1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
I 2092 FORSVINNER SKOGER,
OG ØRKENER SPRES.
3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
FALMENDE SOL OG SUR JORD
GJØR AT PLANTER FORSVINNER.
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
PÅ FLUKT FRA EN SYK JORD BYGGER UTS
ET HJEM I ORBIT FOR MENNESKEHETEN.
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
MEN BARE NOEN FÅ UTVALGTE KAN GÅ OPP.
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS HITTEGODS
INTEGRERT LAGER
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Jeg gikk tom for penger.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Det er ekte ris, ikke molekylære ting.
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Pokker! Dumme dritt!
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Oversetteren lager trøbbel igjen.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Du går alltid tom
for penger når du kommer hit.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Drit og dra, Tae-ho.
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Vent! Vent litt.
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Jeg vil bare se.
Hvordan kan du ta betalt hver gang?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Det er ingenting å se!
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Med henne, hadde du fått varsel!
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Hva vet du? Slipp!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Bare la meg se!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Det går bra.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Slipp ham inn.
21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
Men dette er ikke nok.
Jeg liker de magnetiske skoene dine.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Jeg fant disse i går og fikset dem.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Jeg var den eneste på skipet uten støvler.
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Ta dem av.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,425
Romfergekollisjon.
For fem dager siden i Kubuqiørkenen.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
Liket lå i en utbrent rømningskapsel.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
ADGANGSAVGIFT
BETALT
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Det passer med beskrivelsen.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Jente, syv år gammel.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Men…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Jeg sa det ikke var henne.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Du finner henne ikke her på jorden.
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Jeg tror hun har drevet for langt.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Har du penger? For transitten, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Stakkars fyr.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Håpet var utdødd.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
Jorda pustet ennå,
men den lå på respirator.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
ARBEIDSVISUM
IKKE-UTS BORGERE
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Da jorden ikke lenger var beboelig,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
var det kun oppover man kunne dra.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
KUNSTIG GRAVITASJON
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Mine damer og herrer,
vi har akkurat kommet inn
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
i UTS-styrte interplanetariske rom.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Velkommen til orbiten.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS BOLIGDISTRIKT
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
Jorden pleide å være et symbol på liv.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Verdensrommet, døden.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Nå, gjennom teknologiens mirakel,
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
kan vi fiske i en bekk over himmelen.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Barn kan igjen jage sommerfugler
på store, grønne enger.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Men dette er bare begynnelsen for UTS.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Dere kjenner alle til stemmen,
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
nå skal dere få møte mannen selv.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Doktor, fysiker,
romfartsingeniør, historiker.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Han er den rikeste mannen i verden
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
og den eldste som 152-åring.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Mine damer og herrer,
la meg presentere grunnleggeren av UTS,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
skaperen av vårt himmelparadis,
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
menneskets frelser,
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Mr. James Sullivan.
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Mr. Sullivan.
62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Journalistene fra jorden er her.
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hei.
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Dette er genetisk modifisert
Schefflera arboricola.
65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Det produserer åtte ganger mer oksygen
enn umodifiserte stammer.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Det har respondert bra
på naturlig gjødsel.
67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
Veksten er fenomenal.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Denne jorden kom fra Mars.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Kan dere tro det?
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Velkommen.
71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Jeg tuller bare. Vær så god.
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Som dere alle vet,
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
ved UTS har vi varsomt dyrket liv på Mars
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
ved å bruke livets tre, superplanten.
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Om tre dager,
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
når Mars er nærmest orbiten,
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
skal vi kunngjøre åpningen
av den nye Mars-kolonien.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Dette?
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Dette er ikke skittent.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Mennesket er skittent.
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Forbrytelsene mot naturen er det.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Og det vil ikke være noe av det
i vårt nye eden.
83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Det er noe annet som ikke vil være
i ditt eden,
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
nittifem prosent av befolkningen.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
De bor ennå på jorden,
som for lengst har blitt til et helvete.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Hva med de som ble igjen?
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Eller romarbeiderne fra jorden?
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Det er en humanitær krise
som utspiller seg foran øynene våre.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Formålet med pressekonferansen er…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nei, det er… Han har rett.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Dette er
92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
en krise som vi som selskap skal ta tak i.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Rommet er fullt av søppel.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Utgåtte satellitter, forlatte romfartøyer
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
og rester av romfartsmaterialer
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
har kollidert
og dannet millioner av skrapmetalldeler
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
som svever i verdensrommet.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Arbeidere risikerer livet
for å finne romskrap
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
som flyr ti ganger raskere enn en kule
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
for å ha råd til sitt neste måltid.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Hør.
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Jeg skal være den første til å innrømme
at vårt eden ikke er perfekt. Ennå.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
Men jeg tar gjerne
en dypere samtale med deg om dette.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
SOLBATTERILADEOMRÅDE
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Romskrap. 1,7 tonn.
Krasjet med en satellitt.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
Antagelig fra Lagrangian Point.
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Farten er syv kilometer i sekundet,
ennå sakte.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Se opp for maneten.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Det spiller ingen rolle hva vi frakter
om vi tar UTS' eiendom.
110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
Den går fra distrikt D 79,348 til 30.
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
ROMSKRAP-RENSESKIP
BRZ BZ0117
112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Dere som koblet til satellitten,
hold dere unna.
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Det vil koste dere minst 800 dollar.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Rolig. Forsiktig.
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
De er ikke her. Hva?
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
-Hvem?
-Hvem tror du?
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Jeg hørte han dro til jorden i går.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
De kan ikke komme tilbake.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
ADVARSEL: DET KOMMER
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901,
DET KOMMER
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-Faen.
-Jeg kan ikke tro dette!
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
-Du sa de ikke var her!
-Vi er ferdige!
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Unna vei, inkompetente tufser.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Den er min.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Klampen i bånn.
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victory. Øvre gravitasjonsnivå: 0,8 g.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Magnetisk kompensasjon: 1,2 g.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Dette er utmattende.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
-Hold fokus!
-Stopp dem!
131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
De drar den andre veien!
132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Ta dem!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Ta den!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Jævla Victory-drittsekker!
135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Jeg skal drepe de jævlene!
136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
-Jævla drittsekker!
-Drep dem!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
For et spetakkel!
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
All banningen, ikke et kultivert sinn
i hele folkemengden.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
For sakte, Mr. Park!
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Det er for sakte! Hei, det er for sakte!
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Hvor lenge må jeg gjøre dette for hånd?
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
La oss avslutte dette.
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
MOTORKRAFTØKNING MOTORSTATUS
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
De slipper unna! Klampen i bånn!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Dere bør stoppe
før jeg blir skikkelig forbanna.
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Bare ta dem!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Skal du seriøst ta alt?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Stikk av, Jang! Vi var her først!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Kan du ikke dele?
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Tenk på de andre skipene!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Pokker ta deg!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Hvorfor få meg til å tenke på andre skip?
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Solcellepaneler forut.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Endre kurs.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Alle på tå hev!
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
-Dere er døde om vi tar dere!
-Dere havner i helvete for dette!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
-Menneskesøppel!
-Vi tar dere!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Dette er ikke etisk, Tae-ho!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etikk, særlig.
160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ikke tale om.
161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
De gir virkelig alt.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
De krangler som barn over noen få dollar.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Hva? Hva er det?
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Vi nærmer oss UTS boligdistrikt tre.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
-Hei, hva i helvete?
-Endre kurs nå.
166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
-Senk farten!
-Endre kurs nå.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Pass på antennen!
Det blir bot om den ødelegges!
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Utrolig.
169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
FABRIKKEN: AVFALLSSATELLITT
170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Victory.
171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
La meg se.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
To hundre og ti kg titan.
173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Fire hundre og åtti kilo
forsterket karbon-karbon.
174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Aluminiumsandwichpaneler 17.
Andre materialer 39.
175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Det blir totalt 584 dollar.
176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
-Hva med bilen?
-Garasjen er full.
177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Men om du vil at vi skal ta den,
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
må du betale 70 000 ekstra
for demontering.
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Om du ikke vil betale,
demonter den og ta den med.
180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Jeg ser du ødela en antenne.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Du må betale 1300 dollar for den.
182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Vi trekker det fra dine penger
og tar ut resten fra kontoen din.
183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Dette er skatten din. Betal.
184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
SISTE VARSEL
185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Hvorfor vise meg pengene?
186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Om du ikke gir det til meg,
hvorfor telle dem?
187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Dette er selskapets penger.
188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, pass deg. Jeg skal ta deg en dag.
189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
-Økologisk materie?
-Én.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
I Thunderbolt er det tolv kilo svinekjøtt.
191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Ulykke. Kjøleromskip.
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Det har gått tre år.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Hva skal du gjøre med Su-ni?
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Hva tror du? Tjene penger.
195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Jeg gjør hva som helst for penger.
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Hva som helst.
197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Å, Tae-ho, der er du!
Jeg hørte du kom fra jorden.
198
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Ennå ingenting?
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Hvorfor har du plastposer på føttene?
200
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Hvordan går det med kaptein Jang?
Vakker som alltid?
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Hun har en beskjed til deg.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Til meg? Hva sa hun?
203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Ring henne igjen, så dreper hun deg.
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Greit.
205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Det er bra.
206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
-La oss se på TV.
-Svevestøv. Stormende virus.
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
-Tjuefem, femtito.
-Gassmasker har…
208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
Imens fortsetter UTS-myndighetene
å lete etter Dorothy…
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Hun ser så ekte ut. Har dere sett dette?
210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…den manglende androiden stjålet
av ekstremistene De svarte revene.
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
De svarte revene er ekle.
212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Ingen spor er funnet så langt.
213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
-Vi ses.
-Det kan se ut som et uskyldig barn.
214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
Men det er et ødeleggende våpen.
215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Ikke gå nær Dorothy om du møter henne.
216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
-Ciao.
-Ring 900 umiddelbart.
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
Victory er laget
med forsterket duralumin-struktur.
218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
Kvanteradar. Toppfart 77 250.
14,2 millioner newton.
219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Om du har et slikt monsterskip,
kan du vel tjene penger?
220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Det er bare gjeld.
221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Det er bare en søppelsamler.
