1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 EM 2092, FLORESTAS DESAPARECEM E DESERTOS CRESCEM. 3 00:00:58,933 --> 00:01:03,021 O SOL FRACO E O SOLO ÁCIDO CAUSAM O DESAPARECIMENTO DE PLANTAS. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 FUGINDO DA TERRA, A CORP. UTS CONSTRÓI UM LAR EM ÓRBITA PARA A HUMANIDADE. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 MAS SOMENTE ALGUNS ESCOLHIDOS PODEM MIGRAR. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 ARMAZÉM INTEGRADO DE ACHADOS E PERDIDOS DA UTS 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Meu dinheiro acabou. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 É arroz de verdade, não o material molecular… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Droga! Esta merda! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 O tradutor está ruim de novo. 11 00:02:16,094 --> 00:02:19,430 Você sempre fala que acabou seu dinheiro quando vem aqui. 12 00:02:19,514 --> 00:02:20,515 Some daqui, Tae-ho. 13 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 Espera aí, dá um tempo! 14 00:02:23,143 --> 00:02:27,147 Só quero dar uma olhada rápida, como você pode me cobrar toda vez? 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 Não tem nada pra ver! 16 00:02:28,439 --> 00:02:30,441 Se fosse ela, teria sido alertado! 17 00:02:30,525 --> 00:02:32,318 Você não sabe de nada! Me larga! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Só quero olhar! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tudo bem. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Ele pode ficar. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Mas isso não será suficiente. Gostei dos seus sapatos. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Eu os encontrei ontem e consertei. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,793 Eu era o único na minha nave sem sapatos. 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,044 Tire-os. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,967 Acidente de ônibus espacial há 5 dias, no Deserto de Kubuqi. 26 00:02:56,050 --> 00:02:58,970 O corpo estava em uma cápsula de escape queimada. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 TAXA DE ACESSO PAGA 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 A descrição bate. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,437 Sexo feminino, sete anos de idade. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Mas… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,820 eu te disse que não era ela. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Você não vai achá-la aqui na Terra. 33 00:03:20,950 --> 00:03:23,244 Acho que ela já está longe demais. 34 00:03:24,454 --> 00:03:27,165 Você tem dinheiro para a passagem, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Coitado. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 A esperança estava extinta. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 A Terra ainda respirava, mas com suporte artificial. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISTO DE TRABALHO CIDADÃOS ESTRANGEIROS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Com a Terra inabitável, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,350 o único lugar restante para ir era o espaço. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVIDADE ARTIFICIAL 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Senhoras e senhores, acabamos de entrar 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 no espaço interplanetário governado pela UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Bem-vindos à órbita. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 DISTRITO RESIDENCIAL DA UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 A Terra era um símbolo de vida. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 O espaço, de morte. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Agora, graças ao milagre da tecnologia, 49 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 podemos pescar num riacho acima do céu. 50 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 As crianças podem perseguir borboletas em imensas áreas verdes. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Mas este é só o começo para a UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Vocês todos conhecem a voz, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,931 agora se encontrarão com o homem por trás dela. 54 00:05:49,015 --> 00:05:52,060 Doutor, físico, engenheiro aeroespacial, historiador. 55 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 Além de ser o homem mais rico do mundo, 56 00:05:54,354 --> 00:05:58,191 é também o mais velho, com 152 anos de idade. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Senhoras e senhores, apresento a vocês o fundador da UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 o criador do nosso paraíso celestial, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 o salvador da humanidade, 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Sr. James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Sr. Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Os repórteres da Terra estão aqui. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Olá. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Esta é uma Schefflera arboricola geneticamente modificada. 65 00:06:42,568 --> 00:06:46,697 Ela produz oito vezes mais oxigênio do que as espécies não modificadas. 66 00:06:46,781 --> 00:06:49,367 Tem respondido bem a fertilizantes naturais. 67 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 O índice de crescimento é fenomenal. 68 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 Este solo veio da superfície de Marte. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 Vocês acreditam nisso? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Bem-vinda. 71 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Estou brincando. Por favor. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Como todos sabem, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 na UTS, nós temos cuidadosamente cultivado a vida em Marte 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 usando a árvore da vida, a Superplanta. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Daqui a três dias, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 quando Marte estiver no seu ponto orbital mais próximo, 77 00:07:30,366 --> 00:07:33,953 nós anunciaremos a inauguração da nova colônia em Marte. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 E isto? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Isto não é sujeira. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Humanos são sujos. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,884 Os crimes deles contra a natureza são sujos. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 E lhes asseguro que esses crimes não existirão no nosso novo Paraíso. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Tem algo mais que também não existirá no seu novo Paraíso, 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 que é 95% da população humana. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Eles ainda estão morando na Terra, que há tempos tornou-se um inferno. 86 00:08:04,817 --> 00:08:07,570 E o que será das pessoas que ficarão para trás? 87 00:08:07,653 --> 00:08:10,072 Ou dos trabalhadores espaciais da Terra? 88 00:08:10,156 --> 00:08:13,910 Há uma crise humanitária se desenrolando perante nossos olhos. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 O objetivo desta conferência é… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Não, ele está certo. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Esta é realmente 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 uma crise que, como empresa, nós enfrentaremos. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,213 O espaço está cheio de lixo. 94 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 Sucatas de satélites, carros espaciais abandonados 95 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 e sobras de construção espacial colidiram 96 00:08:30,426 --> 00:08:32,845 e formaram milhões de peças de sucata metálica 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 flutuando no espaço precariamente. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Trabalhadores arriscam suas vidas caçando detritos espaciais, 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 voando dez vezes mais rápido do que uma bala, 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 só para pagar a próxima refeição. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Veja bem. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Eu serei o primeiro a admitir que nosso Paraíso não é perfeito. Ainda. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Mas ficaria feliz de aprofundar a conversa sobre isso com vocês. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 ÁREA DE CARREGAMENTO DE BATERIA SOLAR 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Detritos espaciais, 1,7 tonelada, acabaram de colidir com um satélite. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Devem ter vindo do Ponto de Lagrange. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 A velocidade é de 7km/s, ainda devagar. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Cuidado com as medusas. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Não importa o que transportarmos se danificarmos uma propriedade da UTS. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Está indo do Distrito D 79,348 para o 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 NAVE LIMPADORA DE DETRITOS ESPACIAIS 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Você que conectou o satélite, fique longe. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Isso vai te custar no mínimo 800 dólares. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Devagar. Gentilmente. 115 00:09:29,527 --> 00:09:31,279 Eles não estão aqui, certo? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 -Quem? -Quem você acha? 117 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Ouvi falar que ele foi embora pra Terra ontem. 118 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Não podem já ter voltado. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 AVISO: ESTÁ VINDO 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 ESTÁ VINDO 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,417 -Porra! -Não creio! 122 00:09:44,500 --> 00:09:46,877 -Disse que não estariam aqui! -Estamos ferrados! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Saiam do caminho, seus tolos incompetentes. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Aquele ali é meu. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Pise fundo. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Nível da gravidade no convés superior a 0,8g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Compensação magnética de 1,2g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Meu Deus, isso é exaustivo. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 -Mantenham-se concentrados! -Detenham-nos! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Estão arrastando pro outro lado! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Peguem-nos! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Peguem! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 Seus filhos da puta da Victory! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,692 Vou matar aqueles filhos da puta! 136 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 -Seus idiotas! -Matem-nos! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Meu Deus, que barulheira! 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Todos esses palavrões, nenhuma mente culta por perto. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Muito devagar, Sr. Park! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Está muito devagar! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Quanto tempo vou ter pra fazer tudo isso manualmente? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Vamos acabar com isso. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 AUMENTO DE ENERGIA NO MOTOR STATUS DO MOTOR 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Eles estão escapando! Pé na tábua! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 É melhor você parar, antes que eu fique realmente irritado. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Peguem-nos e pronto! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Você realmente vai pegar tudo? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Dá o fora, Jang! Chegamos primeiro! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Você não sabe compartilhar? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Pense nas outras naves! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Maldita! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Por que me fazer pensar em outras naves? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Painéis solares à frente. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Alterar o curso. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Todo mundo alerta! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 -Você está morta se te pegarmos! -Você vai pro Inferno por isso! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 -Lixo humano! -Ainda te pegaremos! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Essa merda não é ética, Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Que ética, que nada. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Vai sonhando. 161 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Esses caras realmente dão tudo de si. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Lutando como crianças por alguns míseros dólares. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 O que você disse? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Chegando ao Residencial UTS, Distrito 3. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 -Ei, que diabos! -Alterar curso agora. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 -Devagar! -Alterar curso agora. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Cuidado com a antena! Vai levar multa se quebrá-la! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Não acredito nisso! 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 A FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTÃO DE RESÍDUOS 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Deixe-me ver. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 São 210kg de titânio 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 e 480kg de carbono-carbono reforçado. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Painéis de alumínio, 17. Outros materiais, 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Isso dá um total de 584 dólares. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 -E o carro? -A garagem está cheia. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 No entanto, se quiser que fiquemos com ele, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 precisará pagar 70 mil a mais pela desmontagem. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Se não quiser pagar, desmonte e traga de volta. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 E você quebrou a antena de uma medusa. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Precisa pagar 1.300 dólares por isso. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Descontaremos do seu dinheiro e tiraremos o resto da sua conta. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Esses são seus impostos. Pague. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 ÚLTIMO AVISO 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Por que me mostrar o dinheiro? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Se não vai me dar, por que contar? 187 00:15:01,275 --> 00:15:02,651 O dinheiro é da minha empresa. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, tome cuidado. Um dia eu te pego. 189 00:15:08,699 --> 00:15:10,868 -Algum material orgânico? -Um, na verdade. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Na Thunderbolt, 12kg de porco congelado. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Acidente. Nave espacial refrigerada. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Já faz três anos. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Sobre a Su-ni, o que você fará? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 O que você acha? Ganhar dinheiro. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Farei qualquer coisa por dinheiro. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Qualquer coisa mesmo. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, achei você! Ouvi dizer que acabou de vir da Terra. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 Nada ainda? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Por que tem sacos plásticos nos pés? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Como está a capitã Jang? Bonita como sempre? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Ela mandou uma mensagem pra você. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Pra mim? O que ela disse? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Se ligar pra ela de novo, ela vai te matar. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Tudo bem. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Essa é boa. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,588 -Vamos ver TV. -Poeira fina. Vírus mortais. 207 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 -E 25, 52. -Máscaras de gás… 208 00:16:07,007 --> 00:16:09,677 Autoridades da UTS continuam a busca por Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Ela parece tão real. Vocês viram isso? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …o androide roubado há dois dias pelos extremistas Raposas Negras. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Esses Raposas Negras me dão arrepios. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Até agora, nenhuma pista foi encontrada. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 -Até mais. -Pode parecer uma criança inocente, 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 mas, na verdade, é uma devastadora arma de destruição em massa. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Se você encontrar a Dorothy, não se aproxime. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 -Tchau. -Ligue para 900 imediatamente. 217 00:16:33,158 --> 00:16:36,453 A Victory foi feita com estrutura de duralumínio reforçado. 218 00:16:36,537 --> 00:16:41,542 Radar quântico. Velocidade máxima, 48.000. Impulso de 3,2 milhões de libras. 219 00:16:41,625 --> 00:16:45,254 Com essa nave toda, por que não ganham dinheiro? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 É tudo dívida. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Ainda é somente uma coletora de lixo. A capitã Jang está sempre exagerando. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Entre reparos e multas, acabamos pagando dívidas com mais dívidas. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Mas vocês são uma boa equipe. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Que equipe, que nada. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Somos uma bagunça. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Pra mim, check! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Ele tem um par de dez. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 A rodada é de um dólar, por que essa seriedade? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Vou aumentar o mínimo. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Se ganhar de todo mundo, são só dez dólares. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Cubro e aumento dois. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Eu estou fora. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Cala a boca! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Eu não tenho boca, que sensibilidade é essa? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Vamos encerrar depois dessa mão. 236 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 Não tem graça mesmo. E vocês estão muito sensíveis. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Tem algo que preciso resolver. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 O que será que ele tem que resolver agora? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Não posso desistir dessa. Eu cubro! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 O arroz sumiu. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Eu estava guardando para um dia especial. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Da última vez, a caixa de ferramentas. Antes, a bateria. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Alguém está roubando suprimentos e vendendo por dinheiro. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Capitã, como comprou essa bebida? Custa 80 dólares a garrafa. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Cala a boca. Eu cubro e aumento dez. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Sem desculpas. Não ofenda a minha inteligência. 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Houve um tempo em que teria pendurado seu cadáver como aviso. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Alguém está perdendo a cabeça. 249 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Quer ver quem vai ser pendurado? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 O empréstimo vence agora, teremos que pagar 2.000 por mês. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Não se esqueçam. 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Não foi prorrogado? Quanto falta? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Bem, 16 ou 17 mil, mais os 9 mil 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 que você pegou emprestado da associação… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Vou desmascarar esse ladrão hoje, com certeza. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Eu não sei de nada sobre esse absurdo, 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 mas vamos conversar depois do jogo. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …o tribunal ordenou uma apreensão provisória, 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 então está ferrado. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs, pode parar. Estou fora. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Certo, tem mais uma coisa, mas esquece. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Que coisa? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 O Porky fugiu. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 -O quê? -O Porky foi embora. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Ele gerenciava nossa grana. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Foi um tumulto e tanto. Duvido que seja pego. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 -É sério? -Mostre as cartas! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Ganhei de novo. Que chatice! 269 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 -Capitã, você sabia? -Tinha um par? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Você disse que era seguro! Tínhamos tanto dinheiro lá! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Mais uma rodada amanhã. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,808 Foram 100 mil, toda a nossa poupança! 273 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 -Por que é a capitã? -Cadê minha grana? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Cadê meu arroz? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Capitã Jang! 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Sinto muito. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Muito devagar. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Um, dois… Gente assustada. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 SE TOCAR NISTO, QUEBRO SEU PULSO 280 00:20:20,344 --> 00:20:24,264 Multa de danos ao satélite. Foram retirados 720 dólares. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 O saldo restante é zero. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Quantos zeros? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Caramba, isso é caro. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Quando eu pegava um, cortava as duas mãos. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Ficava com uma e mandava a outra pro chefe dele. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Lá vamos nós de novo. É um sinal de demência, Sr. Park. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Não é Sr. Park, eu sou o Tiger Park. 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Então, o que fez com todas aquelas mãos? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 -Você não acredita? -Acredito. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Eu só gostaria de ter uma. 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titânio grafeno. O equalizador. Morto em um golpe. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Você ou eu. 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Pare de falar besteira e trabalhe! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Meu Deus, odeio trabalhar. 295 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 Para uma nave do Ponto de Lagrange, está em boas condições, 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 normalmente os nanorrobôs teriam comido tudo. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Você não acha que nanorrobôs infectaram nossa nave? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Infectaram? Eles estão por tudo! 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,152 Não são nanorrobôs comuns. Os de Lagrange são indestrutíveis. 300 00:21:19,236 --> 00:21:22,447 Imagine se nossa nave tivesse um buraco. Estaríamos todos mortos! 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Não se preocupe, teríamos todos morrido de fome até lá. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Ser pobre é pecado ou sou pobre porque pequei? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Se todos morrerem de fome, a nave passa a ser minha. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 AVISO IDG DE ACESSO AO COMBUSTÍVEL 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEMA DE CONTROLE 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Uma criança desaparecida. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Nosso trabalho parou, agora a polícia vai nos pegar. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Vamos levar multas pelas razões mais bobas. 309 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Perda de lucro prevista: 7.300 dólares. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 -Tão irritante… -Que dor de cabeça… 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Talvez os pais dela nos paguem uma recompensa. 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Você é cidadã da UTS? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Ela não tem um aparelho tradutor. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 É uma cidadã da UTS? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 -UT… o quê? -Ela é coreana? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Quero dizer, você é de família rica? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Eu não tenho casa. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Mas estou com fome. Quero comer. 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Cale a boca. Essa criança não tem educação. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Que vergonha. 321 00:23:52,139 --> 00:23:53,473 Ela estava naquele carro? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Dentro do airbag do banco de trás. Não sei como sobreviveu. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Acho que já vi esse cabelo de cuia em algum lugar. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Onde a nossa Su-ni está se escondendo? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Aí está você! 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Leve-a para a polícia quando atracarmos. 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 VEZES MAIS PODEROSA DO QUE A EXPLOSÃO DO ANDROIDE 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 QUE ACONTECEU HÁ TRÊS ANOS TERROR NA UTS 329 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 Enquanto isso, as autoridades da UTS continuam a procurar por Dorothy. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 -Já nos conhecemos, certo? -Não. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 O androide foi visto há dois dias com os Raposas Negras, 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 que supostamente plantaram uma bomba compacta de hidrogênio no hardware dele. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Essa é a aparência do robô que é uma arma. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 O rosto inocente esconde uma arma letal. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 O robô é altamente letal. Extremamente perigoso. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 É um grande perigo e pode ser usado pra aterrorizar toda a UTS. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Abaixem-se! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Saia daqui! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Não! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Ela é um robô? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Um explosivo? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,544 Não é à toa que o scanner não detectou vida. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Os enxertos de pele dela são incríveis. 344 00:25:48,713 --> 00:25:49,631 Merda, está vindo. 345 00:25:49,714 --> 00:25:51,800 Será que vai se ofender e explodir? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Cale a boca e denuncie. 347 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Nove, zero, zero. 348 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Obrigada por ligar pra Linha Direta de Crimes da UTS. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Se for cidadão, pressione um. Estrangeiro, pressione dois. 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Estrangeiro. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 Não podemos amarrá-la fora da nave? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Por que sempre tenho que fazer o trabalho perigoso? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Nº 14 para crimes diversos. Este é um crime diverso? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Primeiro, amarre-a. Papel, pedra, tesoura. 355 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 Papel, pedra, tesoura! 356 00:26:28,003 --> 00:26:30,255 Fique longe! Não chegue mais perto! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 -Eu tentei limpar a água… -Não fale! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 -Meu Deus, ele é imprestável. -Que idiota. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Caramba. 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Não olhe pra mim. Respire calmamente. 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Não inventa. 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Eu não sou uma boa pessoa. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Um robô de estimação? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Dá um tempo. 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 ESCREVENDO EM COREANO 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Quem é esse? 367 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Chamadas perdidas até um momento atrás. 370 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Pessoal, vamos conversar. 371 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: 9º DISTRITO RESIDENCIAL PARA ESTRANGEIROS 372 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Ela vai explodir! 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 -Você ligou? -Eu registrei um crime diverso. 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 -Acha que eles virão? -Nunca. 375 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Certo. 376 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Escutem isto. 377 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dois Raposas Negras pegaram o robô e foram baleados. 378 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Um foi capturado, o outro escapou. 379 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 O robô entrou no Ponto de Lagrange sozinho, 380 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 então os Raposas Negras e a Guarda Espacial estão atrás dela. 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Não tenho a mínima ideia do que está tentando dizer. 382 00:29:01,656 --> 00:29:06,161 Estou dizendo que podemos ganhar algum dinheiro com isso. 383 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 -Dinheiro? -Estrangeiros podem ganhar recompensas? 384 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 -Não. -Então… 385 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 você quer vender aquela bomba pros Raposas Negras. 386 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Quer ganhar dinheiro daqueles terroristas? 387 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Aposto que pagarão um milhão. 388 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 -Um milhão? -Nem pensar. Seria injusto. 389 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Que besteira é essa? 390 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Esquece, então! 391 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Eu pegarei a bomba. 392 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Você acha que a bomba é sua? 393 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Ligamos direto pra Guarda Espacial, e eles virão em cinco minutos. 394 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Certo, quatro pra capitã, três pro Sr. Park e pra mim. 395 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Certo? 396 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Certo? 397 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 -Sim, ótimo! -Tudo bem. 398 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Fica três e meio, três e meio, dois e um. Está bom? 399 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 -Um? -Você tem 3,5, e eu tenho dois? 400 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Por que eu aceitaria 3,5? 401 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Como devo entender isso? 402 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Me dá de volta meu 0,5. 403 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Isso é uma asneira total. 404 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Quatro, três, dois, um pra mim, certo? 405 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 -Vocês vão para o Inferno. -Certo. 406 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Mas você realmente consegue fazer isso? Quer que eu faça? 407 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Sr. Park, se esqueceu de onde eu venho? 408 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Eu conheço esse tipo de idiota. 409 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Não tenha medo deles. 410 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Você não vai pedir? 411 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Desta vez, peça ou saia. 412 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Um refrigerante. 413 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Aonde ela foi? 414 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Cadê ela? 415 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 O que ela está desenhando? Uma girafa? 416 00:30:35,416 --> 00:30:37,752 Criança maldita, desenhando no meu quarto? 417 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 Mas o microfone está quebrado. 418 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Conecte o nosso e eleve o tom. 419 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 -O que é isso? -Um smartphone. 