร้อย พัน 285 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 ‎เฮ้อ แพงฉิบหายวายวอด 286 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 ‎ถ้าจับได้หนึ่งคน ‎ฉันจะตัดมือมันทั้งสองข้าง 287 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 ‎ข้างหนึ่งเก็บไว้ ‎อีกข้างส่งไปให้ลูกพี่มัน 288 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 ‎เฮ้อ คุณพัคนี่ก็โม้อีกแล้ว ‎แบบนี้ก็เป็นอาการป่วยทางจิตนะ 289 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 ‎ฉันชื่อไทเกอร์พัค ไม่ใช่คุณพัค 290 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 ‎แล้วมือมากมายนั่น ‎ตอนนี้ไปอยู่ไหนหมดล่ะพ่อ 291 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 ‎- ไม่เชื่อกันสินะ ‎- เชื่อสิ เชื่อ 292 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 ‎แค่แบบถ้ามีอยู่ ‎ก็อยากได้บ้างสักอันไง 293 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 ‎แกรฟีนไทเทเนียม อยู่ต่อหน้าเจ้านี่ ‎ทุกคนเท่าเทียมกันหมด 294 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 ‎ทั้งแกทั้งฉัน ตายในนัดเดียว 295 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 ‎เลิกขี้โม้แล้วทำงานกันสักทีเถอะ 296 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 ‎เฮ้อ ไม่อยากทำงานเลยว่ะ 297 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 ‎แต่สำหรับยานจากจุดลากรองจ์ ‎นี่ถือว่าสภาพดีเลยนะ 298 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 ‎ปกติน่าจะโดนนาโนบ็อต ‎กัดไปหมดแล้วไม่ใช่เหรอ 299 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 ‎นี่ ไม่ใช่ว่าพวกนาโนบ็อต ‎มันย้ายมาขึ้นยานเราแล้วเหรอ 300 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 ‎ย้ายมาอะไรล่ะ ‎ปกติมันก็แพร่กระจายไปทุกที่อยู่แล้ว 301 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 ‎มันใช่นาโนบ็อตธรรมดาที่ไหน 302 00:21:16,608 --> 00:21:19,903 ‎พวกที่ลากรองจ์อย่างโหด ‎ตายไม่เป็นด้วยซ้ำ 303 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 ‎ถ้าเกิดยานเรามีรูขึ้นมานะ ‎พวกเราได้ม่องเท่งกันหมดแน่ 304 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 ‎ไม่ต้องไปห่วงเรื่องนั้นหรอก ‎เพราะก่อนนั้นเราคงอดตายไปแล้ว 305 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 ‎ความจนคือบาป ‎หรือเพราะบาปถึงได้จนกันแน่นะ 306 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 ‎ถ้าทุกคนอดตายกันหมด ‎ยานลำนี้ก็จะตกเป็นของฉัน 307 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 ‎(คำเตือน ‎การเข้าถึงน้ำมัน ไอดีจี) 308 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 ‎(ระบบควบคุม) 309 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 ‎คดีเด็กหาย 310 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 ‎งานก็ทำไม่ได้ ‎เดี๋ยวจะโดนตำรวจลากไปอีก 311 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 ‎แถมถูกจับผิด ‎ให้เสียค่าปรับมันไปซะทุกเรื่อง 312 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 ‎ค่าความสูญเสีย ‎โดยประมาณ 7,300 ดอลลาร์ 313 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 ‎- น่ารำคาญว่ะ ‎- เฮ้อ ปวดหัวเลย 314 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 ‎ถ้าเราพาไปส่งคืนให้ ‎พ่อแม่เด็กน่าจะให้รางวัลเราไหม 315 00:23:28,156 --> 00:23:29,366 ‎เธอเป็นพลเมืองยูทีเอสหรือเปล่า 316 00:23:29,449 --> 00:23:31,034 ‎เธอไม่มีเครื่องแปลภาษานะ 317 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 ‎หนูใช่พลเมืองยูทีเอสไหม 318 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 ‎- คะ ยูที… ‎- อ้าว คนเกาหลีเหรอ 319 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 ‎หมายถึงว่าบ้านเธอรวยไหม 320 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 ‎หนูไม่มีบ้านค่ะ 321 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 ‎แต่ว่าหนูหิว หนูอยากกินข้าว 322 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 ‎นี่ หุบปากไป เด็กนี่ไร้มารยาทชะมัด 323 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 ‎เฮ้อ หน้าไม่อาย 324 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 ‎เธออยู่ในรถคันนั้นเหรอ 325 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 ‎อือ ในถุงลมนิรภัยเบาะหลัง ‎เละเทะขนาดนั้นรอดมาได้ไงก็ไม่รู้ 326 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 ‎ผมกะลาครอบแบบนี้ ‎เหมือนเคยเห็นมาจากที่ไหนเลย 327 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 ‎ซูนี ซูนีหายไปไหนนะ 328 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 ‎โอ๊ะ อยู่นี่ไง 329 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 ‎เทียบท่าแล้วพาไปส่ง ‎ศูนย์รักษาความปลอดภัยเลย 330 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 ‎(โดโรธี มีอานุภาพเทียบเท่าการระเบิด ‎600 เท่าของแอนดรอยด์) 331 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 ‎(ในการก่อการร้ายที่ยูทีเอส ‎เมื่อสามปีก่อน) 332 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 ‎ขณะเดียวกัน เจ้าหน้าที่ยูทีเอส ‎ก็ยังคงค้นหาโดโรธี… 333 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 ‎- เธอเคยเจอฉันใช่ไหม ‎- ไม่นะคะ 334 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 ‎หุ่นแอนดรอยด์ถูกพบครั้งล่าสุด ‎เมื่อสองวันก่อน อยู่กับแบล็กฟ็อกซ์ 335 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 ‎ที่วางระเบิดไฮโดรเจนขนาดเล็ก ‎ไว้ในฮาร์ดแวร์ 336 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 ‎นี่คือรูปร่างลักษณะ ‎ของหุ่นยนต์ติดอาวุธ 337 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 ‎อาวุธร้ายแรง ‎ภายใต้ใบหน้าที่ไร้เดียงสา 338 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 ‎หุ่นตัวนี้ร้ายแรงถึงตาย ‎เป็นอันตรายอย่างยิ่ง 339 00:24:51,323 --> 00:24:53,366 ‎ก่อให้เกิดอันตรายได้มหาศาล 340 00:24:53,450 --> 00:24:56,703 ‎และอาจถูกใช้ ‎เพื่อก่อการร้ายทั่วยูทีเอส 341 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 ‎หมอบลง 342 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 ‎ออกมาเลย ออกมา 343 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 344 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 ‎เป็นหุ่นยนต์งั้นเหรอ 345 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 ‎เป็นระเบิดงั้นเหรอ 346 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 ‎มิน่าล่ะ ถึงได้ไม่มี ‎ปฏิกิริยาทางชีวภาพ 347 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 ‎การปลูกถ่ายผิวหนังงานละเอียดมาก 348 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 ‎เฮ้ยๆ เธอขยับแล้วนั่น 349 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 ‎คงไม่ใช่ว่าโมโหแล้วจะระเบิดใช่ไหม 350 00:25:51,883 --> 00:25:53,551 ‎หนวกหูว่ะ แจ้งความด่วนเลย 351 00:25:53,635 --> 00:25:55,679 ‎เก้า ศูนย์ ศูนย์ 352 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 ‎ขอบคุณที่โทรมา ‎สายด่วนอาชญากรรมยูทีเอสค่ะ 353 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 ‎พลเมือง กดหนึ่ง คนต่างด้าว กดสอง 354 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 ‎คนต่างด้าว 355 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 ‎เราควรเอามันไปผูกไว้นอกยานไหม ‎บั๊บส์ว่าไง 356 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 ‎บั๊บส์เหรอ งานเสี่ยงทีไร ‎ทำไมต้องเป็นฉันทุกทีเลย 357 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 ‎อาชญากรรมอื่นๆ กด 14 ‎อันนี้ใช่อาชญากรรมอื่นๆ ไหมนะ 358 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 ‎เอาเป็นว่า เอาไปผูกก่อน เป่ายิงฉุบ 359 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 ‎- เป่ายิงฉุบ ‎- เป่ายิงฉุบ 360 00:26:28,128 --> 00:26:30,255 ‎อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา ‎อย่าเข้ามาใกล้นะ 361 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 ‎- หนูอยากเช็ดน้ำตรงนั้นออก… ‎- ไม่ต้องพูดด้วย 362 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 ‎- เฮ้อ ไอ้คนไม่เอาอ่าว ‎- โง่เป็นบ้า 363 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 ‎โธ่ถัง… 364 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 ‎ไม่ต้องมามองฉันด้วย หายใจก็ระวังๆ 365 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 ‎ไม่ต้องคิดอะไรทั้งนั้น 366 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 ‎เพราะฉันไม่ใช่คนดี 367 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 ‎หุ่นยนต์สัตว์เลี้ยงเหรอ 368 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 ‎มีแต่อะไรไร้สาระเต็มไปหมด 369 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 ‎(แบบฝึกเขียนอักษรเกาหลี) 370 00:27:04,497 --> 00:27:07,334 ‎คังฮยอนอู อะไรล่ะเนี่ย 371 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 ‎(ยูทีเอส) 372 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 ‎(ฮยอนอู คัง ‎เอ็มบี 268 37 เอชอาร์) 373 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 ‎"ฮยอนอู คัง" เหรอ 374 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 ‎คังฮยอนอู 375 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 ‎สายที่ไม่ได้รับ ยังโทรมาเรื่อยๆ ‎จนถึงเมื่อกี้เลยแฮะ 376 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 ‎ทุกคน เรามาคุยกันหน่อยเถอะ 377 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 ‎(เอ็มอาร์ 09: เขตอยู่อาศัยที่เก้า ‎สำหรับคนต่างด้าว) 378 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 ‎เอาแล้วไง จะระเบิดแล้วๆ ‎โอ๊ย เธอจะระเบิดแล้ว 379 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 ‎- แจ้งความยัง ‎- ฉันกด 14 อาชญากรรมอื่นๆ ไปแล้ว 380 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 ‎- เจ้าหน้าที่จะมาไหม ‎- ไม่น่ะสิ 381 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 ‎อ้อ… 382 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 ‎ตั้งใจฟังที่ฉันจะพูดให้ดี 383 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 ‎แบล็กฟ็อกซ์สองคนลักเด็กมา ‎แล้วถูกยามอวกาศยิงตกระหว่างหลบหนี 384 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 ‎คนหนึ่งถูกจับ อีกคนหนีไปได้ 385 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 ‎เด็กเข้าไปในจุดลากรองจ์คนเดียว ‎เพราะงั้นตอนนี้ 386 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 ‎ทั้งพวกจิ้งจอกและยามอวกาศ ‎กำลังตั้งหน้าตั้งตาตามหาอยู่ 387 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 ‎นายจะสื่ออะไร ฉันไม่เข้าใจสักนิดเลย 388 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 ‎พูดง่ายๆ ก็คือ 389 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 ‎เด็กนี่ทำเงินได้ 390 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 ‎- เงินเหรอ ‎- แต่คนต่างด้าวจะได้รางวัลเหรอ 391 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 ‎- ไม่ได้ไง ‎- ก็แปลว่า 392 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 ‎นายจะเอาระเบิดที่อยู่ในยานเราตอนนี้ ‎ไปขายคืนให้แบล็กฟ็อกซ์ 393 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 ‎จะเอาไปขายและหาเงิน ‎จากผู้ก่อการร้ายพวกนั้นเหรอ 394 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 ‎ต้องได้เป็นล้านแน่ 395 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 ‎- ล้านเหรอ ‎- ไม่ได้ มันไม่ถูกต้อง 396 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 ‎พูดบ้าอะไรล่ะนั่น 397 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 ‎งั้นก็ช่างมัน 398 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 ‎ถ้าฉันเอาระเบิดออกไป… 399 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 ‎คิดว่าระเบิดนั่นเป็นของนายสินะ 400 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 ‎ถ้าโทรแจ้งยามอวกาศโดยตรง ‎พวกเขาจะมาถึงในห้านาที 401 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 ‎ก็ได้ กัปตันเอาไปสี่ ‎ฉันกับคุณพัคคนละสาม 402 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 ‎โอเคไหม 403 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 ‎โอเคไหมงั้นเหรอ 404 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 ‎- โอเคก็โอเค ‎- ได้ๆ เข้าใจแล้ว 405 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 ‎สามครึ่ง สามครึ่ง สอง หนึ่ง จบไหม 406 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 ‎- หนึ่งเหรอ ‎- นายสามครึ่ง แต่ฉันสองเหรอ 407 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 ‎แล้วทำไมฉันลดจากสี่เป็นสามครึ่ง 408 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 ‎จะให้ฉันเข้าใจว่ายังไง 409 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 ‎เอาอีก 0.5 ของฉันคืนมา 410 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 ‎ทุเรศชะมัดเลยว่ะ 411 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 ‎สี่ สาม สอง ฉันหนึ่ง พอใจยัง 412 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 ‎- อย่าใช้ชีวิตแบบนี้เลย ไปนรกซะไป ‎- จ้า 413 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 ‎แต่เขาจะทำเรื่องพวกนี้เป็นเหรอ ‎ถ้าไม่ไหวให้ฉันทำไหม 414 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 ‎คุณพัค ลืมแล้วเหรอว่าผมเคยทำงานอะไร 415 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 ‎ผมรู้จักไอ้พวกแบบนั้นดี 416 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 ‎ยิ่งเป็นพวกแบบนั้น ยิ่งต้องไม่กลัว… 417 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 ‎ตกลงจะสั่งไหม 418 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 ‎ถ้ายังไม่สั่งอีกก็ออกไปซะ 419 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 ‎โคล่าหนึ่งแก้ว 420 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 ‎ไปไหนแล้วล่ะ 421 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 ‎ฉันถามว่าอยู่ไหน 422 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 ‎นี่อะไร ยีราฟเหรอ 423 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 ‎ยัยเด็กนี่ กล้าดียังไง ‎มาวาดยีราฟใส่ห้องฉัน 424 00:30:39,087 --> 00:30:40,672 ‎แต่ไมค์มันพังแล้วเนี่ยสิ ทำไงดี 425 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 ‎เสียบของเราแล้วเอาเสียงขึ้น 426 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 ‎- นี่อะไรเหรอ ‎- อ้อ สมาร์ตโฟน 427 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 ‎ใช้ดาวเทียมส่วนตัวเลยแกะรอยยาก ‎ส่วนใหญ่เอาไว้ใช้ก่ออาชญากรรม 428 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 ‎เมื่อกี้นายบอกว่าโดนจับไปคนหนึ่งนี่ ‎ถ้าเขามีไอ้นี่ น่าจะโดนจับได้นะ 429 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 ‎ฉันไม่รู้เรื่องทางเทคนิค ‎อะไรพวกนั้นหรอก 430 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 ‎แล้วพอรู้เรื่อง ‎กลุ่มแบล็กฟ็อกซ์บ้างไหม 431 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 ‎ไม่รู้สิ สมัยผมทำงานยังไม่มีพวกนี้ 432 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 ‎ไม่รู้สักอย่างเลยเหรอ 433 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 ‎เรียบร้อย เอานะ 434 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 ‎อือ 435 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 ‎เอาเลยนะ 436 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 ‎(ส่งสัญญาณ) 437 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 ‎สวัสดีครับ 438 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 ‎(ถ่ายโอนวิดีโอ) 439 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 ‎นี่ใช่ของคุณไหมครับ คุณคัง 440 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 ‎ต้องการเท่าไรครับ 441 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 ‎เท่าไรดี เท่าไรๆ เท่าไรเล่า 442 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 ‎สองล้าน 443 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 ‎ไม่สิ ไม่ๆ 444 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 ‎ล้านห้า 445 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 ‎แต่ถ้าต้องการจริงๆ ‎เราลดให้ถึงแปดแสนก็ได้ 446 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 ‎สองล้าน ด้วยเงินสด 447 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 ‎ขอเจอเดี๋ยวนี้เลยครับ 448 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 ‎ผมจะให้เงินทันทีที่เห็นของ 449 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 ‎เจอกันหน้าประตูสอง ‎สถานีกล้องโทรทรรศน์เจนิส 450 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 ‎โซนจี เวลาบ่ายโมง 451 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 ‎ไม่ครับ ไม่ได้ 452 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 ‎คลับโกสต์ ย่านการค้าที่ 32 453 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 ‎หน้าทางออกที่สอง เวลาบ่ายสองโมง 454 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 ‎เดี๋ยว ยังมีอีกอย่าง 455 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 ‎พอดีผมกังวลว่ามันจะระเบิด 456 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 ‎มีอะไรต้องระวังเป็นพิเศษไหมครับ 457 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 ‎ถ้าไม่มีคำสั่ง ‎มันก็ไม่ระเบิดหรอกครับ 458 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 ‎ถ้านี่คือการโทรมาแกล้งกัน คุณตายแน่ 459 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 ‎อย่ามาสายล่ะ เราไม่รอนานหรอกนะ 460 