Kaptein Jang overdriver stadig.
222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Med reparasjoner
og bøter betaler vi bare mer gjeld.
223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
Men dere er et godt team.
224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
Team, særlig.
225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Vi er et vrak.
226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Jeg sjekker!
227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Han har tierpar.
228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Dette er én dollar per runde.
Hvorfor så alvorlig?
229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Jeg høyner.
230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Om du så slår alle, blir det ti dollar.
231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Jeg syner deg, og høyner med to.
232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Jeg kaster meg.
233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Hold kjeft!
234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Jeg har ingen kjeft. Hvorfor så sensitiv?
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Vi gir oss etter denne hånden.
236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Det er ikke noe gøy. Dere blir nærtagende.
237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Det er noe jeg må ta tak i.
238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Hva kan han ta tak i nå?
239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Jeg kan ikke kaste meg nå. Jeg syner!
240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Risen er borte.
241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Jeg sparte den til en spesiell dag.
242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Sist var det verktøykassa.
Før det, batteriet.
243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Noen stjeler varer
og selger dem for penger.
244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Hvordan kjøpte du spriten?
Det koster 80 dollar per flaske.
245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Hold kjeft. Jeg syner, og høyner med ti.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Ingen unnskyldninger.
Ikke fornærm intelligensen min.
247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
På et tidspunkt ville jeg
hengt opp liket ditt som en advarsel.
248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Noen går fra vettet.
249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Hvem blir hengt opp?
250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Avdragsfriheten er over,
og nå må vi betale 2000 i måneden.
251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Ikke glem det.
252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Ble den ikke forlenget? Hvor mye er igjen?
253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Vel, 16 eller 17 000,
254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
pluss de 9000 du lånte fra lauget, og så…
255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Jeg skal avsløre den tyven i dag.
256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Jeg vet ingenting om dette tullet,
257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
men la oss snakke etter spillet.
258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…beordret retten et midlertidig beslag,
259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
så du er ferdig.
260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs. Du kan slutte nå. Jeg kaster meg.
261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Ok, det er én ting til, men glem det.
262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Hvilken ting?
263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky stakk av.
264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
-Hva?
-Han stakk. Porky.
265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Han som styrer fondet vårt.
266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Litt av et opprør.
Tviler på at de tar ham.
267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
-Seriøst?
-Ok, vis kortene dine!
268
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
Jeg vant igjen! Dette er så kjedelig.
269
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
-Kaptein, visste du det?
-En toer?
270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Du sa det var trygt!
Vi hadde så mye penger der!
271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
En runde til i morgen.
272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Det var 100 000, sparepengene våre!
273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
-Og du skal være kaptein?
-Hvor er pengene mine?
274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Hvor er risen min?
275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Kaptein Jang!
276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Å, beklager.
277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
For treig.
278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Én, to… Skumle folk.
279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
RØR OG JEG KNEKKER HÅNDLEDDET DITT
280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Bot på 720 for satellittskader er trukket.
281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Restbalanse: 0.
282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Hvor mange nuller?
283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Pokker, det er dyrt.
284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Da jeg tok en,
kuttet jeg av begge hendene.
285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Beholdt en selv,
sendte en til sjefen hans.
286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Nå igjen.
Det er et tegn på demens, Mr. Park.
287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Ikke Mr. Park, jeg er Tiger Park.
288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Hva gjorde du med alle de hendene?
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
-Tror du meg ikke?
-Jo.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Skulle ønske jeg kunne fått en.
291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafen titan. Utjevneren. Død på ett slag.
292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Du eller jeg.
293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Slutt å snakke tull og sett i gang!
294
00:21:00,884 --> 00:21:03,720
Jeg hater å jobbe.
295
00:21:03,804 --> 00:21:06,181
Til å være et Lagrangian Point-skip,
er det i god stand.
296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
Normalt sett
ville nanobotene ha spist alt.
297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Tror du ikke nanoboter
har infisert skipet vårt?
298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Infisert? De er overalt.
299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
De er ingen vanlige nanoboter.
Lagrangere er uforgjengelige.
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Tenk om skipet vårt fikk et hull.
Da dør vi!
301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Ikke vær redd,
innen den tid har vi alle sultet i hjel.
302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Er det å være fattig en synd,
eller er jeg fattig fordi jeg har syndet?
303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Om dere sulter i hjel, blir skipet mitt.
304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
ADVARSEL: OLJETILGANG IDG
305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
KONTROLLSYSTEM
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Et savnet barn.
307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Arbeidet vårt er stanset,
og nå tar politiet oss.
308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Vi får bot for de teiteste tingene.
309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
Estimert tap: 7300 dollar.
310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
-Så irriterende.
-For en hodepine.
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Kanskje foreldrene hennes belønner oss?
312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Er du UTS-borger?
313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Hun har ikke oversettelsessystem.
314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Er du UTS-borger?
315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
-U-T-hva?
-Er hun koreansk?
316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Er du fra et rikt hjem?
317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Jeg har ikke noe hjem.
318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Men jeg er sulten. Jeg vil spise.
319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hei, hold kjeft.
Jentungen har ingen manerer.
320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Så skamløst.
321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Var hun i den bilen?
322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
I baksetets kollisjonspute.
Jeg vet ikke hvordan hun overlevde.
323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Det føles som om
jeg har sett den bolleklippen før.
324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Hvor gjemmer Su-ni seg?
325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Der er du!
326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Ta henne med til politiet
når vi legger til.
327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 GANGER KRAFTIGERE
ENN ANDROIDEEKSPLOSJONEN
328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
SOM SKJEDDE FOR TRE ÅR SIDEN
TERROR UTS
329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Samtidig fortsetter UTS-myndighetene
å lete etter Dorothy.
330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
-Vi har møttes, ikke sant?
-Nei.
331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Androiden ble sist sett
for to dager siden med De svarte revene
332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
som skal ha plantet
en kompakt hydrogenbombe i maskinvaren.
333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Slik ser våpenroboten ut.
334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Det uskyldige ansiktet
skjuler et dødelig våpen.
335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
Roboten er svært dødelig. Ekstremt farlig.
336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Den utgjør en stor fare og kan brukes
til å terrorisere hele UTS.
337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Ned!
338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Kom deg ut!
339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Nei!
340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Er hun en robot?
341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Et eksplosiv?
342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Ikke rart skanneren ikke påviste liv.
343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Hudtransplantasjonene er fantastiske.
344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Pokker, den beveger seg.
345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Eksploderer den?
346
00:25:51,883 --> 00:25:53,551
Hold kjeft og rapporter det.
347
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
Ni, null, null.
348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Takk for at du ringer UTS krimvaktlinje.
349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Om du er borger, trykk én.
Ikke-borgere, trykk to.
350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Ikke-borger.
351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Kan vi binde den fast
utenfor skipet? Bubs?
352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Hvorfor gjør jeg alltid
det farlige arbeidet?
353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Nummer 14 for simple forbrytelser.
Er dette det?
354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Først, bind den fast. Stein, saks, papir.
355
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
-Stein, saks, papir!
-Stein, saks, papir!
356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Hold deg unna! Ikke kom nærmere!
357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
-Jeg prøvde å tørke opp vannet…
-Ikke snakk!
358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
-Gud, han er ubrukelig.
-For en idiot.
359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Herregud.
360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Ikke se på meg. Pust rolig.
361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Ikke få noen ideer.
362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Jeg er ikke en god person.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
En kjæledyrrobot?
364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Gi deg.
365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
SKRIV KOREANSK
366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Hvem er det?
367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."
368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Tapte anrop for et øyeblikk siden.
370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Folkens, la oss snakke.
371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9. BOLIGDISTRIKT FOR IKKE-BORGERE
372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Hun kommer til å eksplodere!
373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
-Ringte du?
-Jeg registrerte en simpel forbrytelse.
374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
-Tror du de kommer?
-Aldri.
375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Akkurat.
376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Hør etter.
377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
To svartrever tok roboten
og ble skutt ned.
378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Én ble fanget, én rømte.
379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
Roboten entret Lagrangian Point alene. Så…
380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Både De svarte revene
og romvakten leter etter den.
381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Jeg aner ikke hva du prøver å si.
382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Jeg sier at vi kan tjene
383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
litt penger på dette.
384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
-Penger?
-Kan ikke-borgere få belønning?
385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
-Nei.
-Så
386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
du vil selge den bomben
til De svarte revene.
387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Tjene penger på terroristene?
388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
De betaler nok en million.
389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
-En million?
-Umulig. Det er urettferdig.
390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Hva for noe tull?
391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Glem det, da!
392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Jeg tar bomben.
393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Tror du det er din bombe?
394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
En telefon til romvakten,
så kommer de på fem minutter.
395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Fire til kapteinen,
tre til Mr. Park og meg.
396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Ok?
397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Ok?
398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
-Ja, det er flott!
-Greit.
399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tre og en halv,
tre og en halv, to, én. Bra?
400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
-Én?
-Du er 3,5, jeg er to?
401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Hvorfor falt jeg til 3,5?
402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Hvordan skal jeg tolke dette?
403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Gi meg 0,5 tilbake.
404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Dette er bare dritt.
405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Fire, tre, to, én til meg, ok?
406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
-Dere havner i helvete.
-Greit!
407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Men kan du klare dette?
Skal jeg gjøre det?
408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Mr. Park, har du glemt hvor jeg kom fra?
409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Jeg kjenner sånne jævler.
410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Ikke vær redd for dem.
411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Skal dere bestille?
412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Denne gangen bestiller dere
eller kom dere ut.
413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
En cola.
414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Hvor ble hun av?
415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Hvor er hun?
416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Hva tegner hun? En sjiraff?
417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Pokkers unge, tegner på rommet mitt?
418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
Men mikrofonen er ødelagt.
419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Koble til vår og hev frekvensen.
420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
-Hva er dette?
-En smarttelefon.
421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Private satellitter, vanskelige å spore.
Forbrytere elsker dem.
422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Sa du ikke at én ble tatt?
I så fall lytter kanskje romvakten.
423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Jeg kan ikke det tekniske.
424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Men du kjenner De svarte revene?