420 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Usa satélites privados, difícil de rastrear. Os criminosos adoram. 421 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Você não disse que um foi pego? A Guarda Espacial pode estar escutando. 422 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Eu não entendo de coisas técnicas. 423 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Mas você conhece os Raposas Negras? 424 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Eles não estavam por aqui quando eu trabalhei. 425 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Você sabe de algo? 426 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Pronto. Tudo bem? 427 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Sim. 428 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Vou enviar. 429 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 ENVIAR 430 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Alô? 431 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 TRANSFERÊNCIA DE VÍDEO 432 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Você é o dono deste objeto, Dr. Kang? 433 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Quanto você quer? 434 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Quanto? 435 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Dois milhões. 436 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Não! 437 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Um milhão e meio. 438 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Se insistir, podemos abaixar para 800 mil. 439 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Dois milhões. Em espécie. 440 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Vamos nos encontrar imediatamente. 441 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Eu pagarei assim que a vir. 442 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Na saída 2 da Estação do Telescópio Jenice. 443 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zona G, às 13h! 444 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Lá, não! 445 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost, 446 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 na frente do Portão 2, às 14h. 447 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Só uma coisa! 448 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Receio que haja uma explosão. 449 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Preciso tomar alguma precaução? 450 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Ela não explodirá sem uma ordem. 451 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Se isso for um trote, você vai morrer. 452 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Não se atrase. Não esperaremos. 453 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Beba tudo! 454 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Você merece! 455 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Sabia que você conseguiria! 456 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 No 32º Distrito Comercial, Boate Ghost, 457 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 na frente do Portão 2, às 14 horas. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Tragam-me a Dorothy. 459 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 O destino da raça humana está em perigo. 460 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Não se mexa. Eu disse pra ficar parada! 461 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 É o que estou fazendo. 462 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Isso é uma girafa? Você é uma péssima artista. 463 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 É um dinossauro. 464 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Procure por dinossauros. 465 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Dê uma boa olhada. Isto é um dinossauro, entendeu? 466 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Isto também é um dinossauro. 467 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Veja, é igual. 468 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DICIONÁRIO DE DINOSSAUROS APATOSSAURO 469 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 -Então… -Eu desenhei você também! 470 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Este eu reconheço. 471 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Mas os olhos estão muito pequenos, veja. 472 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Devo fazer os olhos maiores? 473 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Isso. 474 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Veja aqui. O nariz também. 475 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 -O nariz também? -Mais bonito. 476 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Você gosta de fazer isso, não? 477 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Se você passar mal, avise imediatamente 478 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 pra gente poder correr, certo? 479 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Certo, entre aqui. 480 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Tio Tiger! Aonde estou indo? 481 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Todo mundo pronto? Cinco minutos! 482 00:34:56,302 --> 00:34:59,430 -O motor não está bom. Pode ser que falhe. -Se atrasarmos, morreremos! 483 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Bubs, vem cá. 484 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Dois milhões! Certo? 485 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Vamos gritar juntos: "Vamos!" Um, dois, três! Vamos! 486 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Abrindo a porta de entrada. 487 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Quem pode ser? Estamos ocupados! 488 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Não trancou a porta? 489 00:35:11,901 --> 00:35:16,864 P-O-L-Í-C… 490 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 DETECTOR DE ENTRADA POLÍCIA 491 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 -Voltem aos seus lugares. -"Polícia"? 492 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Agora! 493 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Estou forçando a porta! 494 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Por que não abriram? 495 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Não respeitam a polícia da UTS? 496 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Por que a porta não abre? 497 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Você realmente exagerou nas modificações ilegais da sua nave. 498 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Nossa capitã é boa com as ferramentas. 499 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Uma nave tão feia é um insulto aos cidadãos da UTS. 500 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Faremos com que ela pare. 501 00:36:00,241 --> 00:36:02,201 Que diabos! 502 00:36:02,952 --> 00:36:04,495 Isto não é um equipamento militar? 503 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Onde conseguiu? 504 00:36:07,790 --> 00:36:12,461 A capitã pegou no centro de reciclagem. É muito amigável. 505 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Por que cultivar plantas numa nave? 506 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Nós estamos com pressa. O que o trouxe aqui? 507 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 É o que quero saber. 508 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Vocês que chamaram a polícia. 509 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Nº 14. Crimes diversos. 510 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Senhor, aquilo não foi uma denúncia, só queríamos perguntar algo! 511 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Temos dois minutos! Maldito seja! 512 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Pra quem você estava olhando? 513 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 O que você está fazendo? Por que pegar meu dinheiro? 514 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Largue! 515 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 -Bubs, deixe-me usar! -Seu lixo! 516 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Senhor, temos uma reunião muito importante. 517 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Espere um pouco! 518 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Você gravou isso? 519 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Qual é a ocasião? 520 00:37:44,178 --> 00:37:47,556 Estrangeiros geralmente ligam de cinco a seis vezes até responderem. 521 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, você o gravou pegando o dinheiro? 522 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Claro, peguei em detalhes. 523 00:37:55,648 --> 00:37:58,859 As luzes de patrulha estão desligadas, você não está trabalhando. 524 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 O que acha de te denunciarmos por aceitar propina? 525 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Sua louca! Eu não pedi propina! 526 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Não anunciou seu nome ou regimento. E uma arma pessoal? 527 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Ele tem coragem. 528 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Armas ilegais não causam exílio para a Terra? 529 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 É verdade. Temos um verdadeiro caubói aqui! 530 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Uma arma como essa deve ficar desmontada. 531 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Abuso de autoridade não te leva a lugar nenhum. 532 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Oficiais patrulheiros são estrangeiros, como nós. 533 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Quem é você pra me dar um tapa na cabeça? 534 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Quem é você pra dar tapa na cabeça de Bubs? 535 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Enfim… 536 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Se você quiser apagar as provas, pode matar todos nós e sair quietinho. 537 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Caso contrário, suma daqui, babaca! 538 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 -Vocês vão pagar por isso! -Certo! Nos vemos mais tarde. 539 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Capitã! 540 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Ele se foi! Sr. Park, se apresse! 541 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Pegue a bolsa, estamos atrasados! 542 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 32º DISTRITO COMERCIAL DA UTS 543 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Sr. Park, se apresse! 544 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Um lugar como este é mais seguro. 545 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Que ideia brilhante, Tae-ho! Eu sou o melhor. 546 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Mas estou curioso. O que acontecerá à nossa garota? 547 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Nossa garota"? 548 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Ela não é nossa e não é uma garota. 549 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Quem liga se eles a explodirem ou derreterem pra fazer dentaduras? 550 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 -Ainda assim… -Estamos aqui pra ganhar dinheiro. 551 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Concentre-se. 552 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Aguente um pouco mais. 553 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 PORTÃO 2 554 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Ei, idiota. Eu te disse, Portão 2! 555 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Você quer seu bicho de estimação ou não? 556 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Você é novato nisso? 557 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Sem balas? 558 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 E veio sozinho. 559 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Você confia em mim ou me subestima? Filho da puta! 560 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Me siga, idiota! 561 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Estou de olho no Dr. Kang. Sem identificação do outro homem. 562 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Acabe com todos eles assim que vir a Dorothy. 563 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Sr. Park, prepare-se! 564 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Fale em coreano, Kang Hyeo-nu. 565 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Não tente nenhum truque. 566 00:40:51,157 --> 00:40:52,992 -A Dorothy primeiro. -O dinheiro. 567 00:40:54,034 --> 00:40:56,203 O dinheiro primeiro! 568 00:41:05,296 --> 00:41:07,381 Recupere o corpo da Dorothy. 569 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Prepare-se para atacar. 570 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Você viu aquilo? 571 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 DOIS MILHÕES DE DÓLARES SEM FALSIFICAÇÕES 572 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 O que está acontecendo? Ela não está aqui. 573 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 O que há com vocês? 574 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Aonde ela foi? 575 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 A Dorothy sumiu. Eu a perdi. 576 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Ache-a logo! Se alguém a reconhecer, a gente já era! 577 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 578 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 579 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Ai, meu Deus! 580 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 É quase indistinguível de uma criança humana real, 581 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 mas é na verdade uma perigosa arma que pode causar destruição em massa. 582 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Possui um microexplosivo… 583 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Acalmem-se! Ela não vai explodir! 584 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Olhos na cabine do DJ. 585 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 -O que é aquilo? -Veja! 586 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Alvo fixado. Todas as unidades, ataquem. 587 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Mexa-se! Kang Hyeo-nu! 588 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 589 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 590 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 591 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, cadê você? Kang Hyeo-nu! 592 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Ei, Kang! Meu dinheiro! 593 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 O que acabou de acontecer? 594 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Barra número 1. Destrua. 595 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla. Sem matéria orgânica detectada. 596 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Eles se foram. 597 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Por que você não cuidou da criança? 598 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Sr. Park, por que o senhor estraga tudo? 599 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 E por que devolver o dinheiro? O que estava pensando? 600 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 E você então, se preocupando com dinheiro, no meio daquele caos? 601 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Merda! 602 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Eu tive um mau pressentimento desde o começo. 603 00:43:58,344 --> 00:44:00,095 Sempre diz isso quando algo dá errado! 604 00:44:00,179 --> 00:44:01,930 Se eu tivesse ido, teria dado certo. 605 00:44:02,014 --> 00:44:03,015 Então por que não foi? 606 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Só pensei em voz alta. 607 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Ei, esquece isso. Cadê o smartphone? Chame o… 608 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Por isso fomos pegos. 609 00:44:11,440 --> 00:44:13,359 A Guarda Espacial estava escutando. 610 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Eu tenho o número, então vamos transmitir por ondas de rádio. 611 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 O sinal não chega muito longe, mas tentaremos até funcionar. 612 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Por ora, voe até a Fábrica. 613 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 A nave quebrou, não podemos ir. 614 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Meus dois milhões. 615 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Meus dois milhões. Estou ferrado! 616 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Perdeu seu dinheiro, tio Tae-ho? 617 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Ainda não acabei. 618 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Qual é o seu nome? 619 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 620 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 -Kot-nim? -Você não é a Dorothy? 621 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim é o meu nome coreano. 622 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim. Bonito nome. 623 00:44:57,778 --> 00:45:01,240 -Um pouco rústico. -Não tão rústico quanto o seu nome. 624 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Não a chame pelo nome. 625 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 -O que foi? -O tio Tae-ho 626 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 fica com medo quando me vê. 627 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Quem está com medo? Vem cá. 628 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Quem está com medo da nossa Kot-nim? 629 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Ponha esse explosivo no chão. 630 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 O tio Tiger é mais assustador. 631 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Uma aranhona! 632 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Vamos pegar o tio Tae-ho! 633 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 -Medroso! -Vamos pegá-lo. 634 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 -Para! -Fique longe! 635 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Fique longe! 636 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Fique longe! 637 00:45:50,289 --> 00:45:55,419 Outro milagre da nova tecnologia nanorrobótica da UTS. 638 00:45:55,502 --> 00:46:01,383 A árvore da vida, a Superplanta, enraizada em um planeta totalmente novo. 639 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Bem-vindos à segunda Revolução Espacial. 640 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Marte. Uma felicidade como nunca conheceram. 641 00:46:08,098 --> 00:46:08,932 MARTE 642 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Ondas de criptônio têm a habilidade de desarmar nanorrobôs 643 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 e só são emitidas durante a detonação de uma bomba de hidrogênio. 644 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Mas tudo isso é irrelevante para a nossa apresentação. 645 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Exato. Totalmente irrelevante. 646 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Os Raposas Negras têm uma bomba de hidrogênio. 647 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Muitos cidadãos da UTS se preocupam com isso. 648 00:46:25,157 --> 00:46:27,785 O alcance das ondas de criptônio é de 5.000km. 649 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Não há perigo para Marte. 650 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Eu gostaria de adicionar algumas palavras à narração. 651 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 O vídeo não é urgente neste momento. 652 00:46:36,794 --> 00:46:40,047 Antes da Árvore da Vida, gostaria de dizer que isto é uma espécie 653 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 geneticamente modificada para sobreviver no solo de Marte 654 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 e que ela somente pode crescer naquele planeta. 655 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Eu só pensei que… 656 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Temos que deixar bem claro 657 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 que não há mais esperança na Terra. 658 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Sinto muito, Sr. Sullivan. 659 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Prove. 660 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Quero prova empírica. 661 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Prove fisicamente o seu arrependimento aniquilador. 662 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Aqui e agora. 663 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Preciso achar um caminho de volta pra casa Onde os campos são verdes 664 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, o canal de emergência está ativo. 665 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Amamos seu canto, mas as outras naves podem escutar você. 666 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 -Cala a boca, Pierre. -Lá vai esse idiota novamente! 667 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Desculpe! Parece que eu me esqueci de desligar isso de novo. 668 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 O canal recarrega automaticamente quando eu reinicio o sistema. 669 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Capitã Jang! Escrevi uma canção pra você. Amaria se você ouvisse. 670 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Por favor. 671 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Você se lembra daquela noite? 672 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Não posso me esquecer Do beijo que trocamos 673 00:47:53,996 --> 00:47:55,998 E quando acordamos na manhã seguinte 674 00:47:56,081 --> 00:47:57,958 -Nunca esquecerei -Por que não desliga? 675 00:47:58,041 --> 00:47:59,835 Seus olhos eram claros como o lago 676 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 -Todos juntos! -Desligue essa coisa! 677 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 HANGAR DE MANUTENÇÃO: NA FÁBRICA 678 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Ele disse que a capitã Jang o beijou. 679 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 Você acha que foi só um beijo? 680 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Que seja. Bubs, traga sua caixinha. 681 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 E agora? 682 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Isso tem sabor de morango? 683 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Sim, senhor. 684 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Obrigado. 685 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Ele roubou meu precioso dinheiro pra comprar uma bateria. 686 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Precisamos de uma haste de solda também. 687 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Não temos mais crédito. 688 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Não entendo. 689 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Três adultos e nenhum tem um centavo. 690 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Estamos totalmente quebrados. 691 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Tio Tae-ho, quero pedir um favor. 692 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Pode fazer isto por mim? 693 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Não. 694 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Eu não disse o que era. 695 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Você perguntou se posso fazer antes de dizer o que é? 696 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Pode me emprestar uma tesoura? 697 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Não. 698 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 -Tenho um favor a pedir também. -O que é? Posso fazer! 699 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Toca aqui! 700 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Não faça nada. É o meu pedido. 701 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Não ria, não fale nem desenhe nossos retratos. 702 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Tesoura pra quê? 703 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 -Cuidado. -Com meus dedos? 704 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Não, com os tomates. 705 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Ei, eu disse pra ficar na nave! 706 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Assim que vi estes, pensei em você, Pierre. 707 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Sempre serei grato a você. 708 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Nossa, é um tomate de verdade? 709 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Nunca experimentei um. 710 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Puxa, é gostoso! 711 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 -Custa um dólar cada. -Um dólar! 712 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Aproveite! 713 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Muito obrigado! 714 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Obrigado! 715 00:50:16,763 --> 00:50:18,140 Dois tomates vermelhos. 716 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 -Dois, serão dois dólares. -Dois? 717 00:50:21,059 --> 00:50:22,644 Ei, eu disse vermelhos! 718 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Estamos vendendo bastante! 719 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Lá atrás! 720 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Não fure a fila. 721 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Tenha um bom dia! 722 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 É nojento. 723 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 E 22, 23… Certo! 724 00:50:47,544 --> 00:50:49,880 Por que você não tem bons modos pra comer? 725 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Levante o queixo. 726 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Por que está sorrindo? 727 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 -Certo. -Comprei uma haste de solda! 728 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Você conhece o Sr. Park? 729 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 Ele era o chefe de uma gangue de traficantes. 730 00:51:09,483 --> 00:51:12,444 Dizem que ele vendia drogas e ajudava crianças pobres. 731 00:51:12,527 --> 00:51:15,989 Tinha mais dinheiro do que podia contar, então ele pesava. 732 00:51:16,073 --> 00:51:18,241 Ele até criou um tigre na casa dele! 733 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 A capitã Jang é esperta, mas tem um temperamento horrível. 734 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Então não a deixe brava, entendeu? 735 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 E na boca, ela tem uma autodestrut… 736 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Isso é importante! 737 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Por que a nave se chama Victory? 738 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 A capitã disse para escolher um nome bom, então escrevi. 739 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Eu pensava que vencer sempre fosse bom. 740 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 O que você fez no passado, irmã? 741 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Irmã"? 742 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 "Irmã"? Veja o que está dizendo. 743 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Na verdade, quero fazer enxertos de pele. 744 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Uma reconstrução total do corpo no mercado ilegal custa 20 mil. 745 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Mas tenho medo de que as pessoas riam de mim. 746 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Bom, isso é uma desculpa. Eu não tenho o dinheiro. 747 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 O que eu fiz? 748 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Ataque aéreo, entrar em zonas poluídas, 749 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 assassinato e assim vai. 750 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Criança, você não é… 751 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 O quê? 752 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Tenho tanta inveja. 753 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Você deveria ter dito isso, sua pestinha! 754 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 O tio Tae-ho sempre foi tão assustador? 755 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Ele não tem nada de assustador. É só um cara perdido e desagradável. 756 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 O Kim Tae-ho 757 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 é muito azarado. 758 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Imigrantes ilegais a bordo. 759 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Permissão para atacar. 760 00:53:06,183 --> 00:53:08,727 O Tae-ho era uma criança-soldado. 761 00:53:09,227 --> 00:53:11,646 Serviu na Guarda Espacial desde pequeno. 762 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Naquele tempo, ele viu um bebê pela primeira vez. 763 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Ela era um pequeno anjo. 764 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Status ilegal. Caso número 349547. 765 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Sexo feminino, sete meses. 766 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Pelas regras, deveria tê-la mandado para a Terra, 767 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 mas ele tinha algum poder naquela época. 768 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Desculpe! 769 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Ela dorme às 14h, e se não quiser leite, esquente um pouco de água. 770 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Ele passou cada vez mais tempo com ela e se tornou pai 771 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 com 20 anos de idade. 772 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Não caia no caminho de pedra. 773 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! 774 00:53:50,977 --> 00:53:51,978 Su-ni! 775 00:53:52,062 --> 00:53:53,647 A cirurgia pode fazê-la ouvir. 776 00:53:53,730 --> 00:53:57,943 Mas ela terá que trabalhar a pronúncia pelo resto da vida. 777 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Parece que um barulho extremamente alto danificou os nervos auditivos dela. 778 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 É minha culpa. 779 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 O papai tomará conta de você. 780 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Serei o melhor pai do mundo. 781 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Serei uma pessoa verdadeiramente boa. 782 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Dali pra frente, o Tae-ho não podia mais machucar ninguém. 783 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, eu escrevi esta canção pra você. 784 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Quer escutar? 785 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Posso cantar? Tudo bem. 786 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 787 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 O papai te ama muito 788 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Penso em você quando eu como 789 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Calço os sapatos, lavo roupa 790 00:55:08,888 --> 00:55:10,307 KIM TAE-HO, EXCLUÍDO DA FORÇA 791 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Eu não violei nenhuma regra. Diga por que eu fui dispensado! 792 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Isso é tão injusto! 793 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 A Guarda Espacial o dispensou por desobedecer a ordens. 794 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Num instante, ele foi do topo para a sarjeta. 795 00:55:29,326 --> 00:55:31,286 O que é isso? 796 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 São só detritos espaciais. 797 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 São estrelas cadentes. Se fizer um pedido, ele se realiza. 798 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Depois de viver um ano sem teto, 799 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 ele se perdeu completamente. 800 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Desculpe te roubar. 801 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Está zangado? 802 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Não! Você tem que pagar! 803 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, comeremos como reis hoje à noite! Vamos embora. 804 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 -Su-ni, vem cá. -Aviso de impacto. 805 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 -Su-ni! -Colisão de detrito espacial. 806 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 -Su-ni! -MR-13, bloco 27. 807 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Fechando todas as passagens de conexão. 808 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 É, aquela trajetória não parece muito boa. 809 00:57:36,369 --> 00:57:38,955 No mínimo nove naves irão na sua missão de busca, 810 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 e vamos escanear a órbita usando informação do DNA dela. 811 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Isto é fornecido de graça. 812 00:57:44,043 --> 00:57:46,212 Pisca devagar conforme o corpo se distancia. 813 00:57:46,296 --> 00:57:48,590 Considerando o peso dela, local do desaparecimento 814 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 e direção da trajetória, 815 00:57:50,216 --> 00:57:53,595 eu diria que ela sairá da órbita completamente em cerca de três anos. 816 00:57:53,678 --> 00:57:54,512 Sair da órbita? 817 00:57:54,596 --> 00:57:56,598 Após três anos, ela terá ido pra sempre. 818 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Chance zero de recuperação. 819 00:57:58,266 --> 00:58:00,435 Fique tranquilo. A taxa de recuperação é de 100% 820 00:58:00,518 --> 00:58:02,520 para buscas feitas nos quatro primeiros dias. 821 00:58:02,604 --> 00:58:04,772 O custo é de cento e noventa e quatro mil… 822 00:58:04,856 --> 00:58:08,568 CIDADANIA DA UTS REVOGADA OPERAÇÕES FINANCEIRAS PROIBIDAS 823 00:58:08,651 --> 00:58:09,819 Aceitamos só dinheiro 824 00:58:09,903 --> 00:58:12,697 de estrangeiros, presidiários e clientes com fichas criminais. 825 00:58:12,780 --> 00:58:15,700 E, como você sabe, estrangeiros só podem pagar em espécie. 826 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 -Se você começar a busca… -Próximo! Número 298! 827 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Pagarei mais tarde. 828 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 -Espere! -Já deu! 829 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 830 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 O Tae-ho ainda está procurando a Su-ni. 831 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Ela está esperando no espaço escuro 832 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 pelo pai dela. 833 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Sr. Park, está usando a chave de torque? 