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 ‎ดื่มเลย ดื่มเข้าไป 461 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 ‎นายสมควรได้ดื่มแล้วล่ะ 462 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 ‎กะแล้วว่าต้องทำสำเร็จ 463 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 ‎คลับโกสต์ ย่านการค้าที่ 32 464 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 ‎หน้าทางออกที่สอง เวลาบ่ายสองโมง 465 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 ‎ไปเอาโดโรธีมาให้ฉัน 466 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 ‎ชะตากรรมของเผ่าพันธุ์มนุษย์ ‎กำลังอยู่ในอันตราย 467 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 ‎นิ่งไว้ นิ่งให้เหมือนศพ ‎ฉันบอกให้นิ่งไว้ไง 468 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 ‎ก็นิ่งอยู่นี่ไงคะ 469 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 ‎นั่นคือยีราฟเหรอ ‎ทักษะการวาดรูปห่วยแตกมาก 470 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 ‎ไดโนเสาร์ต่างหากค่ะ 471 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 ‎นี่ เธอดูไดโนเสาร์นะ 472 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 ‎เบิกตาทั้งสองมองให้ชัดนะ ‎ไดโนเสาร์มันเป็นแบบนี้ เข้าใจไหม 473 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 ‎มันก็เป็นไดโนเสาร์เหมือนกันค่ะ 474 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 ‎ดูสิ เหมือนกันเป๊ะเลยค่ะ 475 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 ‎(พจนานุกรมไดโนเสาร์ ‎อะแพโทซอรัส) 476 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 ‎- เออ ว่าแต่… ‎- หนูวาดรูปนี้ด้วยนะ 477 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 ‎อันนี้ก็พอดูออกอยู่หรอกว่ารูปอะไร 478 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 ‎แต่ว่าตามันเล็กไป ดูนะ 479 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 ‎ตาโตกว่านี้หน่อยเหรอ 480 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 ‎ถูกต้องๆ 481 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 ‎แล้วดูนะ จมูกก็ด้วย 482 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 ‎- จมูกด้วยเหรอ ‎- โด่งๆ จมูกโด่งๆ 483 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 ‎ที่เธอทำแบบนั้น ‎เพราะว่าเธอสนุกใช่ไหม 484 00:34:40,787 --> 00:34:44,373 ‎ถ้ารู้สึกไม่สบาย ไม่ว่าจะตรงไหน ‎ต้องรีบบอกกันเลยนะ 485 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 ‎คนจะได้อพยพทัน เข้าใจนะ 486 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 ‎มา ลองเข้ามาในนี้ดู 487 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 ‎คุณอาไทเกอร์ หนูจะไปไหนเหรอคะ 488 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 ‎เอาล่ะๆ พร้อมแล้วใช่ไหม ‎เหลืออีกห้านาทีนะ 489 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 ‎เครื่องยนต์สภาพไม่ค่อยดี ‎ออกไปมันอาจพังก็ได้ 490 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 ‎ถ้าไปสายเราตายนะ 491 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 ‎มานี่ บั๊บส์มานี่ 492 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 ‎สองล้านนะ สองล้าน 493 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 ‎มาตะโกนว่าสู้ๆ พร้อมกันนะ ‎หนึ่ง สอง สาม สู้ๆ 494 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 ‎กำลังเปิดท่าเทียบยาน 495 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 ‎คนยิ่งยุ่งๆ อยู่ ใครมันมาอีกวะ 496 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 ‎ไม่ได้ล็อกประตูเหรอ 497 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 ‎พี โอ แอล ไอ ซี… 498 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 ‎(ตรวจจับการเทียบท่า ‎ตำรวจ) 499 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 ‎- ทุกคนกลับประจำที่ ‎- "ตำรวจ" 500 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 ‎ยังอีก 501 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 ‎จะใช้กำลังบุกเข้าไปแล้วนะครับ 502 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 ‎ทำไมไม่เปิดประตู 503 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 ‎ไม่เคารพตำรวจยูทีเอสเลยเหรอ 504 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 ‎ประตู ทำไมมันถึงไม่ยอมเปิดนะ 505 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 ‎ยานนี่ดัดแปลงผิดกฎหมายเพียบเลยนะ 506 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 ‎พอดีกัปตันของเราเป็นคนมีฝีมือมาก 507 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 ‎ยานอัปลักษณ์ลำนี้ ‎คือหนามยอกอกของพลเมืองยูทีเอส 508 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 ‎ต่อไปจะไม่ให้เธอทำอีกครับ 509 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 ‎เฮอะ ตัวบ้าอะไรเนี่ย 510 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 ‎อุปกรณ์ทางการทหารไม่ใช่เหรอ 511 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 ‎ไปเอามาจากไหน 512 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 ‎เจ้านั่นกัปตันก็ได้มา ‎จากศูนย์รีไซเคิล มันเป็นเด็กดีครับ 513 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 ‎มาปลูกพืชไว้บนยานอวกาศทำไม 514 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 ‎คุณครับ คือตอนนี้เรากำลังรีบ ‎คุณมีเรื่องอะไร 515 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 ‎ผมสิควรเป็นฝ่ายถาม 516 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 ‎คุณเป็นคนเรียกตำรวจมาเองนะ 517 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 ‎กด 14 อาชญากรรมอื่นๆ 518 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 ‎คุณครับ เราไม่ได้จะแจ้งความ ‎แค่เมื่อกี้มีเรื่องจะถามนิดหน่อย 519 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 ‎อีกสองนาทีเอง อีกสองนาที ‎อยากจะบ้าตาย 520 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 ‎มองหาใครอยู่เหรอ 521 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 ‎ทำอะไรน่ะ ทำอะไร เฮ้ยๆ ‎เอาเงินฉันไปทำไม 522 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 ‎ปล่อยนะ ปล่อยๆ 523 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 ‎- บั๊บส์ ขอใช้หน่อยเถอะ ‎- บ้าเอ๊ย ไอ้สันขวาน 524 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 ‎คุณครับๆ พวกเรามีนัดสำคัญจริงๆ 525 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 ‎เดี๋ยวก่อนครับ 526 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 ‎ได้ถ่ายเอาไว้ไหม 527 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 ‎มาทำไมเหรอ 528 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 ‎ปกติคนต่างด้าวแจ้งห้าหกครั้ง ‎ยังไม่รู้เลยว่าจะมาหรือเปล่า 529 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 ‎บั๊บส์ ฉันถามว่าได้ถ่าย ‎ตอนเขารับเงินไว้ไหม 530 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 ‎อ้อๆ แน่นอนสิ ‎ถ่ายไว้ละเอียดยิบเลยล่ะ 531 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 ‎เห็นจากที่ไฟลาดตระเวนดับ ‎แปลว่าคุณออกเวรแล้ว 532 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 ‎ถ้าเราร้องเรียนว่าคุณรับสินบน ‎หลังเลิกงานจะเป็นยังไงนะ 533 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 ‎นังบ้านี่ ฉันไม่ได้รีดไถเงินใครนะ 534 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 ‎ไม่แจ้งสังกัด ไม่แจ้งชื่อ ‎โห มีปืนส่วนตัวด้วยแฮะ 535 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 ‎เหลือเชื่อเลยไอ้เวรนี่ 536 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 ‎ถ้าพกอาวุธผิดกฎหมาย ‎ต้องถูกเนรเทศไปโลกทันทีไม่ใช่เหรอ 537 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 ‎ก็ใช่น่ะสิ ‎ตาลุงนี่ไม่เกรงกลัวอะไรบ้างเลย 538 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 ‎ของแบบนี้ควรถูกเก็บรักษาแยกไว้นะ 539 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 ‎ถึงมีอำนาจก็ควรใช้แต่พอดีสิ 540 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 ‎เจ้าหน้าที่ลาดตระเวน ‎ก็คือต่างด้าวเหมือนเรา 541 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 ‎แล้วนายมาตบหัวชาวบ้านทำไม 542 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 ‎มาตบหัวชาวบ้านทำไม 543 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 ‎ยังไงก็เถอะ… 544 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 ‎ถ้าคุณท่านอยากอยู่รอดก็ฆ่าเรา ‎ทำลายหลักฐานและไปเงียบๆ ซะ เอาไงดี 545 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 ‎ถ้าทำไม่ได้ก็ไสหัวไปซะ ไอ้โง่ 546 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 ‎- พวกแกจะต้องชดใช้กับเรื่องนี้ ‎- โอเค เจอกัน 547 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 ‎กัปตันคะ 548 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 ‎ไปแล้วๆ มันไปแล้ว คุณพัคโว้ย ‎คุณพัค เตรียมตัวเร็วเข้า 549 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 ‎ไปเตรียมกระเป๋ามา เราสายแล้ว 550 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 ‎(ยูทีเอสเขต 32 ย่านการค้า) 551 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 ‎เฮ้ย คุณพัค รีบมาสิ มัวทำอะไรอยู่ 552 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 ‎ที่แบบนี้แหละปลอดภัยสำหรับเรา 553 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 ‎สมแล้วที่เป็นคิมแทโฮ ‎เตรียมการได้ไร้ที่ติ ทำได้ดีมาก 554 00:39:11,891 --> 00:39:16,479 ‎คือว่านะ ฉันมีเรื่องสงสัยอยู่ ‎ต่อไปยัยหนูของเราจะเป็นยังไงเหรอ 555 00:39:16,562 --> 00:39:17,688 ‎"ยัยหนูของเรา" เหรอ 556 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 ‎นั่นไม่ใช่ทั้งของเรา ‎และไม่ใช่ยัยหนูด้วย 557 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 ‎เขาจะเอาไประเบิด หรือจับเข้าเตาหลอม ‎ทำเป็นฟันแล้วไงใครแคร์ 558 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 ‎- แต่ยังไง… ‎- เรามานี่เพื่อหาเงินนะคุณพัค 559 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 ‎ดึงสติหน่อย นะ 560 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 ‎ถึงจะอึดอัดก็อดทนไว้หน่อยนะ 561 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 ‎(ประตูสอง) 562 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 ‎ไงไอ้งี่เง่า ก็บอกแล้วไงว่าประตูสอง 563 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 ‎ไม่อยากได้สัตว์เลี้ยงคืนหรือไง 564 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 ‎เป็นมือใหม่เหรอ 565 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 ‎ไม่มีกระสุนเหรอ 566 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 ‎มาคนเดียวซะด้วย 567 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 ‎ไว้ใจฉันมากเลยเหรอ ‎หรือว่าประเมินฉันต่ำไป ไอ้ลูกหมา 568 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 ‎มาได้แล้ว 569 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 ‎ยืนยันตัวดอกเตอร์คังแล้ว ‎ไม่ทราบตัวตนผู้ชายอีกคน 570 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 ‎ได้ตัวโดโรธีเมื่อไหร่กำจัดให้หมดเลย 571 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 ‎คุณพัค เตรียมตัวๆ 572 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 ‎นี่ คังฮยอนอู ‎แค่พูดภาษาเกาหลีมาเถอะ 573 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 ‎อย่ามาลวดลายเลยดีกว่า 574 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 ‎- ส่งโดโรธีมาก่อน ‎- ส่งเงินมาก่อน 575 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 ‎เอาเงินมาก่อน 576 00:41:05,171 --> 00:41:07,381 ‎ต้องเอาตัวโดโรธีมาให้ได้ 577 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 ‎เตรียมตัวเข้าโจมตี 578 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 ‎เห็นไหม 579 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 ‎(สองล้านดอลลาร์ ‎ไม่มีการปลอมแปลง) 580 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 ‎นี่มันอะไรกัน ไม่เห็นมีเลย 581 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 ‎พวกคุณนี่มัน พวกคุณเป็นใคร 582 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 ‎หายไปไหนแล้วล่ะ 583 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 ‎โดโรธีหายไปแล้ว คลาดสายตาแล้ว 584 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 ‎รีบหาให้เจอเร็วเข้า ถ้ามีคนจำหน้า ‎ระเบิดนั่นได้ เราฉิบหายหมดแน่ 585 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 ‎กนนิม 586 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 ‎กนนิม 587 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 ‎ให้ตายเถอะว่ะ 588 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 ‎มันเหมือนเด็กมนุษย์มากๆ ‎จนแทบแยกไม่ออก 589 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 ‎แต่ความจริงแล้วเป็นอาวุธอันตราย ‎ที่อาจก่อให้เกิดความเสียหายร้ายแรง 590 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 ‎ภายในมีระเบิดไมโคร… 591 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 ‎ใจเย็นไว้ครับ ใจเย็นไว้ ‎มันไม่ระเบิดๆ 592 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 ‎เล็งไปทางบู๊ธดีเจ 593 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 ‎- อะไรวะนั่น ‎- เฮ้ย ดูนั่นๆ 594 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 ‎ล็อกเป้าหมายเรียบร้อย ‎ทุกหน่วยเข้าประจัญบาน 595 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 ‎ถอยไปหน่อยได้ไหม คังฮยอนอูโว้ย 596 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 ‎กนนิม กนนิม 597 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 ‎กนนิม 598 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 ‎กนนิม กนนิม 599 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 ‎คังฮยอนอูหายไปไหนแล้วล่ะ ‎อยู่ทางนี้ คังฮยอนอู 600 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 ‎นี่ คังฮยอนอู เอาเงินฉันมา 601 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 ‎นั่นมันอะไรกัน 602 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 ‎บาร์หมายเลขหนึ่ง จัดการซะ 603 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 ‎คามิลล่า ‎ไม่พบปฏิกิริยาของสิ่งมีชีวิต 604 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 ‎พวกมันหนีไปแล้ว 605 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 ‎ทำไมไม่เฝ้าเด็กไว้ให้มันดีๆ 606 00:43:43,746 --> 00:43:47,583 ‎คุณพัค ทำไมถึงได้ทำงานเหลาะแหละ ‎แบบนี้ทุกรอบเลยนะ 607 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 ‎แล้วจะคืนเงินเขาไปทำไม ‎ทำไมถึงได้คิดอะไรน้อยนัก 608 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 ‎แล้วคนคิดเยอะอย่างนาย อยู่กลางความ ‎โกลาหล ยังมีหน้ามาร้องหาเงินอีกเหรอ 609 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 ‎แม่ง 610 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 ‎ฉันรู้สึกว่ามันไม่เข้าท่าแปลกๆ ‎มาตั้งแต่แรกแล้ว 611 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 ‎พอล้มเหลวทีไร ‎ก็บอกว่า "รู้อยู่แล้ว" ทุกที 612 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 ‎ถ้าฉันไปอาจทำสำเร็จก็ได้ 613 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ‎ก็แล้วทำไมไม่ไปล่ะวะ 614 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 ‎ฉันแค่พูดกับตัวเองเฉยๆ 615 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 ‎นี่ เงียบหน่อย ไอ้นั่นน่ะ ‎อะไรแล้วนะ รีบเอาสมาร์ตโฟนมาโทร… 616 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 ‎เราโดนจับได้ก็เพราะไอ้นี่ 617 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 ‎พวกยามอวกาศมันฟังอยู่ 618 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 ‎ฉันได้รหัสวงจรมาจากเบอร์โทรแล้ว ‎เราจะใช้คลื่นวิทยุส่งไป 619 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 ‎มันเป็นคลื่นวิทยุเลยไปได้ไม่ไกล ‎แต่เราจะส่งไปจนกว่าจะถึง 620 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 ‎ก่อนอื่นกลับลำยานไปที่โรงงาน 621 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 ‎ยานพังแล้ว ตอนนี้ไปไม่ได้ 622 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 ‎ให้ตาย เงินสองล้านของฉัน 623 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 ‎สองล้านของฉัน ล่มหมดแล้ว บ้าเอ๊ย 624 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 ‎คุณอาแทโฮทำเงินหายเหรอคะ 625 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 ‎หนูยังวาดไม่เสร็จเลย 626 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 ‎เธอชื่ออะไรเหรอ 627 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 ‎กนนิมค่ะ 628 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 ‎- กนนิมเหรอ ‎- เธอคือโดโรธีไม่ใช่เหรอ 629 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 ‎ใช่ค่ะ กนนิมคือชื่อเกาหลี 630 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 ‎กนนิม ชื่อเพราะจังเลย 631 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 ‎กนนิม ชื่อเชยนะเรา 632 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 ‎ทันสมัยกว่าชื่อแกแล้วกัน 633 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 ‎อย่าไปเรียกชื่อมัน 634 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 ‎- เป็นอะไรไป กนนิม ‎- เพราะถ้าเห็นหนู 635 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 ‎แล้วคุณอาแทโฮจะกลัวค่ะ 636 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 ‎กลัวอะไรกัน ใครกลัวเธอ มานี่เลย 637 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 ‎อยู่ในนี้มีใครกลัวกนนิมด้วยเหรอ 638 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 ‎ให้ตาย ไปยุ่งกับระเบิดทำไม 639 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 ‎อาไทเกอร์สิน่ากลัวกว่า 640 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 ‎แมงมุมพิษมาแล้ว 641 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 ‎ไปหาอาแทโฮกันเถอะ 642 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 ‎- เจ้าคนตาขาว ‎- ให้ตายเถอะ 643 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 ‎- อย่าสิ ‎- ถอยออกไปเลยนะ 644 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 ‎บอกว่าอย่าเข้ามาไง 645 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 ‎ก็บอกว่าอย่าตามมา 646 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 ‎อีกหนึ่งปาฏิหาริย์ที่สร้างขึ้นโดย ‎เทคโนโลยีนาโนบ็อตล่าสุดของยูทีเอส 647 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 ‎ต้นไม้แห่งชีวิต เดอะซูเปอร์แพลนต์ ‎หยั่งรากแล้วทุกที่บนดาวเคราะห์ใหม่ 648 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 ‎ยินดีต้อนรับสู่ ‎การปฏิวัติอวกาศครั้งที่สอง 649 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 ‎ดาวอังคาร ‎ความสุขที่คุณไม่เคยรู้จักมาก่อน 650 00:46:08,098 --> 00:46:08,932 ‎(ดาวอังคาร) 651 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 ‎คลื่นคริปทอนที่มีความสามารถ ‎ในการทำลายนาโนบ็อต 652 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 ‎ปล่อยออกมาในระหว่าง ‎การจุดชนวนระเบิดไฮโดรเจนเท่านั้น 653 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 ‎แต่มันไม่ได้เกี่ยวอะไร ‎กับการนำเสนอของเรา 654 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 ‎ถูกต้องครับ ‎ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเราเลย 655 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 ‎แบล็กฟ็อกซ์ ‎มีระเบิดไฮโดรเจนอยู่ในมือนะคะ 656 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 ‎และพลเมืองยูทีเอสก็กังวลกันมาก 657 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 ‎ระยะของคลื่นคริปทอน ‎คือ 5,000 กิโลเมตร 658 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 ‎ไม่สามารถไปถึงดาวอังคารได้ 659 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 ‎ผมอยากเพิ่มเสียงบรรยาย ‎ลงไปในคลิปอีกสักหน่อย 660 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 ‎เรื่องวิดีโอ ‎ไม่ได้เป็นประเด็นสำคัญตอนนี้ 661 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 ‎ก่อนพูดคำว่าต้นไม้แห่งชีวิต ‎ผมอยากให้เพิ่มไปว่ามันเป็นสายพันธุ์ 662 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 ‎ที่ดัดแปลงพันธุกรรม ‎ให้มีชีวิตรอดบนดินดาวอังคาร 663 00:46:42,799 --> 00:46:45,636 ‎ย้ำว่ามันเติบโตได้ ‎บนดาวอังคารเท่านั้น 664 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 ‎คือผมคิดว่า… 665 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 ‎เราต้องสร้างความเข้าใจ ‎ให้กระจ่างชัดเจนครับ 666 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 ‎ว่าโลกไม่เหลือความหวังใดๆ อีกแล้ว 667 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 ‎ขอโทษนะครับคุณซัลลิแวน 668 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 ‎พิสูจน์สิ 669 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 ‎ผมต้องการหลักฐานเชิงประจักษ์ 670 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 ‎พิสูจน์คำขอโทษของคุณ ‎ให้ออกมาเป็นรูปธรรม 671 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 ‎ที่นี่ เดี๋ยวนี้ 672 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 ‎ฉันอยากกลับไปยังบ้านเกิด ‎ที่มีทุ่งหญ้าเขียวขจี 673 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 ‎ปีแยร์ วิทยุฉุกเฉินเปิดอยู่นะ 674 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 ‎ขอบคุณนะแต่หยุดร้องเพลงทีเถอะ ‎ยานลำอื่นเขาได้ยินหมดแล้ว 675 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 ‎- หุบปากซะปีแยร์ ‎- ไอ้เบื๊อกนี่เอาอีกแล้ว 676 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 ‎ทานโทษ สงสัยจะลืมปิดอีกแล้ว 677 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 ‎พอดีช่องมันรีโหลดอัตโนมัติ ‎เวลาผมรีบูตระบบ 678 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 ‎กัปตันจางครับ ผมแต่งเพลงมาให้ ‎อยากให้คุณลองฟังดู 679 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 ‎นะครับ 680 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 ‎คุณจำคืนนั้นได้ไหม 681 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 ‎ผมไม่อาจลืมจูบของเราได้เลย 682 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 ‎ในเช้าวันรุ่งขึ้นที่เราตื่นมา 683 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 ‎- ผมไม่มีทางลืม ‎- ทำไมมันไม่ยอมปิดวะ 684 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 ‎ดวงตาที่ใสราวทะเลสาบของคุณได้เลย 685 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 ‎- พร้อมกันครับทุกคน ‎- ช่วยปิดวิทยุทีเถอะ 686 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 ‎(โรงซ่อมบำรุง: ภายในโรงงาน) 687 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 ‎เขาบอกว่ากัปตันจางเคยจุ๊บเขาแหละ 688 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 ‎จะใช่แค่จุ๊บไหมล่ะ 689 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 ‎จะจุ๊บหรือไม่ก็ช่าง บั๊บส์ ‎ไปเอากล่องใส่เงินแกมา 690 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 ‎อะไรอีกล่ะ 691 00:48:17,102 --> 00:48:18,812 ‎อันนี้รสสตรอว์เบอร์รีเหรอ 692 00:48:18,895 --> 00:48:19,771 ‎ใช่ค่ะ 693 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 ‎ขอบคุณนะ 694 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 ‎รู้ไหมว่าเขาขโมยเงินฉันไป ‎ซื้อแบตจนเกลี้ยง เงินแสนสำคัญของฉัน 695 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 ‎เราต้องซื้อแกนเชื่อมด้วย 696 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 ‎แต่เขาไม่ให้ติดไว้ก่อนแล้ว 697 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 ‎ไม่รู้ด้วยหรอก ‎ฉันล่ะไม่เข้าใจเลยจริงๆ 698 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 ‎มีผู้ใหญ่ตั้งสามคน ‎แต่ไม่มีเงินเลยสักนิดเดียว 699 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 ‎ถังแตกกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 700 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 ‎คุณอาแทโฮ หนูมีเรื่องจะขอค่ะ 701 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 ‎ช่วยหน่อยได้ไหมคะ 702 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 ‎ไม่ได้ 703 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 ‎หนูยังไม่ทันพูดเลยว่าเรื่องอะไร 704 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 ‎ยังไม่ทันบอกว่าเรื่องอะไร ‎แต่ขอให้ช่วยไว้ก่อนเลยเหรอ 705 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 ‎ขอยืมกรรไกรหน่อยค่ะ 706 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 ‎ไม่ให้ 707 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 ‎- ฉันก็มีเรื่องจะขอเหมือนกัน ‎- อะไรเหรอคะ หนูทำได้ทุกอย่างค่ะ 708 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 ‎ไฮไฟฟ์ 709 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 ‎อยู่เฉยๆ นี่คือคำขอของฉัน 710 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 ‎ไม่ต้องหัวเราะ ไม่ต้องคุย ‎หรือวาดรูปให้เรา 711 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 ‎จะเอากรรไกรไปทำไม 712 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 ‎- ระวังหน่อยนะ ‎- ระวังถูกมือเหรอ 713 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 ‎ระวังโดนมะเขือเทศ 714 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 ‎อ้าวเฮ้ย บอกให้อยู่ในยานไง 715 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 ‎พอเห็นนี่ปุ๊บ ‎ฉันนึกถึงปีแยร์เป็นคนแรกเลย 716 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 ‎ฉันรู้สึกขอบคุณนายเสมอนะ 717 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 ‎นี่มันมะเขือเทศจริงเหรอเนี่ย 718 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 ‎ฉันไม่เคยกินมาก่อนเลย 719 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 ‎อร่อยเหาะ 720 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 ‎- จากนี้ลูกละหนึ่งดอลลาร์นะ ‎- หนึ่งดอลลาร์นะ 721 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 ‎ทานให้อร่อยนะครับ 722 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 ‎ขอบคุณครับผม 723 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 ‎ขอบคุณครับ 724 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 ‎เอาลูกสีแดงสองลูก 725 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 ‎- สองลูกนะ สองดอลลาร์ ‎- สองลูกเหรอ 726 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 ‎นี่ๆ บอกว่าเอาสีแดงไง 727 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 ‎ว้าว ขายดีมากเลย 728 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 ‎ข้างหลังนั่นน่ะ 729 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 ‎อย่าแซงคิวสิ 730 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 ‎ครับ เดินทางปลอดภัยครับ 731 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 ‎ไม่เห็นอร่อยเลย 732 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 ‎ยี่สิบสอง ยี่สิบสาม โอเค 733 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 ‎ทำไมกินเหมือนอาบแบบนี้ล่ะ 734 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 ‎เงยหน้าขึ้นสิ 735 00:50:53,759 --> 00:50:54,760 ‎ยิ้มอะไร 736 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 ‎- เรียบร้อยแล้ว ‎- ซื้อแกนเชื่อมมาแล้ว 737 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 ‎คุณพัคไง คุณพัคน่ะ 738 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 ‎สมัยก่อน ‎เขาเคยเป็นหัวหน้าแก๊งยาเสพติด 739 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 ‎ได้ยินว่าเขาขายยา ‎แล้วเอาเงินไปช่วยเด็กยากจน 740 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 ‎สมัยรุ่งเรืองนี่รวยจนนับเงินไม่ไหว ‎จนได้ชั่งน้ำหนักเอา 741 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 ‎เห็นว่าที่บ้านเขา ‎เลี้ยงไว้ยันเสือเลยนะ 742 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 ‎กัปตันจางก็เป็นคนฉลาดดีหรอก ‎แต่อารมณ์ร้ายสุดๆ 743 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 ‎เพราะงั้นระวังไว้ ‎อย่าไปทำหล่อนเส้นกระตุก เข้าใจไหม 744 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 ‎แล้วในปากหล่อน ‎มันมีอุปกรณ์ทำลายตัวเอง… 745 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 ‎โอ๊ย กำลังพูดเรื่องสำคัญอยู่นะ 746 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 ‎ว่าแต่ทำไมยานลำนี้ ‎ถึงชื่อวิกทอรี่เหรอ 747 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 ‎อ๋อ กัปตันบอกให้เขียนอะไรดีๆ ก็ได้ ‎ฉันเลยเขียนไปงั้นแหละ 748 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 ‎เมื่อก่อนฉันเคยคิดว่า ‎การชนะยังไงก็เป็นเรื่องดี 749 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 ‎เมื่อก่อนพี่สาวบั๊บส์ทำงานอะไรเหรอ 750 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 ‎"พี่สาว" เหรอ 751 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 ‎โอ๊ย ตาย เธอนี่มันเหลือเกินจริงๆ 752 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 ‎อันที่จริง ฉันกำลังวางแผน ‎ปลูกถ่ายผิวหนังอยู่ 753 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 ‎เขาว่าตามตลาดมืด ถ้าทำใหม่ยันโครง ‎ก็ประมาณสองหมื่นนี่แหละ 754 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 ‎แต่ความจริง ฉันทำไม่ได้ ‎เพราะกลัวคนจะหัวเราะเยาะ 755 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 ‎อันนั้นแค่ข้ออ้าง ‎ฉันทำไม่ได้เพราะไม่มีเงินน่ะ 756 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 ‎พี่สาวเคยทำงานอะไรน่ะเหรอ 757 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 ‎พี่ก็โจมตีจากยานสู่ยาน ‎แทรกซึมกับพื้นที่ปนเปื้อน 758 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 ‎ลอบสังหารต่างๆ นานา 759 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 ‎เธอน่ะ ไม่ใช่สินะ 760 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 ‎อะไรเหรอ 761 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 ‎เฮ้อ อิจฉาจัง 762 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 ‎ถ้าไม่ใช่ก็น่าจะบอกกันแต่แรกสิ ‎ให้ตาย ยัยตัวแสบนี่ 763 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 ‎ว่าแต่คุณอาแทโฮเขาน่ากลัว ‎มาแต่ไหนแต่ไรแล้วเหรอ 764 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 ‎เขาไม่ใช่คนน่ากลัวหรอก ‎เป็นแค่คนจน ไร้ยางอาย และไม่เอาถ่าน 765 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 ‎คิมแทโฮ… 766 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 ‎มนุษย์คนนั้นก็ช่างอับโชคเหลือเกิน 767 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 ‎มีคนต่างด้าวผิดกฎหมายบนยาน 768 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 ‎อนุญาตให้โจมตีได้ 769 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 ‎คิมแทโฮ เติบโตมาในฐานะทหารเด็ก 770 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 ‎เขาใช้ชีวิตเป็นยามอวกาศ ‎มาตั้งแต่เด็ก 771 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 ‎ในตอนนั้น ‎เขาได้เห็นทารกด้วยตาเป็นครั้งแรก 772 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 ‎เธอเหมือนเป็นนางฟ้าจากสวรรค์ 773 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 ‎สถานะผิดกฎหมาย คดีหมายเลข 349547 774 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 ‎เพศหญิง อายุเจ็ดเดือน 775 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 ‎ตามระเบียบแล้ว ‎เขาต้องส่งเด็กกลับโลกทันที 776 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 ‎แต่ตอนนั้นคิมแทโฮค่อนข้างมีอำนาจ 777 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 ‎โทษทีๆ ขอโทษๆ 778 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 ‎ให้งีบตอนบ่ายสอง ถ้าเธอไม่ยอมกินนม ‎ก็ไปอุ่นน้ำมาป้อนนะ 779 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 ‎พออยู่ด้วยกันมากขึ้นเรื่อยๆ ‎เขาก็กลายเป็นพ่อไปโดยปริยาย 780 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 ‎ในวัย 20 ปี 781 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 ‎เดี๋ยวจะล้มบนพื้นหินนะ ระวังหน่อย 782 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 ‎ซูนีลูก ซูนี 783 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 ‎ซูนี 784 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 ‎การผ่าตัดอาจทำให้เธอ ‎กลับมาได้ยินอีกครั้ง 785 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 ‎แต่คุณจะต้องช่วยเธอ ‎เรื่องการออกเสียงไปชั่วชีวิต 786 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 ‎ฉันคิดว่าประสาทการได้ยินของเธอ ‎เสียหายจากได้ยินเสียงที่ดังเกินไป 787 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 ‎มันเป็นเพราะฉันเอง 788 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 ‎พ่อจะทำทุกอย่างเพื่อลูกเอง 789 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 ‎จะกลายเป็นพ่อ ‎ที่ดีที่สุดในโลกเพื่อลูก 790 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 ‎พ่อจะเป็นคนที่ดีที่สุดในโลก 791 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 ‎จากนั้นมา ‎คิมแทโฮก็ทำร้ายใครไม่ได้อีกต่อไป 792 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 ‎ซูนี นี่เป็นเนื้อเพลงที่พ่อแต่งเอง 793 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 ‎อยากลองฟังดูไหม 794 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 ‎ให้พ่อร้องไหม ได้เลย 795 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 ‎ซูนีจ๊ะ 796 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 ‎พ่อรักซูนีที่สุดเลย 797 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 ‎เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า 798 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 ‎เวลาจะซักผ้า ก็คิดถึงซูนี 799 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 ‎(คิมแทโฮ ถูกปลดจากกองทัพ) 800 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 ‎ความผิดของผมไม่ชัดเจนเลยครับ ‎ช่วยอธิบายด้วยครับ ปล่อยสิ 801 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 ‎เรื่องนี้มันไร้สาระมาก ‎คุณก็รู้ไม่ใช่เหรอครับ 802 00:55:16,771 --> 00:55:19,524 ‎เขาถูกไล่ออกจากการเป็นยามอวกาศ ‎เพราะไม่ทำตามคำสั่ง 803 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 ‎เขาถูกพรากทุกอย่างไป ‎เหมือนตกจากฟ้าสู่เหวในพริบตา 804 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 ‎พ่อ นั่นอะไรเหรอ 805 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 ‎ก็แค่ขยะอวกาศ 806 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 ‎ดาวตกน่ะ ถ้าอธิษฐานจะสมปรารถนา 807 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 ‎พอใช้ชีวิตเร่ร่อน ‎เป็นคนไร้บ้านอยู่หนึ่งปี 808 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 ‎คนหนึ่งคนก็พังทลายอย่างสมบูรณ์ 809 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 ‎ขอโทษนะที่กินไม่ลืมหูลืมตา 810 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 ‎โกรธเหรอ 811 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 ‎ไม่ได้ๆ ต้องจ่ายเงินด้วยสิ 812 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 ‎ซูนี วันนี้เราจะได้กินกัน ‎ให้ท้องแตกเลย รีบไปกันเถอะ 813 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 ‎- ซูนี รีบมาเร็วเข้า ‎- ระวังการชน ระวังการชน 814 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 ‎- ซูนี ‎- เกิดการพุ่งชนกันของขยะอวกาศ 815 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 ‎- ซูนี ‎- เอ็มอาร์ 13 บล็อก 27 816 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 ‎กำลังปิดทางเชื่อมต่อทั้งหมด 817 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 ‎ค่ะ เส้นโคจรทางนั้นดูไม่ค่อยดีเลย 818 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 ‎จะมีการจัดสรรยานค้นหา ‎อย่างน้อยเก้าลำ 819 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 ‎และเราจะใช้ดีเอ็นเอของเธอ ‎ตรวจสอบรอบวงโคจร 820 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 ‎ไม่คิดค่าบริการค่ะ 821 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 ‎ร่างอยู่ห่างเท่าไร ‎ไฟกะพริบช้าเท่านั้น 822 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 ‎พิจารณาจากน้ำหนัก ‎สถานที่ที่หายตัวไป 823 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 ‎และทิศทางการโคจรแล้ว 824 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 ‎ฉันคาดว่าประมาณสามปี ‎เธอถึงจะหลุดจากวงโคจร 825 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 ‎หลุดจากวงโคจรเหรอครับ 826 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 ‎ถ้าผ่านไปสามปี เธอจะหายไปตลอดกาล 827 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 ‎ไม่มีโอกาสหาเจอได้อีก 828 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ ‎การค้นหาที่ดำเนินการแล้ว 829 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 ‎เรามีอัตราค้นพบ ‎ในสี่วันแรกร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 830 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 ‎ค่าใช้จ่ายจะอยู่ที่ 194,000… 831 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 ‎(ตัดสิทธิ์การเป็นพลเมืองยูทีเอส ‎อายัดทรัพย์สิน ห้ามทำธุรกรรม) 832 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 ‎สำหรับคนต่างด้าว นักโทษ 833 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 ‎และผู้มีประวัติอาชญากรรม ‎เรารับเป็นเงินสดเท่านั้น 834 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 ‎รู้อยู่แล้วใช่ไหมคะ ‎คนต่างด้าวต้องจ่ายเป็นเงินสด 835 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 ‎- ถ้าเริ่มตามหาให้ก่อน… ‎- คนต่อไปค่ะ หมายเลข 298 836 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 ‎แล้วผมจะจ่ายให้ทีหลัง 837 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 ‎- เดี๋ยวสิ ‎- ไปได้แล้ว 838 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 ‎เอ 7360 839 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 ‎คิมแทโฮ ยังคงตามหาซูนีอยู่ 840 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 ‎เพราะซูนีเองก็กำลังรอพ่อของเธอ 841 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 ‎อยู่ในอวกาศที่มืดมิดเหมือนกัน 842 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 ‎คุณพัค ได้ใช้ประแจ ‎วัดแรงบิดอยู่หรือเปล่า 843 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 ‎ถามก็ไม่ตอบ คุณพัค 844 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 ‎ใครบอกให้มาใช้ไฟฉัน 845 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 ‎เฮ้อ เหมือนยังขาดอะไรอยู่เลย 846 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 ‎สวัสดีค่ะ 847 00:58:54,197 --> 00:58:56,074 ‎- นี่ใคร ‎- เพื่อนฉันเอง 848 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 ‎- ฉันยุ่งอยู่ ช่วยไสหัวไปได้ไหม ‎- หนูอยากหยุดจังเลย 849 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 ‎เข้าใจแล้ว เดี๋ยวเก็บงานให้นะ 850 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 ‎มีอะไรอีกล่ะ 851 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 ‎มีผู้ใหญ่อยู่ด้วยไหม 852 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 ‎คิดว่าฉันอายุเท่าไร ‎มาถามหาผู้ใหญ่แถวนี้ 853 00:59:07,919 --> 00:59:11,339 ‎อ้อ หมายถึงมนุษย์ผู้ใหญ่น่ะ 854 00:59:12,715 --> 00:59:16,427 ‎โอ๊ะ โทรมาแล้ว ‎โทรมาแล้วโว้ย โทรมาแล้ว 855 00:59:23,851 --> 00:59:25,853 ‎แทโฮ ด่วนเลยๆ 856 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 ‎ให้ฉันรับสายไหม ฮัลโหล 857 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 ‎เร็วสิวะ 858 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ ‎พวกเรามาจากศาลสูงสุดเขตดี 859 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 ‎เราได้รับคำสั่ง… 860 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 ‎ฮัลโหล 861 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 ‎ที่ฐานปืนรางแม่เหล็กไฟฟ้า เขตเอฟ 862 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 ‎ใครเหรอ 863 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 ‎มาเจอกันในอีก 30 นาทีนะ 864 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 ‎เดี๋ยว ไม่ๆ 865 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 ‎บล็อก 27 เอ็มอาร์ 13 ใน… 866 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 ‎อีกสองชั่วโมง ตกลงไหม 867 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 ‎ผมจะรอจนกว่าคุณจะมานะครับ 868 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 ‎- เรียบร้อยไหม ‎- เรียบร้อยแล้ว 869 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 ‎เรียบร้อยแล้ว 870 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 ‎จากนี้ไป นี่จะเป็นทรัพย์สิน ‎ของธนาคารนะครับ 871 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 ‎ผมเสียใจกับสถานการณ์ของคุณจริงๆ 872 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 ‎ไปตรวจสอบเครื่องยนต์ก่อนไป ‎เราจะเดินทางใน 30 นาที 873 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 ‎แล้วกัปตันจางหายหัวไปไหน ‎ไม่เห็นตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 874 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 ‎- ไปกินเหล้าอยู่ไหนอีก ‎- อย่าส่งกนนิมไปเลยนะ 875 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกแบล็กฟ็อกซ์ ‎จะทำอะไรกับกนนิม 876 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 ‎รู้ไหมว่าผมมีชีวิตอยู่ทำไม 877 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 ‎ผมมีชีวิตอยู่เพื่อตามหาซูนี 878 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 ‎แต่อีกไม่นาน ‎ซูนีจะหลุดจากวงโคจรแล้ว 879 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 ‎ถึงตอนนั้น ‎ต่อให้มีเงินก็หาซูนีไม่ได้ 880 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 ‎ผมต้องการเงินตอนนี้นะ คุณพัค 881 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 ‎พวกเราทุกคน ต้องการเงิน 882 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 ‎(การพัฒนาแม่เหล็กนำทาง ‎อนุภาคประกอบนาโน) 883 01:00:55,443 --> 01:00:58,529 ‎(ฮยอนอู คัง ‎เอ็มบี 268 37 เอชอาร์) 884 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 ‎(การออกแบบการควบคุมนาโนโรโบติกส์) 885 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 ‎(เทคโนโลยีนาโนโรบ็อต) 886 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 ‎ผมก็ไม่ได้สบายใจหรอกนะ 887 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 ‎ที่ผ่านมาสะสมหนี้ไว้ตั้งเท่าไร 888 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 ‎แล้วยังใช้คืนไม่ได้อีก หือ ‎แล้วบั๊บส์… 889 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 ‎- กนนิม ไม่อยู่เหรอ ‎- เธอไม่ได้อยู่ข้างใน 890 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 ‎กนนิม 891 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 ‎- กนนิม ‎- กนนิม 892 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 ‎- กนนิม ‎- กนนิม 893 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 ‎- กนนิม ‎- กนนิม 894 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 ‎- เธอจะหายไปไหนได้ ‎- กนนิม 895 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 ‎กนนิม 896 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 ‎กนนิม 897 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 ‎กนนิม 898 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 ‎คุณอา 899 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 ‎- คุณอาไทเกอร์ ‎- กนนิม 900 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 ‎คุณพัค อยู่ที่ไหนเนี่ย 901 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 ‎โถง 17 902 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 ‎กนนิม 903 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 ‎ทำไมรู้สึกเหมือนมีแต่ฉัน ‎ทำงานอยู่คนเดียวตลอดเลยนะ 904 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 ‎แกเป็นใครวะ 905 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 ‎คังกนนิม หลบอยู่หลังฉันไว้ 906 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 ‎หลับตานะ 907 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 ‎ดูไอ้พวกนี้สิ 908 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 ‎ไม่นะ 909 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 ‎ฉันไม่ปล่อยให้แกเอาโดโร… 910 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 ‎ลืมตาได้ 911 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 ‎คารุมเหรอ 912 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 ‎ขอบคุณนะที่กลับมา 913 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 ‎ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง 914 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 ‎แต่ผมเป็นคนประเภทที่จะปล่อย ‎ให้มีความเข้าใจผิดไม่ได้ 915 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 ‎แล้วก็มีสิ่งที่ผม ‎อยากให้คุณได้เห็นอยู่ด้วย 916 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 ‎ยูทีเอสกำลังดูด ‎ทุนทรัพย์ของโลกไปจนหมด 917 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 ‎คุณรู้ไหมว่าศีลธรรมของแต่ละบุคคล ‎ปรากฏอยู่ในดีเอ็นเอด้วย 918 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 ‎สิ่งแรกที่เราเห็นก็คือคุณลักษณะ 919 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 ‎ยูทีเอสของเรา เลือกเฉพาะพลเมือง ‎ที่ซื่อสัตย์ขึ้นมาบนอวกาศ 920 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 ‎ยามอวกาศคือข้อยกเว้น 921 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 ‎การที่คนเหล่านี้ร่ำรวย ‎มันเป็นแค่เรื่องบังเอิญ 922 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 ‎ผมไม่ได้สนเรื่องเงินเลย 923 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 ‎ถ้าคุณอยู่ในวัยผม ‎เงินแทบจะไม่มีความหมายแล้ว 924 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 ‎ยูทีเอสเอาแต่สูบเงิน ‎และทรัพยากรบุคคลที่มีคุณค่า 925 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 ‎ออกไปจากโลก แล้วก็ทิ้งซาก ‎กัมมันตภาพรังสีกลับมาบนโลก 926 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 ‎คุณ คุณเจมส์ ซัลลิแวน ‎คุณเป็นคนเร่งเวลาการตายของโลก 927 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 ‎เห็นว่าคุณมีภรรยากับลูกชายด้วยนี่ 928 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 ‎คุณเป็นคนรักครอบครัว 929 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 ‎ผมสูญเสียครอบครัวไปหมดแล้ว 930 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 ‎เกิดสงครามขึ้นในปีที่ผมเกิด 931 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 ‎พ่อผมตายในสนามรบ ‎ส่วนแม่ต้องไปขอทานอยู่ข้างถนน 932 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 ‎เพื่อหาเลี้ยงผมและพี่น้องอีกสี่คน 933 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 ‎เกิดการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ‎ขึ้นในหมู่บ้านผม 934 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 ‎ทุกวันผมต้องเห็นศพผู้คนล้มตาย 935 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 ‎ครอบครัวผมถูกฆ่า ตอนผมอายุหกขวบ 936 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 ‎พวกเขาถูกเผาทั้งเป็น ‎ไปต่อหน้าต่อตาผม 937 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 ‎ผมเห็นคุณแม่กรีดร้อง ‎จนกระทั่งคางท่านหลอมละลายไป 938 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 ‎และในวินาทีนั้น ‎ผมก็ได้ให้สัญญากับตัวเอง 939 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 ‎ผมสาบานว่าจะทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น 940 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 ‎หนูปวดอึ 941 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 ‎ฉันขอโทษที่ตีนาย ‎แต่ว่าพวกนายทำบ้าอะไรกัน 942 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 ‎ผมต่างหากที่ควรเป็นฝ่ายถาม 943 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 ‎- คุณคิดจะทำอะไรกับโดโรธี ‎- คือว่า ช่างมันเถอะ 944 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 ‎ไปให้พ้นซะ ก่อนโดโรธี ‎จะเดินออกมาจากประตูนั้นอีกรอบ 945 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 ‎- พวกคุณเป็นใครไม่รู้แต่ลืมมันไปซะ ‎- ไม่ต้องมาออกคำสั่ง 946 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 ‎ไม่ใช่คำสั่งแต่เป็นคำแนะนำ 947 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 ‎บั๊บส์ ถ้าไอ้หมอนั่นพล่ามอีกคำ ‎จัดการดึงลิ้นมันออกมาเลย 948 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 ‎แบบนี้สิถึงเรียกว่าคำสั่ง 949 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 ‎เหมือนเราต่างฝ่ายต่างสงสัยกัน ‎ลองมาคุยให้รู้เรื่องเถอะ 950 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 ‎ให้ฉันเริ่มก่อนไหม 951 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 ‎ไม่มีหุ่นยนต์ตัวไหนอึหรอกนะ 952 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 ‎กนนิมคือมนุษย์ 953 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 ‎ฉันรู้อยู่แล้วแหละ 954 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 ‎ก็คิดอยู่ว่ากนนิมน่ารักเกินไป 955 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 ‎คังกนนิม ลูกสาวของ ‎นักวิทยาศาสตร์คังฮยอนอู 956 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 ‎ผู้พัฒนานาโนบ็อต ‎แล็บพลิกโฉมดาวอังคาร 957 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 ‎ใช่ไหม 958 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 ‎เงินยังอยู่ที่ดอกเตอร์คังเหรอ 959 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 ‎เงินเหรอ เงินอะไร 960 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 ‎ที่เธอพูดหมายถึงอะไร 961 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 ‎หัวทึบกันกว่าที่คิดอีกแฮะ 962 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 ‎ปิดไฟกันเถอะ ล็อกประตู 963 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 ‎เจ้าพวกแบล็กฟ็อกซ์ ‎เรายังเจรจากันไม่จบเลยนะ 964 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 ‎ฉันไม่อยากจะรังแกพวกนาย ‎เพราะงั้นบอกมาซะดีๆ 965 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 ‎ว่าทั้งหมดนี้มันเรื่องอะไรกัน 966 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 ‎จิ้งจอกดำตัวน้อย 967 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 ‎ถูกล่าและติดกับดัก ‎ระหว่างพยายามขโมยโดโรธีหนีไป 968 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 ‎ยิงเขาซะ 969 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 ‎แล้วก็ตอบคำถามผมมา 970 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 ‎ผมจะทำให้คุณ ‎กลายเป็นพลเมืองของยูทีเอสทันที 971 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 ‎อ้อ ตาคนนี้ ‎ไม่นานก็ต้องตายอยู่แล้วล่ะ 972 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 ‎- บ้าไปแล้ว… ‎- อย่างที่เห็น 973 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 ‎คุณพูดเรื่องการปกป้องโลกปาวๆ 974 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 ‎แต่ความจริง ‎คุณก็แค่อยากมาอยู่บนแดนสวรรค์ 975 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 ‎และคุณก็ไม่พอใจ ‎ที่ตัวเองไม่ถูกเลือก 976 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 ‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ‎อยู่ที่นี่คุณมีได้ทุกอย่าง 977 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 ‎อากาศบริสุทธิ์ บ้านดีๆ ‎เพื่อนบ้านที่เป็นมิตร 978 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 ‎จะปล่อยให้ครอบครัวคุณ ‎ทรมานอยู่ในนรกขุมนั้น 979 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 ‎ไปชั่วชีวิตหรือไง 980 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 ‎ดูสิ มองดู 981 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 ‎เห็นไหม ว่าตัวเองทำอะไรลงไป 982 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 ‎มันคือธรรมชาติของคุณไงล่ะ 983 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 ‎ความโลภ ความเกลียดชัง ‎มันสลักลึกอยู่ในดีเอ็นเอของคุณ 984 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 ‎คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าตัวเอง ‎สมควรได้มาอยู่บนแดนสวรรค์ 985 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 ‎ตอบมาสิ 986 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 ‎คุณมันก็เป็นแค่มลพิษ 987 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 ‎คุณตะเกียกตะกายขึ้นมา ‎ทำให้สวรรค์ของผมแปดเปื้อน 988 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 ‎โลกไม่มีทางดีขึ้นได้หรอก ‎ตราบใดที่มันเต็มไปด้วยสวะอย่างคุณ 989 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 ‎หน้าที่ของผมก็คือการฆ่าเชื้อ 990 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 ‎อนาคตของมวลมนุษยชาติขึ้นอยู่กับมัน 991 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 ‎พวกภารโรงอวกาศเป็นคนลักพาตัวไป 992 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 ‎ไปจับตัวพวกมันมา 993 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 ‎แบล็กฟ็อกซ์ไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 994 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 ‎พวกเราเป็นองค์กรด้านสิ่งแวดล้อม 995 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 ‎จนกระทั่งยามอวกาศ ‎พยายามถอนรากถอนโคนเรา 996 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 ‎ตอนนี้มีแค่พวกเราที่เหลือรอดชีวิต 997 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 ‎ขอแต่เนื้อไม่เอาน้ำได้ไหม 998 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 ‎พวกเราติดตามโครงการ ‎พัฒนาดาวอังคารมาตั้งแต่ต้น 999 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 ‎ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 1000 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 ‎ถ้าดาวอังคารที่มีสภาพแวดล้อมโหดร้าย ‎กลายเป็นพื้นที่สีเขียวได้ 1001 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 ‎แล้วทำไมโลกจะเป็นไม่ได้ล่ะ 1002 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 ‎โดโรธีเกิดมา ‎พร้อมโรคประจำตัวที่หายาก 1003 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 ‎อาการป่วยที่ทำลายประสาทของเธอ 1004 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 ‎ไม่มีหนทางรักษา และไม่มีความหวังใดๆ 1005 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 ‎หนทางสุดท้าย ดอกเตอร์คังฉีดนาโนบ็อต 1006 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 ‎ที่เขาตั้งโปรแกรมไว้อย่างละเอียด ‎เข้าไปในร่างกายเธอ 1007 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 ‎ผลลัพธ์คือปาฏิหาริย์ 1008 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 ‎นาโนบ็อตเข้าไปเติมเต็มเส้นประสาท ‎และโดโรธีก็ลุกขึ้นมาเดินได้อีกครั้ง 1009 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 ‎แต่ปาฏิหาริย์ที่แท้จริง ‎เกิดขึ้นหลังจากนั้น 1010 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 ‎นาโนบ็อตถูกตั้งโปรแกรมไว้ ‎ให้รับส่งสัญญาณซึ่งกันและกัน 1011 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 ‎และนาโนบ็อตในร่างกายโดโรธี ‎ก็เริ่มสื่อสารกับนาโนบ็อตอื่นๆ 1012 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 ‎ไม่มีใครรู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง ‎แม้แต่ดอกเตอร์คังก็ไม่อาจอธิบายได้ 1013 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 ‎เธอทำให้ดอกไม้บาน ‎จากต้นไม้ที่ตายแล้วก็ยังได้ 1014 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 ‎เธอคือความหวังเดียว ‎ที่จะทำให้โลกกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 1015 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 ‎แต่ซัลลิแวนแย่งตัวโดโรธี ‎และพาเธอไปดาวอังคาร 1016 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 ‎แล้วจู่ๆ การพัฒนาดาวอังคาร ‎ที่เคยเชื่องช้าก็เร็วขึ้นมา 1017 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 ‎ใช่แล้ว ยัยตัวเล็กนั่น ‎เปลี่ยนดาวอังคารเป็นเกาะสวรรค์ 1018 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 ‎ที่ว่าพืชได้รับการดัดแปลงพันธุกรรม ‎ให้โตบนดินดาวอังคาร 1019 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 ‎โลกสิ้นหวังแล้ว ‎เป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 1020 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 ‎สื่อต่างเผยแพร่ ‎คำโกหกของซัลลิแวนทั้งนั้น 1021 01:11:29,576 --> 01:11:32,955 ‎เรื่องนั้นช่างมัน แล้วกนนิมล่ะ ‎เกิดอะไรขึ้นกับกนนิมของเรา 1022 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 ‎เมื่อดาวอังคารกลายเป็นดาวเคราะห์ ‎ดวงเดียวที่ปรับสภาพพื้นผิวได้ 1023 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 ‎ทีนี้ปาฏิหาริย์ก็ต้องหายไป 1024 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 ‎พวกเขากวาดล้างทุกอย่าง ‎ทั้งบันทึกการวิจัย ข้อมูล 1025 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 ‎นักวิทยาศาสตร์ ‎ที่ร่วมมือในโครงการนี้ 1026 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 ‎และคังกนนิมก็หนีออกมา ‎ก่อนที่จะโดนฆ่า 1027 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 ‎แต่พวกเขาฆ่าโดโรธีไม่ได้ 1028 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 ‎เธอได้รับการปกป้องจากนาโนบ็อตอยู่ 1029 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 ‎และนาโนบ็อตจะถูกฆ่าได้ ‎ในอุณหภูมิ 200 ล้านองศาเท่านั้น 1030 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 ‎ระเบิดไฮโดรเจน… 1031 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 ‎มีระเบิดอยู่ข้างใน ‎เครื่องยนต์ต้านแรงโน้มถ่วงของโรงงาน 1032 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 ‎เป็นระเบิดของจริง 1033 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 ‎โดโรธีจะถูกพาตัวไปที่นั่นและระเบิด ‎กลายเป็นอนุภาคย่อยของอะตอม 1034 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 ‎จากนั้นโรงงานจะตกลงสู่พื้นโลก 1035 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 ‎ทำให้เกิดรอยแยกขนาดใหญ่ ‎ไปทั่วทั้งเปลือกโลก 1036 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 ‎พร้อมด้วยสึนามิ ‎และฝุ่นรังสีนิวเคลียร์ 1037 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 ‎ผู้คนมากกว่า ‎3,000 ล้านชีวิตจะต้องตาย 1038 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 ‎ซัลลิแวนไม่ใช่ผู้กอบกู้มนุษยชาติ 1039 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 ‎เขาอยากจะทำลายโลกให้สิ้นซาก 1040 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 ‎- นั่นอะไร เสียงปืนเหรอ ‎- เกิดอะไรขึ้น 1041 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 ‎ทำไมถึงทำกับเราแบบนี้ 1042 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 ‎บอกให้รีบออกมาไง 1043 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 ‎ทุกคนออกไปทางประตูหลังห้องเดินท่อ 1044 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 ‎บล็อก 27 เอ็มอาร์ 13 1045 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 ‎เรานัดคังฮยอนอูไว้ที่นั่น ‎ไปเจอกันที่นั่นนะ 1046 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 ‎ไปออกทางประตูหลังกัน 1047 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 ‎บั๊บส์ 1048 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 ‎- คุณพัค ออกไปกันเถอะ ‎- แล้วกนนิมล่ะ 1049 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 ‎ผมจะพาเธอไปด้วย 1050 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 ‎เชิดหน้าเข้าไว้แล้วเดินผ่านไปเงียบๆ 1051 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 ‎ไปเร็วเข้า 1052 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 ‎(จางชินจี) 1053 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 ‎(พัค) 1054 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 ‎- เดี๋ยว หยุดก่อน… ‎- คิดว่าฉันกลัวแกหรือไง 1055 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 ‎โล่งเลย 1056 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 ‎ทำไมคะ 1057 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 ‎ขี่หลังฉัน 1058 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 ‎ขึ้นหลังมา เร็วเข้า 1059 01:13:35,869 --> 01:13:36,703 ‎(คารุม อูเช่) 1060 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 ‎แน่ใจเหรอว่าอยากเข้าไป ‎ฉันทิ้งระเบิดไว้อย่างเน่าเลยนะ 1061 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 ‎รออีกสักพักดีกว่ามั้ง 1062 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 ‎คังกนนิม ไม่เป็นไรใช่ไหม 1063 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 ‎หนูไม่เป็นไรค่ะ ‎คุณอาแทโฮล่ะคะ โอเคใช่ไหม 1064 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 ‎จับตำแหน่งโดโรธีได้แล้ว 1065 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 ‎ดูท่าจะไม่โอเคแล้วล่ะ 1066 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 ‎โถงทางเดิน จี 34 ยานของผู้ต้องสงสัย ‎คือเคโออาร์ เอสเอช 7901 วิกทอรี่ 1067 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 ‎เดี๋ยวฉันจะหาทางเอง ‎กัปตันจางขับยานออกไปก่อนเลย 1068 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ กัปตันจาง 1069 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 ‎อะไรวะ เดี๋ยวก่อนนะ 1070 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 ‎ไอ้สารเลว 1071 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 ‎เจอตัวโดโรธีแล้ว สะพานดีสี่ 1072 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 ‎คามิลล่าอยู่ที่สะพานดีหก ‎กำลังไล่ตามไป 1073 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 ‎คังกนนิม จับไว้แน่นๆ นะ 1074 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 ‎ไอ้เบื๊อกเอ๊ย จะกระโดดไปไหน 1075 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 ‎รีบมาหน่อยได้ไหม แทโฮโว้ย 1076 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 ‎รอก่อนนะ จะไปเอาฉมวกมาให้ 1077 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 ‎กนนิม 1078 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 ‎กนนิม 1079 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 ‎ถอยไป บอกให้ถอยไง 1080 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 ‎เข้ามาแล้ว ออกยานเลย 1081 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 ‎(ทรัพยากรยูทีเอส) 1082 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 ‎ไปกันเถอะ 1083 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 ‎ไปได้แล้ว 1084 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 ‎กำลังเข้าสู่จุดลากรองจ์ มวลขยะอวกาศ 1085 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 ‎ไม่นะ 1086 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 ‎- จะบ้าตาย ‎- กรุณาเปลี่ยนทิศทางทันที 1087 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 ‎(จุดลากรองจ์: มวลขยะอวกาศ) 1088 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 ‎การบังคับทิศทางขัดข้อง ‎การบังคับทิศทางขัดข้อง 1089 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 ‎ไม่มีอะไรหรอก 1090 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 ‎ลองหลับตาไว้ดีไหม ‎หลับตาปี๋ไว้และนับถึงร้อยนะ 1091 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 ‎เอบัสหลักมีออกซิเจนไม่พอ ‎ช่องระบายอากาศฉีกขาด 1092 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 ‎ท่อกำลังจะระเบิดหมดแล้ว 1093 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 ‎สามสิบสอง สามสิบสาม… 1094 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 ‎คำเตือน ตรวจพบการกัดเซาะโดยนาโนบ็อต 1095 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 ‎กรุณาถ่ายโอนยาน 1096 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 ‎เข้ามากันให้หมด 1097 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 ‎เจ็ดสิบแปด เจ็ดสิบเก้า 1098 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 ‎เก้าสิบห้า เก้าสิบหก… 1099 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 ‎เก้าสิบเก้า หนึ่งร้อย 1100 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 ‎กนนิม 1101 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 ‎กนนิม 1102 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 ‎ทำยังไงดี หัวใจไม่เต้นแล้ว 1103 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 ‎- ไม่ได้ซ่อมเครื่องกระตุ้นหัวใจเหรอ ‎- ทำไงดี 1104 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 ‎- มันหายไปไหนแล้ว ‎- เวลาแบบนี้เรายิ่งต้องใจเย็นไว้ 1105 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 ‎- เบามือหน่อย เดี๋ยวซี่โครงหักหมด ‎- หนึ่ง สอง 1106 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 ‎สาม สี่ 1107 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 ‎ห้า กนนิม 1108 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 ‎หก กนนิม 1109 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 ‎กนนิม 1110 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 ‎ฝีมือใคร 1111 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 ‎เธอแหละ 1112 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 ‎ยัยนักตด 1113 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 ‎เธอเป็นนักตดแหละ 1114 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 ‎นักตด 1115 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 ‎เธอบอกมาตามตรงนะ ‎มีเป็นก้อนออกมาด้วยใช่ไหม 1116 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 ‎- หนูอยากเข้าห้องน้ำ ‎- ให้ไวเลย 1117 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 ‎พ้นจากจุดลากรองจ์ ‎ระบบควบคุมทั้งหมดอยู่ในภาวะปกติ 1118 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 ‎ขณะนี้ผู้ต้องสงสัย ‎อยู่บนยานที่ชื่อว่า "วิกทอรี่" 1119 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 ‎ทะเบียนยาน เคโออาร์ 7901 เอสเอช 1120 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 ‎พวกเขาปลอมตัว ‎เป็นภารโรงอวกาศชาวเกาหลี 1121 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 ‎แต่ความจริงแล้วเป็นสมาชิกของ ‎องค์กรผู้ก่อการร้ายแบล็กฟ็อกซ์ 1122 01:21:20,000 --> 01:21:22,127 ‎พวกเขาคือตัวการ ‎ของเหตุสังหารหมู่ที่ไนต์คลับ 1123 01:21:22,210 --> 01:21:23,670 ‎ในย่านการค้าที่ 32 1124 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 ‎รวมถึงเหตุยิงโรงงาน 1125 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 ‎ดาวเทียมจัดการขยะอวกาศ 1126 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 ‎และล่าสุดนี้พวกเขามี ‎โดโรธีอยู่ในครอบครอง 1127 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 ‎และอยู่ระหว่าง ‎การหลบหนีจากเจ้าหน้าที่ 1128 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 ‎เป็นชาวเกาหลีทั้งหมด 1129 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 ‎จางฮยอนซุก ถูกรับเป็นบุตรบุญธรรม ‎ผ่านโครงการยูทีเอสจีเนียส 1130 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 ‎และได้รับการฝึกฝนเป็นวิศวกร 1131 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 ‎เมื่อสมัยเป็นนักเรียน ‎เธอพัฒนาเลนส์เออาร์ 1132 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 ‎พร้อมด้วยปืนเลเซอร์น้ำหนักเบา ‎และระเบิดอีเอ็มพี 1133 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 ‎ในวัย 19 ปี เธอปลีกตัวจากอาณานิคม ‎เพื่อจัดตั้งองค์กรโจรสลัด 1134 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 ‎หลังซึมซับอุดมการณ์ต่อต้านยูทีเอส 1135 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 ‎เธอได้พยายามลอบสังหารเจมส์ ซัลลิแวน ‎ซีอีโอของยูทีเอสและลงมือล้มเหลว 1136 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 ‎ลูกเรือทั้งหมดของเธอเสียชีวิต ‎ระหว่างเหตุลอบสังหาร 1137 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 ‎สันนิษฐานว่า ‎เธอทำการผ่าตัดเปลี่ยนดวงตา 1138 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 ‎และใช้ชีวิตอยู่ด้วยตัวตนปลอม 1139 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 ‎พัคคยองซู 1140 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 ‎เป็นผู้นำแก๊งค้ายาขนาดใหญ่บนโลก ‎มาจนถึงเมื่อสี่ปีก่อน 1141 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 ‎เขาออกมาจากโลกเพื่อหลบหนีการจับกุม 1142 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 ‎ปัจจุบันนี้ใช้ชีวิตอยู่ ‎บนวงโคจรอย่างผิดกฎหมาย 1143 01:22:13,345 --> 01:22:16,431 ‎เป็นเรื่องที่ไม่มีใครรู้ ‎แต่ก่อนหนีมาเขาถูกตัดสินประหาร 1144 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 ‎และถ้ากลับไปยังโลก ‎เขาต้องถูกประหารทันที 1145 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 ‎คิมแทโฮ อัจฉริยะคนแรกของยูทีเอส 1146 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 ‎ลูกบุญธรรมคนเดียวที่คุณอุ้มเข้ามา ‎อยู่ยูทีเอสด้วยแขนตัวเอง 1147 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 ‎และเป็นผู้บัญชาการคนแรก ‎ของหน่วยยามอวกาศ 1148 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 ‎ในวัย 17 ปี เขาทำลายสถิติ ‎ในภารกิจการบินด้วยความเร็ว… 1149 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 ‎โชคชะตาเล่นตลกชะมัด 1150 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 ‎เลยเวลาที่นัดกับคังฮยอนอู ‎ไปสองชั่วโมงแล้ว 1151 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 ‎เขาคงจะรออยู่นั่นแหละ ‎คังฮยอนอูจะไปไหนได้ล่ะ 1152 