425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
De fantes ikke da jeg jobbet.
426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Vet du noe?
427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Klar. Ok?
428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ja.
429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Jeg gjør det.
430
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hallo?
431
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
OVERFØRING
432
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Eier du denne gjenstanden, dr. Kang?
433
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Hvor mye vil du ha?
434
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Hvor mye?
435
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
To millioner.
436
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nei!
437
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Én og en halv million.
438
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Om du insisterer, får du rabatt.
439
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
To millioner. I kontanter.
440
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
La oss møtes med en gang.
441
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Jeg betaler deg når jeg ser den.
442
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
Ved avkjørsel to
på Jenice teleskopstasjon.
443
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
Sone G, klokken 13!
444
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Ikke der. Nei!
445
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost,
446
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
foran port 2 klokken 14.00.
447
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Bare et øyeblikk!
448
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Jeg er bekymret for en eksplosjon.
449
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Skal jeg ta forholdsregler?
450
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Den eksploderer ikke uten ordre.
451
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Om dette er en spøk, dør du.
452
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Ikke kom for sent. Vi venter ikke.
453
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Drikk opp!
454
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Du fortjener det!
455
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Jeg visste du kunne klare det!
456
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost,
457
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
foran port to klokken 14.00.
458
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Hent Dorothy til meg.
459
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Menneskehetens skjebne er i fare.
460
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Ikke gjør noe. Jeg ba deg sitte stille.
461
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Det er det jeg gjør.
462
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Er det en sjiraff?
Du er en elendig kunstner.
463
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Det er en dinosaur.
464
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Søk etter dinosaurer.
465
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Ta en god titt. Dette er en dinosaur, ok?
466
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Det er også en dinosaur.
467
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Se, det er samme.
468
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSAUR ORDBOK
APATOSAURUS
469
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
-Uansett…
-Jeg tegnet deg også!
470
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Denne kjenner jeg igjen.
471
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Men øynene er for små.
472
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Gjøre øynene større?
473
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Det stemmer.
474
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Se her. Nesen også.
475
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
-Nesen også?
-Kjekkere.
476
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Du liker å gjøre det, hva?
477
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Om du blir syk, si det med en gang.
478
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Så folk kan løpe, ok?
479
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Ok, klatre inn her.
480
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Onkel Tiger! Hvor skal jeg?
481
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Er alle klare? Fem minutter!
482
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Motoren ser ille ut. Mulig det ikke går.
483
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Er vi sene, er vi døde!
484
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Kom hit. Bubs, kom hit.
485
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Det er to millioner dollar. Ok?
486
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
La oss rope: "Kom igjen!"
Én, to, tre! Kom igjen!
487
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Åpner dokkingporten.
488
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Hvem i helvete er det? Vi er opptatt!
489
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Låste dere ikke?
490
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
P-O-L-I-T…
491
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
DOKKING
POLITIET
492
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-Tilbake til plassene.
-"Politi"?
493
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Nå!
494
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Jeg bryter opp døren om dere ikke åpner!
495
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Hvorfor åpnet dere ikke?
496
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Ingen respekt for UTS-politiet?
497
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Døren. Hvorfor åpner ikke døren seg?
498
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Du tok helt av
med de ulovlige modifikasjonene på skipet.
499
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kapteinen vår er flink med verktøy.
500
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Et så stygt skip
er en fornærmelse mot UTS-borgere.
501
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Vi skal stoppe henne.
502
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Hva i helvete?
503
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Er ikke dette militærutstyr?
504
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Hvor fikk du den?
505
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapteinen fikk den
fra gjenvinningssenteret. Den er vennlig.
506
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Får man dyrke planter på romskip nå?
507
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Vi har det faktisk travelt.
Hva bringer deg hit?
508
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Det er det jeg vil vite.
509
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Det var dere som ringte politiet.
510
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Nummer 14. Simple forbrytelser.
511
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Sir, det var ikke en rapport,
vi ville bare spørre om noe!
512
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Vi har to minutter! Pokker!
513
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Hvem så du på?
514
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Hva gjør du? Hvorfor ta pengene mine?
515
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Bare slipp.
516
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
-Bubs, la meg bruke dem!
-Din drittsekk!
517
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Sir, vi har et viktig møte.
518
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Bare vent litt!
519
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Tok du opp det?
520
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Hva er anledningen?
521
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Man må vanligvis ringe fem
til seks ganger for å få svar.
522
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Tok du opp at han tok pengene?
523
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Klart, jeg fikk det i detalj!
524
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Patruljelysene er av, så du har fri.
525
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
Hva om vi anmelder deg
for å ta imot bestikkelser etter jobb?
526
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Gale hurpe! Jeg ba ikke om bestikkelser.
527
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Sa ikke navnet ditt eller regimentet.
Og en privat pistol?
528
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Han er ikke lite frekk.
529
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Får ikke ulovlige våpen
deg forvist til jorden?
530
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Det stemmer. Vi har en ekte cowboy her!
531
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
En slik pistol bør demonteres.
532
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Maktmisbruk hjelper ikke.
533
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Patruljebetjenter er ikke-borgere som oss.
534
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Så hvem er du som slår meg i hodet?
535
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Hvem er du som slår Bubs i hodet?
536
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Uansett…
537
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Om du vil slette bevisene,
kan du drepe oss alle og snike deg ut.
538
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Ellers kan du dra til helvete.
539
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
-Dere skal få betale for dette!
-Ok! Ses senere.
540
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kaptein!
541
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Han er borte! Mr. Park, skynd deg!
542
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Hent bagen, vi er sent ute!
543
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
UTS 32. KOMMERSIELLE DISTRIKT
544
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Mr. Park, skynd deg!
545
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Et slikt sted er tryggest.
546
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
God idé, Tae-ho! Jeg er best.
547
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Men jeg er nysgjerrig.
Hva vil skje med jenta vår?
548
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Jenta vår"?
549
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Den er ikke vår, og det er ikke en jente.
550
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Hvem bryr seg om de sprenger den
eller smelter den for å lage tenner?
551
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
-Men…
-Vi er her for å tjene penger.
552
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Hold fokus.
553
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Bare hold ut litt til.
554
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
PORT 2
555
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hei, drittsekk. Jeg sa port 2!
556
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Vil du ha kjæledyret ditt eller ikke?
557
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Er du ny på dette?
558
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Ingen kuler?
559
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Og du kom alene.
560
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Stoler du på meg
eller undervurderer du meg?
561
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Følg meg!
562
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Jeg ser dr. Kang.
Ingen ID på den andre mannen.
563
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Ta dem ut så snart du ser Dorothy.
564
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Mr. Park, gjør deg klar!
565
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Bare snakk koreansk, Kang Hyeo-nu.
566
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Ikke prøv deg på noe.
567
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
-Dorothy først.
-Penger først.
568
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Penger først!
569
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Sørg for å finne Dorothys lik.
570
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
Gjør dere klare.
571
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Så dere det?
572
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
TO MILLIONER DOLLAR
INGEN FORFALSKNINGER.
573
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Hva skjer? Hun er ikke her.
574
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Hva er det med dere?
575
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Hvor ble den av?
576
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy er borte. Jeg mistet den.
577
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Finn den fort!
Gjenkjenner noen den, er vi døde!
578
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!
579
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!
580
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Herregud.
581
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Den er nesten umulig å skjelne
fra et ekte menneskebarn,
582
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
men den er et farlig våpen
som kan forårsake masseødeleggelse.
583
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
Den er utstyrt med mikroeksplosiv…
584
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Ro ned! Den eksploderer ikke. Nei!
585
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Se på DJ-båsen.
586
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
-Hva er det?
-Se!
587
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Målet er låst. Alle enheter aktiviser.
588
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Flytt deg! Kang Hyeo-nu!
589
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!
590
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!
591
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!
592
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, hvor er du? Kang Hyeo-nu!
593
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Hei, Kang! Pengene mine!
594
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Hva skjedde nå?
595
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Den første baren. Ta den ned.
596
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla, organisk materiale ikke påvist.
597
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
De er borte.
598
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Hvorfor passet du ikke på ungen?
599
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Mr. Park, hvorfor ødelegger du alt?
600
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Hvorfor gi tilbake pengene?
Hva tenkte du på?
601
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Hva med deg som friker ut
om penger i det kaoset?
602
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Faen!
603
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Jeg hadde en dårlig følelse.
604
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Du sier alltid det når ting ikke funker!
605
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Om jeg dro, kunne det funket.
606
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Hvorfor dro du ikke?
607
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Jeg snakker med meg selv.
608
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Glem det. Hvor er smarttelefonen? Ring…
609
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Det er derfor vi ble tatt.
610
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Romvakter lyttet.
611
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Jeg har nummeret,
vi sender via radiobølge.
612
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Signalet går ikke langt,
men vi prøver til det virker.
613
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Fly til fabrikken så lenge.
614
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Skipet er nede, vi kan ikke dra.
615
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Mine to millioner dollar.
616
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Mine to millioner dollar. Jeg er ferdig!
617
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Tapte du pengene dine, onkel Tae-ho?
618
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Det er ikke ferdig ennå.
619
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Hva heter du?
620
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
621
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
-Kot-nim?
-Er ikke du Dorothy?
622
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim er mitt koreanske navn.
623
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Fint navn.
624
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Litt rustikt.
625
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Ikke som navnet ditt.
626
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Ikke bruk navnet på den.
627
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
-Hva, Kot-nim?
-Onkel Tae-ho.
628
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Han blir redd når han ser meg.
629
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Hvem er redd? Kom hit.
630
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Hvem er redd for vår Kot-nim?
631
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Legg fra deg sprengstoffet.
632
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Onkel Tiger er skumlere.
633
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Stor edderkopp!
634
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
La oss ta onkel Tae-ho!
635
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
-Reddhare!
-La oss ta ham.
636
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
-Slutt!
-Hold deg unna!
637
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Hold deg unna!
638
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Hold deg unna!
639
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Nok et mirakel skapt
av UTS' nyeste nanobotteknologi.
640
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
Livets tre, superplanten,
slår seg ned i en helt ny planet.
641
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Velkommen til den andre romrevolusjonen.
642
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Mars. En lykke du aldri kjente til.
643
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Kryptonbølger kan desarmere nanoboter
644
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
og blir bare sendt ut
under detonasjonen av en hydrogenbombe.
645
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Men det er irrelevant for presentasjonen.
646
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Akkurat. Helt irrelevant.
647
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
De svarte revene har en hydrogenbombe.
648
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Mange UTS-borgere er bekymret for det.
649
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
Kryptonbølgenes rekkevidde er 5000 km.
650
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Ingen fare for Mars-eksponering.
651
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Jeg vil legge til noen ord.
652
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Videoen er ikke presserende
for øyeblikket.
653
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Før livets tre
vil jeg det skal sies at dette er en art
654
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
som genmodifiseres for å overleve på Mars,
655
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
at den bare kan vokse på den planeten.
656
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Jeg trodde bare at…
657
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Vi må gjøre det krystallklart
658
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
at det ikke finnes håp på jorden.
659
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Beklager, Mr. Sullivan.
660
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Bevis det.
661
00:46:59,316 --> 00:47:00,567
Jeg må ha empiriske bevis.
662
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Bevis at du angrer sårt.
663
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Her og nå.
664
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
Jeg må finne en vei hjem
Der jordene er grønne
665
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, nødkanalen er på.
666
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Vi elsker syngingen din,
men de andre skipene kan høre deg.
667
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
-Hold kjeft, Pierre.
-Der er den idioten igjen!
668
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Beklager! Jeg glemte visst
å skru den av igjen.
669
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
Kanalen starter automatisk
når jeg omstarter systemet.
670
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kaptein Jang! Jeg skrev en sang til deg.
Jeg vil gjerne at du skal høre det.
671
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Vær så snill.
672
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
Husker du den kvelden?
673
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
Jeg kan ikke glemme kysset vårt
674
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
Da vi våknet neste morgen
675
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
-Jeg glemmer ei
-Hvordan slå av?
676
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
Øynene dine like klare som en innsjø
677
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
-Kom igjen, dere!
-Skru den av!
678
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
VEDLIKEHOLDSHANGAREN: I FABRIKKEN
679
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Han sa at kaptein Jang kysset ham.
680
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Tror du det bare var et kyss?
681
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Samme det. Kom med pengeskrinet.
682
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Hva nå?
683
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Er det med jordbærsmak?
684
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ja, sir.
685
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Takk.
686
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Han stjal pengene mine for å kjøpe
et batteri. Mine dyrebare penger!
687
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Vi trenger også en sveisetråd.
688
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Vi har ikke mer kreditt.
689
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Jeg forstår det ikke.
690
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tre voksne og ikke ei krone mellom dere.
691
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Vi er helt blakke.
692
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Onkel Tae-ho, jeg må be om en tjeneste.
693
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Klarer du det?
694
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nei.
695
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Jeg sa ikke hva det var.
696
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Du spør om jeg kan gjøre det
før du sier hva det er.
697
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Kan jeg låne en saks?
698
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Nei.
699
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
-Jeg må også be om en tjeneste.
-Hva er det? Jeg klarer det!
700
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
High five!
701
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Ikke gjør noe. Det er mitt ønske.
702
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Ikke le, snakke eller tegne bilder av oss.
703
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Hvorfor saks?
704
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
-Forsiktig.
-Med fingrene mine?
705
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nei, tomatene.
706
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Hei, jeg sa bli i skipet!
707
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Da jeg så disse,
tenkte jeg på deg, Pierre.
708
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Jeg er alltid takknemlig.
709
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Er det en ekte tomat?
710
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Jeg har aldri smakt det.
711
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Pokker, så godt!
712
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
-Det er én dollar hver.
-Én dollar!
713
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Nyt maten!
714
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Tusen takk!
715
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Takk!
716
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
To røde tomater.
717
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
-To dollar.
-To?
718
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Hei, jeg sa rød!
719
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Vi selger mye!
720
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Bak der!
721
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Ikke snik i køen.
722
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Ha en fin dag!
723
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Det er ekkelt.
724
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Tjueto, tjuetre… Ok!
725
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Du griser sånn når du spiser.
726
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Løft haken.
727
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Hva smiler du for?
728
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
-Ok.
-Jeg kjøpte en sveisetråd!
729
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Du vet Mr. Park?
730
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Han var sjef for en narkotikagjeng.
731
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
De sier at han solgte dop
og hjalp fattige barn.
732
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Han hadde mer penger enn han kunne telle,
så han veide dem.
733
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Han oppfostret en tiger hjemme!
734
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kaptein Jang er smart,
men hun har et voldsomt temperament.
735
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Ikke gjør henne sint, forstått?
736
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Og i munnen har hun en selvutslettende…
737
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Dette er viktig!
738
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Hvorfor heter skipet Victory?
739
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapteinen ba meg velge et godt navn,
så jeg skrev det.
740
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Jeg pleide å tro
at det alltid var bra å vinne.
741
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Hva har du gjort før, søs?
742
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Søs"?
743
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Herregud! "Søs"? Hør på deg.
744
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Jeg vil ha hudtransplantasjon.
745
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
En helkropps rekonstruksjon
på svartebørsen koster 20 000 dollar.
746
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Men jeg er redd folk vil le av meg.
747
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Det er en unnskyldning.
Jeg har ikke pengene.
748
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Hva har jeg gjort?
749
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Luftangrep, gått inn i forurensede soner,
750
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
attentat og så videre.
751
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Jente, du er ikke en…
752
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Hva?
753
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Jeg er så misunnelig.
754
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Du skulle sagt det, din lille drittunge!
755
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Men var onkel Tae-ho alltid så skummel?
756
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Ikke noe skummelt ved ham.
Han er en blakk, fæl fyr.
757
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…
758
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Han har virkelig ikke hatt hellet med seg.
759
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Ulovlige romvesener om bord.
760
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Tillatelse til å angripe.
761
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
Tae-ho var barnesoldat.
762
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
Tjenestegjort i romvakten
siden han var liten.
763
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
Da så han en baby for første gang.
764
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Hun var som en engel.
765
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Ulovlig status. Sak nummer 349547.
766
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Jente, syv måneder.
767
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Ifølge reglene skulle han
ha sendt henne til jorden,
768
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
men han hadde litt makt da.
769
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Beklager!
770
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Hun sover kl. 14,
og vil hun ikke ha melk, varm litt vann.
771
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Han tilbrakte mer og mer tid med henne,
og ble far.
772
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Som 20-åring.
773
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Ikke fall på steinstien.
774
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?
775
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!
776
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
Operasjonen kan fikse hørselen.
777
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Men hun må jobbe
med uttalen resten av livet.
778
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
En ekstremt høy lyd
skadet hørselsnervene hennes.
779
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Det er min feil.
780
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Pappa skal ta seg av deg.
781
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Jeg blir verdens beste pappa.
782
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
Jeg skal være et godt menneske.
783
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Fra da av kunne ikke Tae-ho skade noen.
784
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, jeg skrev denne sangen til deg.
785
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Vil du høre den?
786
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Kan jeg synge? Greit.
787
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni
788
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
Pappa elsker deg så høyt
789
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Jeg tenker på deg når jeg spiser
790
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
Tar på sko, vasker klær
791
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO,
AVSKJEDIGET
792
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Jeg brøt ingen regler.
Hvorfor ble jeg avskjediget?
793
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Dette er så urettferdig.
794
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
Romvakten lot ham gå
for ikke å adlyde ordre.
795
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
På et øyeblikk falt han fra toppen
til rennesteinen.
796
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Hva er det?
797
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Det er bare romskrap.
798
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Det er stjerneskudd. Ønsker du deg noe,
går det i oppfyllelse.
799
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Etter å ha vært hjemløs i et år,
800
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
falt han fullstendig fra hverandre.
801
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Beklager at jeg robber deg så grundig.
802
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Er du sint?
803
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Nei! Du må betale!
804
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, vi spiser som konger i kveld!
Kom igjen.
805
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
-Su-ni, kom hit.
-Sammenstøtsalarm.
806
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
-Su-ni!
-Romskrotkollisjon.
807
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
-Su-ni!
-MR-13 blokk 27.
808
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Forsegler alle tilknyttede passasjer.
809
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Ja, den banen ser ikke så bra ut.
810
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Minst ni skip overføres til søket,
811
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
og vi skanner orbiten
med hennes DNA-informasjon.
812
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Dette er gratis.
813
00:57:44,043 --> 00:57:46,129
Den blinker saktere
jo lengre unna kroppen er.
814
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
Med tanke på vekten, hvor hun forsvant
815
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
og banens kurs,
816
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
antar jeg hun forlater orbiten om tre år.
817
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Forlater orbiten?
818
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Etter tre år er hun borte.
819
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Null sjanse for restitusjon.
820
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Ikke vær redd.
Hundre prosent restitusjonsrate
821
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
for søk de første fire dagene.
822
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Kostnaden blir 194 000…
823
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
UTS BORGERSKAP FRATATT
MIDLER FROSSET TRANSAKSJONER FORBUDT
824
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Tjenestene er kun kontant
825
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
for ikke-borgere,
innsatte og kunder med rulleblad.
826
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Og som du vet,
er ikke-borgere kun kontant.
827
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
-Om du starter søket…
-Neste! Nummer 298!
828
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Jeg betaler senere.
829
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
-Vent!
-Du er ferdig!
830
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.
831
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho leter ennå etter Su-ni.
832
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Hun venter i mørket
833
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
på faren sin.
834
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Mr. Park, bruker du momentnøkkelen?
835
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Hvorfor svarer du ikke? Mr. Park!
836
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Hvem sa du fikk bruke strøm?
837
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Noe mangler.
838
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hallo.
839
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
-Hvem er dette?
-Min venn.
840
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
-Jeg er opptatt, drit og dra.
-Jeg vil slutte.
841
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Greit, la oss avslutte.
842
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Hva er det nå?
843
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Er det noen voksne?
844
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Ser jeg ut som et barn?
845
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Å, jeg mente menneskelige voksne.
846
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Vi har en samtale! En samtale!
847
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Skynd deg!
848
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Skal jeg svare? Hola?
849
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Fort!
850
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Stopp! Vi er fra Sektor D Høyesterett.
851
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Vi har ordre om å…
852
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Hallo?
853
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
Distrikt F ved jernbanevåpenbasen.
854
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Hvem er det?
855
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Om 30 minutter.
856
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nei.
857
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blokk 27, MR-13, om
858
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
to timer, ok?
859
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Jeg venter på dere.
860
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
-Er det gjort?
-Det er gjort!
861
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Det er gjort!
862
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Fra nå av vil eiendommen tilhøre banken.
863
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Jeg beklager situasjonen.
864
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Gå og sjekk motoren.
Vi drar om 30 minutter.
865
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Hvor i helvete er kaptein Jang?
866
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
-Drikker seg nok full.
-La oss beholde Kot-nim.
867
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Hvem vet hva De svarte revene
gjør med henne?
868
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Vet du hvorfor jeg lever?
869
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
For å finne Su-ni.
870
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Men snart forlater hun orbiten.
871
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Da hjelper ikke engang penger.
872
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Jeg trenger penger nå, Mr. Park.
873
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Vi trenger alle penger.
874
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
UTVIKLINGEN AV MAGNETISK
STYRTE NANOPARTIKLER
875
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOROBOTDESIGN
876
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOTTEKNOLOGI
877
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Det er ikke lett for meg heller.
878
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
All den gjelden.
879
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Jeg får aldri betalt dem. Stakkars Bubs.
880
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
-Kot-nim! Er hun der?
-Nei.
881
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!
882
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
-Kot-nim!
-Kot-nim!
883
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
-Kot-nim!
-Kot-nim!
884
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
-Kot-nim!
-Kot-nim!
885
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
-Hvor dro hun?
-Kot-nim!
886
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!
887
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!
888
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!
889
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Onkel!
890
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
-Onkel Tiger!
-Kot-nim!
891
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Mr. Park, hvor er du?
892
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Korridor 17!
893
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!
894
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Hvorfor er jeg alltid
den eneste som jobber?
895
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Hvem i helvete er du?
896
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Kot-nim, vær bak meg.
897
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Lukk øynene.
898
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Se på avskummet.
899
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Nei!
900
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Jeg lar dere ikke ta Dorothy…
901
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Åpne øynene.
902
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?
903
01:04:24,485 --> 01:04:26,112
Takk for at du kom tilbake.
904
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Jeg vet du er travel.
905
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Men jeg vil ikke bli misforstått.
906
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Det er også noe jeg vil vise deg.
907
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS tapper jordas økonomi.
908
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Visste du at du kan se
en persons moralske disposisjon på DNA-et?
909
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Det første vi ser på er personligheten..
910
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS velger bare de mest hederlige borgere
å sende ut i rommet.
911
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Romvakten er unntaket.
912
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
At de er rike er tilfeldig.
913
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Bryr meg ikke om penger.
914
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Når du er så gammel som meg,
betyr ikke penger noe.
915
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS fortsetter å suge ut penger
og verdifulle menneskelige ressurser
916
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
fra jorden mens de dumper
radioaktivt romskrap på planeten.
917
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Du, James Sullivan, akselererer dens død!
918
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Jeg ser at du har kone og sønn.
919
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
En familiemann.
920
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Jeg mistet familien min.
921
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Det brøt ut en krig det året jeg ble født.
922
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Faren min døde i kamp,
og moren min måtte tigge på gaten
923
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
for å forsørge meg og mine fire søsken.
924
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Folkemord feide gjennom landsbyen min,
925
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
og hver dag så jeg døde falle.
926
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Da jeg var seks år gammel,
ble familien min drept.
927
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Brent levende foran øynene mine.
928
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Jeg så moren min skrike
mens haken hennes smeltet bort.
929
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
I det øyeblikket ga jeg meg selv et løfte.
930
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Jeg lovet å gjøre verden
til et bedre sted.
931
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Jeg må bæsje.
932
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Beklager at jeg slo deg.
Men hva planla du?
933
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Jeg burde stille det spørsmålet.
934
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
-Hva hadde du tenkt å gjøre med…
-Samme det.
935
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Gå vekk! Før Dorothy går ut den døren…
936
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
-Vi glemmer at dette har skjedd.
-Ikke gi oss ordrer!
937
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Det er ikke en ordre, det er et forslag.
938
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, om han sier ett ord til,
riv ut tunga hans.
939
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Det er en ordre.
940
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Vi har begge mistanker, så la oss snakke.
941
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Skal jeg begynne?
942
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Roboter bæsjer ikke.
943
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim er et menneske.
944
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Jeg visste det.
945
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Jeg syntes hun var for søt.
946
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, datter av Kang Hyeo-nu
947
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
som utvikler nanoboter
for å terraforme Mars.
948
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Ikke sant?
949
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Har Kang pengene ennå?
950
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Penger? Hvilke penger?
951
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Hva snakker hun om?
952
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
De er dummere enn jeg trodde.
953
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Slå av lyset. Lås døren.
954
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hei, svartrever.
Vi er ikke ferdige her ennå.
955
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Vi vil ikke skade dere. Så fortell oss.
956
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Hva handler dette om?
957
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Lille svartrev.
958
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Jaktet på og fanget i en felle
på flukt med Dorothy.
959
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Skyt ham
960
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
og svar på spørsmålet mitt.
961
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Jeg gjør deg til UTS-borger umiddelbart.
962
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Denne mannen kommer til å dø uansett.
963
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
-Du er syk.
-Du skjønner,
964
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
du snakker om å beskytte jorden,
965
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
men egentlig vil du bare være her i eden.
966
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Du misliker
at du ikke var en av de utvalgte.
967
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Og hvorfor skulle du ikke være det?
Du kan ha alt her.
968
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Ren luft. Fint hus. Vennlige naboer.
969
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Skal du la familien din lide
i det helvetet
970
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
resten av livet?
971
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Se!
972
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Ser du hva du gjorde?
973
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Dette er ditt sanne jeg.
974
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Grådighet og hat er inngravert
i DNA-et ditt.
975
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Trodde du virkelig
at du fortjente en plass i eden?
976
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Svar meg!
977
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Du er et motbydelig giftstoff.
978
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Du kryper inn i paradiset mitt
og infiserer det med smusset ditt.
979
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Verden blir aldri et bedre sted
når den er full av avskum som deg.
980
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Min jobb er å rense infeksjonen.
981
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Menneskets framtid avhenger av det.
982
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Kidnapperne er romsveipere.
983
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Ta dem med til meg.
984
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
De svarte revene er ikke terrorister.
985
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Vi var en miljøorganisasjon
986
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
før romvakten prøvde å drepe oss alle.
987
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Nå er vi de eneste overlevende.
988
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Hold deg til poenget.
989
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Vi har fulgt Mars-programmet
fra starten av.
990
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Synes du ikke det er rart?
991
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Om Mars, med sitt karrige miljø,
kan bli et grønt land,
992
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
hvorfor ikke jorden?
993
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy ble født
med en sjelden medfødt sykdom.
994
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
En sykdom som ødela nervene hennes.
995
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Det fantes ingen kur. Og ikke noe håp.
996
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Dr. Kang injiserte
ultrasofistikerte nanoboter
997
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
som han hadde programmert,
inn i kroppen hennes.
998
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Det var et mirakel.
999
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
Nanobotene fylte nervene,
og Dorothy kunne gå igjen.
1000
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
Det virkelige mirakelet skjedde etterpå.
1001
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
Nanobotene ble programmert
til å signalisere til hverandre.
1002
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Så begynte nanobotene i Dorothys kropp
å snakke med andre nanoboter.
1003
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Ingen vet hvordan det er mulig,
ikke engang dr. Kang kan forklare det.
1004
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Hun får til og med
et dødt tre til å blomstre.
1005
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Hun er det eneste håpet
som kan bringe liv tilbake til jorden.
1006
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Men Sullivan tok Dorothy med seg til Mars,
1007
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
og den sakte framdriften der
økte plutselig?
1008
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ja, den lille jenta gjorde Mars
til en fin øy.
1009
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
En plante ble genetisk modifisert
til å vokse på Mars.
1010
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Jorda var sjanseløs. Det er bare tull.
1011
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media kringkaster Sullivans løgner.
1012
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Glem det. Kot-nim. Hva skjer med henne?
1013
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Da Mars ble eneste planet
der terraforming var mulig,
1014
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
måtte mirakelet forsvinne.
1015
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
De fjernet alt. Lab-resultater, data,
1016
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
forskerne som jobbet med prosjektet.
1017
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim stakk av før de drepte henne.
1018
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
De kan ikke drepe henne.
1019
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy beskyttes av nanoboter,
1020
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
og nanoboter kan bare drepes
ved 200 millioner grader.
1021
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Hydrogenbomben…
1022
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Det er en bombe
i fabrikkens anti-tyngdekraft-motor.
1023
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
En ekte en.
1024
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy tas dit og blåses
til subatomiske partikler.
1025
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
Så vil fabrikken krasje inn i jorden,
1026
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
og forårsake store brudd i jordskorpen,
1027
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
samt tsunamier og atomnedfall.
1028
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Over tre milliarder mennesker vil dø.
1029
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan er ikke menneskets frelser.
1030
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Han vil ødelegge alt på jorden!
1031
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
-Er det et skudd?
-Hva skjer?
1032
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Hvorfor gjør dere dette mot oss?
1033
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Skynd dere!
1034
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Alle går ut bakdøren.
1035
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blokk 27, MR-13.
1036
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Vi møter dr. Kang der. Vi ses da.
1037
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
La oss bruke bakdøren!
1038
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!
1039
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
-Mr. Park, vi drar.
-Kot-nim?
1040
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Jeg tar henne.
1041
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Hold hodet hevet og passer stille.
1042
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Gå!
1043
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
-Du! Vent…
-Jeg er ikke redd deg!
1044
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Jeg føler meg mye bedre.
1045
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Hva?
1046
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
På ryggen min.
1047
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
På ryggen, fort!
1048
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Sikker på at du vil gå inn?
Jeg la en kabel der ute.
1049
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Kanskje du vil vente litt?
1050
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, går det bra?
1051
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Det går bra. Onkel Tae-ho, går det bra?
1052
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Jeg har lokalisert Dorothy.
1053
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Ikke ok.
1054
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Korridor G 34.
Mistenktes fartøy er KOR SH 7901, Victory.
1055
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Ikke tenk på Kot-nim, ta skipet og dra.
1056
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Svar meg, kaptein Jang!
1057
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Hva i helvete? Et øyeblikk.
1058
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Jævler!
1059
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Jeg har Dorothy. Bro D4.
1060
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla er ved Bro D6. Jager.
1061
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Hold deg fast, Kot-nim!
1062
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Tufs, hvordan kunne du hoppe?
1063
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Kom deg inn, Tae-ho!
1064
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Vent, jeg henter harpunen!
1065
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!
1066
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!
1067
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Reis deg! La meg!
1068
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Vi er inne!
1069
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-RESSURS
1070
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Kom igjen.
1071
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Kom igjen.
1072
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
Entrer Lagrangian Point romskrapfelt.
1073
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Nei.
1074
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
-Herregud.
-Endre kurs umiddelbart.
1075
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGIAN POINT: ROMSKRAPFELT
1076
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Styrefeil.
1077
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Det er ingenting.
1078
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Lukk øynene og tell til 100.
1079
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Ikke nok oksygen i A-bussen!
Ventilasjonen er ødelagt!
1080
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Rørene sprekker!
1081
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Trettito, trettitre…
1082
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Advarsel. Nanobotangrep påvist.
1083
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Evakuer skip.
1084
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Kom inn, alle sammen.
1085
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Syttiåtte, syttini…
1086
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
…nittifem, nittiseks…
1087
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
…nittini, ett hundre.
1088
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!
1089
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!
1090
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Hva gjør vi? Hjertet hennes stoppet.
1091
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
-Fikset du ikke hjertestarteren?
-Hva nå?
1092
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
-Hvor ble den av?
-Kom igjen, vi må beholde roen!
1093
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
-Forsiktig, ikke brekk ribbeina hennes!
-Én, to.
1094
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tre, fire,
1095
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
fem… Kot-nim!
1096
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seks… Kot-nim!
1097
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!
1098
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Hvem var det?
1099
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Du.
1100
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Din prompemaskin.
1101
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
En prompemaskin.
1102
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
En prompemaskin!
1103
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Vær ærlig. Kom det ut noe bæsj?
1104
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
-Jeg må på do.
-Fort!
1105
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Avgang Lagrangian Point.
Alle systemer er normale.
1106
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
De mistenkte er nå om bord
på romskipet Victory,
1107
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
skiltnummer KOR 7901SH.
1108
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
De har utgitt seg
som koreanske romsveipere,
1109
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
men er medlemmer av den beryktede
terroristorganisasjonen De svarte revene.
1110
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
De sto bak nattklubbmassakren
1111
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
i 32. kommersielle distrikt,
1112
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
samt skytingen på fabrikken,
1113
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
avfallssatellitten.
1114
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
De har for tiden Dorothy
1115
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
og er på flukt fra myndighetene.
1116
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
De er alle koreanske.
1117
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.
Adoptert gjennom UTS-programmet
1118
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
og utdannet ingeniør.
1119
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Som student utviklet hun
AR-linser i tillegg til
1120
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
lettvektslaserblåsere og EMP-miner.
1121
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
Som 19-åring forlot hun kolonien
for å danne en piratorganisasjon
1122
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
etter å ha blitt oppslukt
av anti-UTS-ideologi.
1123
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Hun mislyktes i
å drepe UTS-direktøren James Sullivan,
1124
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
og alle i mannskapet hennes
døde i forsøket.
1125
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Hun mistenkes å leve under falsk identitet
1126
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
etter en øyeoperasjon.
1127
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1128
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
For fire år siden ledet han
et stort narkokartell på jorden.
1129
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
Han flyktet for å unngå å bli fanget
1130
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
og befinner seg nå ulovlig i orbiten.
1131
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
Ingen vet det, men han ble dømt
til døden før han flyktet.
1132
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
Drar han tilbake til jorden,
blir han henrettet.
1133
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. Tidenes første UTS-geni.
1134
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Den eneste adopterte du bar inn
i UTS i dine egne armer.
1135
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Og innsatt kommandør for romvakten.
1136
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Som 17-åring slo han rekordene
for fullførte flyhastighetsoppdrag…
1137
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
For en syk skjebne.
1138
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Avtalen med Kang var for to timer siden.
1139
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Han venter. Hva annet kan han gjøre?
1140
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim er med oss.
1141
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Går vi inn over jordens luftrom,
er det over.
1142
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Da kan ikke Sullivan røre oss.
1143
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, De svarte revene,
Kot-nim, Bubs, du, Mr. Park.
1144
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Vi møtes og går ned til jorden.
1145
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Nei.
1146
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Ingen tid til å møtes.
1147
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Vi går ned nå før romvakten kommer.
1148
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Redde Kot-nim først.
1149
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Hvordan kan vi dra nå?
Vi trenger pengene først.
1150
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Kan du slutte å snakke tull?
1151
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Jeg må jobbe. Gå opp til kapteinens rom.
1152
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Onkel Tae-ho, vet du hva?
1153
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
I rommet er det verken opp eller ned.
1154
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Fra universets synspunkt
er ingenting verdiløst eller verdifullt.
1155
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Alt er dyrebart på sitt eget vis.
1156
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Hvem sa det?
1157
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Faren min.
1158
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hei, Kot-nim.
Hvorfor har du ikke tegnet meg?
1159
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Jeg tegnet deg først,
1160
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
men jeg visste ikke om du ville like det.
1161
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Jeg henger den på kjøleskapet.
1162
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Om du vil tegne, gjør det der.
1163
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Ikke kom hit. Du forstyrrer.
1164
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
-Onkel Tae-ho.
-Hva nå?
1165
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Skoen din.
1166
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Jeg vet hvem Su-ni er.
1167
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
La oss møte henne sammen etterpå.
1168
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Selv om vi ikke vet hvor hun er,
kan vi møte henne.
1169
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Har noen sett Kot-nim? Noen?
1170
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Hun gjemmer seg nok igjen.
1171
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Mr. Park ser etter deg.
1172
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
-Det er kaldt!
-Beklager.
1173
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Hvordan er det?
1174
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bra.
1175
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bra?
1176
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Skal vi vaske håret ditt?
1177
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Faren din blir sint på oss
om håret ditt er skittent.
1178
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Jeg skal vaske det godt.
1179
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Sett en vaskebolle under!
1180
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Det er ikke sånn du gjør det.
1181
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Om du vet hva som er bra for deg, stikk!
1182
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Men du… Flytt deg.
1183
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Sånn gjør man for babyer.
1184
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
-Jeg har det!
-Gi meg den.
1185
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
-Hvorfor dytter du meg?
-Jeg skal vise deg.
1186
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Vise meg hva?
1187
01:26:24,971 --> 01:26:27,015
-Det går inn i nesen hennes.
-Nei!
1188
01:26:27,098 --> 01:26:28,391
Jeg kan sånne ting!
1189
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Jeg klarer det bra!
1190
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Hei, Kot-nim, reis deg.
1191
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Herregud, seriøst.
1192
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Vent!
1193
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hei! Ikke rør deg!
1194
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hei! Hva foregår her?
1195
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Kom dere ut.
1196
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
-Hvorfor måtte du komme?
-Jeg skulle gjøre det!
1197
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Slutt å krangle og kom dere ut!
1198
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
-Har du oppdratt barn?
-Jeg skal det en dag.
1199
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
-Du vet ingenting.
-Ikke snakk til meg.
1200
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Lukk øynene mens jeg sjamponerer.
1201
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Pokker, så masse dyrt vann.
1202
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Onkel Tae-ho er vel ikke sint?
Vil han komme nær meg?
1203
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Hvem vet?
1204
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Jeg ser det!
1205
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Ankommer MR-13 om fem minutter.
1206
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Bytter til manuell pilot.
1207
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Hallo?
1208
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
-Hallo?
-Karum?
1209
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Hører du meg? Hører du meg?
1210
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ja, jeg hører deg!
1211
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
-Hva med dr. Kang?
-Jeg… ham nå.
1212
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
Jeg er med ham nå.
1213
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Han var her alt.
1214
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
-Skynd deg.
-Ok.
1215
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Vi går inn.
1216
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, er GPS-en din av?
1217
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Den er slått av.
1218
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Sjekk igjen.
1219
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Du kan ikke se meg på radaren.
1220
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
Jeg brukte også øynene til å kjøre inn.
1221
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Forsiktig. La oss ikke rote det til nå.
1222
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Hvor skal vi?
1223
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Til pappaen din.
1224
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Pappa?
1225
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Pappaen min? Virkelig?
1226
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Ok, vi ser Victory. Vi ser Victory nå.
1227
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Ser du oss?
1228
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Jeg ser dere nå. Jeg ser dere.
1229
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
-Pappa!
-Kot-nim!
1230
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
-Pappa!
-Kot-nim!
1231
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Unnskyld, Kot-nim. Unnskyld.
1232
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Har du spist godt?
1233
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Jeg er mett.
Kapteinen ga meg god mat med chilisaus.
1234
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs sminket meg, men alt forsvant.
1235
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Onkel Tiger sydde sokkene mine
og vasket håret mitt.
1236
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Onkel Tae-ho og jeg tjente 23 dollar.
1237
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Takk.
1238
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
-Jeg er glad hun er med bra folk.
-Vi klarte det.
1239
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Hun er så vakker. Se på henne.
1240
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, kompis.
1241
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Vi klarte det. Se på dette.
1242
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Vi klarte det!
1243
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Kom hit litt.
1244
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Hvor er pengene?
1245
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
De er i skipet.
1246
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
To millioner dollar, hva?
1247
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Klart. Du er for glad i penger.
1248
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Hva mener du? Vi må sjekke disse tingene.
1249
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Slutt. Det passer ikke nå.
1250
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Det føltes ikke riktig
med den lille ungen her.
1251
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Bare legg det i en pose!
Dette er jobben din.
