1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 I 2092 FORSVINNER SKOGER, OG ØRKENER SPRES. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 FALMENDE SOL OG SUR JORD GJØR AT PLANTER FORSVINNER. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 PÅ FLUKT FRA EN SYK JORD BYGGER UTS ET HJEM I ORBIT FOR MENNESKEHETEN. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 MEN BARE NOEN FÅ UTVALGTE KAN GÅ OPP. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 UTS HITTEGODS INTEGRERT LAGER 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Jeg gikk tom for penger. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Det er ekte ris, ikke molekylære ting. 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Pokker! Dumme dritt! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Oversetteren lager trøbbel igjen. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Du går alltid tom for penger når du kommer hit. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Drit og dra, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Vent! Vent litt. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Jeg vil bare se. Hvordan kan du ta betalt hver gang? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Det er ingenting å se! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Med henne, hadde du fått varsel! 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Hva vet du? Slipp! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Bare la meg se! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Det går bra. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Slipp ham inn. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Men dette er ikke nok. Jeg liker de magnetiske skoene dine. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Jeg fant disse i går og fikset dem. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Jeg var den eneste på skipet uten støvler. 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Ta dem av. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,425 Romfergekollisjon. For fem dager siden i Kubuqiørkenen. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Liket lå i en utbrent rømningskapsel. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 ADGANGSAVGIFT BETALT 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Det passer med beskrivelsen. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Jente, syv år gammel. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Men… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Jeg sa det ikke var henne. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Du finner henne ikke her på jorden. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Jeg tror hun har drevet for langt. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Har du penger? For transitten, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Stakkars fyr. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Håpet var utdødd. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Jorda pustet ennå, men den lå på respirator. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 ARBEIDSVISUM IKKE-UTS BORGERE 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Da jorden ikke lenger var beboelig, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 var det kun oppover man kunne dra. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 KUNSTIG GRAVITASJON 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Mine damer og herrer, vi har akkurat kommet inn 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 i UTS-styrte interplanetariske rom. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Velkommen til orbiten. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 UTS BOLIGDISTRIKT 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Jorden pleide å være et symbol på liv. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Verdensrommet, døden. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Nå, gjennom teknologiens mirakel, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 kan vi fiske i en bekk over himmelen. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Barn kan igjen jage sommerfugler på store, grønne enger. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Men dette er bare begynnelsen for UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Dere kjenner alle til stemmen, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 nå skal dere få møte mannen selv. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Doktor, fysiker, romfartsingeniør, historiker. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Han er den rikeste mannen i verden 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 og den eldste som 152-åring. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Mine damer og herrer, la meg presentere grunnleggeren av UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 skaperen av vårt himmelparadis, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 menneskets frelser, 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Mr. James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Mr. Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Journalistene fra jorden er her. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hei. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Dette er genetisk modifisert Schefflera arboricola. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Det produserer åtte ganger mer oksygen enn umodifiserte stammer. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Det har respondert bra på naturlig gjødsel. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 Veksten er fenomenal. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Denne jorden kom fra Mars. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Kan dere tro det? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Velkommen. 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Jeg tuller bare. Vær så god. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Som dere alle vet, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 ved UTS har vi varsomt dyrket liv på Mars 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 ved å bruke livets tre, superplanten. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Om tre dager, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 når Mars er nærmest orbiten, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 skal vi kunngjøre åpningen av den nye Mars-kolonien. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Dette? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Dette er ikke skittent. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Mennesket er skittent. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 Forbrytelsene mot naturen er det. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Og det vil ikke være noe av det i vårt nye eden. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Det er noe annet som ikke vil være i ditt eden, 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 nittifem prosent av befolkningen. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 De bor ennå på jorden, som for lengst har blitt til et helvete. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Hva med de som ble igjen? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Eller romarbeiderne fra jorden? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Det er en humanitær krise som utspiller seg foran øynene våre. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Formålet med pressekonferansen er… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Nei, det er… Han har rett. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Dette er 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 en krise som vi som selskap skal ta tak i. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Rommet er fullt av søppel. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Utgåtte satellitter, forlatte romfartøyer 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 og rester av romfartsmaterialer 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 har kollidert og dannet millioner av skrapmetalldeler 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 som svever i verdensrommet. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Arbeidere risikerer livet for å finne romskrap 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 som flyr ti ganger raskere enn en kule 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 for å ha råd til sitt neste måltid. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Hør. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Jeg skal være den første til å innrømme at vårt eden ikke er perfekt. Ennå. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Men jeg tar gjerne en dypere samtale med deg om dette. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 SOLBATTERILADEOMRÅDE 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Romskrap. 1,7 tonn. Krasjet med en satellitt. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Antagelig fra Lagrangian Point. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Farten er syv kilometer i sekundet, ennå sakte. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Se opp for maneten. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Det spiller ingen rolle hva vi frakter om vi tar UTS' eiendom. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Den går fra distrikt D 79,348 til 30. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 ROMSKRAP-RENSESKIP BRZ BZ0117 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Dere som koblet til satellitten, hold dere unna. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Det vil koste dere minst 800 dollar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Rolig. Forsiktig. 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 De er ikke her. Hva? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 -Hvem? -Hvem tror du? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Jeg hørte han dro til jorden i går. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 De kan ikke komme tilbake. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ADVARSEL: DET KOMMER 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901, DET KOMMER 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 -Faen. -Jeg kan ikke tro dette! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 -Du sa de ikke var her! -Vi er ferdige! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Unna vei, inkompetente tufser. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Den er min. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Klampen i bånn. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Øvre gravitasjonsnivå: 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Magnetisk kompensasjon: 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Dette er utmattende. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 -Hold fokus! -Stopp dem! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 De drar den andre veien! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Ta dem! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Ta den! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Jævla Victory-drittsekker! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Jeg skal drepe de jævlene! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 -Jævla drittsekker! -Drep dem! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 For et spetakkel! 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 All banningen, ikke et kultivert sinn i hele folkemengden. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 For sakte, Mr. Park! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Det er for sakte! Hei, det er for sakte! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Hvor lenge må jeg gjøre dette for hånd? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 La oss avslutte dette. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 MOTORKRAFTØKNING MOTORSTATUS 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 De slipper unna! Klampen i bånn! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Dere bør stoppe før jeg blir skikkelig forbanna. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Bare ta dem! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Skal du seriøst ta alt? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Stikk av, Jang! Vi var her først! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Kan du ikke dele? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Tenk på de andre skipene! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Pokker ta deg! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Hvorfor få meg til å tenke på andre skip? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Solcellepaneler forut. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Endre kurs. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Alle på tå hev! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 -Dere er døde om vi tar dere! -Dere havner i helvete for dette! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 -Menneskesøppel! -Vi tar dere! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Dette er ikke etisk, Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etikk, særlig. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ikke tale om. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 De gir virkelig alt. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 De krangler som barn over noen få dollar. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Hva? Hva er det? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Vi nærmer oss UTS boligdistrikt tre. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 -Hei, hva i helvete? -Endre kurs nå. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 -Senk farten! -Endre kurs nå. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Pass på antennen! Det blir bot om den ødelegges! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Utrolig. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 FABRIKKEN: AVFALLSSATELLITT 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 La meg se. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 To hundre og ti kg titan. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Fire hundre og åtti kilo forsterket karbon-karbon. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Aluminiumsandwichpaneler 17. Andre materialer 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Det blir totalt 584 dollar. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 -Hva med bilen? -Garasjen er full. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Men om du vil at vi skal ta den, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 må du betale 70 000 ekstra for demontering. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Om du ikke vil betale, demonter den og ta den med. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Jeg ser du ødela en antenne. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Du må betale 1300 dollar for den. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Vi trekker det fra dine penger og tar ut resten fra kontoen din. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Dette er skatten din. Betal. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 SISTE VARSEL 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Hvorfor vise meg pengene? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Om du ikke gir det til meg, hvorfor telle dem? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Dette er selskapets penger. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, pass deg. Jeg skal ta deg en dag. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 -Økologisk materie? -Én. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 I Thunderbolt er det tolv kilo svinekjøtt. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Ulykke. Kjøleromskip. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Det har gått tre år. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Hva skal du gjøre med Su-ni? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Hva tror du? Tjene penger. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Jeg gjør hva som helst for penger. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Hva som helst. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Å, Tae-ho, der er du! Jeg hørte du kom fra jorden. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Ennå ingenting? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Hvorfor har du plastposer på føttene? 200 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 Hvordan går det med kaptein Jang? Vakker som alltid? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Hun har en beskjed til deg. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Til meg? Hva sa hun? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Ring henne igjen, så dreper hun deg. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Greit. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Det er bra. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 -La oss se på TV. -Svevestøv. Stormende virus. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 -Tjuefem, femtito. -Gassmasker har… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Imens fortsetter UTS-myndighetene å lete etter Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Hun ser så ekte ut. Har dere sett dette? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …den manglende androiden stjålet av ekstremistene De svarte revene. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 De svarte revene er ekle. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Ingen spor er funnet så langt. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 -Vi ses. -Det kan se ut som et uskyldig barn. 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 Men det er et ødeleggende våpen. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Ikke gå nær Dorothy om du møter henne. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 -Ciao. -Ring 900 umiddelbart. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Victory er laget med forsterket duralumin-struktur. 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Kvanteradar. Toppfart 77 250. 14,2 millioner newton. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Om du har et slikt monsterskip, kan du vel tjene penger? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Det er bare gjeld. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Det er bare en søppelsamler. Kaptein Jang overdriver stadig. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Med reparasjoner og bøter betaler vi bare mer gjeld. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Men dere er et godt team. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 Team, særlig. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Vi er et vrak. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Jeg sjekker! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Han har tierpar. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Dette er én dollar per runde. Hvorfor så alvorlig? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Jeg høyner. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Om du så slår alle, blir det ti dollar. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Jeg syner deg, og høyner med to. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Jeg kaster meg. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Hold kjeft! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Jeg har ingen kjeft. Hvorfor så sensitiv? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Vi gir oss etter denne hånden. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Det er ikke noe gøy. Dere blir nærtagende. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Det er noe jeg må ta tak i. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Hva kan han ta tak i nå? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Jeg kan ikke kaste meg nå. Jeg syner! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Risen er borte. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Jeg sparte den til en spesiell dag. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Sist var det verktøykassa. Før det, batteriet. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Noen stjeler varer og selger dem for penger. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Hvordan kjøpte du spriten? Det koster 80 dollar per flaske. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Hold kjeft. Jeg syner, og høyner med ti. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Ingen unnskyldninger. Ikke fornærm intelligensen min. 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 På et tidspunkt ville jeg hengt opp liket ditt som en advarsel. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Noen går fra vettet. 249 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Hvem blir hengt opp? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Avdragsfriheten er over, og nå må vi betale 2000 i måneden. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Ikke glem det. 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Ble den ikke forlenget? Hvor mye er igjen? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Vel, 16 eller 17 000, 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 pluss de 9000 du lånte fra lauget, og så… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Jeg skal avsløre den tyven i dag. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Jeg vet ingenting om dette tullet, 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 men la oss snakke etter spillet. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …beordret retten et midlertidig beslag, 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 så du er ferdig. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs. Du kan slutte nå. Jeg kaster meg. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Ok, det er én ting til, men glem det. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Hvilken ting? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky stakk av. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 -Hva? -Han stakk. Porky. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Han som styrer fondet vårt. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Litt av et opprør. Tviler på at de tar ham. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 -Seriøst? -Ok, vis kortene dine! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 Jeg vant igjen! Dette er så kjedelig. 269 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 -Kaptein, visste du det? -En toer? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Du sa det var trygt! Vi hadde så mye penger der! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 En runde til i morgen. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Det var 100 000, sparepengene våre! 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 -Og du skal være kaptein? -Hvor er pengene mine? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Hvor er risen min? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Kaptein Jang! 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Å, beklager. 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 For treig. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Én, to… Skumle folk. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 RØR OG JEG KNEKKER HÅNDLEDDET DITT 280 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Bot på 720 for satellittskader er trukket. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Restbalanse: 0. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Hvor mange nuller? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Pokker, det er dyrt. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Da jeg tok en, kuttet jeg av begge hendene. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Beholdt en selv, sendte en til sjefen hans. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Nå igjen. Det er et tegn på demens, Mr. Park. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Ikke Mr. Park, jeg er Tiger Park. 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Hva gjorde du med alle de hendene? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 -Tror du meg ikke? -Jo. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Skulle ønske jeg kunne fått en. 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafen titan. Utjevneren. Død på ett slag. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Du eller jeg. 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Slutt å snakke tull og sett i gang! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,720 Jeg hater å jobbe. 295 00:21:03,804 --> 00:21:06,181 Til å være et Lagrangian Point-skip, er det i god stand. 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Normalt sett ville nanobotene ha spist alt. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Tror du ikke nanoboter har infisert skipet vårt? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Infisert? De er overalt. 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 De er ingen vanlige nanoboter. Lagrangere er uforgjengelige. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Tenk om skipet vårt fikk et hull. Da dør vi! 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Ikke vær redd, innen den tid har vi alle sultet i hjel. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Er det å være fattig en synd, eller er jeg fattig fordi jeg har syndet? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Om dere sulter i hjel, blir skipet mitt. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 ADVARSEL: OLJETILGANG IDG 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 KONTROLLSYSTEM 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Et savnet barn. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Arbeidet vårt er stanset, og nå tar politiet oss. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Vi får bot for de teiteste tingene. 309 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Estimert tap: 7300 dollar. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 -Så irriterende. -For en hodepine. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Kanskje foreldrene hennes belønner oss? 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Er du UTS-borger? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Hun har ikke oversettelsessystem. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Er du UTS-borger? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 -U-T-hva? -Er hun koreansk? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Er du fra et rikt hjem? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Jeg har ikke noe hjem. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Men jeg er sulten. Jeg vil spise. 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Hei, hold kjeft. Jentungen har ingen manerer. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Så skamløst. 321 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Var hun i den bilen? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 I baksetets kollisjonspute. Jeg vet ikke hvordan hun overlevde. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Det føles som om jeg har sett den bolleklippen før. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Hvor gjemmer Su-ni seg? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Der er du! 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Ta henne med til politiet når vi legger til. 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 GANGER KRAFTIGERE ENN ANDROIDEEKSPLOSJONEN 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 SOM SKJEDDE FOR TRE ÅR SIDEN TERROR UTS 329 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Samtidig fortsetter UTS-myndighetene å lete etter Dorothy. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 -Vi har møttes, ikke sant? -Nei. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Androiden ble sist sett for to dager siden med De svarte revene 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 som skal ha plantet en kompakt hydrogenbombe i maskinvaren. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Slik ser våpenroboten ut. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Det uskyldige ansiktet skjuler et dødelig våpen. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Roboten er svært dødelig. Ekstremt farlig. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Den utgjør en stor fare og kan brukes til å terrorisere hele UTS. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Ned! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Kom deg ut! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Nei! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Er hun en robot? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Et eksplosiv? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Ikke rart skanneren ikke påviste liv. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Hudtransplantasjonene er fantastiske. 344 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Pokker, den beveger seg. 345 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Eksploderer den? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,551 Hold kjeft og rapporter det. 347 00:25:53,635 --> 00:25:55,679 Ni, null, null. 348 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Takk for at du ringer UTS krimvaktlinje. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Om du er borger, trykk én. Ikke-borgere, trykk to. 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Ikke-borger. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Kan vi binde den fast utenfor skipet? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Hvorfor gjør jeg alltid det farlige arbeidet? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Nummer 14 for simple forbrytelser. Er dette det? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Først, bind den fast. Stein, saks, papir. 355 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 -Stein, saks, papir! -Stein, saks, papir! 356 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Hold deg unna! Ikke kom nærmere! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 -Jeg prøvde å tørke opp vannet… -Ikke snakk! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 -Gud, han er ubrukelig. -For en idiot. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Herregud. 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Ikke se på meg. Pust rolig. 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Ikke få noen ideer. 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Jeg er ikke en god person. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 En kjæledyrrobot? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Gi deg. 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 SKRIV KOREANSK 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Hvem er det? 367 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 368 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Tapte anrop for et øyeblikk siden. 370 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Folkens, la oss snakke. 371 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: 9. BOLIGDISTRIKT FOR IKKE-BORGERE 372 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Hun kommer til å eksplodere! 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 -Ringte du? -Jeg registrerte en simpel forbrytelse. 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 -Tror du de kommer? -Aldri. 375 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Akkurat. 376 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Hør etter. 377 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 To svartrever tok roboten og ble skutt ned. 378 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Én ble fanget, én rømte. 379 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 Roboten entret Lagrangian Point alene. Så… 380 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Både De svarte revene og romvakten leter etter den. 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Jeg aner ikke hva du prøver å si. 382 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Jeg sier at vi kan tjene 383 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 litt penger på dette. 384 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 -Penger? -Kan ikke-borgere få belønning? 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 -Nei. -Så 386 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 du vil selge den bomben til De svarte revene. 387 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Tjene penger på terroristene? 388 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 De betaler nok en million. 389 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 -En million? -Umulig. Det er urettferdig. 390 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Hva for noe tull? 391 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Glem det, da! 392 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Jeg tar bomben. 393 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Tror du det er din bombe? 394 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 En telefon til romvakten, så kommer de på fem minutter. 395 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Fire til kapteinen, tre til Mr. Park og meg. 396 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Ok? 397 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Ok? 398 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 -Ja, det er flott! -Greit. 399 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Tre og en halv, tre og en halv, to, én. Bra? 400 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 -Én? -Du er 3,5, jeg er to? 401 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Hvorfor falt jeg til 3,5? 402 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Hvordan skal jeg tolke dette? 403 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Gi meg 0,5 tilbake. 404 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Dette er bare dritt. 405 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Fire, tre, to, én til meg, ok? 406 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 -Dere havner i helvete. -Greit! 407 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Men kan du klare dette? Skal jeg gjøre det? 408 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Mr. Park, har du glemt hvor jeg kom fra? 409 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Jeg kjenner sånne jævler. 410 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Ikke vær redd for dem. 411 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Skal dere bestille? 412 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Denne gangen bestiller dere eller kom dere ut. 413 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 En cola. 414 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Hvor ble hun av? 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Hvor er hun? 416 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Hva tegner hun? En sjiraff? 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Pokkers unge, tegner på rommet mitt? 418 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 Men mikrofonen er ødelagt. 419 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Koble til vår og hev frekvensen. 420 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 -Hva er dette? -En smarttelefon. 421 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Private satellitter, vanskelige å spore. Forbrytere elsker dem. 422 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Sa du ikke at én ble tatt? I så fall lytter kanskje romvakten. 423 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Jeg kan ikke det tekniske. 424 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Men du kjenner De svarte revene? 425 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 De fantes ikke da jeg jobbet. 426 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Vet du noe? 427 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Klar. Ok? 428 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ja. 429 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Jeg gjør det. 430 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Hallo? 431 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 OVERFØRING 432 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Eier du denne gjenstanden, dr. Kang? 433 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Hvor mye vil du ha? 434 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Hvor mye? 435 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 To millioner. 436 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Nei! 437 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Én og en halv million. 438 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Om du insisterer, får du rabatt. 439 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 To millioner. I kontanter. 440 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 La oss møtes med en gang. 441 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Jeg betaler deg når jeg ser den. 442 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Ved avkjørsel to på Jenice teleskopstasjon. 443 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Sone G, klokken 13! 444 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Ikke der. Nei! 445 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost, 446 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 foran port 2 klokken 14.00. 447 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Bare et øyeblikk! 448 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Jeg er bekymret for en eksplosjon. 449 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Skal jeg ta forholdsregler? 450 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Den eksploderer ikke uten ordre. 451 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Om dette er en spøk, dør du. 452 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Ikke kom for sent. Vi venter ikke. 453 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Drikk opp! 454 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Du fortjener det! 455 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Jeg visste du kunne klare det! 456 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 Ved 32. kommersielle distrikt, Club Ghost, 457 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 foran port to klokken 14.00. 458 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Hent Dorothy til meg. 459 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Menneskehetens skjebne er i fare. 460 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Ikke gjør noe. Jeg ba deg sitte stille. 461 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Det er det jeg gjør. 462 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Er det en sjiraff? Du er en elendig kunstner. 463 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Det er en dinosaur. 464 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Søk etter dinosaurer. 465 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Ta en god titt. Dette er en dinosaur, ok? 466 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Det er også en dinosaur. 467 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Se, det er samme. 468 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DINOSAUR ORDBOK APATOSAURUS 469 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 -Uansett… -Jeg tegnet deg også! 470 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Denne kjenner jeg igjen. 471 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Men øynene er for små. 472 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Gjøre øynene større? 473 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Det stemmer. 474 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Se her. Nesen også. 475 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 -Nesen også? -Kjekkere. 476 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Du liker å gjøre det, hva? 477 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Om du blir syk, si det med en gang. 478 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Så folk kan løpe, ok? 479 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Ok, klatre inn her. 480 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Onkel Tiger! Hvor skal jeg? 481 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Er alle klare? Fem minutter! 482 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Motoren ser ille ut. Mulig det ikke går. 483 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Er vi sene, er vi døde! 484 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Kom hit. Bubs, kom hit. 485 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Det er to millioner dollar. Ok? 486 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 La oss rope: "Kom igjen!" Én, to, tre! Kom igjen! 487 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Åpner dokkingporten. 488 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Hvem i helvete er det? Vi er opptatt! 489 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Låste dere ikke? 490 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-I-T… 491 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DOKKING POLITIET 492 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 -Tilbake til plassene. -"Politi"? 493 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Nå! 494 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Jeg bryter opp døren om dere ikke åpner! 495 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Hvorfor åpnet dere ikke? 496 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Ingen respekt for UTS-politiet? 497 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Døren. Hvorfor åpner ikke døren seg? 498 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Du tok helt av med de ulovlige modifikasjonene på skipet. 499 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Kapteinen vår er flink med verktøy. 500 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Et så stygt skip er en fornærmelse mot UTS-borgere. 501 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Vi skal stoppe henne. 502 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Hva i helvete? 503 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Er ikke dette militærutstyr? 504 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 Hvor fikk du den? 505 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kapteinen fikk den fra gjenvinningssenteret. Den er vennlig. 506 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Får man dyrke planter på romskip nå? 507 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Vi har det faktisk travelt. Hva bringer deg hit? 508 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Det er det jeg vil vite. 509 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Det var dere som ringte politiet. 510 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Nummer 14. Simple forbrytelser. 511 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Sir, det var ikke en rapport, vi ville bare spørre om noe! 512 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Vi har to minutter! Pokker! 513 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Hvem så du på? 514 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Hva gjør du? Hvorfor ta pengene mine? 515 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Bare slipp. 516 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 -Bubs, la meg bruke dem! -Din drittsekk! 517 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Sir, vi har et viktig møte. 518 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Bare vent litt! 519 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Tok du opp det? 520 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Hva er anledningen? 521 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Man må vanligvis ringe fem til seks ganger for å få svar. 522 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Tok du opp at han tok pengene? 523 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Klart, jeg fikk det i detalj! 524 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Patruljelysene er av, så du har fri. 525 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 Hva om vi anmelder deg for å ta imot bestikkelser etter jobb? 526 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Gale hurpe! Jeg ba ikke om bestikkelser. 527 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Sa ikke navnet ditt eller regimentet. Og en privat pistol? 528 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Han er ikke lite frekk. 529 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Får ikke ulovlige våpen deg forvist til jorden? 530 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Det stemmer. Vi har en ekte cowboy her! 531 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 En slik pistol bør demonteres. 532 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Maktmisbruk hjelper ikke. 533 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Patruljebetjenter er ikke-borgere som oss. 534 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Så hvem er du som slår meg i hodet? 535 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Hvem er du som slår Bubs i hodet? 536 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Uansett… 537 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Om du vil slette bevisene, kan du drepe oss alle og snike deg ut. 538 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Ellers kan du dra til helvete. 539 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 -Dere skal få betale for dette! -Ok! Ses senere. 540 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kaptein! 541 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Han er borte! Mr. Park, skynd deg! 542 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Hent bagen, vi er sent ute! 543 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 UTS 32. KOMMERSIELLE DISTRIKT 544 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Mr. Park, skynd deg! 545 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Et slikt sted er tryggest. 546 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 God idé, Tae-ho! Jeg er best. 547 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Men jeg er nysgjerrig. Hva vil skje med jenta vår? 548 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Jenta vår"? 549 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Den er ikke vår, og det er ikke en jente. 550 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Hvem bryr seg om de sprenger den eller smelter den for å lage tenner? 551 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 -Men… -Vi er her for å tjene penger. 552 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Hold fokus. 553 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Bare hold ut litt til. 554 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 PORT 2 555 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Hei, drittsekk. Jeg sa port 2! 556 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Vil du ha kjæledyret ditt eller ikke? 557 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Er du ny på dette? 558 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Ingen kuler? 559 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Og du kom alene. 560 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Stoler du på meg eller undervurderer du meg? 561 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Følg meg! 562 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Jeg ser dr. Kang. Ingen ID på den andre mannen. 563 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Ta dem ut så snart du ser Dorothy. 564 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Mr. Park, gjør deg klar! 565 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Bare snakk koreansk, Kang Hyeo-nu. 566 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Ikke prøv deg på noe. 567 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 -Dorothy først. -Penger først. 568 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Penger først! 569 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Sørg for å finne Dorothys lik. 570 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Gjør dere klare. 571 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Så dere det? 572 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 TO MILLIONER DOLLAR INGEN FORFALSKNINGER. 573 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Hva skjer? Hun er ikke her. 574 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Hva er det med dere? 575 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Hvor ble den av? 576 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy er borte. Jeg mistet den. 577 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Finn den fort! Gjenkjenner noen den, er vi døde! 578 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 579 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 580 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Herregud. 581 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Den er nesten umulig å skjelne fra et ekte menneskebarn, 582 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 men den er et farlig våpen som kan forårsake masseødeleggelse. 583 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Den er utstyrt med mikroeksplosiv… 584 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Ro ned! Den eksploderer ikke. Nei! 585 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Se på DJ-båsen. 586 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 -Hva er det? -Se! 587 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Målet er låst. Alle enheter aktiviser. 588 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Flytt deg! Kang Hyeo-nu! 589 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 590 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 591 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 592 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, hvor er du? Kang Hyeo-nu! 593 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hei, Kang! Pengene mine! 594 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Hva skjedde nå? 595 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Den første baren. Ta den ned. 596 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, organisk materiale ikke påvist. 597 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 De er borte. 598 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Hvorfor passet du ikke på ungen? 599 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Mr. Park, hvorfor ødelegger du alt? 600 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Hvorfor gi tilbake pengene? Hva tenkte du på? 601 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Hva med deg som friker ut om penger i det kaoset? 602 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Faen! 603 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Jeg hadde en dårlig følelse. 604 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Du sier alltid det når ting ikke funker! 605 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Om jeg dro, kunne det funket. 606 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 Hvorfor dro du ikke? 607 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Jeg snakker med meg selv. 608 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Glem det. Hvor er smarttelefonen? Ring… 609 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Det er derfor vi ble tatt. 610 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 Romvakter lyttet. 611 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Jeg har nummeret, vi sender via radiobølge. 612 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Signalet går ikke langt, men vi prøver til det virker. 613 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Fly til fabrikken så lenge. 614 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Skipet er nede, vi kan ikke dra. 615 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Mine to millioner dollar. 616 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Mine to millioner dollar. Jeg er ferdig! 617 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Tapte du pengene dine, onkel Tae-ho? 618 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Det er ikke ferdig ennå. 619 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Hva heter du? 620 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 621 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 -Kot-nim? -Er ikke du Dorothy? 622 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim er mitt koreanske navn. 623 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Fint navn. 624 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Litt rustikt. 