834 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Por que não responde? Sr. Park! 835 00:58:47,398 --> 00:58:49,484 Quem disse que poderia usar minha eletricidade? 836 00:58:50,068 --> 00:58:52,737 Está faltando algo. 837 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Olá. 838 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 -Quem é essa? -Minha amiga. 839 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 -Agora não dá, caia fora. -Quero parar. 840 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Está certo, vamos terminar. 841 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 O que é agora? 842 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Tem algum adulto? 843 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Pareço uma criança? 844 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Quis dizer adultos humanos. 845 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Nós temos uma ligação! 846 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho, se apresse! 847 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Devo atender? Alô? 848 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Depressa! 849 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Pare! Suprema Corte, Setor D. 850 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Temos ordens para… 851 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Alô? 852 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrito F, perto da base de mísseis. 853 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Quem é? 854 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Em 30 minutos. 855 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Não. 856 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Bloco 27, MR-13, em… 857 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 duas horas, certo? 858 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Estarei te esperando. 859 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 -Feito? -Feito! 860 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Está feito! 861 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 De hoje em diante, esta propriedade pertence ao banco. 862 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Sinto muito pela situação. 863 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Cheque o motor. Partiremos em 30 minutos. 864 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Onde diabos está a capitã Jang? 865 01:00:22,285 --> 01:00:25,163 -Se embebedando por aí, com certeza. -Vamos ficar com a Kot-nim. 866 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Vai saber o que os Raposas Negras farão com ela. 867 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Sabe para que vivo? 868 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Para achar a Su-ni. 869 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Mas logo ela deixará a órbita. 870 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 E então, nem dinheiro vai ajudar. 871 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Preciso de dinheiro agora, Sr. Park. 872 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Todos precisamos de dinheiro. 873 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 DESENVOLVIMENTO DE PARTÍCULAS MAGNETICAMENTE GUIADAS 874 01:01:02,659 --> 01:01:04,202 DESIGN DE CONTROLE NANORROBÓTICO 875 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 TECNOLOGIA NANORROBÓTICA 876 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Não está fácil pra mim também. 877 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Todas essas dívidas. 878 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Nunca poderá pagá-las. Pobre Bubs. 879 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 -Kot-nim! Ela está ali? -Não. 880 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 881 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 -Kot-nim! -Kot-nim! 882 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 -Kot-nim! -Kot-nim! 883 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 -Aonde ela foi? -Kot-nim! 885 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 886 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 887 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 888 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Titio! 889 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 -Tio Tiger! -Kot-nim! 890 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Sr. Park, onde está? 891 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Corredor 17! 892 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 893 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Por que parece que só eu trabalho? 894 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Quem diabos é você? 895 01:03:22,882 --> 01:03:24,300 Kot-nim, fique atrás de mim. 896 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Feche os olhos. 897 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Veja esse lixo. 898 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Não! 899 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Não vou deixar que leve a Dorothy… 900 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Abra os olhos. 901 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 902 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Obrigado por voltar. 903 01:04:26,737 --> 01:04:28,030 Sei que é um homem ocupado, 904 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 mas não sou o tipo de pessoa que se preocupa quando não é entendida. 905 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Tem também algo que quero lhe mostrar. 906 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 A UTS está sugando a economia da Terra. 907 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Sabia que pode saber a disposição moral de uma pessoa por meio do DNA dela? 908 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 A primeira coisa que enxergamos é o caráter. 909 01:04:47,216 --> 01:04:52,013 A UTS seleciona os melhores cidadãos para trazer ao espaço. 910 01:04:52,847 --> 01:04:54,640 A Guarda Espacial é uma exceção. 911 01:04:54,724 --> 01:04:57,560 Essas pessoas serem ricas é uma coincidência. 912 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Não ligo para dinheiro. 913 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Na minha idade, o dinheiro dificilmente importa. 914 01:05:06,235 --> 01:05:11,032 A UTS continua sugando dinheiro e recursos humanos valiosos da Terra, 915 01:05:11,115 --> 01:05:14,827 enquanto despeja de volta no planeta detritos espaciais radioativos. 916 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Você, James Sullivan, está acelerando a morte dele! 917 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Vejo que você tem esposa e um filho. 918 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Um homem de família. 919 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Eu perdi minha família. 920 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 No ano em que nasci, uma guerra eclodiu. 921 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Meu pai morreu em batalha, minha mãe teve que pedir dinheiro nas ruas 922 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 para sustentar a mim e aos meus irmãos. 923 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 O genocídio varreu minha aldeia, 924 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 e todos os dias eu via corpos caindo. 925 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Aos seis anos, mataram minha família. 926 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Queimados vivos na minha frente. 927 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Vi minha mãe gritando enquanto o queixo dela derretia. 928 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 E naquele momento, fiz uma promessa a mim mesmo. 929 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Prometi que faria do mundo um lugar melhor. 930 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Preciso fazer cocô. 931 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Desculpe ter te socado. Mas o que estava planejando? 932 01:06:32,863 --> 01:06:34,156 É o que gostaria de saber. 933 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 -O que planejava fazer com… -Que seja. 934 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Desapareça! Antes que a Dorothy saia por aquela porta… 935 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 -Vamos esquecer tudo isso. -Não venha dar ordens! 936 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Não é uma ordem, é uma sugestão. 937 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, se ele disser mais uma palavra, corte a língua dele. 938 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Isto é uma ordem. 939 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Ambos temos nossas suspeitas, então vamos conversar. 940 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Devo começar? 941 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Robô não caga. 942 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 A Kot-nim é humana. 943 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Eu sabia. 944 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Achei que era muito fofa. 945 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, filha de Kang Hyeo-nu, 946 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 que desenvolve nanorrobôs para a terraforma de Marte. 947 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Certo? 948 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 O Kang ainda tem o dinheiro? 949 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Dinheiro? Que dinheiro? 950 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Do que ela está falando? 951 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 São mais burros do que pensei. 952 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Apague a luz. Tranque a porta. 953 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Raposas Negras, ainda não acabamos aqui. 954 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Não queremos machucar vocês, então nos contem. 955 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 O que significa tudo isso? 956 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Raposinha Negra… 957 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Caçado e pego numa armadilha tentando escapar com a Dorothy. 958 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Atire nele 959 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 e responda à minha pergunta. 960 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Farei de você um cidadão da UTS efetivo imediatamente. 961 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Esse homem vai morrer mesmo. 962 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 -Você é doido. -Veja, 963 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 você fala em proteger a Terra, 964 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 mas, na verdade, o que você quer é ficar aqui no Paraíso. 965 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Não aceita não ter sido um dos escolhidos. 966 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 E por que não? Você pode ter tudo aqui. 967 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Ar puro. Casa bonita. Vizinhos amistosos. 968 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Você vai deixar sua família sofrendo naquele inferno 969 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 pelo resto da vida? 970 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Olhe! 971 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Viu o que acabou de fazer? 972 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Essa é sua natureza verdadeira. 973 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Ganância e ódio estão gravados em seu DNA. 974 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Realmente acreditou que merecia um lugar no Paraíso? 975 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Responda! 976 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Você é um lixo nojento. 977 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Você vai se infiltrar no meu paraíso e infectá-lo com sua sujeira. 978 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 O mundo só será melhor livre de escórias como você. 979 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Meu trabalho é limpar infecções. 980 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 O futuro da humanidade depende disso. 981 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Os sequestradores são varredores espaciais. 982 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Traga-os pra mim. 983 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Os Raposas Negras não são terroristas. 984 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Éramos uma organização de meio ambiente, 985 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 até a Guarda Espacial tentar matar todos nós. 986 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Agora somos os únicos sobreviventes. 987 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Vá direto ao assunto. 988 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Temos seguido o programa de Marte desde o começo. 989 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Não acha que é estranho? 990 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Se Marte, com seu meio ambiente hostil, pode se tornar uma terra verde, 991 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 por que não a Terra? 992 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 A Dorothy nasceu com uma doença congênita rara. 993 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Uma doença que devastou os nervos dela. 994 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Não havia cura. Nem esperança. 995 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Como último recurso, o Dr. Kang injetou no corpo dela 996 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 nanorrobôs muito sofisticados que tinha programado. 997 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Foi um milagre. 998 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Os nanorrobôs preencheram os nervos, e a Dorothy pôde caminhar novamente. 999 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 O milagre real aconteceu depois. 1000 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Os nanorrobôs foram programados para se comunicarem uns com os outros. 1001 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 E então os nanorrobôs no corpo da Dorothy começaram a falar com outros nanorrobôs. 1002 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Ninguém sabe como isso é possível, nem mesmo Dr. Kang pode explicar. 1003 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Ela pode até fazer brotar flores de uma árvore morta. 1004 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Ela é a única esperança de trazer vida de volta à Terra. 1005 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Mas o Sullivan pegou a Dorothy e a levou para Marte, 1006 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 e o lento progresso lá de repente acelerou? 1007 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Sim, aquela menininha transformou Marte numa bela ilha. 1008 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Uma planta foi geneticamente modificada para o solo de Marte. 1009 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 A Terra não teve chance. É tudo besteira. 1010 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 A mídia toda divulgou as mentiras de Sullivan. 1011 01:11:29,576 --> 01:11:32,454 Esquece isso. O que vai acontecer com a Kot-nim? 1012 01:11:32,538 --> 01:11:35,582 Quando Marte se tornou o único planeta terraformável, 1013 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 o milagre precisava sumir. 1014 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Eles apagaram tudo. Resultados de laboratórios, dados, 1015 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 os cientistas do projeto… 1016 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 E a Kot-nim fugiu antes que a matassem. 1017 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Mas não podem matá-la. 1018 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Ela é protegida pelos nanorrobôs, 1019 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 e os nanorrobôs só podem ser mortos a 200 milhões de graus Celsius. 1020 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 A bomba de hidrogênio… 1021 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Tem uma bomba dentro do motor antigravidade da Fábrica. 1022 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Uma de verdade. 1023 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 A Dorothy será levada lá e explodida em partículas subatômicas. 1024 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 A Fábrica então colidirá com a Terra, 1025 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 causando fraturas enormes na crosta do planeta, 1026 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 assim como tsunamis e precipitações radioativas. 1027 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Mais de três bilhões de pessoas morrerão. 1028 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 O Sullivan não é o salvador da humanidade. 1029 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Ele quer destruir tudo na Terra! 1030 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 -Isso foi um tiro? -O que está acontecendo? 1031 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Por que estão fazendo isso? 1032 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Depressa, vamos! 1033 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Saiam todos pela porta de trás. 1034 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Bloco 27, MR-13. 1035 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Encontraremos o Dr. Kang lá. Até logo. 1036 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Vamos usar a porta de trás! 1037 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1038 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 -Sr. Park, vamos. -E a Kot-nim? 1039 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Eu a levo. 1040 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Mantenha a cabeça erguida e passe quieto. 1041 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Vai! 1042 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 -Você! Espere aí… -Não tenho medo de você! 1043 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Estou bem melhor! 1044 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Que foi? 1045 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Sobe nas minhas costas. 1046 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Sobe, depressa! 1047 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Quer entrar mesmo? Soltei um fedorento lá. 1048 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Talvez queira esperar um pouco? 1049 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, tudo bem? 1050 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Estou bem. Tio Tae-ho, você está bem? 1051 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Localizei a Dorothy. 1052 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Não muito bem. 1053 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Corredor G 34. A nave suspeita é a KOR SH 7901, Victory. 1054 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Não se preocupe com a Kot-nim, pegue a nave e vá. 1055 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Responda, capitã Jang! 1056 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Que diabos! Só um minuto. 1057 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Seus idiotas! 1058 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Achei a Dorothy. Ponte D4. 1059 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 A Camilla está na Ponte D6. Perseguindo. 1060 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Segure-se, Kot-nim! 1061 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Seu louco, como pôde pular? 1062 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Entre, Tae-ho! 1063 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Espere, vou pegar o arpão! 1064 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1065 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1066 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Sai daí! 1067 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Estamos dentro, vamos! 1068 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 RECURSOS DA UTS 1069 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Vamos lá! 1070 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Vamos! 1071 01:17:20,218 --> 01:17:22,971 Entrando no campo de detritos espaciais do Ponto de Lagrange. 1072 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Não. 1073 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 -Meu Deus. -Alterar curso imediatamente. 1074 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 PONTO DE LAGRANGE: CAMPO DE DETRITOS ESPACIAIS 1075 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Mau funcionamento de manobra. 1076 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Não é nada. 1077 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Feche os olhos e conte até 100. 1078 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Não tem oxigênio no Ônibus A! A ventilação está estragada! 1079 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Os canos estão estourando! 1080 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Trinta e dois, trinta e três… 1081 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Aviso. Infecção de nanorrobôs detectada. 1082 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evacuar a nave. 1083 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Entrem todos. 1084 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Setenta e oito, setenta e nove… 1085 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Noventa e cinco, noventa e seis… 1086 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 Noventa e nove, cem. 1087 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1088 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1089 01:20:03,215 --> 01:20:05,467 O que faremos? O coração dela parou. 1090 01:20:05,550 --> 01:20:08,011 -Não consertou o desfibrilador? -O que faremos? 1091 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 -Onde está? -Gente, precisamos nos acalmar! 1092 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 -Devagar, não quebre as costelas dela! -Um, dois, 1093 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 três, quatro, 1094 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 cinco… Kot-nim! 1095 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Seis… Kot-nim! 1096 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1097 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Quem foi? 1098 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Você. 1099 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Você é uma máquina de peidos. 1100 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Máquina de peidos. 1101 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Uma máquina de peidos! 1102 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Seja sincera. Escapou algum cocô? 1103 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 -Preciso usar o banheiro. -Vá rápido! 1104 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Partindo do Ponto de Lagrange. Todos os sistemas normais. 1105 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Os suspeitos estão a bordo da nave Victory, 1106 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 placa número KOR 7901SH. 1107 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Eles fingem ser varredores espaciais coreanos, 1108 01:21:15,829 --> 01:21:19,332 mas são da infame organização terrorista Raposas Negras, 1109 01:21:19,416 --> 01:21:21,877 responsáveis pelo massacre da boate 1110 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 do 32º Distrito Comercial, 1111 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 assim como pelo tiroteio na Fábrica, 1112 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 o satélite de gestão de lixo. 1113 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Eles estão em posse da Dorothy 1114 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 e estão fugindo das autoridades. 1115 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 São todos coreanos. 1116 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Adotada por meio do Programa Genius da UTS 1117 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 e treinada como engenheira. 1118 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Enquanto estudante, ela desenvolveu lentes AR, 1119 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 além de armas a laser leves e minas de PEM. 1120 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Aos 19 anos, ela desertou da colônia para formar uma organização pirata 1121 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 depois de ter se aprofundado em ideologias anti-UTS. 1122 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Ela tentou sem sucesso assassinar o diretor-geral da UTS, James Sullivan, 1123 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 e toda a tripulação dela morreu nesse atentado. 1124 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Suspeita-se de que esteja vivendo sob uma identidade falsa 1125 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 depois de submeter-se a uma cirurgia de substituição ocular. 1126 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1127 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Até quatro anos atrás, liderou um grande cartel de drogas na Terra. 1128 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Fugiu do planeta para não ser capturado. 1129 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 Está residindo ilegalmente na órbita. 1130 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Foi sentenciado à morte antes de fugir, 1131 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 e se ele algum dia voltar à Terra, será imediatamente executado. 1132 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. O primeiro adotado pelo programa Genius da UTS. 1133 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 O único adotado que você carregou em seus braços para a UTS. 1134 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Foi também comandante inaugural da Guarda Espacial. 1135 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Aos 17 anos, redefiniu o recorde de missões de voo rápido concluídas… 1136 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Que ironia do destino. 1137 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Nosso compromisso com o Kang era há duas horas. 1138 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Ele vai esperar. O que mais poderá fazer? 1139 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 A Kot-nim está conosco. 1140 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Se entrarmos no espaço aéreo da Terra, já era. 1141 01:23:31,423 --> 01:23:33,216 O Sullivan não poderá tocar na gente. 1142 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 O Kang, os Raposas Negras, a Kot-nim, o Bubs, você, o Sr. Park… 1143 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Nos reuniremos e desceremos para a Terra. 1144 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Não. 1145 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Não temos tempo para isso. 1146 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Vamos descer agora, antes que a Guarda Espacial venha. 1147 01:23:50,608 --> 01:23:51,568 Kot-nim é prioridade. 1148 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Como podemos ir agora? Precisamos do dinheiro primeiro. 1149 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Será que dá pra parar de falar besteira? 1150 01:24:09,335 --> 01:24:11,671 Preciso trabalhar. Suba pra sala da capitã. 1151 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Tio Tae-ho, sabe de uma coisa? 1152 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 No espaço, não tem subir ou descer. 1153 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Do ponto de vista universal, nada é inútil ou precioso. 1154 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Tudo é precioso em seu próprio lugar. 1155 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Quem disse isso? 1156 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Meu pai. 1157 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Ei, Kot-nim. Por que você não desenhou um retrato meu? 1158 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Eu desenhei você primeiro, 1159 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 mas não sabia se ia gostar. 1160 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Colocarei na geladeira. 1161 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Em todo o caso, se quiser desenhar, faça isso aí. 1162 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Não venha me perturbar. 1163 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 -Tio Tae-ho. -O que é agora? 1164 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Seu sapato. 1165 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Eu sei quem é a Su-ni. 1166 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Vamos vê-la juntos mais tarde. 1167 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Mesmo se não soubermos onde ela está, podemos encontrá-la. 1168 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Alguém viu a Kot-nim? 1169 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Aposto que está se escondendo de mim de novo. 1170 01:25:26,996 --> 01:25:28,665 O Sr. Park está te procurando. 1171 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 -Está frio! -Desculpe. 1172 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Que tal? 1173 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Bom. 1174 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bom? 1175 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Vamos lavar seu cabelo? 1176 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Seu pai ficará bravo conosco se seu cabelo estiver sujo. 1177 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Vou lavar bem. 1178 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Põe uma bacia embaixo! 1179 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Não é assim que se faz. 1180 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Se sabe como é, então faça você. 1181 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Mas você está… Chega pra lá. 1182 01:26:18,131 --> 01:26:20,008 Isso é pra bebês. 1183 01:26:20,091 --> 01:26:21,551 -Sei o que estou fazendo! -Me dá. 1184 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 -Por que ficar me empurrando? -Eu te mostro. 1185 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Mostrar o quê? 1186 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 -Vai entrar no nariz. -Não vai! 1187 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Eu sei dessas coisas! 1188 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Estou muito bem aqui! 1189 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, levanta. 1190 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Caramba, sério? 1191 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Espere aí! 1192 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Ei! Pare de se mexer! 1193 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Ei, o que está acontecendo aqui? 1194 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Caiam fora. 1195 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 -Por que tinha que aparecer? -Eu disse que lavaria! 1196 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Chega de briga e saiam daqui! 1197 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 -Já criou alguma criança? -Um dia criarei. 1198 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 -Você não sabe de nada. -Não fale comigo. 1199 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Feche os olhos enquanto eu passo shampoo. 1200 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Droga, toda essa água cara. 1201 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 O tio Tae-ho não está bravo, né? Ele quer se aproximar de mim? 1202 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Vai saber. 1203 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Estou vendo! 1204 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Chegando em MR-13 em cinco minutos. 1205 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Mudando para piloto manual. 1206 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Alô? 1207 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 -Alô? -Karum? 1208 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Está me escutando? 1209 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Sim, estou escutando! 1210 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 -E o Dr. Kang? -Eu… ele agora. 1211 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Eu estou com ele agora. 1212 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Ele já estava aqui. 1213 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 -Se apresse. -Certo. 1214 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Estamos entrando. 1215 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, seu GPS está desligado? 1216 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Está desligado. 1217 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Cheque novamente. 1218 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Você não pode me ver no radar. 1219 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Eu também usei meus olhos pra entrar pilotando. 1220 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Cuidado. Não vamos estragar tudo desta vez. 1221 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Aonde estamos indo? 1222 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Ver seu papai. 1223 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 O papai? 1224 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Meu papai? Jura? 1225 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Estamos vendo a Victory agora. 1226 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Você nos vê? 1227 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Estou te vendo agora. 1228 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 -Papai! -Kot-nim! 1229 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 -Papai! -Kot-nim! 1230 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Sinto muito, Kot-nim. Sinto muito. 1231 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Você tem comido bem? 1232 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Comi bastante. A capitã me deu comida gostosa com molho picante. 1233 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs me maquiou, mas saiu tudo. 1234 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 O tio Tiger costurou minhas meias e lavou meu cabelo. 1235 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 O tio Tae-ho e eu ganhamos 23 dólares. 1236 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Obrigado. 1237 01:29:27,028 --> 01:29:29,530 -Estou tão feliz que está com gente boa! -Conseguimos. 1238 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Ela é tão bonita! Olhe pra ela. 1239 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, meu amigo. 1240 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Nós conseguimos. Veja isso. 1241 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Nós conseguimos! 1242 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Venha aqui um segundo. 1243 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Onde está o dinheiro? 1244 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 Está na nave. 1245 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 São dois milhões, certo? 1246 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Você gosta demais de dinheiro. 1247 01:29:54,389 --> 01:29:56,808 O que quer dizer? Precisamos checar essas coisas. 1248 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Pare com isso. Não é hora. 1249 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Não me pareceu certo, com criança pequena aqui. 1250 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 É só botar em um saco! Este é seu trabalho. 1251 01:30:05,233 --> 01:30:07,110 Desde quando sou encarregado do dinheiro? 1252 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 Minas de PEM! 1253 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Desligando todos os sistemas, exceto suporte de vida da tripulação. 1254 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Reinicialização em andamento. Tempo estimado, três minutos. 1255 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Ligue o motor. 1256 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 Bubs! 1257 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Levem a Dorothy e a tripulação da Victory. Eliminem todos os outros. 1258 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum! 1259 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Papai! 1260 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 -Kot-nim! -Papai! 1261 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Papai! 1262 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1263 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1264 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Papai! 1265 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Não! 1266 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Que bom ver todos vocês novamente! 1267 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Sr. Park, Bubs, Tae-ho… 1268 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Sinto muito por isso. 1269 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Capitã Jang! 1270 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Só ela chegou perto o suficiente 1271 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 para apontar uma arma no meu rosto. 1272 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Você sonhou em me matar a sua vida toda, não é? 1273 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Vamos, me dê isso. 1274 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Ainda se apegando ao sonho, eu vejo. 1275 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 BOMBA MICROQUÍMICA 1276 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DESARMADA DESLIGADA 1277 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nunca pensei que veria o grande comandante Kim Tae-ho 1278 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 vivendo em tal miséria. 1279 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Não que isso não combine com você. Combina, de verdade. 1280 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Foi exatamente aqui, não foi? 1281 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Há três anos. 1282 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 O lugar em que você perdeu sua filha. 1283 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Eu farei a Dorothy desaparecer com a Fábrica. 1284 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Massa gigante de lixo espacial cai na Terra!" 1285 01:34:10,186 --> 01:34:12,647 "Terra destruída por impacto catastrófico!" 1286 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "A Terra não tem salvação!" 1287 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Todos culparão os Raposas Negras. 1288 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? Defeitos genéticos. 1289 01:34:25,034 --> 01:34:27,703 O Dr. Kang não cumpriu seu lado da barganha, mas eu vou. 1290 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Estou preparado para pagar o dobro. Quatro milhões. 1291 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 O dinheiro é seu. 1292 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Deixará sua filha flutuando no espaço para sempre? 1293 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 O tempo está acabando, Tae-ho. 1294 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Vamos lá. 1295 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Vamos lá. 1296 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Pegue o dinheiro 1297 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 e ache a Su-ni. 1298 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 O preço é a vida da Dorothy. 1299 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Você sabia e mesmo assim pegou. 1300 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Quero isso gravado no seu coração para sempre. 1301 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Agora vê quem você é de verdade? 1302 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Você não é um homem bom. 1303 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Nunca será uma pessoa melhor. 1304 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Você acabou de perder a chance de se tornar uma. 1305 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Sorria. 1306 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Melhore essa cara! 1307 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Você acabou de ganhar na loteria! 1308 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Suas acusações foram retiradas a partir deste momento. 1309 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victory. Reinicialização do sistema concluída. 1310 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Não os mate já. 1311 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Quero que vejam a queda da Fábrica. 1312 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 A morte do planeta deles. 1313 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 E aí pode matá-los. 1314 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Queridos cidadãos da UTS. 1315 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hoje, damos juntos mais um passo 1316 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 em direção à nova era espacial. 1317 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Hoje, apresento a vocês 1318 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 o lar, 1319 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 a resposta à nossa busca 1320 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 por felicidade eterna e prosperidade. 1321 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Marte. 1322 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Lindo. 1323 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Eu sou um, então levarei 400 mil. 1324 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Por que não pega? 1325 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 É dinheiro sujo. 1326 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Esqueça, então. 1327 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 A capitã e Bubs podem ficar com a sua parte. 1328 01:37:39,937 --> 01:37:41,856 Não preciso da grana da venda da Kot-nim. 1329 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 Que tal os juros deste mês? 1330 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Custo do combustível. Oxigênio. Água. 1331 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Seguro e a taxa de estrangeiro? 1332 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 O banco é o dono desta nave. 1333 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Mas você não precisa de dinheiro? 1334 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Sejamos francos, nunca ganharemos nada. 1335 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Quanto mais trabalhamos, mais dívidas temos. 1336 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Não podemos partir ainda. A Kot-nim está na Fábrica. 1337 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 -Park. -É muito longe. 1338 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 -Precisa esquentar o motor. -Park. 1339 01:38:07,256 --> 01:38:09,466 Eu fico nos controles e a capitã pilota. 1340 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Se for lá, você vai morrer, idiota! 1341 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Não me importa se eu morrer. 1342 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, você tem algo a fazer. 1343 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Nós também temos. 1344 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Vá. 1345 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Vá achar a Su-ni. 1346 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 BOMBA DE HIDROGÊNIO INSTALAÇÃO COMPLETA 1347 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 A Camilla completou a ligação do cronômetro da bomba de hidrogênio. 1348 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Local: esfera antigravidade. 1349 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Artilheiros, não percam a Victory de vista. 1350 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Comecem a atirar quando a Fábrica colidir com a Terra. 1351 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 ACUSAÇÕES RETIRADAS 1352 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Acho que passou por muita coisa desde a última vez que o vi. 1353 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 São 400 mil dólares. 1354 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Quatrocentos mil? 1355 01:39:15,783 --> 01:39:18,953 Espere aqui, senhor! Posso mandar uma nave de busca rapidinho. 1356 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Por essa quantia, podemos achar seu ente querido em 24 horas! 1357 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Parabéns. Você finalmente conseguiu. 1358 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 ESCREVENDO EM COREANO KIM SU-NI 1359 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, O PAPAI TE AMA MUITO 1360 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 PENSO EM VOCÊ QUANDO EU COMO, CALÇO OS SAPATOS… 1361 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 PAPAI, A SU-NI TE AMA MUITO. TE AMO QUANDO EU COMO, 1362 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 CALÇO OS SAPATOS, LAVO ROUPA. QUERO SER UMA PESSOA BOA COMO VOCÊ. 1363 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Não se mexa! Por que sua mão está embaixo da mesa? 1364 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Caras, se acalmem. 1365 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 É só um jogo, certo? 1366 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Ela não pode falar, mas pode lutar. 1367 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Papai. 1368 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Vá brincar lá fora. 1369 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Eu escrevi isto. 1370 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Vá comprar algo para comer. 1371 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 QUERO SER UMA BOA PESSOA COMO VOCÊ 1372 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Eles queriam tanto o dinheiro. Agora estão jogando fora? 1373 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Não é uma loucura? 1374 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 -O que está fazendo? -Sim, é loucura. 1375 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Sr. Park! Encha o resto das barras de combustível. 1376 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 Tae-ho? 1377 01:41:47,643 --> 01:41:49,645 Acabei de me lembrar de uma promessa que fiz. 1378 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 -Que promessa? -O que está fazendo no meu assento? 1379 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 Sai pra lá! 1380 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100% COMPLETO 1381 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Quanto tempo, capitã. 1382 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Vamos, caramba! 1383 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 AUMENTO DE POTÊNCIA DO MOTOR 1384 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Nível de gravidade da escotilha traseira, 1,2g. 1385 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Compensação magnética, 0,5g. 1386 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Vamos. 1387 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, a Victory está fugindo. Estão interceptando nosso míssil. 1388 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Eles são muitos. 1389 01:43:18,192 --> 01:43:19,943 Arma a laser. Escotilha traseira. 1390 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 QUEDA DE ENERGIA DO MOTOR 1391 01:43:25,699 --> 01:43:27,201 Feche a válvula! 1392 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, derrube alguns. 1393 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Quase lá, Bubs. Só um pouco mais. 1394 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Meu arpão! 1395 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Droga! 1396 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Bom trabalho, Bubs. 1397 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Estamos a salvo agora. 1398 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Nunca acaba. 1399 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Reiniciando. 1400 01:45:21,940 --> 01:45:24,318 Sr. Park, este é meu último pedido. 1401 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Conserte antes de subirmos de novo. 1402 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Subirmos de novo"? 1403 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 O que ele está fazendo? 1404 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, você está doido! 1405 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Sr. Park, por favor. 1406 01:46:02,856 --> 01:46:04,483 Está feito! 1407 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Está feito! Tudo pronto. 1408 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Feito! 1409 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Sr. Park, agora! 1410 01:46:35,931 --> 01:46:37,682 AUMENTO RÁPIDO DE POTÊNCIA DO MOTOR 1411 01:46:45,315 --> 01:46:46,733 MODO DE REINICIALIZAÇÃO 100% 1412 01:47:12,676 --> 01:47:14,469 Estão indo para a esfera antigravidade. 1413 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 A Guarda Espacial falhou em… 1414 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, sabe aonde está indo? 1415 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Não parece. 1416 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Pé na tábua! 1417 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Isso é uma bomba? 1418 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Se disparar, estamos acabados. 1419 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Capitã? 1420 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 -Como está? -Kot-nim! 1421 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1422 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Tio Tiger, e o meu pai? 1423 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Ele teve que ir trabalhar. 1424 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 BOMBA H ONDAS DE CRIPTÔNIO 1425 01:48:29,211 --> 01:48:30,962 -Criptônio. -A Kot-nim está chorando? 1426 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 SALA DE MÁQUINAS ANTIGRAVIDADE 1427 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Capitã, continue trabalhando, mas a Kot-nim deve ir. 1428 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Não adiantará nada. 1429 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Se a bomba explodir, uma onda de 5.000km se formará. 1430 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 -Destruirá todos os nanorrobôs. -O quê? 1431 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, vamos lá! 1432 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Mesmo que ela sobreviva, 1433 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 ficará doente novamente. 1434 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 E esqueça sobre restaurar a Terra. 1435 01:49:08,166 --> 01:49:10,877 O que quer dizer? Você disse que impediria a explosão. 1436 01:49:10,961 --> 01:49:12,379 Não pode fazer nada, capitã? 1437 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Não posso fazer nada. 1438 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 O detonador está por dentro. Se eu mexer nele, explodirá. 1439 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Nada pode pará-lo. 1440 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 E a Fábrica cairá na Terra. 1441 01:49:26,017 --> 01:49:27,936 Não há nada que possamos fazer. 1442 01:49:28,019 --> 01:49:30,105 Capitã, como pode desistir agora? 1443 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Tente algo. Qualquer coisa! 1444 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Se formos longe… 1445 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Se a Kot-nim 1446 01:49:38,029 --> 01:49:40,073 estiver bem longe da explosão, 1447 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 ela sobrevive? 1448 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Se escapar da onda de criptônio. 1449 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 -Que distância? -São 5.132,464km. 1450 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Não tem outro jeito. 1451 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Por mim, tudo bem. 1452 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Leve a Kot-nim. 1453 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 -Kot-nim. -Não temos muito tempo, 1454 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 mas irei o mais rápido que puder. 1455 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Tio Tae-ho! 1456 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Me escute. Nossa nave é naquela direção. 1457 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Espere lá. 1458 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 E você? 1459 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Eu pegarei todos e logo irei, tudo bem? 1460 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Toque nela e você morre. 1461 01:51:09,037 --> 01:51:10,664 Kot-nim! 1462 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Chega pra lá, cara. 1463 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Você não vai dar conta. 1464 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 TRANCADO 1465 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Sr. Park! 1466 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Sr. Park! 1467 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Sabia que ia segurar. 1468 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Agora é minha vez! 1469 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Um presente. Está quente. 1470 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Está quente mesmo. É uma mão de verdade! 1471 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Obrigado, Sr. Park. Ou melhor, Tiger Park! 1472 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Decole devagar. 1473 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Não temos tempo, caramba! 1474 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Você quer devagar ou rápido? 1475 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRONES SE APROXIMANDO DA VICTORY 1476 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Detectando 98 drones de ataque se aproximando. 1477 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Capitã, ligue pro Pierre! 1478 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Ele veio da última vez! 1479 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 O canal de emergência. 1480 01:53:30,386 --> 01:53:32,138 Sr. Park, o canal está ligado, certo? 1481 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Canal de emergência! 1482 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1483 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Já está ligado. 1484 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Local atual, interior da Fábrica. Vocês todos ouviram o que Sullivan disse? 1485 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Ouvimos tudo! 1486 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Precisamos ajudar a capitã Jang! 1487 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Ajudar-me? Acho que você não entendeu. 1488 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Escutem, todos vocês. 1489 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Logo a Fábrica cairá na Terra. 1490 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Bem na cabeça de seus familiares na Terra. 1491 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Isso não é um acidente ou um ataque terrorista. 1492 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Todos vocês, varredores, 1493 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 se quiserem viver, fujam, 1494 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 ou então, 1495 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 venham lutar. 1496 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Ajudarei vocês. 1497 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 São 5.000km. Tae-ho, não há tempo! 1498 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, por favor segure as pontas. 1499 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Não sei se a nave durará tanto tempo. 1500 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Drones de ataque se aproximando. 1501 01:54:35,869 --> 01:54:37,579 Drones de ataque se aproximando. 1502 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 -Pierre. -Capitã Jang, sou eu! 1503 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Farei qualquer coisa! 1504 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Darei minha vida! 1505 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Ouça esse cara apaixonado. Ele não entende a situação? 1506 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Sr. Park, está pronto? 1507 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Está tudo pronto. 1508 01:54:58,850 --> 01:55:01,352 Pare de se fazer de coitado e desça aqui! Tiger Park! 1509 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Sai pra lá, Pierre! 1510 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Quer ver do que os varredores espaciais são capazes? 1511 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Pegue! 1512 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Isso é tudo o que tem? 1513 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Droga! Quase perdi essa! 1514 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Merda! 1515 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Tem um na cauda deles! 1516 01:57:02,348 --> 01:57:03,224 Peguei, desgraçado! 1517 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Drones de ataque estão lutando… 1518 01:57:06,978 --> 01:57:09,063 O quê? Agora? 1519 01:57:09,147 --> 01:57:11,733 Acabamos de saber. Um áudio chocante acabou de ser ouvido 1520 01:57:11,816 --> 01:57:14,318 através do canal de emergência dos varredores espaciais. 1521 01:57:14,402 --> 01:57:16,529 "Massa gigante de lixo espacial cai na Terra!" 1522 01:57:16,612 --> 01:57:18,990 "Terra destruída por impacto catastrófico!" 1523 01:57:19,073 --> 01:57:20,867 Todos culparão os Raposas Negras. 1524 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? Defeitos genéticos. 1525 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 E daí se um bilhão de vidas forem perdidas? 1526 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Por favor. 1527 01:57:35,673 --> 01:57:37,550 A Kot-nim está bem? 1528 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Sim, não se preocupe. 1529 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Ela está segura dentro do contêiner. 1530 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Surpresa! 1531 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 MODO DE COMBATE 0% 1532 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Capitã Jang! 1533 01:58:38,194 --> 01:58:39,570 -Capitã Jang! -Capitã Jang! 1534 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Onde a escondeu? 1535 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Ela é minha! 1536 01:58:48,538 --> 01:58:50,081 Seu lixo espacial inútil! 1537 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Está muito devagar. Sr. Park, 1538 01:59:04,345 --> 01:59:06,639 queime o combustível e aperte o impulsionador! 1539 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 O impulsionador de emergência só te dará 20 segundos! 1540 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 É o suficiente. 1541 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Será que nada dá certo? 1542 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, o impulsionador está travado! 1543 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Certo! 1544 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1545 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Cadê ela? 1546 02:00:10,578 --> 02:00:11,621 Cadê a Dorothy? 1547 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Não! 1548 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Mais de 3 bilhões de pessoas morreriam na Terra se a Fábrica caísse. 1549 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Infelizmente, desarmar não é mais uma opção. 1550 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 -O acesso à Fábrica… -O que foi? 1551 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …foi proibido pela UTS. 1552 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Um final catastrófico parece inevitável para a Terra. 1553 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 CONCENTRAÇÃO DE O2 EM 9% 1554 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 DENSIDADE DO AR EM 4% 1555 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1556 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 IRRECUPERÁVEL 1557 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Capitã Jang, Sr. Park, Bubs. 1558 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Obrigado por tudo. 1559 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Eu estava feliz 1560 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 com vocês todos. 1561 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Vocês sabem que amo todos vocês? 1562 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Onde ela está? 1563 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Entreguem-na! 1564 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 A Kot-nim 1565 02:01:44,922 --> 02:01:47,174 não está aqui, seu fracassado de merda. 1566 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Não podemos bloquear a explosão. Então vamos pegar a bomba e correr. 1567 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 E deixar a Kot-nim na Fábrica? 1568 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Capitã Jang, sou eu! 1569 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Antes de ir embora, daremos a Kot-nim para o Pierre. 1570 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Aonde você está indo sem mim? 1571 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Temos que trabalhar também. 1572 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Esconder a Kot-nim e levar a bomba conosco? 1573 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 E aí todos morremos juntos? 1574 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Não tem outro jeito. 1575 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Adeus, Kot-nim. 1576 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Precisa explodir a 5.000km de distância. 1577 02:02:23,252 --> 02:02:24,670 Assim, a Kot-nim estará segura. 1578 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 E então ela poderá salvar a Terra. 1579 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Vamos todos juntos. 1580 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 A DOROTHY ESTÁ SEGURA 1581 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Não. 1582 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Por quê? 1583 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Não é possível. 1584 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Eu fiz tudo certo. 1585 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Espere. O quê? 1586 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 O que aconteceu? 1587 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 A bomba explodiu no espaço! 1588 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 A Fábrica não caiu. A Terra sobreviveu. 1589 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 O que é aquilo? 1590 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 São nanorrobôs de Lagrange. 1591 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Os indestrutíveis. 1592 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 -E Bubs? -Está bem. Pelo menos a cabeça. 1593 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 A taxa de reparos será uma loucura. 1594 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 E o que foi aquilo? "Obrigado por tudo"? 1595 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Eu estava feliz com vocês todos"? 1596 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Vocês sabem que amo todos vocês"? 1597 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Vocês são tão bregas! 1598 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Pessoas no mundo todo ainda sofrem com as revelações chocantes. 1599 02:05:00,075 --> 02:05:02,286 Sabemos agora que o Projeto da Superplanta, 1600 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 que foi originalmente concebido como um esforço para salvar a Terra… 1601 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 A UTS acaba de divulgar um comunicado se desculpando pelo encobrimento. 1602 02:05:09,835 --> 02:05:12,963 A empresa também prometeu aumentar os esforços para reabilitar a Terra 1603 02:05:13,047 --> 02:05:14,882 e restaurar a harmonia do sistema solar. 1604 02:05:14,965 --> 02:05:17,051 Quanto aos corajosos varredores espaciais, 1605 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 que evitaram o que poderia ter sido um megadesastre, 1606 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 a UTS disse que providenciaria reparos imediatos 1607 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 por quaisquer danos ou casualidades sofridos. 1608 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Há quanto tempo, Porky. 1609 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 -Quem é… -Assim você me ofende. 1610 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Você não reconhece Bubs? 1611 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, que idiota! 1612 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Eu o peguei num cassino, gastando seu dinheiro. 1613 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 -Pague. -É, pague! 1614 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Pelo que fizemos hoje. Pague a gente. 1615 02:06:05,808 --> 02:06:06,642 Certo. 1616 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 É uma correspondência de DNA de 99,99%. 1617 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Não saberemos a localização da Su-ni, 1618 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 mas a Kot-nim poderá se comunicar com os nanorrobôs em volta dela. 1619 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Os nanorrobôs que inserimos nos nervos craniais receberão os dados 1620 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 e os interpretarão através do sistema sensorial. 1621 02:06:25,703 --> 02:06:28,205 Porém não sabemos o formato que os dados assumirão 1622 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 ou exatamente como o processo de interpretação acontece. 1623 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Mas sabemos que, naquele exato momento, 1624 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 você e a Su-ni estarão conectados. 1625 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Será por intermédio da Dorothy. 1626 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Estamos sincronizados. 1627 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Essa é Su-ni neste exato momento. 1628 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Papai, acabei de escrever. 1629 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Acabou? 1630 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Então me mostra. 1631 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Você escreveu muito bem. 1632 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, me dá um abraço? 1633 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Desculpe-me por ter demorado tanto. 1634 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Muito obrigado por ter vindo. 1635 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Adeus, papai. 1636 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 A Kim Su-ni 1637 02:08:28,283 --> 02:08:31,328 saiu da órbita às 17h42 1638 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 do dia 3 de setembro de 2092. 1639 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Você está relaxando, garoto. Preciso te arrumar outro professor. 1640 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 -Certo. -Parem de surtar, vocês dois. 1641 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Não estamos surtando. Ela está no primeiro ano agora. 1642 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Veja as outras mães. Contratam cinco professores por criança. 1643 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 -Isso mesmo. -Quer que ela fique atrasada? 1644 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Não estou dizendo pra ela não fazer nada. 1645 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim! Você quer outro professor? 1646 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Claro que ela não quer! 1647 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 As pessoas sempre elogiam minha voz. 1648 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 E esta aqui é bonita. 1649 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Eu gosto de cantar baladas. 1650 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 O que acha? 1651 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Não gosto delas. Gosto de sua voz como é agora. 1652 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Ainda assim, escolha uma! Não posso ficar com essa voz. 1653 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Nos tornamos uma nova família. 1654 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Às vezes, vou à Terra para fazer árvores. 1655 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 A capitã parou de beber. 1656 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs é uma mulher de verdade agora, e ela quer estudar. 1657 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 O tio Tiger apagou as tatuagens para não assustar meus amigos. 1658 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 E o tio Tae-ho comprou dez pares de sapatos. 1659 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Acho que o papai está feliz no Paraíso. 1660 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE VIDA E CANÇÕES 1661 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Droga! Como é que eu vou ler assim? 1662 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 O que eles estão fazendo em nosso território? 1663 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Ligue o motor. 1664 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Vamos ganhar 400 dólares por esses. 1665 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Vamos lá ganhar um dinheirinho! 1666 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Legendas: Laura Ensign