1252
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Når ble jeg ansvarlig for penger?
1253
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-miner!
1254
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Alle systemer stenger ned,
mannskapets livsstøttesystem av.
1255
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Omstart pågår. Anslått tid, tre minutter.
1256
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Start motoren.
1257
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!
1258
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Ta Dorothy og Victory-mannskapet i live.
Eliminer alle andre.
1259
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!
1260
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Pappa!
1261
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
-Kot-nim!
-Pappa!
1262
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Pappa!
1263
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!
1264
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!
1265
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Pappa!
1266
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Nei!
1267
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Så hyggelig å se dere igjen.
1268
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Mr. Park, Bubs, Tae-ho.
1269
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Jeg beklager dette.
1270
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kaptein Jang!
1271
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Hun er den eneste som kom nær nok
1272
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
til å sikte et våpen mot ansiktet mitt.
1273
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Det har vært drømmen din
å drepe meg. Ikke sant?
1274
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Kom igjen, gi den til meg.
1275
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Holder ennå på drømmen, ser jeg.
1276
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
MIKROKJEMISK BOMBE
1277
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESARMERT
STRØM AV
1278
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Trodde aldri jeg ville se
den store kommandøren Kim Tae-ho
1279
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
bo i en slik elendighet.
1280
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Ikke at det ikke kler deg.
Det gjør det. Virkelig.
1281
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Det var her, ikke sant?
1282
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
For tre år siden.
1283
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Stedet du mistet datteren din.
1284
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Jeg skal få Dorothy
til å forsvinne med fabrikken.
1285
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"En kjempemasse romskrap
faller på jorden!"
1286
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
"Jorden ødelagt
av katastrofalt sammenstøt."
1287
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Jorden kan ikke reddes!"
1288
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Alle vil tro det var De svarte revene.
1289
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?
Genetiske feil.
1290
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang klarte ikke å holde avtalen sin,
men jeg skal det.
1291
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Jeg kan betale det dobbelte.
Fire millioner.
1292
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Pengene er dine.
1293
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Lar du datteren din drive
i rommet for alltid?
1294
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Tiden renner ut, Tae-ho.
1295
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Kom igjen.
1296
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Kom igjen.
1297
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Ta pengene
1298
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
og finn Su-ni.
1299
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Prisen for Dorothys liv.
1300
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Du visste det, og du tok dem likevel.
1301
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Jeg vil ha dette inngravert
i hjertet ditt for alltid.
1302
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Ser du nå hvem du virkelig er?
1303
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Du er ingen god mann.
1304
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Du blir aldri en bedre person.
1305
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Du mistet sjansen til å bli en.
1306
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Smil.
1307
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Snu geipen opp ned.
1308
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Du har vunnet i Lotto.
1309
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Siktelsen din er frafalt
fra dette øyeblikket.
1310
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
Victory. Systemomstart fullført.
1311
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Ikke drep dem ennå.
1312
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Jeg vil at de skal se fabrikken falle.
1313
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Planeten deres sin død.
1314
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Så kan du drepe dem.
1315
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Kjære UTS-borgere.
1316
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
I dag tar vi enda et steg framover sammen
1317
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
mot den nye romalderen.
1318
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
I dag presenterer jeg
1319
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
hjemmet,
1320
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
svaret på vår søken
1321
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
etter evig lykke og velstand.
1322
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Mars.
1323
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Nydelig.
1324
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Jeg er én, så jeg tar 400 000.
1325
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Hvorfor tar du dem ikke?
1326
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Pengene er skitne.
1327
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Glem det, da.
1328
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
Kaptein og Bubs kan ta din del.
1329
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Jeg vil ikke ha penger
for å selge Kot-nim.
1330
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
Hva med denne månedens renter?
1331
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Drivstoff koster. Oksygen. Vann.
1332
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Forsikring og ikke-borgerskatt?
1333
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Banken eier dette skipet.
1334
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Men dere trenger ikke penger?
1335
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Vi kommer aldri til å tjene noe.
1336
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Jo mer vi jobber, jo mer gjeld har vi.
1337
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Kan ikke dra ennå. Kot-nim er i fabrikken.
1338
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
-Park.
-Det er for langt.
1339
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
-Varm opp motoren.
-Park.
1340
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Jeg tar kontrollen, kapteinen kjører.
1341
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Om du drar dit, dør du, din idiot!
1342
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Jeg bryr meg ikke om jeg dør.
1343
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, du har noe å gjøre.
1344
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Vi også.
1345
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Dra.
1346
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Dra og finn Su-ni.
1347
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
HYDROGENBOMBE
INSTALLASJON FULLFØRT
1348
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla er ferdig med
å sette opp hydrogenbombetimeren.
1349
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Plassering. Antigravitasjonssfære.
1350
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Alle skyttere, Victory i sikte.
1351
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
Start skyting
når fabrikken treffer jorden.
1352
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
SIKTELSER FRAFALT
1353
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Du har vært gjennom mye siden sist.
1354
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Det er 400 000 dollar.
1355
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Fire hundre tusen?
1356
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Vent her, sir!
1357
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
Vi kan sende ut letefartøy
på under fem minutter.
1358
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
For de pengene kan vi
finne din kjære på 24 timer!
1359
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Gratulerer. Du klarte det endelig.
1360
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
SKRIV KOREANSK
KIM SU-NI
1361
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, PAPPA ELSKER DEG SÅ HØYT
1362
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
JEG TENKER PÅ DEG NÅR JEG SPISER,
TAR PÅ SKO…
1363
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
PAPPA. SU-NI ELSKER DEG SÅ HØYT.
JEG ELSKER DEG NÅR JEG SPISER,
1364
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
TAR PÅ SKO, VASKER KLÆR.
JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG.
1365
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Ikke rør deg!
Hvorfor er hånden din under bordet?
1366
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hei, folkens. Ro ned.
1367
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Det er bare en lek, ok?
1368
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Hun kan ikke snakke, men hun kan slåss.
1369
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Pappa.
1370
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Gå og lek ute.
1371
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Jeg skrev dette.
1372
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Gå og kjøp noe å spise.
1373
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG
1374
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
De var så sugne på penger.
Kaster de det bort nå?
1375
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Er det ikke sprøtt?
1376
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
-Hva? Hva gjør du?
-Det er sprøtt.
1377
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Mr. Park! Fyll resten av drivstoffet.
1378
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?
1379
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Jeg kom på et løfte.
1380
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
-Hvilket løfte?
-Hva gjør du i setet mitt?
1381
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Flytt deg!
1382
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % UTFØRT
1383
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Det er lenge siden, kaptein.
1384
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Kom igjen, for faen!
1385
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
MOTORKRAFT ØKER
1386
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Bakluke gravitasjonsnivå: 1,2 g.
1387
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Magnetisk kompensasjon: 0,5 g.
1388
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Kom igjen.
1389
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, Victory rømmer.
De avskjærer missilet vårt.
1390
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
For mange av dem.
1391
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
Laserpistol. Bakluke.
1392
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
MOTORKRAFTFALL
1393
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Lukk ventilen!
1394
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, slå ut noen.
1395
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Nesten i mål, Bubs. Bare litt lenger.
1396
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Harpunen min!
1397
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
Pokker!
1398
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Godt jobbet, Bubs.
1399
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Vi er trygge nå.
1400
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Det tar aldri slutt.
1401
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Omstarter.
1402
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Mr. Park, dette er mitt siste ønske.
1403
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Fiks det før vi går opp igjen.
1404
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Går opp igjen"?
1405
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Hva gjør han?
1406
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, du er gal!
1407
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Mr. Park, vær så snill.
1408
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Det er ferdig!
1409
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Det er ferdig! Ferdig.
1410
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Det er ferdig!
1411
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Mr. Park, nå!
1412
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
HURTIG MOTORKRAFTØKNING
1413
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
OMSTART 100 %
1414
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
De drar mot antigravitasjonssfæren.
1415
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Romvakten vår har ikke…
1416
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, vet du hvor du skal?
1417
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
Ser ikke sånn ut.
1418
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
Bare få klampen i bånn!
1419
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Er det en bombe?
1420
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Går den av, er vi ferdige.
1421
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kaptein?
1422
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
-Hvordan går det?
-Kot-nim!
1423
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!
1424
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Onkel Tiger, hva med faren min?
1425
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Han måtte på jobb.
1426
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
H-BOMBE
KRYPTONBØLGER
1427
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
-Krypton.
-Gråter Kot-nim?
1428
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTIGRAVITASJON MASKINROM
1429
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kaptein, fortsett å jobbe,
men Kot-nim bør dra.
1430
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Det hjelper ikke.
1431
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Eksploderer bomben,
slippes en kryptonbølge på 5000 km ut.
1432
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
-Den ødelegger alle nanoboter.
-Hva?
1433
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, kom igjen!
1434
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Selv om hun overlever,
1435
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
blir hun syk igjen.
1436
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Og glem å restaurere jorden.
1437
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Hva mener du?
Du skulle stanse eksplosjonen.
1438
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Kan du ikke gjøre noe, kaptein?
1439
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Jeg kan ikke gjøre noe.
1440
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Detonatoren er innenfor.
Hacker jeg meg inn, eksploderer den.
1441
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Ingenting kan stoppe den.
1442
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Fabrikken vil falle til jorden.
1443
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Vi kan ikke gjøre noe.
1444
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kaptein, hvordan kan du gi opp nå?
1445
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Prøv noe. Hva som helst!
1446
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Om vi drar langt bort…
1447
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Om Kot-nim
1448
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
er langt fra eksplosjonen,
1449
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
kan hun leve?
1450
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Om hun unnslipper kryptonbølgen.
1451
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
-Hvor langt?
-5132,464 km.
1452
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Det er eneste måten.
1453
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Det er greit for meg.
1454
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Ta Kot-nim.
1455
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
-Kot-nim.
-Vi har ikke mye tid,
1456
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
men jeg kjører så fort jeg kan.
1457
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Onkel Tae-ho!
1458
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Hør på meg. Skipet vårt er den veien.
1459
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Gå og vent der.
1460
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Og du?
1461
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Jeg tar med alle og kommer snart, ok?
1462
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Rører du henne, er du død.
1463
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim!
1464
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Gå til side, vanlige folk.
1465
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Dette er mer enn dere takler.
1466
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
LÅST
1467
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Mr. Park!
1468
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Mr. Park!
1469
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Jeg visste du ville gripe tak.
1470
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Nå er det min tur!
1471
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
En gave. Den er varm.
1472
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Den er virkelig varm.
Det er virkelig en hånd!
1473
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Takk, Mr. Park, jeg mener Tiger Park!
1474
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Ta sakte av.
1475
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Det er ikke tid, for faen!
1476
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Vil du ha det sakte eller raskt?
1477
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONER NÆRMER SEG VICTORY
1478
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Påvist 98 innkommende angrepsdroner.
1479
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kaptein, ring Pierre!
1480
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Han kom sist gang!
1481
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
Nødkanalen.
1482
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Mr. Park, kanalen er på, ikke sant?
1483
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
Nødkanal!
1484
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, Victory.
1485
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Den er på.
1486
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Nåværende beliggenhet inne i fabrikken.
Hørte dere hva Sullivan sa?
1487
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Vi hørte alt!
1488
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Vi må dra og hjelpe kaptein Jang!
1489
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Hjelpe meg? Jeg tror ikke dere skjønner.
1490
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Hør etter, alle sammen.
1491
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
Snart faller fabrikken til jorden.
1492
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Rett på hodene
til familiemedlemmene deres på jorden.
1493
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Dette er ingen ulykke
eller et terrorangrep.
1494
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Alle dere romsveipere,
1495
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
om dere vil leve, dra,
1496
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
ellers…
1497
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
Kom og kjemp.
1498
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Jeg skal hjelpe dere.
1499
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Fem tusen kilometer.
Tae-ho, det er ikke tid!
1500
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, hold sammen.
1501
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
Jeg vet ikke om skipet holder så lenge.
1502
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Innkommende angrepsdroner.
1503
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
Innkommende angrepsdroner.
1504
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
-Pierre.
-Kaptein Jang! Det er meg!
1505
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Jeg gjør hva som helst.
1506
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Jeg gir livet mitt for det!
1507
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Hør på den kjekkasen.
Forstår han ikke situasjonen?
1508
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
Mr. Park, er det over?
1509
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Det er over.
1510
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
Ikke vær ynkelig, kom ned hit! Tiger Park!
1511
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Flytt deg, Pierre!
1512
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Vil dere se
hva romfartssveiperne er laget av?
1513
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Ta den!
1514
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
Er det alt dere har?
1515
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Pokker! Jeg mistet den nesten der.
1516
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
Faen!
1517
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
Én er etter dem!
1518
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Tok deg, jævel!
1519
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Angrepsdroner kjemper…
1520
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
Hva? Akkurat nå?
1521
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Dette kom nå.
Et sjokkerende opptak hørtes nettopp
1522
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
på nødkanalen for romsveipere.
1523
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
"En kjempemasse romskrap faller på jorden!
1524
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt.
1525
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
Alle vil tro det var De svarte revene.
1526
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?
Genetiske feil.
1527
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
Hvem bryr seg om
en milliard liv går tapt?"
1528
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Vær så snill.
1529
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Er hun ok?
1530
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ja, ikke vær redd.
1531
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Hun er trygg i containeren.
1532
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Overraskelse!
1533
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
KAMPMODUS 0 %
1534
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kaptein Jang!
1535
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
-Kaptein Jang!
-Kaptein Jang!
1536
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Hvor gjemmer dere henne?
1537
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Hun er min!
1538
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Verdiløst romsøppel!
1539
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Det går for sakte. Mr. Park.
1540
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Brenn resten av bensinen og kjør på!
1541
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
Nødboosteren gir deg bare 20 sekunder!
1542
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Det holder.
1543
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Går ikke noe bra?
1544
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, boosteren sitter fast!
1545
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Har deg!
1546
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!
1547
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Hvor er hun?
1548
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Hvor er Dorothy?
1549
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Nei!
1550
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
Over tre milliarder mennesker
1551
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
forventes å dø på jorden
om fabrikken faller.
1552
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Dessverre er det ikke lenger
et alternativ å desarmere.
1553
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
-Adgang til fabrikken…
-Hva?
1554
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
…er blitt nektet av UTS.
1555
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
En katastrofal slutt
virker uunngåelig for jorden.
1556
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
O2 KONSENTRASJON: 9 %
1557
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
4 % LUFTTETTHET
1558
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.
1559
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
UOPPRETTELIG
1560
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kaptein Jang, Mr. Park, Bubs.
1561
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Takk for alt.
1562
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Jeg var lykkelig
1563
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
med dere.
1564
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Dere vet at jeg elsker dere?
1565
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Hvor er hun?
1566
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Gi henne til meg!
1567
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim
1568
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
er ikke her, din jævla taper.
1569
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
Vi kan ikke hindre at det eksploderer.
Vi tar bomben og drar.
1570
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
Og etterlater Kot-nim i fabrikken?
1571
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kaptein Jang! Det er meg!
1572
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Før vi flyr ut, gir vi Kot-nim til Pierre.
1573
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Hvor skal dere uten meg?
1574
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Vi må også på jobb.
1575
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Gjemme Kot-nim, og ta bomben med oss?
1576
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
Så dør vi alle sammen?
1577
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
Det er den eneste måten.
1578
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Ha det, Kot-nim.
1579
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Den må eksplodere 5000 km unna.
1580
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
Da er Kot-nim trygg.
1581
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Og så kan hun redde jorden.
1582
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
La oss dra sammen.
1583
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ER TRYGG.
1584
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Nei.
1585
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Hvorfor?
1586
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Dette er ikke mulig.
1587
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Jeg gjorde alt riktig.
1588
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Vent. Hva?
1589
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Hva? Hva skjedde?
1590
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
Bomben eksploderte i verdensrommet!
1591
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
Fabrikken falt ikke. Jorden har overlevd.
1592
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Hva er det?
1593
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
De er lagrangiske nanoboter.
1594
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
De uforgjengelige.
1595
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
-Hva med Bubs?
-Bra. I hvert fall hodet.
1596
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
Reparasjonsgebyret blir sinnssykt.
1597
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Og hva var det? "Takk for alt"?
1598
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
"Jeg var lykkelig med dere"?
1599
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
"Dere vet at jeg elsker dere"?
1600
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Dere er så teite.
1601
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
Folk i hele verden er ennå rystet
over de sjokkerende avsløringene.
1602
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
Nå vet vi at superplanteprosjektet,
1603
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
som ble oppfattet som
et forsøk på å redde jorden…
1604
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
UTS har i en uttalelse unnskyldt seg
for å dekke over prosjektet.
1605
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
De lovet også å utvide sin innsats
for å rehabilitere jorden
1606
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
og gjenopprette harmonien i solsystemet.
1607
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
Til de modige romsveiperne
1608
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
som avverget det
som kunne blitt en megakatastrofe,
1609
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
sa UTS at de ville gi
umiddelbare reparasjoner
1610
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
for skader eller tap.
1611
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Lenge siden sist, Porky.
1612
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
-Hvem er…
-Jeg er såret.
1613
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Kjenner du ikke igjen Bubs?
1614
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, den idioten.
1615
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Tok ham i et kasino,
gamblet bort pengene dine.
1616
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
-Betal.
-Ja, betal!
1617
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
For det vi gjorde i dag. Betal oss.
1618
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Akkurat.
1619
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
Det er en 99,99 prosent DNA-match.
1620
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Vi vet ikke hvor Su-ni er,
1621
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
men Kot-nim vil kunne kommunisere
med nanobotene rundt henne.
1622
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanobotene vi satte inn i kranialnervene
mottar dataene
1623
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
og tolker dem gjennom sansesystemet.
1624
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Vi vet ikke hvilken form dataene vil ta
1625
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
eller hvordan tolkningen fungerer.
1626
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Men vi vet at i det ene øyeblikket
1627
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
vil du og Su-ni være forbundet.
1628
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy er ditt medium.
1629
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Vi er synkronisert.
1630
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Dette er Su-ni akkurat nå.
1631
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Pappa, jeg er ferdig med å skrive.
1632
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Er du det?
1633
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Så vis meg.
1634
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Du skrev så bra.
1635
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, kan du gi meg en klem?
1636
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Beklager at jeg er sen.
1637
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Takk for at du kom til meg.
1638
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Ha det, pappa.
1639
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1640
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Forlot orbiten kl. 17.42
1641
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
den tredje september 2092.
1642
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Du henger etter, jente.
Du trenger en ny lærer.
1643
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
-Akkurat.
-Slutt å frike ut, dere to.
1644
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Vi friker ikke ut.
Hun er førsteklassing nå.
1645
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Se på de andre mødrene.
De hyrer fem lærere per barn.
1646
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
-Det stemmer.
-Vil du at hun skal henge etter?
1647
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Jeg sier ikke at hun ikke skal gjøre noe.
1648
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hei, Kot-nim! Vil du ha en lærer til?
1649
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Selvfølgelig gjør hun ikke det!
1650
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Folk gir meg komplimenter for stemmen.
1651
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Og denne er fin.
1652
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Jeg liker å synge ballader.
1653
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Hva synes du?
1654
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Jeg liker dem ikke.
Jeg liker stemmen din nå.
1655
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Men velg en.
Jeg kan ikke beholde denne stemmen.
1656
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Vi har blitt en ny familie.
1657
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Noen ganger drar jeg til jorden
for å lage trær.
1658
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
Kapteinen har sluttet å drikke.
1659
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs er en ekte jente nå,
og hun vil bli kultivert.
1660
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Onkel Tiger visket ut tatoveringene
så han ikke skremte vennene mine.
1661
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
Og onkel Tae-ho kjøpte ti par sko.
1662
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Jeg tror pappa må være lykkelig
i himmelen.
1663
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
LIV OG SANGER
1664
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Pokker! Hvordan skal jeg lese?
1665
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Hva gjør de i vårt territorium?
1666
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Start motoren.
1667
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Vi får 400 dollar for dem.
1668
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
La oss tjene penger!
1669
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Tekst: Tanja Dromnes