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 ‎กนนิมยังอยู่กับเราอยู่เลย 1153 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 ‎ยังไงถ้าเราเข้าเขตน่านฟ้าโลกเกมก็จบ 1154 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 ‎ซัลลิแวนก็จะแตะต้องเราไม่ได้แล้ว 1155 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 ‎คังฮยอนอู แบล็กฟ็อกซ์ ‎กนนิม บั๊บส์ นาย คุณพัค 1156 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 ‎เราทุกคนจะเจอกันอีกครั้ง ‎และลงไปยังโลก 1157 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 ‎ไม่ได้ 1158 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 ‎พบกันแล้วค่อยลงมันสายเกินไป 1159 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 ‎ไม่รู้พวกยามอวกาศจะมาตอนไหน ‎ลงไปโลกเดี๋ยวนี้เลยเถอะ 1160 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 ‎เราต้องช่วยกนนิมก่อน 1161 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 ‎จะลงไปไหนได้ล่ะ ‎เราต้องรับเงินก่อนสิ 1162 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 ‎เลิกพูดจาไร้สาระทีเถอะ 1163 01:24:09,335 --> 01:24:11,671 ‎ฉันต้องทำงาน ‎ขึ้นไปห้องกัปตันข้างบนไป 1164 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 ‎คุณอาแทโฮรู้อะไรไหมคะ 1165 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 ‎เขาว่าในอวกาศ ‎ไม่มีทั้งข้างบนและข้างล่าง 1166 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 ‎ในมุมมองของจักรวาล ‎ไม่มีสิ่งที่ต้องละทิ้งหรือหวงแหนค่ะ 1167 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 ‎ทุกสิ่งสำคัญอยู่ในที่ของตัวเอง 1168 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 ‎ใครเป็นคนบอก 1169 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 ‎พ่อหนูเองค่ะ 1170 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 ‎นี่ คังกนนิม ‎ทำไมเธอไม่วาดรูปให้ฉันเลย 1171 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 ‎หนูวาดอาแทโฮเป็นคนแรกเลยนะ 1172 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 ‎แต่กลัวเลยไม่กล้าให้ 1173 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 ‎หนูจะเอาไปติดไว้บนตู้เย็นนะคะ 1174 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 ‎เอาเป็นว่าถ้าอยากวาดรูป ‎ก็ไปวาดอยู่ตรงนั้นพอ 1175 01:24:56,424 --> 01:24:58,093 ‎อย่าข้ามมาฝั่งนี้ ‎มันขัดแข้งขัดขาฉัน 1176 01:24:58,176 --> 01:25:00,303 ‎- คุณอาแทโฮ ‎- อะไรอีกล่ะ 1177 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 ‎รองเท้า 1178 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 ‎หนูรู้ว่าซูนีเป็นใครค่ะ 1179 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 ‎เดี๋ยวไปหาพี่ซูนีกับหนูทีหลังนะคะ 1180 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 ‎ถึงไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน ‎แต่ก็เจอกันได้ค่ะ 1181 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 ‎มีใครเห็นกนนิมบ้าง ไม่เห็นเหรอ 1182 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 ‎หนีไปแอบที่ไหน ‎ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว ยัยคนนี้ 1183 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 ‎คุณพัคตามหาเธออยู่นะ 1184 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 ‎- โอ๊ย เย็น ‎- ขอโทษที 1185 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 ‎ทีนี้เป็นไง 1186 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 ‎ดีค่ะ 1187 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 ‎ดีเหรอ 1188 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 ‎เอาล่ะ มาสระผมกันหน่อยดีไหม 1189 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 ‎กนนิม ถ้าไปหาพ่อแบบเน่าๆ ‎พวกเราต้องโดนด่าแน่เลย 1190 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 ‎เดี๋ยวอาสระผมให้สวยๆ เลยนะ 1191 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 ‎ต้องวางกะละมังไว้ด้านล่างสิ 1192 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 ‎บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไงคุณพัค 1193 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 ‎แนะนำให้กลับไปทำงานตัวเอง ‎ในตอนที่ฉันยังพูดดีด้วยจะดีกว่านะ 1194 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 ‎ไม่ใช่แบบนั้นสิ ออกมาเลย 1195 01:26:18,131 --> 01:26:20,091 ‎อันนั้นเขาไว้ทำให้เด็กทารก 1196 01:26:20,175 --> 01:26:21,551 ‎- ฉันก็ทำของฉันอยู่ดีๆ ‎- ส่งมา 1197 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 ‎- จู่ๆ มาสบประมาทกันทำไมวะ ‎- เดี๋ยวทำให้ดู 1198 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 ‎จะมาทำอะไรให้ดู 1199 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 ‎- แบบนี้เดี๋ยวน้ำเข้าจมูกหมด ‎- ไม่เข้าหรอกน่า 1200 01:26:27,182 --> 01:26:28,516 ‎ผมน่ะเซียนเรื่องนี้ 1201 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 ‎ฉันก็ทำของฉันอยู่ดีๆ ‎จะมายุ่งทำไมเนี่ย 1202 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 ‎นี่ กนนิม ลุกขึ้นมา 1203 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 ‎เฮ้ย ให้ตายเถอะ 1204 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 ‎เดี๋ยวก่อนๆ 1205 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 ‎- ก็บอกว่าจะทำเองไงวะไอ้นี่ ‎- อยู่เฉยๆ หน่อยได้ไหม 1206 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 ‎เฮ้ย ทำบ้าอะไรกัน 1207 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 ‎ออกไป 1208 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 ‎- อยู่ดีๆ จะเสนอหน้ามาทำไม ‎- ก็ผมบอกว่าจะทำให้ 1209 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 ‎มันหนวกหู ออกไปได้แล้ว ออกไป 1210 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 ‎- เคยเลี้ยงเด็กไหมล่ะ ‎- เดี๋ยวสักวันก็ได้เลี้ยง 1211 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 ‎- ตัวเองไม่รู้อะไรแท้ๆ ‎- ไม่ต้องมาคุยกับฉันเลย 1212 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 ‎คังกนนิม ตอนลงแชมพูหลับตาไว้นะ 1213 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 ‎โอ๊ย เปลืองน้ำไปตั้งเท่าไร ‎ไอ้กร๊วกพวกนี้ 1214 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 ‎คุณอาแทโฮไม่ได้โกรธอีกใช่ไหม ‎เขาอยากสนิทกับหนูใช่ไหมคะ 1215 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 ‎ไม่รู้หรอก 1216 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 ‎มองเห็นแล้ว… 1217 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 ‎จะถึงเอ็มอาร์ 13 ในอีกห้านาที 1218 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 ‎เปลี่ยนเป็นการควบคุมด้วยตนเอง 1219 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 ‎ฮัลโหล 1220 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 ‎- ฮัลโหล ‎- คารุมเหรอ 1221 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 ‎ได้ยินไหม ได้ยินฉันไหม 1222 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 ‎อ้อ ได้ยิน ได้ยินแล้ว 1223 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 ‎- ดอกเตอร์คังล่ะ ‎- ฉันเพิ่ง กับเขา 1224 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 ‎ตอนนี้อยู่ด้วยกัน 1225 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 ‎ฉันมาเจอเขาที่นี่ 1226 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 ‎- เร็วเข้า ‎- โอเค 1227 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 ‎เรากำลังจะเข้าไปแล้วนะ 1228 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 ‎คารุม ปิดจีพีเอสอยู่ไหม 1229 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 ‎ปิดอยู่ 1230 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 ‎ลองเช็กดูอีกทีหน่อย 1231 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 ‎นายไม่เห็นฉันในเรดาร์หรอก 1232 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 ‎ฉันก็ใช้ตามอง ‎ขับลุยเข้ามาเองเหมือนกัน 1233 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 ‎ระวังกันหน่อยนะ ‎คราวนี้ขออย่าให้มีเรื่องเลย 1234 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 ‎เราจะไปไหนกันเหรอคะ 1235 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 ‎ไปหาพ่อเธอไง 1236 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 ‎พ่อเหรอ 1237 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 ‎พ่อหนูเหรอ จริงๆ เหรอคะ 1238 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 ‎โอเค เห็นแล้ว เราเห็นวิกทอรี่แล้ว 1239 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 ‎นายเห็นเราไหม 1240 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 ‎อือ ตอนนี้เห็นแล้ว เจอแล้ว 1241 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 ‎- พ่อ ‎- กนนิม 1242 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 ‎- พ่อ ‎- กนนิม 1243 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 ‎พ่อขอโทษนะลูก พ่อขอโทษ 1244 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 ‎กนนิมกินข้าวหรือยังลูก 1245 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 ‎อิ่มมากเลย คุณกัปตันซื้อของอร่อยๆ ‎ราดซอสเผ็ดๆ ให้ด้วย 1246 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 ‎พี่สาวบั๊บส์ก็แต่งหน้าให้หนู ‎แต่ลบไปหมดแล้ว 1247 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 ‎คุณลุงไทเกอร์พัคก็เย็บถุงเท้า ‎แล้วก็สระผมให้หนูด้วย 1248 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 ‎หนูกับคุณอาแทโฮไปขายของด้วยกัน ‎หนูได้เงินมา 23 ดอลลาร์แหละ 1249 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 ‎ขอบคุณนะครับ ขอบคุณครับ 1250 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 ‎- ดีจังที่เธอได้เจอคนดีๆ ‎- เราทำสำเร็จแล้วนะ 1251 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 ‎สวยมากเลย ดูเธอสิ 1252 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 ‎แทโฮ ไงพวก 1253 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 ‎เราทำได้แล้วนะ ดูสิ 1254 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 1255 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 ‎นายมานี่ 1256 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 ‎แล้วเงินล่ะ 1257 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 ‎อยู่บนยาน 1258 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 ‎สองล้านแน่นะ 1259 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 ‎แหงสิ นายจะหิวเงินไปไหน 1260 01:29:54,388 --> 01:29:56,390 ‎หมายความว่าไง ‎เรื่องแบบนี้มันต้องเช็กอยู่แล้ว 1261 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 ‎ให้มันน้อยๆ หน่อย ‎อ่านบรรยากาศรอบตัวบ้าง 1262 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 ‎ในนี้มีเด็กอยู่ ‎ฉันเลยเอาเข้ามาไม่ได้ 1263 01:30:02,980 --> 01:30:05,274 ‎แค่เอาใส่กระเป๋ามาก็จบไหม ‎มันหน้าที่นายนะเว้ย 1264 01:30:05,358 --> 01:30:07,902 ‎- ฉันไปมีหน้าที่ขนเงินตอนไหน ‎- น่าหงุดหงิดชะมัด 1265 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 ‎ระเบิดอีเอ็มพี 1266 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 ‎ระบบทั้งหมดหยุดการทำงาน ‎ไม่รวมอุปกรณ์ช่วยชีวิต 1267 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 ‎กำลังดำเนินการรีบูต ‎เวลาโดยประมาณคือสามนาที 1268 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 ‎สตาร์ตเครื่อง 1269 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 ‎บั๊บส์ 1270 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 ‎จับเป็นโดโรธีกับลูกเรือวิกทอรี่ ‎ที่เหลือกำจัดให้หมด 1271 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 ‎คารุม 1272 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 ‎พ่อจ๋า พ่อ 1273 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 ‎- กนนิม ‎- พ่อ 1274 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 ‎พ่อจ๋า 1275 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 ‎กนนิม 1276 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 ‎กนนิม กนนิม 1277 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 ‎พ่อจ๋า 1278 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 ‎ไม่ได้นะ 1279 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 ‎ยินดีที่ได้เจออีกครั้งนะ 1280 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 ‎คุณพัค บั๊บส์ แทโฮ 1281 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 ‎ฉันขอโทษนะ 1282 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 ‎กัปตันจาง 1283 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 ‎คนเดียวที่เคยเข้าใกล้ 1284 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 ‎จนเล็งกระบอกปืนต่อหน้าฉันได้ 1285 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 ‎เธอใฝ่ฝันจะฆ่าฉัน ‎มาทั้งชีวิตไม่ใช่เหรอ 1286 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 ‎เร็วเข้าสิ ส่งมันมา 1287 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 ‎เธอยังไม่ละทิ้งความฝันนั้นสินะ 1288 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 ‎(ระเบิดเคมีขนาดเล็ก) 1289 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 ‎(ปลดชนวน ปิดการใช้งาน) 1290 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 ‎ไม่คิดไม่ฝันเลยว่าจะได้เห็น ‎ผู้บัญชาการคิมแทโฮผู้ยิ่งใหญ่ 1291 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 ‎ใช้ชีวิตในถังขยะแบบนี้ 1292 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 ‎ก็ใช่ว่าไม่เหมาะกับนาย ‎อันที่จริงก็เหมาะดี 1293 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 ‎คือตรงนี้ใช่ไหมนะ 1294 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 ‎เมื่อสามปีก่อน 1295 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 ‎ที่ที่นายสูญเสียลูกสาวไป 1296 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 ‎ฉันตั้งใจจะระเบิดโดโรธี ‎กับโรงงานให้หายไปพร้อมกัน 1297 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 ‎"ขยะอวกาศขนาดมหึมาตกลงสู่พื้นโลก" 1298 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 ‎"โลกถูกทำลายโดยผลกระทบจากภัยพิบัติ" 1299 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 ‎"โลกหมดหนทางเยียวยารักษา" 1300 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 ‎ยังไงทุกคนก็ต้องคิด ‎ว่าเป็นฝีมือแบล็กฟ็อกซ์ 1301 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 ‎พันธุกรรมที่บกพร่อง ‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ 1302 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 ‎ดอกเตอร์คังรักษาสัญญาไม่ได้ ‎แต่ฉันจะทำให้เอง 1303 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 ‎ฉันเตรียมเงินไว้ให้สองเท่า ‎สี่ล้านดอลลาร์ 1304 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 ‎เงินนั่นเป็นของนาย 1305 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 ‎จะปล่อยให้ลูกสาวล่องลอย ‎อยู่ในอวกาศไปตลอดกาลเหรอ 1306 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 ‎เหลือเวลาไม่มากแล้วนะแทโฮ 1307 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 ‎เร็วเข้าสิ 1308 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 ‎เร็วเข้า 1309 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 ‎รับเงินไป 1310 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 ‎และไปตามหาซูนีซะ 1311 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 ‎เงินนั่นแลกกับชีวิตของโดโรธี 1312 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 ‎ทั้งที่รู้แก่ใจ แต่นายก็ยังรับมัน 1313 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 ‎ฉันอยากให้ช่วงเวลานี้ ‎สลักอยู่ในใจนายไปชั่วนิรันดร์ 1314 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 ‎ทีนี้เห็นหรือยังล่ะ ‎ว่าตัวจริงของนายเป็นยังไง 1315 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 ‎นายไม่ใช่คนดีอะไรเลย 1316 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 ‎และนายไม่มีทางจะดีขึ้นได้ 1317 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 ‎เมื่อกี้นายได้เสียโอกาสไปแล้ว 1318 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 ‎ยิ้มสิ 1319 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 ‎เลิกทำหน้านิ่วคิ้วขมวดได้แล้ว 1320 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 ‎นายเพิ่งจะถูกลอตเตอรี่นะ 1321 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 ‎ข้อหาทั้งหมดของคุณ ‎ถูกยกเลิกตั้งแต่นาทีนี้เป็นต้นไป 1322 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 ‎วิกทอรี่รีบูตระบบเสร็จสมบูรณ์ 1323 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 ‎อย่าเพิ่งฆ่า 1324 01:36:13,058 --> 01:36:15,394 ‎ฉันอยากให้พวกเขาได้เห็น ‎ตอนโรงงานตกลงไป 1325 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 ‎ให้เห็นจุดจบดาวเคราะห์ของตัวเอง 1326 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 ‎แล้วค่อยฆ่า 1327 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 ‎พลเมืองยูทีเอสที่รักครับ 1328 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 ‎วันนี้พวกเราได้ร่วมกันก้าวไปอีกขั้น 1329 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 ‎สู่ยุคใหม่แห่งอวกาศ 1330 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 ‎วันนี้ผมอยากจะนำเสนอ 1331 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 ‎บ้านใหม่ 1332 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 ‎คำตอบที่เราเสาะแสวงหา 1333 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 ‎ความสุขชั่วนิรันดร์ ‎และความเจริญรุ่งเรือง 1334 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 ‎ดาวอังคาร 1335 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 ‎งดงามมาก 1336 01:37:24,171 --> 01:37:26,173 ‎ของฉันหนึ่งส่วน ‎เพราะงั้นฉันจะเอาไปสี่แสนนะ 1337 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 ‎ทำอะไร ยังไม่มาเอาเงินอีก 1338 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 ‎มันเป็นเงินสกปรก 1339 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 ‎ไม่เอาก็ไม่ต้องเอา 1340 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 ‎ให้กัปตันกับบั๊บส์ ‎เอาส่วนของคุณพัคไปด้วยเลย 1341 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 ‎ฉันไม่อยากได้เงิน ‎ที่มาจากการขายกนนิมหรอก 1342 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 ‎แล้วจะเอาอะไรจ่ายดอกเบี้ยเดือนนี้ 1343 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 ‎ค่าเชื้อเพลิง ค่าออกซิเจน ค่าน้ำ 1344 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 ‎ค่าประกันและภาษีคนต่างด้าวล่ะ 1345 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 ‎ยานนี่ก็เป็นของธนาคารแล้วนี่ 1346 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 ‎แต่ว่าไงนะ ไม่อยากได้เงินงั้นเหรอ 1347 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 ‎พูดกันตรงๆ ไหม ‎ชาตินี้เราไม่มีทางหาเงินได้หรอก 1348 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 ‎ยิ่งทำงานไปเท่าไร ‎ก็มีแต่หนี้พอกพูนขึ้นไม่ใช่หรือไง 1349 01:38:01,500 --> 01:38:04,003 ‎เราออกเดินทางตอนนี้ไม่ได้ ‎กนนิมยังอยู่ในโรงงาน 1350 01:38:04,086 --> 01:38:05,462 ‎- คุณพัค ‎- มันอยู่ค่อนข้างไกล 1351 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 ‎- ต้องอุ่นเครื่องยนต์ก่อน ‎- คุณพัค 1352 01:38:07,256 --> 01:38:09,466 ‎ฉันจะดูเครื่องยนต์และนั่งคุม ‎แผงควบคุมเอง กัปตันไปขับไป 1353 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 ‎ถ้าไปจะตายนะเว้ย ไอ้โง่ 1354 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 ‎ถึงจะตายฉันก็ไม่สนหรอก 1355 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 ‎คิมแทโฮ นายมีเรื่องต้องทำไม่ใช่เหรอ 1356 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 ‎ฉันกับคุณพัค ‎ก็มีเรื่องต้องทำเหมือนกัน 1357 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 ‎ไปซะ 1358 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 ‎ไปตามหาซูนี 1359 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 ‎(ระเบิดไฮโดรเจน ‎การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์) 1360 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 ‎คามิลล่าติดตั้งระเบิดเวลาไฮโดรเจน ‎เรียบร้อยแล้วครับ 1361 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 ‎สถานที่ติดตั้งคือห้องควบคุม ‎แรงโน้มถ่วงของโรงงาน 1362 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 ‎มือปืนทุกคน ‎เล็งเป้าไปที่ยานวิกทอรี่ 1363 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 ‎และเริ่มยิงทันที ‎ที่โรงงานตกลงสู่พื้นโลก 1364 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 ‎(ถอนฟ้อง) 1365 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 ‎หลังจากเจอกันคราวก่อน ‎คงผ่านอะไรมาเยอะเลยสินะคะ 1366 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 ‎สี่แสน 1367 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 ‎สี่แสนเหรอ 1368 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 ‎กรุณารอสักครู่นะคะ 1369 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 ‎เราหายานตรวจจับได้ ‎ใช้เวลาไม่ถึงห้านาทีค่ะ 1370 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 ‎ยิ่งเงินเยอะขนาดนั้น ‎เราตามหาคนที่คุณรักได้ใน 24 ชั่วโมง 1371 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 ‎ยินดีด้วยค่ะ ‎ในที่สุดก็ทำได้แล้วนะคะ 1372 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 ‎(แบบฝึกเขียนอักษรเกาหลี ‎คิมซูนี) 1373 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 ‎(ซูนีจ๊ะ พ่อรักซูนีที่สุดเลย) 1374 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 ‎(เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า) 1375 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 ‎(พ่อจ๋า ซูนีรักพ่อที่สุดเลย ‎เวลากินข้าว เวลาใส่รองเท้า) 1376 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 ‎(เวลาจะซักผ้า ก็รักมากๆ เลย ‎ซูนีจะเป็นคนดีเหมือนพ่อ) 1377 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 ‎อย่าขยับ ‎เอามือไปไว้ใต้โต๊ะทำไม แกเป็นใครวะ 1378 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 ‎เฮ้ยๆ พวก ใจเย็นก่อน 1379 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 ‎เราแค่เล่นกันสนุกๆ นะ 1380 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 ‎พูดไม่ได้ แต่สู้ได้เว้ยเฮ้ย 1381 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 ‎พ่อจ๋า 1382 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 ‎ออกไปเล่นข้างนอกก่อนไป 1383 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 ‎หนูเขียนนี่ด้วยแหละ 1384 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 ‎ไปหาซื้ออะไรกินเอง 1385 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 ‎(ซูนีจะเป็นคนดีเหมือนพ่อ) 1386 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 ‎ไม่นานมานี้ยังพากันร้องหาแต่เงิน ‎ทีนี้ทิ้งเงินกันงั้นเหรอ 1387 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 ‎บ้าไปแล้วหรือไงนะ 1388 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 ‎- อะไรน่ะ เฮ้ย ทำไมล่ะๆ ‎- บ้าจริงๆ นั่นแหละ 1389 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 ‎คุณพัค เติมแท่งเชื้อเพลิง ‎ที่เหลือให้หมดเลย 1390 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 ‎แทโฮเหรอ 1391 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 ‎จู่ๆ ก็นึกถึงสัญญาขึ้นมาน่ะ 1392 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 ‎- สัญญาอะไร ‎- ว่าแต่ทำไมเธอชอบไปนั่งที่ฉัน 1393 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 ‎ออกมาเลย 1394 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 ‎(ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎เสร็จสมบูรณ์) 1395 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ กัปตัน 1396 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 ‎ลุยกันเลยโว้ย 1397 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 ‎(สถานะเครื่องยนต์ ‎พลังงานเพิ่มขึ้น) 1398 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 ‎แรงโน้มถ่วงประตูส่วนหลังอยู่ที่ 1.2 1399 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 ‎การชดเชยแม่เหล็ก 0.5 1400 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 ‎ลุยกันเถอะ 1401 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 ‎คามิลล่า วิกทอรี่กำลังหนีไป ‎พวกมันกำลังสกัดขีปนาวุธของเรา 1402 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 ‎เยอะไปแฮะ 1403 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 ‎ปืนเลเซอร์ ที่ประตูส่วนหลัง 1404 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 ‎(สถานะเครื่องยนต์ ‎พลังงานลดลง) 1405 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 ‎ปิดวาล์ว 1406 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 ‎บั๊บส์ มาช่วยลดจำนวนหน่อยเถอะ 1407 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 ‎ใกล้แล้วบั๊บส์ ‎อีกแค่นิดเดียวเท่านั้น 1408 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 ‎อ้าวเฮ้ย ฉมวกฉัน 1409 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 ‎บ้าเอ๊ย 1410 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 ‎ทำได้ดีมาก บั๊บส์ 1411 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 ‎ตอนนี้ทางสะดวกแล้ว 1412 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 ‎ไม่จบไม่สิ้นสักที 1413 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 ‎กำลังรีบูต กำลังรีบูต 1414 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 ‎คุณพัค นี่คือคำขอสุดท้ายนะ 1415 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 ‎ช่วยทำให้เสร็จก่อนเรากลับขึ้นไปที 1416 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 ‎กลับขึ้นไปงั้นเหรอ 1417 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 ‎จะทำอะไรวะ 1418 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 ‎คิมแทโฮ ไอ้ประสาทกลับ 1419 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 ‎คุณพัค ขอร้องล่ะ 1420 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 ‎เรียบร้อย เสร็จเรียบร้อยแล้ว 1421 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 ‎เรียบร้อยหมดแล้ว 1422 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 ‎เรียบร้อยแล้วโว้ย 1423 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 ‎ตอนนี้แหละคุณพัค 1424 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 ‎(พลังงานเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว) 1425 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 ‎(โหมดรีบูต ร้อยเปอร์เซ็นต์) 1426 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 ‎พวกมันมุ่งหน้า ‎ไปที่ห้องต้านแรงโน้มถ่วง 1427 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 ‎ยามอวกาศของเราไม่สามารถ… 1428 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 ‎คิมแทโฮ ที่ไปนี่มีจุดหมายเหรอ 1429 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 ‎เหมือนมันไปมั่วๆ เลยนะ 1430 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 ‎ไม่ต้องไปคิด เหยียบให้มิดก็พอ 1431 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 ‎นั่นระเบิดเหรอ 1432 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 ‎ถ้ามันระเบิดขึ้นมา ‎เราก็จบเห่กันหมดสินะ 1433 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 ‎คุณกัปตันเหรอ 1434 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 ‎- เธอปลอดภัยดีไหม ‎- กนนิม กนนิม 1435 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 ‎กนนิม 1436 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 ‎คุณอาไทเกอร์ แล้วพ่อหนูล่ะคะ 1437 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 ‎เขายุ่งๆ ไปทำงานอยู่น่ะ 1438 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 ‎(เอชบอมบ์ ‎คลื่นคริปทอน) 1439 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 ‎- คริปทอน ‎- กนนิมร้องไห้เหรอ 1440 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 ‎(ห้องเครื่องยนต์ต้านแรงโน้มถ่วง) 1441 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 ‎กัปตันจัดการต่อให้เสร็จ ‎ส่วนกนนิมรีบออกไปกันเถอะ 1442 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 ‎ถึงออกไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 1443 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 ‎พอระเบิดแล้วมันจะปล่อยคลื่นคริปทอน ‎ภายในรัศมี 5,000 กิโลเมตร 1444 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 ‎- คลื่นจะหยุดการทำงานของนาโนบ็อต… ‎- พูดอะไรของเธอ 1445 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 ‎กนนิม มา 1446 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 ‎ต่อให้กนนิมรอดชีวิตไปได้ 1447 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 ‎เธอก็จะกลับไปเจ็บป่วยอีก 1448 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 ‎และเรื่องการกู้โลกอะไรก็ลืมไปได้เลย 1449 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 ‎จู่ๆ มาพูดบ้าอะไร ‎ไหนว่าหยุดการระเบิดได้ไง 1450 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 ‎กัปตันจางทำอะไร ‎กับระเบิดไม่ได้เลยเหรอ 1451 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 ‎ทำไม่ได้เลย 1452 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 ‎ตัวจุดชนวนอยู่ด้านใน ‎ถ้าไปแตะต้องโปรแกรมมันจะระเบิดทันที 1453 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 ‎ระเบิดมันต้องระเบิดแน่นอน 1454 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 ‎และโรงงานก็จะตกลงสู่โลก 1455 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 ‎เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 1456 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 ‎กัปตันจาง มาเป็นอะไรเอาป่านนี้ 1457 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 ‎รีบลงมือเข้าสิ หาทางทำอะไรหน่อย 1458 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 ‎ถ้าอยู่ไกลๆ … 1459 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 ‎ถ้าอยู่ไกลมากๆ 1460 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 ‎ถ้ากนนิมอยู่ไกลจากระเบิด 1461 01:49:41,700 --> 01:49:43,076 ‎เธอจะรอดชีวิตเหรอ 1462 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 ‎ถ้าเธอพ้นจากระยะคลื่นคริปทอนได้ 1463 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 ‎- ต้องไกลเท่าไร ‎- 5132.464 กิโลเมตร 1464 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 ‎ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 1465 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 ‎ฉันไม่มีปัญหาหรอก 1466 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 ‎พาตัวกนนิมไป 1467 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 ‎- กนนิม ‎- ใกล้จะหมดเวลาแล้ว 1468 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 ‎แต่ฉันจะพยายามเหยียบให้สุดตีน 1469 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 ‎คุณอาแทโฮ 1470 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 ‎ฟังให้ดีนะ ถ้าไปทางนั้น ‎เธอจะเจอยานของเราอยู่ 1471 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 ‎ไปรออยู่ในนั้นก่อนนะ 1472 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 ‎แล้วคุณอาไทเกอร์ล่ะคะ 1473 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 ‎อาไทเกอร์จะรีบพาทุกคนตามไปนะ 1474 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 ‎ถ้าแตะต้องเธอ แกตายแน่ 1475 01:51:09,037 --> 01:51:10,080 ‎กนนิม 1476 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 ‎พวกคนธรรมดาหลบไป 1477 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 ‎นี่ไม่ใช่คนที่พวกเธอจะรับมือได้หรอก 1478 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 ‎(ล็อกประตู) 1479 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 ‎คุณพัค 1480 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 ‎คุณพัค 1481 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 ‎กะแล้วว่าแกต้องจับ 1482 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 ‎คราวนี้ตาฉันบ้างล่ะ 1483 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 ‎ของขวัญมันจะร้อนๆ หน่อยนะ 1484 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 ‎ร้อนจริงอะไรจริง ‎เฮ้ย นี่มันมือจริงนี่หว่า 1485 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 ‎ขอบคุณนะคุณพัค ไม่สิ พัคไทเกอร์ ‎ไม่สิ ไทเกอร์พัค 1486 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 ‎ออกตัวระวังๆ นะ ช้าๆ 1487 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 ‎ให้ไวเลย ไม่มีเวลาแล้ว 1488 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 ‎ตกลงจะเอาเร็วๆ หรือช้าๆ กันแน่ 1489 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 ‎(โดรน 98 ลำกำลังใกล้เข้ามา ‎วิกทอรี่) 1490 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 ‎ตรวจจับพบโดรนโจมตี ‎98 ลำกำลังมุ่งหน้าเข้ามา 1491 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 ‎คุณกัปตัน เรียกคุณลุงปีแยร์ค่ะ 1492 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 ‎คราวก่อนเขาก็มานี่คะ 1493 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 ‎วิทยุฉุกเฉิน 1494 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 ‎คุณพัค วิทยุฉุกเฉินเปิดอยู่ใช่ไหม 1495 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 ‎วิทยุฉุกเฉิน 1496 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 ‎เคโออาร์ เอสเอช 7901 วิกทอรี่ 1497 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 ‎อ้าว เปิดอยู่จริงด้วยแฮะ 1498 01:53:37,560 --> 01:53:38,478 ‎สถานที่ปัจจุบัน 1499 01:53:38,561 --> 01:53:41,147 ‎ห้องควบคุมแรงโน้มถ่วงในโรงงาน ‎ทุกคนได้ยินที่หมอนั่นพูดแล้วใช่ไหม 1500 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 ‎ได้ยินแล้ว ได้ยินทุกอย่าง 1501 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 ‎ทุกคนได้ยินแล้วใช่ไหม ‎เราไปช่วยกัปตันจางกันเถอะ 1502 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 ‎ช่วยฉันงั้นเหรอ ‎ทุกคนยังไม่รู้สึกตัวกันสินะ 1503 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 ‎ตั้งใจฟังฉันให้ดีนะ 1504 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 ‎อีกสักครู่ โรงงานจะตกลงไปบนโลก 1505 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 ‎ตกลงไปบนหัว ‎ครอบครัวของทุกคนที่อยู่ด้านล่าง 1506 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 ‎และนี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ ‎หรือการโจมตีของผู้ก่อการร้าย 1507 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 ‎ภารโรงอวกาศทุกคน 1508 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 ‎ถ้าเสียดายชีวิต ‎ก็ขอให้หนีไปเดี๋ยวนี้ 1509 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 ‎แต่ถ้าไม่… 1510 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 ‎ก็ออกมาต่อสู้ 1511 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 ‎ฉันจะช่วยพวกคุณเอง 1512 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 ‎5,000 กิโลเมตร แทโฮ ไม่มีเวลาแล้วนะ 1513 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 ‎วิกทอรี่ ได้โปรดเข้มแข็งไว้หน่อยนะ 1514 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 ‎ไม่รู้นะว่าฉันจะทนอยู่ถึงตอนนั้นไหม 1515 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 ‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา ‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา 1516 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 ‎โดรนโจมตีกำลังมุ่งหน้าเข้ามา 1517 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 ‎- ปีแยร์ ‎- กัปตันจาง นี่ผมเอง 1518 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 ‎ผมจะทำทุกวิถีทาง 1519 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 ‎ผมยอมสละชีวิตได้เลย 1520 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 ‎ปีแยร์ ไอ้เด๋อนี่ ‎ช่วยอ่านสถานการณ์ทีได้ไหม 1521 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 ‎คุณพัค เรียบร้อยหรือยัง 1522 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 ‎เรียบร้อย เรียบร้อยหมดแล้ว 1523 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 ‎เลิกทำตัวน่าสงสาร ‎แล้วกลับลงมาซะที ไทเกอร์พัค 1524 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 ‎ปีแยร์ ถอยไป 1525 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 ‎โอเค มาดูความสามารถ ‎ของภารโรงอวกาศกันหน่อยดีไหม 1526 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 ‎รับไปซะ 1527 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 ‎มีปัญญาแค่นี้เหรอวะ 1528 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 ‎โอ๊ยแม่ เกือบได้ไปเกิดใหม่แล้วเชียว 1529 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 ‎ฉิบหาย 1530 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 ‎มีตามติดหลังไปอยู่หนึ่งลำ 1531 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 ‎เสร็จฉัน ไอ้สารเลว 1532 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 ‎โดรนโจมตีกำลังทำการต่อสู้… 1533 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 ‎อะไรนะ ตอนนี้เนี่ยนะ 1534 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 ‎ข่าวล่าสุดครับ ‎ไฟล์เสียงสุดช็อกที่ถูกปล่อย 1535 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 ‎ออกมาผ่านวิทยุฉุกเฉินของภารโรงอวกาศ 1536 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 ‎"ขยะอวกาศขนาดมหึมาตกลงสู่พื้นโลก" 1537 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 ‎"โลกถูกทำลายโดยผลกระทบจากภัยพิบัติ" 1538 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 ‎ยังไงทุกคนก็ต้องคิด ‎ว่าเป็นฝีมือแบล็กฟ็อกซ์ 1539 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 ‎พันธุกรรมที่บกพร่อง ‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ 1540 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 ‎จะตายไปสักกี่พันล้านแล้วไงล่ะ 1541 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 ‎ขอร้องล่ะ… 1542 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 ‎แล้วกนนิมล่ะ กนนิมสบายดีใช่ไหม 1543 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 ‎จ้า ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก 1544 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 ‎คังกนนิมนั่งอยู่ในคอนเทนเนอร์ ‎อย่างปลอดภัยเจ้าค่ะ 1545 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 ‎เซอร์ไพรส์ 1546 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 ‎(โหมดต่อสู้ ศูนย์เปอร์เซ็นต์) 1547 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 ‎กัปตันจาง 1548 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 ‎- กัปตันจาง ‎- กัปตันจาง 1549 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 ‎เอาโดโรธีไปซ่อนไว้ที่ไหน 1550 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 ‎เธอเป็นของของฉัน 1551 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 ‎ไอ้สวะอวกาศไร้ค่า 1552 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 ‎ช้าเกินไป คุณพัค 1553 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 ‎เผาเชื้อเพลิงที่เหลือทั้งหมด ‎และเปิดบูสเตอร์ฉุกเฉิน 1554 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 ‎แต่มันก็ได้แค่ 20 วินะ ‎เปิดบูสเตอร์ไปมันก็อยู่ได้แค่ 20 วิ 1555 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 ‎แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1556 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 ‎ไม่ได้ดั่งใจสักอย่าง 1557 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 ‎บั๊บส์โว้ย ปลดเกียร์บูสเตอร์ฉุกเฉิน 1558 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 ‎จับได้แล้ว 1559 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 ‎บั๊บส์ 1560 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 ‎เธออยู่ที่ไหน 1561 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 ‎โดโรธีอยู่ที่ไหน 1562 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 ‎ไม่นะ 1563 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 ‎ถ้าโรงงานตกลงไป คาดว่าจะมีผู้คน ‎ล้มตายบนโลกมากกว่า 3,000 ล้านคน 1564 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 ‎โชคร้ายที่ตอนนี้ไม่สามารถ ‎ใช้วิธีปลดชนวนระเบิดได้แล้ว 1565 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 ‎- ทุกช่องทาง… ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน 1566 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 ‎การเข้าถึงโรงงาน ‎ถูกปิดกั้นโดยยูทีเอส 1567 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 ‎ดูเหมือนว่าโลกจะไม่สามารถ ‎หลีกเลี่ยงจากมหาภัยพิบัตินี้ได้ 1568 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 ‎(ความเข้มข้นของออกซิเจน ‎เก้าเปอร์เซ็นต์) 1569 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 ‎(ความหนาแน่นของอากาศ ‎สี่เปอร์เซ็นต์) 1570 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 ‎แทโฮ 1571 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 ‎(ไม่สามารถกู้คืนได้) 1572 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 ‎กัปตันจาง คุณพัค บั๊บส์ 1573 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณมากนะ 1574 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 ‎ฉันเองก็มีความสุข 1575 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 ‎เพราะได้อยู่กับพวกนาย 1576 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 ‎ฉันรักทุกคนนะ รู้ใช่ไหม 1577 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 ‎เธออยู่ที่ไหน 1578 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 ‎ส่งตัวเธอมาเดี๋ยวนี้ 1579 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 ‎คังกนนิม 1580 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 ‎ไม่ได้อยู่ที่นี่หรอกไอ้โง่ 1581 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 ‎ยังไงระเบิดก็จะต้องระเบิด ‎เพราะงั้นเอาระเบิดหนีออกไปกันเถอะ 1582 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 ‎แล้วกนนิมล่ะ ทิ้งไว้ที่โรงงานเหรอ 1583 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 ‎กัปตันจาง นี่ผมเอง 1584 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 ‎ก่อนจะออกจากโรงงาน ‎เราแค่ส่งกนนิมให้ปีแยร์ก็พอ 1585 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 ‎จะทิ้งหนูไปไหนกันคะ 1586 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 ‎พวกเราก็ยุ่งๆ ต้องไปทำงานเหมือนกัน 1587 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 ‎ให้เอากนนิมซ่อนไว้ ‎และเราเอาระเบิดออกไปเหรอ 1588 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 ‎ให้ออกไปตายด้วยกันหมดนี่เหรอ 1589 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 ‎ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 1590 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 ‎โชคดีนะ กนนิม 1591 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 ‎ต้องออกไประเบิด ‎ให้ไกล 5,000 กิโลเมตร 1592 02:02:23,252 --> 02:02:24,670 ‎ถึงจะปกป้องกนนิมเอาไว้ได้ 1593 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 ‎และต้องทำแบบนี้ ถึงจะฟื้นฟูโลกได้ 1594 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 ‎เราไปด้วยกันนะ 1595 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 ‎(โดโรธีปลอดภัยแล้ว) 1596 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 ‎ไม่นะ 1597 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 ‎ทำไมล่ะ 1598 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 ‎เป็นไปไม่ได้ 1599 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 ‎ฉันทำถูกต้องแล้วนี่นา 1600 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมล่ะ… 1601 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 1602 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 ‎เกิดการระเบิดอยู่นอกเขตโลก 1603 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 ‎โรงงานจะไม่ตกลงมา โลกปลอดภัยแล้ว 1604 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 ‎นั่นมันอะไรกัน 1605 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 ‎นาโนบ็อตลากรองจ์ไง 1606 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 ‎นาโนบ็อตที่ไม่สามารถทำลายได้ 1607 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 ‎- บั๊บส์ล่ะ ‎- สบายดี แค่หัวน่ะนะ 1608 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 ‎ค่าซ่อมคงแพงฉิบหายวายวอด 1609 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 ‎แล้วอะไรนะ ‎"ที่ผ่านมาขอบคุณมากนะ" เหรอ 1610 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 ‎"ฉันมีความสุข ‎เพราะได้อยู่กับพวกนาย" เหรอ 1611 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 ‎"ฉันรักทุกคนนะ รู้ใช่ไหม" เหรอ 1612 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 ‎ว้าว ฉันนี่ขนลุกซู่ไปหมด 1613 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 ‎ชาวโลกยังคงตะลึง ‎กับการเปิดเผยความจริงอันน่าตกใจ 1614 02:05:00,242 --> 02:05:02,286 ‎ตอนนี้เราก็ได้รู้แล้วว่า ‎โครงการซูเปอร์แพลนต์ 1615 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 ‎ซึ่งเดิมที เป็นความพยายาม ‎ที่จะช่วยเหลือโลก… 1616 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 ‎ยูทีเอสออกแถลงการณ์ ‎ขอโทษที่ปิดบังความจริง 1617 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 ‎และให้สัญญาว่าจะเพิ่ม ‎ความพยายามในการฟื้นฟูโลก 1618 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 ‎และฟื้นฟูความสามัคคี ‎ทั่วทั้งระบบสุริยะ 1619 02:05:15,466 --> 02:05:17,176 ‎สำหรับเหล่าภารโรงอวกาศผู้กล้าหาญ 1620 02:05:17,259 --> 02:05:19,512 ‎ซึ่งเป็นผู้ป้องกัน ‎หายนะครั้งใหญ่เอาไว้ได้ 1621 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 ‎ยูทีเอสกล่าวว่าจะจ่ายเงินชดเชย 1622 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 ‎ให้กับทุกความเสียหาย ‎หรือบาดเจ็บล้มตายให้พวกเขาทันที 1623 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ พ่อหมู 1624 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 ‎- คุณเป็นใครครับ… ‎- น้อยใจนะเนี่ย 1625 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 ‎จำบั๊บส์ไม่ได้ได้ยังไง 1626 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 ‎พ่อหมู ไอ้เวรนี่ 1627 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 ‎ถูกจับได้ตอนเอาเงินคุณ ‎ไปถลุงในกาสิโน 1628 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 ‎- เอาเงินมา ‎- เฮ้ย เอาเงินมา 1629 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 ‎หมายถึงให้ไปเอาเงิน ‎สำหรับเรื่องที่เราทำวันนี้มา 1630 02:06:04,640 --> 02:06:06,350 ‎อ้อ โอเค 1631 02:06:07,518 --> 02:06:11,146 ‎ดีเอ็นเอตรงกัน 99.99 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 1632 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 ‎เราไม่มีทางรู้ที่อยู่ของซูนี 1633 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 ‎แต่กนนิมสามารถสื่อสาร ‎กับนาโนบ็อตที่อยู่รอบตัวเธอได้ 1634 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 ‎ทีนี้นาโนบ็อตที่เราใส่เข้าไป ‎ในเส้นประสาทสมองคุณจะได้รับข้อมูล 1635 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 ‎และทำการตีความผ่านระบบประสาทสัมผัส 1636 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 ‎ตอนนี้เราไม่รู้ ‎ว่ารูปแบบข้อมูลเป็นยังไง 1637 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 ‎หรือกระบวนการตีความ ‎ทำงานยังไงกันแน่ 1638 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 ‎แต่ที่แน่ๆ ก็คือคุณกับซูนี 1639 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 ‎จะเชื่อมต่อกันในช่วงเวลานั้น 1640 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 ‎โดโรธีจะเป็นสื่อให้คุณ 1641 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 ‎ประสานเรียบร้อยแล้วค่ะ 1642 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 ‎นี่คือภาพของซูนีในวินาทีนี้ 1643 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 ‎พ่อ หนูเขียนเสร็จแล้ว 1644 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 ‎เสร็จหมดแล้วเหรอ 1645 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 ‎ไหน ให้พ่อดูซิ 1646 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 ‎เก่งมากเลย 1647 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 ‎ซูนี กอดพ่อหน่อยได้ไหม 1648 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 ‎พ่อมาช้าเกินไป ขอโทษนะ 1649 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 ‎ขอบคุณมากนะ ที่มาเจอกับพ่อ 1650 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 ‎พ่อ โชคดีนะคะ 1651 02:08:26,448 --> 02:08:27,533 ‎คิมซูนี 1652 02:08:28,409 --> 02:08:31,328 ‎ออกจากวงโคจรเวลา 17:42 น. 1653 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 ‎วันที่ 3 กันยายน 2092 1654 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 ‎ช่วงนี้ติดเล่นมากไปแล้วนะ ‎ต้องเรียนพิเศษเพิ่ม ปล่อยไม่ได้แล้ว 1655 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 ‎- ใช่เลย ‎- อย่าทำตัวตื่นตูมกันนักได้ไหม 1656 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 ‎เราไม่ได้ตื่นตูม ตอนนี้แก ‎เป็นเด็กประถม ขึ้นป.หนึ่งแล้ว 1657 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 ‎หัดดูบ้างว่าแม่คนอื่นเขาทำยังไง ‎ให้กวดวิชาอย่างน้อยห้าที่ทั้งนั้น 1658 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 ‎- ถูกต้อง ‎- อยากให้แกตามคนอื่นไม่ทันเหรอ 1659 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 ‎เฮ้อ แล้วฉันบอกว่าห้ามทำอะไรหรือไง 1660 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 ‎นี่ กนนิม ‎เธออยากไปกวดวิชาเพิ่มอีกที่ไหม 1661 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 ‎เห็นไหมว่าเธอไม่อยาก 1662 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 ‎คนชอบชมว่าเสียงฉันเพราะตลอดเลยค่ะ 1663 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 ‎ต่อไป เสียงนี้ก็น่าจะโอเคนะ 1664 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 ‎ปกติฉันชอบร้องเพลงบัลลาดค่ะ 1665 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 ‎เป็นไง 1666 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 ‎ไม่ดีสักอัน ‎หนูชอบเสียงตอนนี้ที่สุดแล้ว 1667 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 ‎แหม แต่ก็เลือกมาเถอะน่า ‎ฉันจะใช้เสียงนี้ตลอดไปไม่ได้นะ 1668 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 ‎พวกเรากลายเป็นครอบครัวใหม่แล้วค่ะ 1669 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 ‎บางครั้งหนูก็ไปที่โลก ‎เพื่อสร้างต้นไม้ 1670 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 ‎ตอนนี้คุณกัปตันเลิกดื่มเหล้าแล้ว 1671 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 ‎พี่บั๊บส์ก็กลายเป็นพี่สาวจริงๆ แล้ว ‎เห็นว่าตอนนี้อยากมีการศึกษาบ้างค่ะ 1672 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 ‎คุณอาไทเกอร์บอกว่าเพื่อนๆ หนูกลัว ‎เลยไปลบรอยสักออกหมดแล้วค่ะ 1673 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 ‎และคุณอาแทโฮ ‎ก็ซื้อรองเท้าใหม่สิบคู่แล้ว 1674 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 ‎หนูคิดว่าพ่อก็น่าจะ ‎มีความสุขอยู่บนฟ้าค่ะ 1675 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 ‎(ไรเนอร์ มาเรีย ริลเคอ ‎ชีวิตและบทเพลง) 1676 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 ‎ตกใจหมด ‎เฮ้อ อ่านไม่รู้เรื่องเลยเว้ย 1677 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 ‎ใครวะไอ้พวกนั้น นี่มันเขตเรานะเว้ย 1678 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 ‎สตาร์ตเครื่องเลย 1679 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 ‎อันนั้นน่าจะได้ 400 ดอลลาร์ 1680 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 ‎เอาล่ะ วันนี้ก็ไปทำมาหากินกันเถอะ 1681 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 ‎คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม