1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 IN 2092 VERDWIJNEN BOSSEN EN WORDEN WOESTIJNEN STEEDS GROTER. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 DOOR DE UITDOVENDE ZON EN ZURE GROND VERDWIJNEN PLANTEN. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 UTS CORPORATION BOUWT IN DE RUIMTE EEN NIEUW THUIS VOOR DE MENSHEID. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 MAAR SLECHTS EEN PAAR UITVERKORENEN MOGEN MEE DE RUIMTE IN. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 UTS AFDELING VERMISSINGEN 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Mijn geld is op. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Het is echte rijst, geen moleculaire… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Verdomme. Stom rotding. 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 De vertaler heeft weer kuren. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Je geld is altijd op als je hier komt. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Rot op, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Wacht nou even. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Ik wil even kijken. Waarom moet ik elke keer betalen? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Er valt niets te zien. 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Als zij 't was, had je 't geweten. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Wat weet jij er nou van? Laat me los. 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Laat me gewoon kijken. 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Het is oké. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Laat hem binnen. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Maar dit is niet genoeg. Mooie magnetische schoenen heb je. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Ik heb ze gisteren gevonden en opgelapt. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Ik was de enige op mijn schip zonder schoenen… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Trek ze uit. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Gecrashte shuttle. Vijf dagen geleden in de Kubuqi-woestijn. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Het lichaam lag in een uitgebrande capsule. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 TOEGANG BETAALD 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 De beschrijving komt overeen. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Een meisje van zeven. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Maar… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Ik zei toch dat zij het niet was. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Je zult haar hier op aarde niet vinden. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Ze is al te ver weg. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Heb je geld? Voor de transit? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Arme jongen. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Hoop was uitgestorven. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 De aarde leefde nog, maar lag aan de beademing. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 WERKVISUM NIET-UTS-BURGER 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Nu de aarde niet meer bewoonbaar was… 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 …was alleen de ruimte nog over. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 KUNSTMATIGE ZWAARTEKRACHT 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Dames en heren, we hebben zojuist… 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 …de interplanetaire ruimte van UTS betreden. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Welkom in de omloopbaan. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 RESIDENTIEEL DISTRICT UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 De aarde was het symbool van het leven. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Ruimte, dood. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Dankzij de technologie… 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 …kunnen we gaan vissen in een beek boven de hemel. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Kinderen kunnen weer vlinders vangen op uitgestrekte groene velden. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Maar dit is nog maar het begin voor UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Jullie kennen de stem. 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 Nu ontmoeten jullie hem persoonlijk. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Dokter, fysicus, luchtvaartingenieur, historicus. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Hij is de rijkste man ter wereld… 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 …en de oudste, met 152 jaar. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Dames en heren, hier is de oprichter van UTS… 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 …de schepper van ons hemelse paradijs… 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 …en redder van de mensheid: 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Mr James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Mr Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 De aardejournalisten zijn er. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hallo. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Dit is genetisch gemodificeerde Schefflera arboricola. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Hij produceert acht keer meer zuurstof dan de onveranderde variant. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Hij reageert goed op mest. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 De groeisnelheid is fenomenaal. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Deze grond komt van het oppervlak van Mars. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Kun je dat geloven? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Welkom. 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Grapje. Alsjeblieft. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Zoals jullie weten… 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 …hebben we bij UTS het leven op Mars zorgvuldig gecultiveerd… 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 …met de levensboom, de superplant. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Over drie dagen… 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 …als Mars het dichtst bij de omloopbaan is… 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 …kondigen we de opening van de nieuwe Marskolonie aan. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Dit? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Dit is niet vies. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Mensen zijn walgelijk. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Net als hun misdaden tegen de natuur. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 En dat zal niet gebeuren in ons nieuwe Eden. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Er is nog iets wat zal ontbreken in uw Eden. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Vijfennegentig procent van de menselijke bevolking. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Zij leven nog op aarde en die is veranderd in een hel. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 En de mensen die zijn achterbleven dan? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Of de ruimtewerkers van de aarde? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Er is een humanitaire crisis gaande. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 De persconferentie is bedoeld… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Nee, hij heeft gelijk. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Dit is inderdaad… 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 …een crisis die wij als bedrijf aan de orde zullen stellen. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,046 De ruimte zit vol afval. 94 00:08:25,129 --> 00:08:27,215 Afgedankte satellieten, verlaten ruimteschepen… 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 …en achtergebleven bouwmaterialen… 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 …miljoenen stukken schroot… 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 …die gevaarlijk in de ruimte zweven. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Arbeiders riskeren hun leven op zoek naar ruimteafval… 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 …dat tien keer sneller vliegt dan een kogel… 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 …alleen om brood op de plank te krijgen. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Luister. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Ik zal als eerste toegeven dat ons Eden niet perfect is. Nog niet. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Maar ik wil er graag nog meer met je over praten. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 OPLAADPUNT ZONNEBATTERIJEN 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Ruimteafval. 1,7 ton. Gecrasht met een satelliet. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Van het Lagrangiaanse Punt. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 De snelheid is zeven km/u. Nog steeds langzaam. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Pas op voor de kwal. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Het maakt niet uit wat we binnenhalen als we eigendom van UTS jatten. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Hij gaat van District D 79.348 naar 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 AFVALVERWERKINGSSCHIP BRZ BZ0117 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Jij die de satelliet koppelde, blijf weg. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Dat kost je minstens 800 dollar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Rustig aan. Voorzichtig. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Ze zijn er niet, toch? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 Wie? -Wie denk je? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Ik hoorde dat hij gisteren naar de aarde is gegaan. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Dan zijn ze er nog niet. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 WAARSCHUWING: NADEREND SCHIP 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 NADEREND SCHIP 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Verdomme. -Niet te geloven. 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Ze zouden niet komen. -We zijn de lul. 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Uit de weg, stelletje idioten. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Die is van mij. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Geef gas. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Zwaartekracht bovendek: 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Magnetische compensatie: 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Dit is zo vermoeiend. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Blijf alert. -Hou ze tegen. 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Ze trekken hem de andere kant op. 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Grijp ze. 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Grijp hem. 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Victory-smeerlappen. 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Ik vermoord die klootzakken. 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 Verdomde klootzakken. -Maak ze af. 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Wat een kabaal. 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Al dat gevloek, geen beschaafde geest te bekennen. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Te langzaam, Mr Park. 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Hij gaat te langzaam. 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Hoelang moet ik dit nog met de hand doen? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Tijd om het af te maken. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 VERHOGING MOTORVERMOGEN MOTORSTATUS 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Ze ontsnappen. Geef gas. 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Je kunt maar beter stoppen voor ik kwaad word. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Grijp ze gewoon. 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Nemen jullie echt alles mee? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Rot op, Jang. Wij waren hier eerder. 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Ooit van delen gehoord? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Denk aan de andere schepen. 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Verdomme. 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Waarom zou ik aan andere schepen denken? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Zonnepanelen voor ons. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Wijzig koers. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Opletten, iedereen. 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 Je gaat eraan als we je pakken. -Je gaat hiervoor naar de hel. 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 Uitschot. -We pakken je nog wel. 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Dit deugt niet, Tae-ho. 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Kan me niet schelen. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Echt niet. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 Ze doen echt hun best. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Ze vechten als kinderen om een paar miezerige dollars. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Wat? Wat is dat? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 We naderen UTS Residentieel District 3. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 Wat krijgen we nou? -Wijzig koers. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 Verminder snelheid. -Wijzig koers. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Let op de antenne. Je krijgt een boete als je hem sloopt. 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Niet te geloven. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 DE FACTORY: AFVALVERWERKINGSSATELLIET 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Laat eens zien. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 210 kilo titaan. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 480 kilo versterkte koolstof-koolstof. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Aluminium honingraatpanelen: 17. Andere materialen: 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Dat is in totaal 584 dollar. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 En mijn auto? -De garage staat vol. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Maar als je wilt dat wij hem overnemen… 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 …kost het 70.000 extra voor de demontage. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Als je niet wilt betalen, moet je het zelf maar doen. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Je hebt een antenne van een kwal afgebroken. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Die kost je 1300 dollar. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 We halen de rest van je rekening af. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Dit zijn je belastingen. Betalen maar. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 LAATSTE AANMANING 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Waarom laat je me het geld zien? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Waarom tel je het als ik het toch niet krijg? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Dit is van mijn bedrijf. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, pas op je tellen. Ik krijg je nog wel. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Organische materie? -Ja. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Twaalf kilo bevroren varkensvlees in de Thunderbolt. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Ongeluk. Een koelruimteschip. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Het is nu drie jaar geleden. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Over Su-ni. Wat ga je doen? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Wat denk je? Geld verdienen. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Ik doe alles voor geld. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Echt alles. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, daar ben je. Ik hoorde dat je net van de aarde komt. 198 00:15:42,691 --> 00:15:45,277 Nog steeds niets? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Waarom heb je plastic zakken aan je voeten? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Hoe gaat het met kapitein Jang? Nog steeds beeldschoon? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Ze heeft een boodschap voor je. 202 00:15:53,869 --> 00:15:57,164 Voor mij? Wat zei ze? -Bel haar nog eens en ze vermoordt je. 203 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Goed. 204 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Dat is goed. 205 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 Laten we tv-kijken. -Fijnstof. Razende virussen. 206 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 Vijfentwintig, 52. -Gasmaskers hebben… 207 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 …intussen blijft UTS Dorothy zoeken… 208 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Ze ziet er zo echt uit. Hebben jullie dit gezien? 209 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …de vermiste androïde, eergisteren gestolen door de Black Foxes. 210 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Ik krijg de kriebels van die gasten. 211 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Er zijn nog geen aanwijzingen gevonden. 212 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 Later. -Het lijkt een onschuldig kind… 213 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 …maar het is een verwoestend massavernietigingswapen. 214 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Vermijd contact als je Dorothy ziet. 215 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 Ciao. -Bel onmiddellijk 9-0-0. 216 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Jullie bouwden Victory met verstevigde duralum. 217 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Kwantumradar. De topsnelheid is 48.000, met een stuwkracht van 1,45 miljoen kilo. 218 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Waarom verdien je geen geld met zo'n sterk schip? 219 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Schulden. 220 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Het is nog steeds een afvalschip. Kapitein Jang overdrijft. 221 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Door alle reparaties en boetes blijven de schulden zich opstapelen. 222 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Maar jullie zijn 'n goed team. 223 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Schei toch uit. 224 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 We zijn een puinhoop. 225 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Ik check. 226 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Hij heeft een paar tienen. 227 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Dit is een dollar per ronde. Waarom zo serieus? 228 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Ik verhoog het minimum. 229 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Al versla je iedereen, het is tien dollar. 230 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Ik ga mee en verhoog met twee. 231 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Ik pas. 232 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Hou je mond. 233 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Ik heb geen mond. Waarom zo prikkelbaar? 234 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Laten we hierna stoppen. 235 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Het is niet leuk. En jullie raken gepikeerd. 236 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Ik moet iets aan de orde stellen. 237 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Wat nu weer? 238 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Ik moet deze ronde meegaan. Call. 239 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 De rijst is weg. 240 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Ik bewaarde hem voor een speciale dag. 241 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 De gereedschapskist, daarvoor de batterij. 242 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Iemand jat voorraden en verkoopt ze door. 243 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapitein, hoe heb je die drank gekocht? Die kost 80 dollar per fles. 244 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Hou je mond. Ik ga mee en verhoog met tien. 245 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Geen smoesjes. Beledig mijn intelligentie niet. 246 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Vroeger had ik je lijk opgehangen als waarschuwing. 247 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Hij wordt gek. 248 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Wil je zien wie opgehangen wordt? 249 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Het uitstel loopt deze maand af, daarna betalen we 2000 per maand. 250 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Vergeet dat niet. 251 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Was dat niet verlengd? Hoeveel is er over? 252 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Nou, 16 of 17.000… 253 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 …plus de 9000 van de gilde en dan nog… 254 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Ik ga die dief vandaag ontmaskeren. 255 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Ik weet niets van deze onzin… 256 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 …maar we praten na dit potje. 257 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …toen legde de rechtbank de inbeslagname op… 258 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 …dus je bent de klos. 259 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs. Stop maar. Ik pas. 260 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Er is nog iets, maar laat maar zitten. 261 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Wat dan? 262 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky is weggelopen. 263 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 Wat? -Porky is hem gesmeerd. 264 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Degene die ons geld beheert. 265 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Wat een ophef. Ze kunnen hem vast niet pakken. 266 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 Meen je dat? -Laat je kaarten zien. 267 00:19:31,461 --> 00:19:33,088 Ik heb weer gewonnen. Dit is zo saai. 268 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 Wist je dat, kapitein? -Een twee? 269 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Je zei dat het veilig was. Er zat zo veel geld in. 270 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Morgen nog één rondje. 271 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Die 100.000 dollar was ons spaargeld. 272 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 Waarom noemen we je kapitein? -Waar is m'n geld? 273 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Waar is mijn rijst? 274 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Kapitein Jang. 275 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 O, sorry. 276 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Te langzaam. 277 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Eén, twee… Enge mensen. 278 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 RAAK DIT AAN EN IK BREEK JE POLS. 279 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 De 720 dollar boete, voor satellietschade is ingetrokken. 280 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Resterend saldo: 0. 281 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Hoeveel nullen? 282 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Dat is duur. 283 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Als ik er een ving, hakte ik beide handen af. 284 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Eén voor mij en één voor zijn baas. 285 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Daar ga je weer. Het is een teken van dementie, Mr Park. 286 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Niet Mr Park, ik ben Tiger Park. 287 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Wat heb je dan met al die handen gedaan? 288 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 Geloof je me niet? -Jawel. 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Ik wou dat ik er één had. 290 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafeen titanium. De equalizer. In één klap dood. 291 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Jij of ik. 292 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Praat geen onzin en ga aan het werk. 293 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Ik haat werken. 294 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Voor een schip uit het Lagrangiaanse Punt is het in goede staat. 295 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Normaal gesproken eten de nanobots alles op. 296 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Denk je niet dat nanobots ons schip geïnfecteerd hebben? 297 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Geïnfecteerd? Ze zijn overal. 298 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Het zijn geen gewone nanobots. Lagrangianen zijn onverwoestbaar. 299 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Eén gat in ons schip en we zijn er geweest. 300 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Dan waren we allemaal al een hongerdood gestorven. 301 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Is arm zijn een zonde of ben ik arm omdat ik gezondigd heb? 302 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Als jullie verhongeren, wordt het schip van mij. 303 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 WAARSCHUWING OLIETOEGANG IDG 304 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 BESTURINGSSYSTEEM 305 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Een vermist kind. 306 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Ons werk ligt stil. Nu zal de politie ons pakken. 307 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 We krijgen boetes om de domste redenen. 308 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Verwacht verlies: 7300 dollar. 309 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Zo irritant. -Wat een gedoe. 310 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Zullen haar ouders ons belonen? 311 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Ben je een UTS-burger? 312 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Ze heeft geen vertaalapparaat. 313 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Ben je een UTS-burger? 314 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 Een wat? -Is ze Koreaans? 315 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Kom je uit een rijk thuis? 316 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Ik heb geen thuis. 317 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Maar ik heb honger. Ik wil eten. 318 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Hou je mond. Dat kind heeft geen manieren. 319 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Wat schaamteloos. 320 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Zat ze in die auto? 321 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 In de airbag van de achterbank. Ik weet niet hoe ze het heeft overleefd. 322 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Ik heb dat kapsel eerder gezien. 323 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni. Waar verstopt Su-ni zich? 324 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Daar ben je. 325 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Breng haar naar de politie als we aanleggen. 326 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 KEER ZO KRACHTIG ALS DE ANDROÏDE-EXPLOSIE… 327 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 …DRIE JAAR GELEDEN TERREUR IN UTS 328 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Intussen zoeken de UTS-autoriteiten verder naar Dorothy. 329 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 We hebben elkaar ontmoet, hè? -Nee. 330 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 De androïde is twee dagen geleden voor het laatst gezien met de Black Foxes… 331 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 …die een compacte waterstofbom in haar hardware zouden hebben geplaatst. 332 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Zo ziet de robot eruit. 333 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Achter het onschuldige gezicht schuilt een dodelijk wapen. 334 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 De robot is zeer dodelijk. Extreem gevaarlijk. 335 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Hij is gevaarlijk en kan gebruikt worden om de hele UTS te terroriseren. 336 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Liggen. 337 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Weg hier. 338 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Nee. 339 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Is ze een robot? 340 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Een bom? 341 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Vandaar dat de scanner geen leven detecteerde. 342 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Haar kunstmatige huid is geweldig. 343 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Shit, het beweegt. 344 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Ontploft het als je het beledigt? 345 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Hou je mond en meld het. 346 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Negen… nul… nul… 347 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Bedankt voor het bellen naar de UTS-misdaadlijn. 348 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Kies 1 voor burgers. Kies 2 voor niet-burgers. 349 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Niet-burger. 350 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Kunnen we het niet buiten aan het schip vastmaken? Bubs? 351 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Waarom doe ik altijd het gevaarlijke werk? 352 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Kies 14 voor overige misdaden. Is dit een misdaad? 353 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Bind het eerst vast. Steen, papier, schaar. 354 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 Steen, papier, schaar. 355 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Ga weg. Kom niet dichterbij. 356 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 Ik wilde het water… -Niet praten. 357 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 Hij is nutteloos. -Wat een idioot. 358 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Jeetje. 359 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Kijk me niet aan. Rustig ademhalen. 360 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Haal je niets in je hoofd. 361 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Ik ben geen goed mens. 362 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Een robot als huisdier? 363 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Alsjeblieft, zeg. 364 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID 365 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Wie is dat? 366 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 'Kang Hyeo-nu.' 367 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 368 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Gemiste oproepen, tot net nog. 369 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Jongens, laten we praten. 370 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: RESIDENTIEEL DISTRICT 9 VOOR NIET-BURGERS 371 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Ze gaat ontploffen. 372 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 Je had gebeld? -Ik heb een misdrijf geregistreerd. 373 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 Denk je dat ze komen? -Nooit. 374 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Oké. 375 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Luister. 376 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Twee Black Foxes namen de robot mee en werden neergeschoten. 377 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Eén werd gevangen en één ontsnapte. 378 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 De robot kwam 't Lagrangiaanse Punt alleen binnen. 379 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 De Black Foxes en Space Guard zoeken hem. 380 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Ik heb geen idee wat je probeert te zeggen. 381 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Ik zeg dat we… 382 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 …hieraan kunnen verdienen. 383 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 Geld? -Kunnen niet-burgers beloningen innen? 384 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 Nee. -Dus… 385 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 …je wilt die bom verkopen aan de Black Foxes. 386 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Geld verdienen aan die terroristen? 387 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Ze betalen vast een miljoen. 388 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 Een miljoen? -Echt niet. Dat is onrechtvaardig. 389 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Wat is dat voor onzin? 390 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Laat maar zitten dan. 391 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Ik neem de bom mee. 392 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Denk je dat het jouw bom is? 393 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Eén telefoontje naar Space Guard en ze zijn er binnen vijf minuten. 394 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Vier voor de kapitein, drie voor Mr Park en mij. 395 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Oké? 396 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Oké? 397 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 Ja, dat is geweldig. -Goed… 398 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 …3,5, 3,5, 2, 1. Goed? 399 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 Eén? -Jij 3,5, ik twee. 400 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Waarom krijg ik nog maar 3,5? 401 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Hoe moet ik dit interpreteren? 402 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Geef me mijn 0,5 terug. 403 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Dit is waardeloos. 404 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Vier, drie, twee, één voor mij, oké? 405 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 Jullie gaan naar de hel. -Ja. 406 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Gaat het je echt lukken? Moet ik het doen? 407 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Mr Park, bent u vergeten waar ik vandaan kom? 408 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Ik ken dat soort eikels. 409 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Wees niet bang voor ze. 410 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Ga je nog iets bestellen? 411 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Bestel of rot op. 412 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Eén cola. 413 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Waar is ze heen? 414 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Waar is ze? 415 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Wat tekent ze? Een giraffe? 416 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Is ze mijn kamer aan het bekladden? 417 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 De microfoon doet het niet. 418 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Verbind de onze en verhoog het volume. 419 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 Wat is dit? -Een smartphone. 420 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Criminelen zijn dol op privésatellieten, bijna niet te traceren. 421 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Je zei toch dat er één gepakt was? Zo ja, dan luistert de Space Guard mee. 422 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Ik ben niet technisch aangelegd. 423 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Ken je de Black Foxes? 424 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Ze waren er niet toen ik aan het werk was. 425 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Weet je iets? 426 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Klaar. Oké? 427 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ja. 428 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Ik doe het. 429 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 VERZENDEN 430 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Hallo? 431 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 VIDEO OVERDRAGEN 432 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Is dit voorwerp van u, dr Kang? 433 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Hoeveel wil je? 434 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Hoeveel? 435 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Twee miljoen. 436 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Nee. 437 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 1,5 miljoen. 438 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Als je echt aandringt, krijg je korting. 439 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Twee miljoen. Contant. 440 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Laten we onmiddellijk afspreken. 441 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Ik betaal u zodra ik het zie. 442 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Bij Exit 2 van het Jenice Telescope Station. 443 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zone G, om 13.00 uur. 444 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Niet daar. Nee. 445 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 32e Commerciële District, Club Ghost… 446 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 …voor Gate 2 om 14.00 uur. 447 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Wacht even. 448 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Ik ben bang voor een explosie. 449 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Moet ik voorzorgsmaatregelen nemen? 450 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Het ontploft niet zonder bevel. 451 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Als dit een grap is, ga je eraan. 452 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Wees niet te laat. We wachten niet. 453 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Drinken maar. 454 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Je verdient het. 455 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Ik wist dat je het kon. 456 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 32e Commerciële District, Club Ghost… 457 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 …voor Gate 2 om 14.00 uur. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Bezorg me Dorothy. 459 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Het lot van de mensheid is in gevaar. 460 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Geen beweging. Niet bewegen, zei ik. 461 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Dat doe ik ook niet. 462 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Is dat een giraffe? Je bent een waardeloze kunstenaar. 463 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Het is een dinosaurus. 464 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Zoek dinosaurussen. 465 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Kijk maar goed. Dit is een dinosaurus. 466 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Dat is ook een dinosaurus. 467 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Kijk, hetzelfde. 468 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DINOWOORDENBOEK APATOSAURUS 469 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 Maar goed… -Ik heb jou ook getekend. 470 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Deze herken ik. 471 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Maar de ogen zijn te klein. 472 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Moet ik ze groter maken? 473 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Ja. 474 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Kijk hier. De neus ook. 475 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 De neus ook? -Knapper. 476 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Dat vind je leuk, hè? 477 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Als je misselijk wordt, zeg je dat meteen. 478 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Zodat mensen snel weggaan. 479 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Goed, trek deze maar aan. 480 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Oom Tiger. Waar ga ik heen? 481 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Is iedereen er klaar voor? Nog vijf minuten. 482 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 De motor is er slecht aan toe. 483 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 We moeten op tijd komen. 484 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Kom hier, Bubs. 485 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Twee miljoen dollar. Oké? 486 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Roep: 'We gaan ervoor.' Eén, twee, drie. We gaan ervoor. 487 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Aanlegdok openen. 488 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Wie is dat? We hebben het druk. 489 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Zat de deur op slot? 490 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-I-T… 491 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DOKWAARNEMING POLITIE 492 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 Terug naar jullie plaatsen. -'Politie'? 493 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Nu. 494 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Ik forceer de deur. 495 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Waarom deed je niet open? 496 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Geen respect voor de UTS-politie? 497 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 De deur. Waarom gaat de deur niet open? 498 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Je hebt flink wat illegale aanpassingen aan je schip gemaakt. 499 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Onze kapitein is goed met gereedschap. 500 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Zo'n lelijk schip is een belediging voor de burgers van de UTS. 501 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 We laten haar stoppen. 502 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Wat krijgen we nou? 503 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Is dit geen militair apparaat? 504 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Hoe kom je eraan? 505 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 De kapitein heeft het uit het recyclingcentrum. Het is vriendelijk. 506 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Waarom planten op een ruimteschip? 507 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 We hebben haast. Wat doe je hier? 508 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Dat wil ik ook wel weten. 509 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Jij hebt de politie gebeld. 510 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Afdeling 14. Diverse misdrijven. 511 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Dat was geen melding. We wilden alleen iets vragen. 512 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 We hebben twee minuten. Verdomme. 513 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Naar wie keek je? 514 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Wat doe je? Waarom neem je mijn geld mee? 515 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Laat los. 516 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 Bubs, laat mij het gebruiken. -Klootzak. 517 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 We hebben een belangrijke vergadering. 518 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Wacht even. 519 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Heb je dat opgenomen? 520 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Vanwaar het genoegen? 521 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Niet-burgers moeten vijf of zes keer bellen voor een reactie. 522 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, heb je opgenomen dat hij het geld pakte? 523 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Zeker, hij staat er haarfijn op. 524 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Je patrouillelichten staan uit, dus je hebt geen dienst. 525 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Wat als we je aangeven wegens het aannemen van steekpenningen? 526 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Gestoord wijf. Ik vroeg niet om steekpenningen. 527 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Je hebt je naam en regiment niet genoemd. En een eigen wapen? 528 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Hij heeft wel lef. 529 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Word je niet verbannen naar de aarde voor verboden wapenbezit? 530 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Dat klopt. We hebben een echte cowboy. 531 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Zo'n wapen moet uit elkaar worden gehaald. 532 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Met machtsmisbruik kom je er niet. 533 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Patrouilleagenten zijn niet-burgers, net als wij. 534 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Wie ben jij om me een klap te geven? 535 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Wie ben jij om Bubs te slaan? 536 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Hoe dan ook… 537 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Als je je sporen wilt wissen, kun je ons doden en stilletjes weggaan. 538 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Anders rot je maar gauw op. 539 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 Hier zul je voor boeten. -Oké. Tot later. 540 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapitein. 541 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Hij is weg. Mr Park, schiet op. 542 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Pak de tas, we zijn te laat. 543 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 32E COMMERCIËLE DISTRICT 544 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Mr Park, schiet op. 545 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Dit is een veilige plek. 546 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Briljant idee, Tae-ho. Ik ben de beste. 547 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Maar ik ben benieuwd wat er met ons meisje zal gebeuren. 548 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 'Ons meisje'? 549 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Het is niet van ons en 't is geen meisje. 550 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Wat maakt het uit als ze het opblazen of omsmelten voor tanden? 551 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 Maar toch… -We willen geld verdienen. 552 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Hou je hoofd erbij. 553 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Hou nog even vol. 554 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Hé, klootzak. Gate 2, zei ik. 555 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Wil je je huisdier of niet? 556 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Is dit je eerste keer? 557 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Geen kogels? 558 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 En je bent alleen gekomen. 559 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Vertrouw je me of onderschat je me? 560 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Volg mij, klootzak. 561 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Ik zie dr Kang. De andere man herken ik niet. 562 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Schakel ze uit zodra je Dorothy ziet. 563 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Mr Park, maak je klaar. 564 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Spreek Koreaans, Kang Hyeo-nu. 565 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Haal je niets in je hoofd. 566 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Dorothy eerst. -Eerst het geld. 567 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Eerst het geld. 568 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Zorg dat je Dorothy meeneemt. 569 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Maak je klaar om aan te vallen. 570 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Zag je dat? 571 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 TWEE MILJOEN DOLLAR GEEN VERVALSINGEN 572 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Wat is dit? Ze is er niet. 573 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Wat mankeert jullie? 574 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Waar is het gebleven? 575 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy is weg. Ik ben het kwijt. 576 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Snel. Als iemand het herkent, zijn we er geweest. 577 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim. 578 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim. 579 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Mijn god. 580 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Het is bijna niet te onderscheiden van een echt kind… 581 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 …maar is een gevaarlijk massavernietigingswapen. 582 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Het heeft een micro-explosief… 583 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Rustig aan. Het ontploft niet. Nee. 584 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 De DJ-booth. 585 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 Wat is dat? -Kijk. 586 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Doelwit in zicht. Alle eenheden in actie. 587 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Opzij. Kang Hyeo-nu. 588 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim. 589 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim. 590 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim. 591 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, waar ben je? Kang Hyeo-nu. 592 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hé, Kang. Mijn geld. 593 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Wat is er gebeurd? 594 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar nummer 1. Uitschakelen. 595 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, geen organische materie gedetecteerd. 596 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Ze zijn weg. 597 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Waarom lette je niet op het kind? 598 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Mr Park, waarom moet je altijd alles verpesten? 599 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 En waarom zou je het geld teruggeven? Wat bezielde je? 600 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Waarom maak jij je in die chaos druk over geld? 601 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Shit. 602 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Ik had er al een slecht gevoel bij. 603 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Dat zeg je altijd als het misgaat. 604 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Ik had moeten gaan. 605 00:44:01,972 --> 00:44:04,350 Waarom ging je dan niet? -Ik praat tegen mezelf. 606 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Dat doet er niet toe. Waar is de smartphone? Bel de… 607 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Daarom werden we gepakt. 608 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 De Space Guard luisterde mee. 609 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Ik heb het nummer, dus we zenden uit via radiogolven. 610 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Het signaal komt niet ver, maar we gaan door tot het lukt. 611 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Vlieg naar de Factory. 612 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Het schip ligt plat, dat gaat niet. 613 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Mijn twee miljoen dollar. 614 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Mijn twee miljoen dollar. Ik ben de klos. 615 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Ben je je geld kwijt, oom Tae-ho? 616 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Hij is nog niet af. 617 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Hoe heet je? 618 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 619 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 Kot-nim? -Ben jij niet Dorothy? 620 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim is mijn Koreaanse naam. 621 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Mooie naam. 622 00:44:57,778 --> 00:45:01,240 Rustiek. -Niet half zo rustiek als jouw naam. 623 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Noem het niet bij naam. 624 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 Wat is er, Kot-nim? -Oom Tae-ho… 625 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 …wordt bang als hij me ziet. 626 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Wie is er bang? Kom hier. 627 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Wie is er bang voor onze Kot-nim? 628 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Leg dat explosief neer. 629 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Oom Tiger is enger. 630 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Grote spin. 631 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 We gaan oom Tae-ho halen. 632 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 Bangerik. -We gaan hem halen. 633 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 Hou op. -Ga weg. 634 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Ga weg. 635 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Ga weg. 636 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Een nieuw wonder van de nieuwste nanobottechnologie van UTS. 637 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 De levensboom, de superplant, heeft zich vastgehecht in een nieuwe planeet. 638 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Welkom bij de Tweede Ruimterevolutie. 639 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. Een geluk dat je nooit gekend hebt. 640 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Kryptongolven kunnen nanobots ontmantelen… 641 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 …en worden enkel uitgestoten bij de explosie van een waterstofbom. 642 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Maar dat is allemaal irrelevant voor onze presentatie. 643 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Precies. Totaal irrelevant. 644 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 De Black Foxes hebben een waterstofbom. 645 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Veel burgers maken zich zorgen. 646 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 Het bereik van de Kryptongolven is 5000 kilometer. 647 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Mars is niet in gevaar. 648 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Ik wil iets aan de voice-over toevoegen. 649 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 De video is nu niet dringend. 650 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Zeg vóór de levensboom dat dit een soort is… 651 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 …die genetisch is aangepast om op Mars te overleven… 652 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 …en alleen op die planeet kan groeien. 653 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Ik dacht dat… 654 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 We moeten heel duidelijk maken… 655 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 …dat er geen hoop meer is op aarde. 656 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Het spijt me, Mr Sullivan. 657 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Bewijs het. 658 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Ik wil hard bewijs zien. 659 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bewijs dat het je spijt. 660 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Hier en nu. 661 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 ik moet terug naar huis waar de velden groen zijn 662 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, het noodkanaal staat aan. 663 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 We horen je graag zingen, maar andere schepen kunnen je horen. 664 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 Hou je mond, Pierre. -Daar gaat die idioot weer. 665 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Sorry, ik was hem weer vergeten uit te zetten. 666 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Het kanaal start vanzelf op als ik het systeem opnieuw opstart. 667 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapitein Jang, ik heb een lied voor je geschreven. Ik wil graag dat je het hoort. 668 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Alsjeblieft. 669 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 herinner je je die avond? 670 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 ik kan de kus niet vergeten 671 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 en de volgende ochtend 672 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 zal ik nooit vergeten -Ga nou uit. 673 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 je ogen waren zo helder als het meer 674 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 met z'n allen -Zet dat ding uit. 675 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 ONDERHOUDSHANGAR: IN DE FACTORY 676 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Hij zei dat kapitein Jang hem kuste. 677 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Alleen een kus? 678 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Het zal wel. Bubs, breng je geldkist. 679 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Wat nou? 680 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Is dit aardbeiensmaak? 681 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Ja, meneer. 682 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Bedankt. 683 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Hij kocht met mijn geld een accu. 684 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 We hebben ook een lasstaaf nodig. 685 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Ons krediet is op. 686 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Ik snap het gewoon niet. 687 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Drie volwassenen en geen cent te makken. 688 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 We zijn blut. 689 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Oom Tae-ho, ik wil je om een gunst vragen. 690 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Wil je het doen? 691 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Nee. 692 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Ik zei niet wat het was. 693 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Vraag je of ik het wil doen voor je zegt wat het is? 694 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Mag ik een schaar lenen? 695 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Nee. 696 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 Ik wil ook iets aan jou vragen. -Wat het ook is, ik doe het. 697 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 High five. 698 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Doe niets. Dat is mijn verzoek. 699 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Lach niet, praat niet en maak geen tekeningen van ons. 700 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Waarom een schaar? 701 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 Kijk uit. -Voor mijn vingers? 702 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Nee, voor de tomaten. 703 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Ik zei dat je in het schip moest blijven. 704 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Zodra ik deze zag, dacht ik aan jou, Pierre. 705 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Ik ben je altijd dankbaar. 706 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Is dat een echte tomaat? 707 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Nog nooit geproefd. 708 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Dat is lekker, zeg. 709 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 Eén dollar per tomaat. -Eén dollar. 710 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Geniet ervan. 711 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Bedankt. 712 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Bedankt. 713 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Twee rode tomaten. 714 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 Dat is dan twee dollar. -Twee? 715 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Hé, ik zei rood. 716 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Wauw, we verkopen veel. 717 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Achteraan. 718 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Niet voordringen. 719 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Fijne dag nog. 720 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Dit is vies. 721 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Tweeëntwintig, 23… Oké. 722 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Waarom knoei je zo veel? 723 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Kin omhoog. 724 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Wat lach je nou? 725 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 Oké. -Ik heb een lasstaaf gekocht. 726 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Ken je Mr Park? 727 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Hij was de baas van een drugsbende. 728 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Ze zeggen dat hij drugs verkocht en arme kinderen hielp. 729 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Hij had meer geld dan hij kon tellen, dus woog hij het. 730 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Hij had zelfs een tijger als huisdier. 731 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapitein Jang is slim, maar heeft een kort lontje. 732 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Maak haar niet boos, begrepen? 733 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 En in haar mond heeft ze een zelfvernietigings… 734 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Dit is belangrijk. 735 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Waarom heet het schip Victory? 736 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 De kapitein vroeg me een goede naam te bedenken. 737 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Ik dacht altijd dat winnen iets goeds was. 738 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Wat deed jij vroeger, zus? 739 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 'Zus'? 740 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Jeetje. 'Zus'? Moet je jezelf eens horen. 741 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Ik wil een nieuwe huid. 742 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Een complete reconstructie kost 20.000 dollar. 743 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Maar ik ben bang dat mensen me zullen uitlachen. 744 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Dat is een smoes. Ik heb het geld niet. 745 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Wat heb ik gedaan? 746 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Luchtaanvallen, vervuilde zones binnengaan… 747 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 …moord en ga zo maar door. 748 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Jij bent geen… 749 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Wat? 750 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Ik ben zo jaloers. 751 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Had dat maar gezegd, kleine etter. 752 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Maar was oom Tae-ho altijd al zo eng? 753 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Hij is niet eng. Hij is gewoon blut en gemeen. 754 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 755 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Hij heeft veel pech gehad. 756 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Indringers aan boord. 757 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Toestemming om in te grijpen. 758 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tae-ho was een kindsoldaat. 759 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Diende van kinds af aan al in de Space Guard. 760 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Toen zag hij voor het eerst een baby. 761 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Ze leek wel een engel. 762 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Illegale status. Zaaknummer 349547. 763 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Vrouw, zeven maanden. 764 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Volgens de regels had hij haar naar de aarde moeten sturen… 765 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 …maar toen had hij nog macht. 766 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Sorry. 767 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Ze slaapt om 14.00 uur en als ze geen melk wil, warm je wat water op. 768 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Hij bracht steeds meer tijd met haar door en werd haar vader. 769 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Op 20-jarige leeftijd. 770 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Niet op de stenen vallen. 771 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni. 772 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni. 773 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Ze kan haar gehoor terugkrijgen. 774 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Maar ze zal de rest van haar leven aan haar uitspraak moeten werken. 775 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Een extreem hard geluid heeft haar gehoorzenuwen beschadigd. 776 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Het is mijn schuld. 777 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Papa zal voor je zorgen. 778 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Ik word de beste vader ter wereld. 779 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Ik word een goed mens. 780 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Vanaf dat moment kon Tae-ho niemand meer iets aandoen. 781 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, ik heb dit lied voor je geschreven. 782 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Wil je het horen? 783 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Zal ik het zingen? 784 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 785 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 papa houdt zo veel van je 786 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 ik denk aan jou als ik eet 787 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 mijn schoenen aantrek, de was doe 788 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 KIM TAE-HO IS BIJ DEZEN ONTSLAGEN 789 00:55:10,432 --> 00:55:13,893 Ik heb geen regels overtreden. Waarom ben ik ontslagen? 790 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Dit is zo oneerlijk. 791 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 De Space Guard ontsloeg hem wegens ongehoorzaamheid. 792 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Hij viel opeens van zijn voetstuk. 793 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 Wat is dat? 794 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Ruimteafval. 795 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 Dat zijn sterrenresten. Als je een wens doet, komt die uit. 796 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Na een jaar dakloos te zijn geweest… 797 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 …stortte hij volledig in. 798 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Sorry dat ik je zomaar beroof. 799 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Ben je boos? 800 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Nee. Je moet betalen. 801 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, vanavond eten we als koningen. We gaan. 802 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 Su-ni, kom hier. -Inslagwaarschuwing. 803 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 Su-ni. -Naderend ruimtepuin. 804 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 Su-ni. -MR-13 Blok 27. 805 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Alle doorgangen worden afgesloten. 806 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Die koers ziet er niet zo goed uit. 807 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Je hebt negen schepen voor je zoekactie… 808 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 …en we scannen de omloopbaan met haar DNA-gegevens. 809 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Het is gratis. 810 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Hij knippert langzamer als het lichaam verder weg is. 811 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Gezien haar gewicht, de plek van verdwijning en koersrichting… 812 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 …heeft ze over drie jaar de omloopbaan verlaten. 813 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Verlaten? 814 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Na drie jaar is ze voorgoed weg. 815 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Geen kans om haar nog te vinden. 816 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Geen zorgen. Voor zoekacties binnen vier dagen… 817 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 …is het terugvindpercentage 100 procent. 818 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 De kosten bedragen 194.000… 819 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 UTS-BURGERSCHAP INGETROKKEN, FINANCIËLE TRANSACTIES VERBODEN 820 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Alleen cash… 821 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 …voor niet-burgers, gevangenen en klanten met 'n strafblad. 822 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Niet-burgers betalen altijd cash, zoals u weet. 823 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 Als je de zoek… -Volgende. Nummer 298. 824 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Ik betaal later wel. 825 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 Wacht. -Wegwezen. 826 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 827 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho zoekt nog steeds naar Su-ni. 828 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Ze wacht in de donkere ruimte… 829 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 …op haar vader. 830 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Mr Park, gebruik je de moersleutel? 831 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Waarom geef je geen antwoord? 832 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Van wie mocht je mijn stroom… 833 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Er ontbreekt iets. 834 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Hallo. 835 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 Wie is dit? -Mijn vriendin. 836 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 Ik heb het druk, ga weg. -Ik wil dit niet meer. 837 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Laten we afronden. 838 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Wat nu weer? 839 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Zijn er ook volwassenen? 840 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Zie ik eruit als een kind? 841 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Ik bedoel menselijke volwassenen. 842 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Wat? Een oproep. 843 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho. Schiet op. 844 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Moet ik opnemen? Hola? 845 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Schiet op. 846 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 Stop. Wij zijn van het gerecht van Sector D. We hebben opdracht om… 847 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Hallo? 848 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 District F, bij de railgunbasis. 849 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Wie is dat? 850 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Over 30 minuten. 851 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Nee. 852 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blok 27, MR-13, over… 853 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 Twee uur, oké? 854 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Ik wacht op je. 855 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 Is het gelukt? -Ja. 856 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Het is gelukt. 857 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Vanaf nu is dit eigendom van de bank. 858 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Het spijt me van de situatie. 859 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Controleer de motor. We vertrekken over 30 minuten. 860 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Waar is kapitein Jang in godsnaam? 861 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 Vast en zeker dronken. -Laten we Kot-nim houden. 862 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Wie weet wat de Black Foxes met haar doen. 863 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Weet je waarom ik leef? 864 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Om Su-ni te vinden. 865 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Maar binnenkort zal ze de omloopbaan verlaten. 866 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Dan helpt zelfs geld niet. 867 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Ik heb nu geld nodig, Mr Park. 868 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 We hebben allemaal geld nodig. 869 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 ONTWIKKELING MAGNETISCHE VERBINDINGEN: NANODEELTJES 870 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NANOROBOTICA-ONTWERP 871 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 NANOROBOTTECHNOLOGIE 872 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Voor mij is het ook niet makkelijk. 873 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Al die schulden. 874 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Ik kan ze nooit betalen. Arme Bubs. 875 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 Kot-nim. Is ze daar? -Nee. 876 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim. 877 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 Kot-nim. -Kot-nim. 878 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 Kot-nim. -Kot-nim. 879 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 Kot-nim. -Kot-nim. 880 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 Waar is ze heen? -Kot-nim. 881 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim. 882 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim. 883 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim. 884 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Oom. 885 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 Oom Tiger. -Kot-nim. 886 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Mr Park, waar ben je? 887 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Corridor 17. 888 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim. 889 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Waarom ben ik altijd de enige die werkt? 890 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Wie ben jij in godsnaam? 891 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Kot-nim, blijf achter me. 892 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Doe je ogen dicht. 893 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Kijk dit tuig nou. 894 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Nee. 895 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Ik laat je Dorothy niet meenemen… 896 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Doe je ogen maar open. 897 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 898 01:04:24,485 --> 01:04:25,903 Fijn dat je terug bent gekomen. 899 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Je hebt het druk… 900 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 …maar ik wil niet verkeerd begrepen worden. 901 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Ik wil je ook iets laten zien. 902 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS zuigt de economie van de aarde leeg. 903 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Wist je dat je iemands morele standpunt kunt zien aan zijn of haar DNA? 904 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Het eerste wat we zien, is het karakter. 905 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 We selecteren alleen de beste burgers om de ruimte in te gaan. 906 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 De Space Guard is de uitzondering. 907 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Toevallig zijn die mensen rijk. 908 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Ik geef niets om geld. 909 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Als je zo oud bent als ik, is geld nauwelijks van belang. 910 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS blijft waardevolle hulpbronnen en geld van de aarde weghalen… 911 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 …terwijl radioactief ruimteafval op de planeet wordt gedumpt. 912 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Jij, James Sullivan, versnelt haar dood. 913 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Ik zie dat je een vrouw en een zoon hebt. 914 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Een familieman. 915 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Ik ben mijn familie kwijt. 916 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Er brak een oorlog uit in het jaar dat ik geboren werd. 917 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Mijn vader stierf in de strijd en mijn moeder moest bedelen… 918 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 …om voor ons gezin te zorgen. 919 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Mijn dorp werd massaal uitgemoord… 920 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 …en elke dag zag ik doden. 921 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Mijn familie werd vermoord toen ik zes was. 922 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Levend verbrand voor mijn ogen. 923 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Ik zag mijn moeder schreeuwen terwijl haar kin wegsmolt. 924 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 Op dat moment heb ik mezelf iets beloofd. 925 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Ik zwoer dat ik de wereld een betere plek zou maken. 926 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Ik moet poepen. 927 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Sorry dat ik je sloeg. Maar wat was je van plan? 928 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Dat zou ik jou moeten vragen. 929 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 Wat wilde je met haar doen? -Het zal wel. 930 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Ga weg. Voordat Dorothy hier weggaat… 931 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 Vergeet dat dit is gebeurd. -Geef ons geen bevelen. 932 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Het is geen bevel, maar een suggestie. 933 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, als hij nog één woord zegt, ruk je zijn tong eruit. 934 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Dat is een bevel. 935 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 We zijn allebei achterdochtig, dus laten we praten. 936 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Zal ik beginnen? 937 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Een robot poept niet. 938 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim is een mens. 939 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Dat wist ik. 940 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Ze was gewoon te schattig. 941 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, dochter van Kang Hyeo-nu… 942 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 …die nanobots ontwikkelt om Mars te terraformeren. 943 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Toch? 944 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Heeft Kang het geld nog? 945 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Welk geld? 946 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Waar heeft ze het over? 947 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Ze zijn dommer dan ik dacht. 948 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Lichten uit. Doe de deur op slot. 949 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Hé, Black Foxes. We zijn nog niet klaar. 950 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 We willen jullie geen pijn doen. Dus vertel op. 951 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Wat moet dit voorstellen? 952 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Een kleine Black Fox… 953 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 …die in een val liep toen hij wilde ontsnappen met Dorothy. 954 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Schiet hem neer… 955 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 …en beantwoord mijn vraag. 956 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Ik zal je meteen tot burger van de UTS maken. 957 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Deze man gaat toch dood. 958 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 Je bent ziek. -Weet je… 959 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 …je zegt dat je de aarde wilt beschermen… 960 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 …maar eigenlijk wil je niets liever dan in Eden zijn. 961 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Je vindt het erg dat je niet bij de uitverkorenen hoorde. 962 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 En terecht. Je kunt hier alles hebben. 963 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Schone lucht, een mooi huis en vriendelijke buren. 964 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Laat je je familie de rest van hun leven lijden… 965 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 …op die vreselijke plek? 966 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Kijk. 967 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Zie je wat je gedaan hebt? 968 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Dit is je ware aard. 969 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Hebzucht en haat zitten in je DNA. 970 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Dacht je echt dat je een plek in Eden verdiende? 971 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Geef antwoord. 972 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Je bent een smerige vervuiler. 973 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Je glibbert mijn paradijs binnen en infecteert het met jouw viezigheid. 974 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 De wereld wordt nooit beter met uitschot zoals jij. 975 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Ik moet die zuiveren van die infectie. 976 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 De toekomst van de mensheid hangt ervan af. 977 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 De ontvoerders zijn ruimteschoonmakers. 978 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Breng ze naar mij. 979 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 De Black Foxes zijn geen terroristen. 980 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 We waren een milieuorganisatie. 981 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Tot de Space Guard ons allemaal probeerde te vermoorden. 982 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Nu zijn we de enige overlevenden. 983 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Blijf bij het onderwerp. 984 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 We hebben het Mars-programma vanaf het begin gevolgd. 985 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Vind je dat niet vreemd? 986 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Als Mars met haar ruwe omgeving groen land kan worden… 987 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 …kan de aarde dat ook worden. 988 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy werd geboren met een zeldzame aangeboren ziekte. 989 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Een ziekte die haar zenuwen verwoestte. 990 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Er was geen geneesmiddel. En geen hoop. 991 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Als laatste redmiddel injecteerde dr Kang geavanceerde nanobots… 992 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 …in haar lichaam. 993 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Het was een wonder. 994 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 De nanobots vulden de zenuwen en Dorothy kon weer lopen. 995 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Het echte wonder gebeurde daarna. 996 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 De nanobots waren ontworpen om elkaar te seinen. 997 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Toen begonnen de nanobots in haar lichaam met andere nanobots te communiceren. 998 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Niemand weet hoe, zelfs dr Kang niet. 999 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Ze kan zelfs bloemen uit een dode boom laten groeien. 1000 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Ze is de enige hoop om leven op aarde te brengen. 1001 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Maar Sullivan bracht Dorothy naar Mars… 1002 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 …en de langzame voortgang daar versnelde ineens? 1003 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Ja, dat kleine meisje maakte van Mars een mooi eiland. 1004 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Een plant werd genetisch aangepast om op Mars te kunnen groeien. 1005 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 De aarde kreeg geen kans. Het is allemaal onzin. 1006 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 De media verspreiden Sullivans leugens. 1007 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Dat is niet belangrijk. Wat gebeurt er met Kot-nim? 1008 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Toen terraformeren alleen op Mars mogelijk werd… 1009 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 …moest het wonder verdwijnen. 1010 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Ze verwijderden alles. Labresultaten, data… 1011 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 …en de betrokken wetenschappers. 1012 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim vluchtte voor ze haar konden doden. 1013 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Maar dat kunnen ze niet. 1014 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 De nanobots beschermen haar… 1015 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 …en die kunnen alleen gedood worden bij 200 miljoen graden Celsius. 1016 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 De waterstofbom… 1017 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Er zit een bom in de antizwaartekrachtmotor van de Factory. 1018 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Een echte. 1019 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy zal tot subatomaire deeltjes worden geblazen. 1020 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Dan stort de Factory neer op aarde… 1021 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 …wat enorme scheuren zal veroorzaken in de aardkorst… 1022 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 …met tsunami's en radioactieve neerslag tot gevolg. 1023 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Meer dan drie miljard mensen zullen omkomen. 1024 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan is niet de redder van de mensheid. 1025 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Hij wil alles op aarde vernietigen. 1026 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 Was dat een schot? -Wat is er aan de hand? 1027 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Waarom doe je ons dit aan? 1028 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Schiet op, we gaan. 1029 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Ga door de achterdeur. 1030 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1031 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 We zien dr Kang daar. Tot dan. 1032 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 We gaan via de achterdeur. 1033 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs. 1034 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 Mr Park, kom op. -En Kot-nim? 1035 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Ik neem haar wel mee. 1036 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Hou je hoofd omhoog en blijf kalm. 1037 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Vooruit. 1038 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 Jij daar. Wacht even. -Ik ben niet bang voor je. 1039 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Ik voel me veel beter. 1040 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Wat? 1041 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Op mijn rug. 1042 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Op mijn rug, snel. 1043 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Wil je echt naar binnen? Ik heb flink lopen meuren. 1044 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Je kunt beter even wachten. 1045 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, gaat het? 1046 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Ja. Oom Tae-ho, gaat het? 1047 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Ik zie Dorothy. 1048 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Niet goed. 1049 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Gang G 34. Het schip van de verdachte is KOR SH 7901, genaamd Victory. 1050 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Maak je geen zorgen om Kot-nim. Neem het schip en ga. 1051 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Geef antwoord, kapitein Jang. 1052 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Wat krijgen we nou? Wacht even. 1053 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Klootzakken. 1054 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Ik heb Dorothy. Brug D4. 1055 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla is op Brug D6. We gaan in de achtervolging. 1056 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Hou je vast, Kot-nim. 1057 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Gekke dwaas, waarom sprong je? 1058 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Stap in, Tae-ho. 1059 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Wacht, ik pak de harpoen. 1060 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim. 1061 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim. 1062 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Opzij. 1063 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 We zijn binnen. 1064 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Vooruit. 1065 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Kom op. 1066 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 We betreden het ruimtepuinveld van het Lagrangiaanse Punt. 1067 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Nee. 1068 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 Mijn god. -Wijzig koers onmiddellijk. 1069 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 LAGRANGIAANSE PUNT: RUIMTEPUINVELD 1070 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Besturingsproblemen. 1071 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Het is niets. 1072 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Doe je ogen dicht en tel tot 100. 1073 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Te weinig zuurstof in de A Bus. De ventilatie is stuk. 1074 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 De buizen barsten. 1075 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Tweeëndertig, 33… 1076 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Waarschuwing. Nanobot-plaag gedetecteerd. 1077 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evacueer schip. 1078 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Kom allemaal binnen. 1079 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Achtenzeventig, 79… 1080 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 Vijfennegentig, 96… 1081 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 Negenennegentig, 100… 1082 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim. 1083 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim. 1084 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Wat nu? Haar hart is gestopt. 1085 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 Was de defibrillator niet gemaakt? -Wat nu? 1086 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 Waar is hij? -Kom op, we moeten kalm blijven. 1087 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 Breek haar ribben niet. -Eén, twee… 1088 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 …drie, vier… 1089 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 …vijf… Kot-nim. 1090 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Zes… Kot-nim. 1091 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim. 1092 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Wie was dat? 1093 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Jij. 1094 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Jij scheetmachine. 1095 01:20:43,171 --> 01:20:46,967 Ze is een scheetmachine. Een scheetmachine. 1096 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Wees eerlijk. Is er poep uitgekomen? 1097 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 Ik moet naar de wc. -Snel. 1098 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 We verlaten het Lagrangiaanse Punt. Alle systemen in orde. 1099 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 De verdachten zijn aan boord van ruimteschip Victory… 1100 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 …met kenteken KOR 7901SH. 1101 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Ze doen zich voor als Koreaanse ruimteschoonmakers… 1102 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 …maar horen eigenlijk bij de beruchte terroristische organisatie Black Fox. 1103 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Zij zaten achter het nachtclubbloedbad… 1104 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 …in het 32e Commerciële District… 1105 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 …evenals de schietpartij op de Factory… 1106 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 …de afvalverwerkingssatelliet. 1107 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Ze zijn momenteel in het bezit van Dorothy… 1108 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 …en zijn op de vlucht voor de politie. 1109 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Allen zijn Koreaans. 1110 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Geadopteerd door het UTS Genius-programma… 1111 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 …en opgeleid tot ingenieur. 1112 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Als student ontwikkelde ze AR-lenzen… 1113 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 …lichtgewicht laserwapens en EMP-mijnen. 1114 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Op haar 19e verliet ze de kolonie om een piratenorganisatie op te richten… 1115 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 …toen ze een anti-UTS-ideologie aan begon te hangen. 1116 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 In een poging UTS CEO James Sullivan te vermoorden… 1117 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 …kwamen al haar bemanningsleden om het leven. 1118 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Ze heeft mogelijk een nieuwe identiteit verkregen… 1119 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 …na een oogtransplantatie. 1120 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1121 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Tot vier jaar geleden leidde hij een drugskartel op aarde… 1122 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 …ontvluchtte vervolgens de planeet… 1123 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 …en bevindt zich nu illegaal in de ruimte. 1124 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Niemand weet dat hij ter dood werd veroordeeld… 1125 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 …en als hij ooit terugkeert op aarde, zal hij geëxecuteerd worden. 1126 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. De allereerste UTS Genius. 1127 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 De enige geadopteerde die je zelf binnenbracht. 1128 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Tevens onderofficier van de Space Guard. 1129 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Op z'n 17e verbrak hij het record voor grootste aantal vliegsnelheidsmissies. 1130 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Wat een zieke speling van het lot. 1131 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Onze afspraak met Kang was twee uur geleden. 1132 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Hij wacht wel. Wat moet hij anders doen? 1133 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim is bij ons. 1134 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Als we het luchtruim van de aarde betreden, is het voorbij. 1135 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Dan kan Sullivan ons niets maken. 1136 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, de Black Foxes, Kot-nim, Bubs, jij, Mr Park… 1137 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 We gaan samen naar de aarde. 1138 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Nee. 1139 01:23:44,602 --> 01:23:49,441 Er is geen tijd om af te spreken. Laten we gaan voor de Space Guard komt. 1140 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Eerst Kot-nim redden. 1141 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Hoe kunnen we nu gaan? We hebben eerst het geld nodig. 1142 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Praat geen onzin. 1143 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Ik moet werken. Ga naar de kapiteinskamer. 1144 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Oom Tae-ho, wist je dit? 1145 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 In de ruimte is er geen boven of onder. 1146 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Vanuit het oogpunt van het universum is niets waardeloos of waardevol. 1147 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Alles is waardevol op zijn eigen manier. 1148 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Wie zei dat? 1149 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Mijn vader. 1150 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Hé, Kot-nim. Waarom heb je mij niet getekend? 1151 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Ik had jou eerst getekend… 1152 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 …maar ik wist niet of je het mooi zou vinden. 1153 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Ik hang hem op de koelkast. 1154 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Als je wilt tekenen, doe dat dan daar. 1155 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Niet hier. Dan stoor je me. 1156 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 Oom Tae-ho. -Ja? 1157 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Je schoen. 1158 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Ik weet wie Su-ni is. 1159 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Zullen we later naar haar toe gaan? 1160 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Ook al weten we niet waar ze is. 1161 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Heeft iemand Kot-nim gezien? Iemand? 1162 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Ze verstopt zich vast weer. 1163 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Mr Park zoekt je. 1164 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 Dat is koud. -Sorry. 1165 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Zo beter? 1166 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Ja. 1167 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Ja? 1168 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Zullen we je haar wassen? 1169 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Je vader wordt vast boos op ons als je haar vies is. 1170 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Ik zal het goed wassen. 1171 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Zet er iets onder. 1172 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Zo doe je dat niet. 1173 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Als je weet wat goed voor je is, maak je dat je wegkomt. 1174 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Maar je… Aan de kant. 1175 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Dat doe je bij baby's. 1176 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 Het gaat prima. -Geef hier. 1177 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 Commandeer me niet zo. -Pas maar op. 1178 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Of anders? 1179 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 Die gaat in haar neus. -Nee, hoor. 1180 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Ik ken die dingen. 1181 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Het lukt me wel. 1182 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, sta op. 1183 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Jeetje, serieus. 1184 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Wacht even. 1185 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hé. Niet bewegen. 1186 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hé. Wat is hier aan de hand? 1187 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Wegwezen. 1188 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 Waarom moest je komen? -Ik zei dat ik het zou doen. 1189 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Hou op met dat gekibbel en ga weg. 1190 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 Ooit een kind opgevoed? -Dat komt nog wel. 1191 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 Je weet niets. -Praat niet tegen me. 1192 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Ogen dicht voor de shampoo. 1193 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Al dat dure water. 1194 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Oom Tae-ho is niet boos, toch? Wil hij niet bij me in de buurt komen? 1195 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Wie weet? 1196 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Ik zie het. 1197 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Aankomst op MR-13 over vijf minuten. 1198 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Overschakelen naar handmatige besturing. 1199 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Hallo? 1200 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 Hallo? -Karum? 1201 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Kun je me horen? Hoor je me? 1202 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Ja, ik hoor je. 1203 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 En dr Kang? -Ik… bij hem. 1204 01:27:35,333 --> 01:27:39,045 Ik ben nu bij hem. Hij was hier toen ik kwam. 1205 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 Schiet op. -Oké. 1206 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 We gaan naar binnen. 1207 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, staat je gps uit? 1208 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Hij staat uit. 1209 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Controleer het. 1210 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Je ziet me niet op de radar. 1211 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Ik gebruikte mijn ogen om naar binnen te gaan. 1212 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Voorzichtig. Laten we het deze keer niet verpesten. 1213 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Waar gaan we heen? 1214 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Naar je papa. 1215 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Papa? 1216 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Naar mijn papa? Echt waar? 1217 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 We zien de Victory. 1218 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Zie je ons? 1219 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Ik zie jullie nu. 1220 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 Papa. -Kot-nim. 1221 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 Papa. -Kot-nim. 1222 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Het spijt me, Kot-nim. 1223 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Heb je goed gegeten? 1224 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Ik zit vol. De kapitein had lekker eten met pittige saus voor me gemaakt. 1225 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs had mijn make-up gedaan, maar die is er al af. 1226 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Oom Tiger heeft mijn sokken genaaid en mijn haar gewassen. 1227 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Oom Tae-ho en ik hebben 23 dollar verdiend. 1228 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Bedankt. 1229 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 Gelukkig is ze bij goede mensen. -Het is ons gelukt. 1230 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Ze is zo mooi. Kijk haar nou. 1231 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, makker. 1232 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Het is ons gelukt. Kijk eens. 1233 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Het is ons gelukt. 1234 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Kom even hier. 1235 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Waar is het geld? 1236 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 In het schip. 1237 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 Twee miljoen dollar, toch? 1238 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Ja. Je houdt te veel van geld. 1239 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Wat bedoel je? Dat moeten we controleren. 1240 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Hou op. Niet nu. 1241 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Het voelde niet goed met dat kind hier. 1242 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Stop het in een zak. Dit is jouw taak. 1243 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Sinds wanneer ga ik over het geld? 1244 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP-mijnen. 1245 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Uitschakelen alle systemen, behalve life support crew. 1246 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Heropstarten. Geschatte tijd: drie minuten. 1247 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Start de motor. 1248 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs. 1249 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Houd Dorothy en de Victory-ploeg in leven. Schakel de rest uit. 1250 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum. 1251 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Papa. 1252 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 Kot-nim. -Papa. 1253 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Papa. 1254 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim. 1255 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim. 1256 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Papa. 1257 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Nee. 1258 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Wat fijn om jullie weer te zien. 1259 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Mr Park, Bubs, Tae-ho… 1260 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Sorry hiervoor. 1261 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kapitein Jang. 1262 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Alleen zij heeft me ooit… 1263 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 …onder schot gehouden. 1264 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Het is je droom om me te doden. Toch? 1265 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Kom op dan. 1266 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Je droomt er nog steeds van, zo te zien. 1267 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MICROCHEMISCHE BOM 1268 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 ONTMANTELD 1269 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nooit gedacht dat ik de grote commandant Kim Tae-ho zou zien… 1270 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 …in zulke armzaligheid. 1271 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Niet dat het niet bij je past. Integendeel. 1272 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Hier was het, hè? 1273 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Drie jaar geleden. 1274 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 De plek waar je je dochter verloor. 1275 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Ik ga Dorothy laten verdwijnen met de Factory. 1276 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 'Groot stuk ruimteschroot stort neer op aarde.' 1277 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 'Aarde verwoest door catastrofale inslag.' 1278 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 'Aarde is niet meer te redden.' 1279 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Men zal de Black Foxes verdenken. 1280 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen? Genetische afwijkingen. 1281 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr Kang kon zich niet aan de afspraak houden, maar ik wel. 1282 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Ik ben bereid het dubbele te betalen. Vier miljoen. 1283 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Het geld is van jou. 1284 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Laat je je dochter voor altijd rondzweven in de ruimte? 1285 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 De tijd dringt, Tae-ho. 1286 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Kom op. 1287 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Kom op. 1288 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Neem het geld aan… 1289 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 …en vind Su-ni. 1290 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 De prijs van Dorothy's leven. 1291 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Je wist het en toch nam je het aan. 1292 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Ik wil dat dit voor altijd in je hart gegrift zal staan. 1293 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Zie je het nu? Wie je echt bent? 1294 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Je bent geen goede man. 1295 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Je zult nooit een beter mens worden. 1296 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Je kans om er een te worden is verkeken. 1297 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Lachen. 1298 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Kijk eens wat vrolijker. 1299 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Je hebt de loterij gewonnen. 1300 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Alle aanklachten tegen je worden per direct ingetrokken. 1301 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Victory, systeemherstart voltooid. 1302 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Vermoord ze nog niet. 1303 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Ik wil dat ze de Factory zien neerstorten. 1304 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 De dood van hun planeet. 1305 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Daarna maak je ze af. 1306 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Beste burgers van UTS. 1307 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Vandaag zetten we een nieuwe stap… 1308 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 …naar het nieuwe ruimtetijdperk. 1309 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Vandaag presenteer ik jullie… 1310 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 …de thuishaven… 1311 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 …het antwoord op onze zoektocht… 1312 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 …naar eeuwig geluk en voorspoed. 1313 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1314 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Prachtig. 1315 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Ik ben 1, dus ik neem 400.000 dollar. 1316 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Waarom wil jij het niet? 1317 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Dat geld is vuil. 1318 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Laat maar zitten dan. 1319 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 De kapitein en Bubs mogen jouw deel hebben. 1320 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Ik wil geen geld verdiend aan Kot-nim. 1321 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 En de rente van deze maand? 1322 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Brandstofkosten. Zuurstof. Water. 1323 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Verzekeringen en belastingen? 1324 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Dit schip is van de bank. 1325 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Maar je hebt geen geld nodig? 1326 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Laten we eerlijk zijn, we zullen nooit iets verdienen. 1327 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Hoe meer we werken, hoe meer schulden we hebben. 1328 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Ik kan nog niet weg. Kot-nim is op de Factory. 1329 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 Park. -Het is te ver. 1330 01:38:05,546 --> 01:38:06,755 Warm de motor vast op. 1331 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Ik doe de knoppen, de kapitein stuurt. 1332 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Als je daarheen gaat, sterf je, idioot. 1333 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Dat kan me niet schelen. 1334 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, je hebt iets te doen. 1335 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Wij ook. 1336 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Ga. 1337 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Ga Su-ni zoeken. 1338 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 WATERSTOFBOM INSTALLATIE VOLTOOID 1339 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla heeft de timer van de waterstofbom ingesteld. 1340 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Locatie. Antizwaartekrachtbol. 1341 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Schutters, houd Victory in het vizier. 1342 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Vuur zodra de Factory neerstort op aarde. 1343 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 AANKLACHTEN INGETROKKEN 1344 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Je hebt veel meegemaakt sinds de laatste keer dat ik je zag. 1345 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Vierhonderdduizend dollar. 1346 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Vierhonderdduizend? 1347 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Wacht hier, meneer. 1348 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 We kunnen binnen vijf minuten een schip sturen. 1349 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Met dat geld kunnen we je geliefde binnen een dag vinden. 1350 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Gefeliciteerd. Het is je eindelijk gelukt. 1351 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 KOREAANSE SCHRIJFVAARDIGHEID KIM SU-NI 1352 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 Su-ni. Papa houdt zo veel van jou. 1353 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 Ik denk aan je als ik eet, mijn schoenen aantrek… 1354 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 Papa. Su-ni houdt zo veel van jou. Ik hou van je als ik eet… 1355 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 …mijn schoenen aantrek, de was doe. Ik wil een goed mens worden, net als jij. 1356 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Geen beweging. Waarom houd je je hand onder tafel? 1357 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Hé, jongens. Rustig maar. 1358 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Het is maar een spel. 1359 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Ze kan niet praten, maar wel vechten. 1360 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Papa. 1361 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Ga buiten spelen. 1362 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Ik heb dit geschreven. 1363 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Koop iets te eten. 1364 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 Ik wil een goed mens worden, net als jij. 1365 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Ze waren allemaal zo gek op geld. En nu gooien ze het weg? 1366 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Is dat niet bizar? 1367 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 Wat doe je? -Het is gestoord. 1368 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Mr Park. Vul de rest van de brandstofstaven. 1369 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tae-ho? 1370 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Ik had een belofte gedaan. 1371 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 Welke belofte? -Wat doe je op mijn stoel? 1372 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Opzij. 1373 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100% VOLTOOID 1374 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Dat is lang geleden, kapitein. 1375 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Kom op, verdomme. 1376 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 VERMOGEN MOTOR 1377 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Zwaartekrachtniveau achterste luik: 1,2 g. 1378 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Magnetische compensatie: 0,5 g. 1379 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Daar gaan we. 1380 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory ontsnapt. Ze onderscheppen onze raket. 1381 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Ze zijn met te veel. 1382 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Lasergeschut. Achterluik. 1383 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 DALING VERMOGEN 1384 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Sluit de klep. 1385 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, neem ze te grazen. 1386 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 We zijn er bijna, Bubs. Nog heel even. 1387 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Mijn harpoen. 1388 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Verdomme. 1389 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Goed gedaan, Bubs. 1390 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 We zijn veilig. 1391 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Het houdt nooit op. 1392 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Herstarten. 1393 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Mr Park, dit is mijn laatste verzoek. 1394 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Maak hem voor we teruggaan. 1395 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 'Teruggaan'? 1396 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Wat doet hij? 1397 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, je bent gek. 1398 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Mr Park, alsjeblieft. 1399 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Klaar. 1400 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Het is klaar. Alles. 1401 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Het is klaar. 1402 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Mr Park, nu. 1403 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 VERSNELDE VERMOGENSTOENAME 1404 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 HERSTARTMODUS 100% 1405 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Ze gaan naar de antizwaartekrachtbol. 1406 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Het is de Space Guard niet gelukt om… 1407 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, weet je waar je heen gaat? 1408 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Daar lijkt het niet op. 1409 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Gas erop. 1410 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Is dat een bom? 1411 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Als die afgaat, zijn we er geweest. 1412 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapitein? 1413 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 Hoe gaat het? -Kot-nim. 1414 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim. 1415 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Oom Tiger, en mijn vader dan? 1416 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Hij moest werken. 1417 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 WATERSTOFBOM KRYPTONGOLVEN 1418 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 Krypton. -Huilt Kot-nim? 1419 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapitein, blijf werken, maar Kot-nim moet gaan. 1420 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Het is zinloos. 1421 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Als de bom ontploft, volgt er 'n kryptongolf met 'n radius van 5000 km. 1422 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 Alle nanobots zullen vernietigd worden. -Wat? 1423 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, kom. 1424 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 Zelfs als ze het overleeft… 1425 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 …wordt ze weer ziek. 1426 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 En vergeet de aarde maar. 1427 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Hoezo? Je zou de explosie tegenhouden. 1428 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Kun je niets doen, kapitein? 1429 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Ik kan niets doen. 1430 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 De ontsteking zit binnenin. Als ik hem hack, ontploft hij. 1431 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Niets kan het tegenhouden. 1432 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 En de Factory zal op aarde neerstorten. 1433 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 We kunnen niets doen. 1434 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapitein, hoe kun je nu opgeven? 1435 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Probeer iets. Wat dan ook. 1436 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Als we ver weg gaan… 1437 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Als Kot-nim… 1438 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 …ver van de explosie verwijderd is… 1439 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 …overleeft ze 't dan? 1440 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Als de golf haar niet pakt. 1441 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 Hoe ver? -5132,464 km. 1442 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Het kan niet anders. 1443 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Ik vind het prima. 1444 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Neem Kot-nim mee. 1445 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 Kot-nim. -We hebben niet veel tijd… 1446 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 …maar ik zal me haasten. 1447 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Oom Tae-ho. 1448 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Luister naar me. Ons schip is die kant op. 1449 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Wacht daar. 1450 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 En jij? 1451 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Ik neem iedereen mee en kom snel, oké? 1452 01:50:46,890 --> 01:50:48,266 Raak haar aan en je bent dood. 1453 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim. 1454 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Opzij, gewone mensen. 1455 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Deze is te hoog gegrepen voor je. 1456 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 VERGRENDELD 1457 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Mr Park. 1458 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Mr Park. 1459 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Ik wist dat je je zou vastklampen. 1460 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Nu is het mijn beurt. 1461 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Een cadeau. Het is heet. 1462 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Het is echt heet. Het is echt een hand. 1463 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Bedankt, Mr Park. Ik bedoel Tiger Park. 1464 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Langzaam. 1465 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Er is geen tijd, verdomme. 1466 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Wil je langzaam of snel? 1467 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 NADERENDE DRONES 1468 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 98 naderende drones gedetecteerd. 1469 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapitein, roep Pierre op. 1470 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Hij kwam de vorige keer ook. 1471 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Het noodkanaal. 1472 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Mr Park, staat het kanaal aan? 1473 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Noodkanaal. 1474 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1475 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Wat? Het staat al aan. 1476 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Huidige locatie: in de Factory. Hoorden jullie wat Sullivan zei? 1477 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 We hebben alles gehoord. 1478 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 We moeten kapitein Jang helpen. 1479 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Helpen? Jullie begrijpen het niet. 1480 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Luister goed. 1481 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 De Factory staat op het punt om neer te storten. 1482 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Op de hoofden van jullie familieleden. 1483 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Dit is geen ongeluk of terroristische aanslag. 1484 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Aan alle Schoonmakers… 1485 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 …als je wilt leven, vlucht dan. 1486 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 Doe je dat niet… 1487 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 …vecht dan met me mee. 1488 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Ik zal jullie allemaal helpen. 1489 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Vijfduizend kilometer. Tae-ho, er is geen tijd. 1490 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Hou vol, Victory. 1491 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Ik weet niet of het schip het nog zo lang houdt. 1492 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Naderende aanvalsdrones. 1493 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Naderende aanvalsdrones. 1494 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 Pierre. -Kapitein Jang. Ik ben het. 1495 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Ik heb er alles voor over. 1496 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Zelfs mijn leven. 1497 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Moet je hem nou horen. Begrijpt hij de situatie niet? 1498 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Mr Park, ben je zover? 1499 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Ja. 1500 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Doe niet zo zielig en kom hierheen. Tiger Park. 1501 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Opzij, Pierre. 1502 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Wil je zien waar de ruimteschoonmakers toe in staat zijn? 1503 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Grijp hem. 1504 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Is dat alles? 1505 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Verdomme. Ik was hem bijna kwijt. 1506 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Shit. 1507 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Eentje zit ze op de hielen. 1508 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Hebbes, klootzak. 1509 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Aanvalsdrones zijn ingezet… 1510 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Wat? Nu? 1511 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Net binnen. Er is een schokkende opname gehoord… 1512 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 …op het noodkanaal van ruimteschoonmakers. 1513 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 'Enorm stuk ruimteschroot stort neer op aarde.' 1514 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 'Aarde verwoest door catastrofale inslag.' 1515 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 'Iedereen zal de Black Foxes verdenken.' 1516 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 'Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen? Genetische afwijkingen.' 1517 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 'Wat maakt het uit of er een miljard mensen omkomen?' 1518 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Alsjeblieft… 1519 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Is Kot-nim ongedeerd? 1520 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Ja, geen zorgen. 1521 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Ze zit veilig in de container. 1522 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Verrassing. 1523 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 GEVECHTSMODUS 0% 1524 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapitein Jang. 1525 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 Kapitein Jang. -Kapitein Jang. 1526 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Waar verstop je haar? 1527 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Ze is van mij. 1528 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Waardeloos ruimtebarrel. 1529 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Te langzaam. Mr Park… 1530 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 …maak alles op voor de booster. 1531 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 De noodbooster geeft je maar 20 seconden. 1532 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Dat is genoeg. 1533 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Gaat er dan niets goed? 1534 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 De booster zit vast. 1535 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Hebbes. 1536 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs. 1537 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Waar is ze? 1538 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Waar is Dorothy? 1539 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Nee. 1540 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Meer dan drie miljard mensen sterven op aarde als de Factory neerstort. 1541 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Ontmantelen is geen optie meer. 1542 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 Alle toegang… -Wat is er gebeurd? 1543 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …tot de Factory is verboden. 1544 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Een rampzalig einde lijkt onvermijdelijk voor de aarde. 1545 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 O2-CONCENTRATIE 9% 1546 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 4% LUCHTDICHTHEID 1547 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1548 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 ONHERSTELBAAR 1549 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapitein Jang, Mr Park, Bubs. 1550 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Bedankt voor alles. 1551 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Ik was gelukkig… 1552 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 …met jullie. 1553 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Weet dat ik van jullie hou. 1554 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Waar is ze? 1555 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Geef haar aan mij. 1556 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim… 1557 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 …is hier niet, loser. 1558 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 De bom zal hoe dan ook ontploffen, dus we nemen hem mee. 1559 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 En Kot-nim achterlaten in de Factory? 1560 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapitein Jang. Ik ben het. 1561 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Voor we vertrekken, geven we Kot-nim aan Pierre. 1562 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Waar ga je heen zonder mij? 1563 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Wij moeten ook gaan werken. 1564 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Kot-nim verstoppen en de bom meenemen? 1565 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Gaan we dan samen dood? 1566 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Er is geen andere manier. 1567 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Vaarwel, Kot-nim. 1568 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Hij moet 5000 kilometer verderop ontploffen. 1569 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 Dan is Kot-nim veilig. 1570 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Dan kan ze de aarde redden. 1571 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Laten we samen gaan. 1572 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY IS VEILIG 1573 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Nee. 1574 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Waarom? 1575 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Onmogelijk. 1576 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Ik heb alles goed gedaan. 1577 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Wacht. Wat? 1578 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Wat? Wat is er gebeurd? 1579 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 De bom is ontploft in de ruimte. 1580 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 De Factory is niet neergestort. De aarde heeft het overleefd. 1581 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Wat is dat? 1582 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Lagrangiaanse nanobots. 1583 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Onverwoestbaar. 1584 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 En Bubs? -Hij is in orde. Zijn hoofd tenminste. 1585 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 De reparatie zal een fortuin kosten. 1586 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Wat moest die 'Bedankt voor alles' voorstellen? 1587 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 'Ik was gelukkig met jullie'? 1588 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 'Weet dat ik van jullie hou'? 1589 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Jullie zijn zo sentimenteel. 1590 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Overal ter wereld zijn de mensen geschokt door de onthullingen. 1591 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 We weten nu dat het superplantproject… 1592 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 …oorspronkelijk bedoeld was om de aarde te redden. 1593 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS heeft excuses aangeboden voor de verdoezeling ervan. 1594 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Ze zullen zich daarnaast meer inzetten voor het herstel van de aarde… 1595 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 …en de harmonie in het zonnestelsel. 1596 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 En de dappere ruimteschoonmakers… 1597 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 …die een mogelijke megaramp hebben voorkomen… 1598 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 …zullen op kosten van UTS reparaties mogen uitvoeren… 1599 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 …voor alle opgelopen schade. 1600 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Dat is lang geleden, Porky. 1601 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 Wie ben… -Dat kwetst me. 1602 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Herken je Bubs niet meer? 1603 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, die idioot. 1604 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Hij was al je geld aan 't vergokken in 'n casino. 1605 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 Betalen maar. -Ja, betalen maar. 1606 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Voor wat we vandaag hebben gedaan. Betaal ons. 1607 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Juist. 1608 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Het DNA komt voor 99,99 procent overeen. 1609 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 We weten niet waar Su-ni is… 1610 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 …maar Kot-nim kan communiceren met de nanobots om haar heen. 1611 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 De nanobots in je hersenzenuwen ontvangen de data… 1612 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 …en interpreteren die via je zintuiglijke systeem. 1613 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 We weten niet hoe de data eruit gaan zien… 1614 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 …of hoe het interpretatieproces precies werkt. 1615 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Maar we weten dat voor dat ene moment… 1616 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 …jij en Su-ni verbonden zullen zijn. 1617 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy wordt jouw medium. 1618 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 We zijn gekoppeld. 1619 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Dit is Su-ni op dit moment. 1620 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Papa, ik ben klaar met schrijven. 1621 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Echt waar? 1622 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Laat maar eens zien. 1623 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Heel goed gedaan. 1624 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, geef me een knuffel. 1625 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Sorry dat ik zo laat ben. 1626 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Bedankt dat je gekomen bent. 1627 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Dag, papa. 1628 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1629 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Ze heeft de baan om 17.42 uur verlaten. 1630 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3 september 2092. 1631 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Je cijfers worden slechter. Je hebt nog een leraar nodig. 1632 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 Ja. -Maak jullie niet zo druk. 1633 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 We maken ons niet druk. Ze is nu een eerstejaars. 1634 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Neem de andere moeders. Zij huren vijf leraren per kind in. 1635 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 Dat klopt. -Wil je dat ze achterblijft? 1636 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Ik zeg niet dat ze niets moet doen. 1637 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Hé, Kot-nim. Wil je nog een leraar? 1638 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Natuurlijk niet. 1639 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Mensen complimenteren mijn stem. 1640 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 En deze is mooi. 1641 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Ik zing graag ballads. 1642 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 En? 1643 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Ik vind ze stom. Ik hou nu van jouw stem. 1644 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Kies er toch maar één. Ik kan deze stem niet houden. 1645 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 We zijn een nieuwe familie geworden. 1646 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Soms ga ik naar de aarde om bomen te maken. 1647 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 De kapitein is gestopt met drinken. 1648 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs is nu een echt meisje en wil naar school. 1649 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Oom Tiger heeft zijn tattoos eraf gehaald om m'n vrienden niet bang te maken. 1650 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 En oom Tae-ho kocht tien paar schoenen. 1651 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Papa is vast gelukkig in de hemel. 1652 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LEVEN EN LIEDEREN 1653 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Verdomme. Hoe kan ik zo lezen? 1654 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Wat doen ze in ons territorium? 1655 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Start de motor. 1656 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Daar krijgen we 400 dollar voor. 1657 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Tijd om geld te verdienen. 1658 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Ondertiteld door: Rick de Laat