625 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Ikke som navnet ditt. 626 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Ikke bruk navnet på den. 627 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 -Hva, Kot-nim? -Onkel Tae-ho. 628 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Han blir redd når han ser meg. 629 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Hvem er redd? Kom hit. 630 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Hvem er redd for vår Kot-nim? 631 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Legg fra deg sprengstoffet. 632 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Onkel Tiger er skumlere. 633 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Stor edderkopp! 634 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 La oss ta onkel Tae-ho! 635 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 -Reddhare! -La oss ta ham. 636 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 -Slutt! -Hold deg unna! 637 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Hold deg unna! 638 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Hold deg unna! 639 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Nok et mirakel skapt av UTS' nyeste nanobotteknologi. 640 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Livets tre, superplanten, slår seg ned i en helt ny planet. 641 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Velkommen til den andre romrevolusjonen. 642 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. En lykke du aldri kjente til. 643 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Kryptonbølger kan desarmere nanoboter 644 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 og blir bare sendt ut under detonasjonen av en hydrogenbombe. 645 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Men det er irrelevant for presentasjonen. 646 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Akkurat. Helt irrelevant. 647 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 De svarte revene har en hydrogenbombe. 648 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Mange UTS-borgere er bekymret for det. 649 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 Kryptonbølgenes rekkevidde er 5000 km. 650 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Ingen fare for Mars-eksponering. 651 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Jeg vil legge til noen ord. 652 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Videoen er ikke presserende for øyeblikket. 653 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Før livets tre vil jeg det skal sies at dette er en art 654 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 som genmodifiseres for å overleve på Mars, 655 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 at den bare kan vokse på den planeten. 656 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Jeg trodde bare at… 657 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Vi må gjøre det krystallklart 658 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 at det ikke finnes håp på jorden. 659 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Beklager, Mr. Sullivan. 660 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Bevis det. 661 00:46:59,316 --> 00:47:00,567 Jeg må ha empiriske bevis. 662 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bevis at du angrer sårt. 663 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Her og nå. 664 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Jeg må finne en vei hjem Der jordene er grønne 665 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, nødkanalen er på. 666 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Vi elsker syngingen din, men de andre skipene kan høre deg. 667 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 -Hold kjeft, Pierre. -Der er den idioten igjen! 668 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Beklager! Jeg glemte visst å skru den av igjen. 669 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Kanalen starter automatisk når jeg omstarter systemet. 670 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kaptein Jang! Jeg skrev en sang til deg. Jeg vil gjerne at du skal høre det. 671 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Vær så snill. 672 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Husker du den kvelden? 673 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Jeg kan ikke glemme kysset vårt 674 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 Da vi våknet neste morgen 675 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 -Jeg glemmer ei -Hvordan slå av? 676 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Øynene dine like klare som en innsjø 677 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 -Kom igjen, dere! -Skru den av! 678 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 VEDLIKEHOLDSHANGAREN: I FABRIKKEN 679 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Han sa at kaptein Jang kysset ham. 680 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Tror du det bare var et kyss? 681 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Samme det. Kom med pengeskrinet. 682 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Hva nå? 683 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Er det med jordbærsmak? 684 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Ja, sir. 685 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Takk. 686 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Han stjal pengene mine for å kjøpe et batteri. Mine dyrebare penger! 687 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Vi trenger også en sveisetråd. 688 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Vi har ikke mer kreditt. 689 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Jeg forstår det ikke. 690 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tre voksne og ikke ei krone mellom dere. 691 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Vi er helt blakke. 692 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Onkel Tae-ho, jeg må be om en tjeneste. 693 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Klarer du det? 694 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Nei. 695 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Jeg sa ikke hva det var. 696 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Du spør om jeg kan gjøre det før du sier hva det er. 697 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Kan jeg låne en saks? 698 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Nei. 699 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 -Jeg må også be om en tjeneste. -Hva er det? Jeg klarer det! 700 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 High five! 701 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Ikke gjør noe. Det er mitt ønske. 702 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Ikke le, snakke eller tegne bilder av oss. 703 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Hvorfor saks? 704 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 -Forsiktig. -Med fingrene mine? 705 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Nei, tomatene. 706 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Hei, jeg sa bli i skipet! 707 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Da jeg så disse, tenkte jeg på deg, Pierre. 708 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Jeg er alltid takknemlig. 709 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Er det en ekte tomat? 710 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Jeg har aldri smakt det. 711 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Pokker, så godt! 712 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 -Det er én dollar hver. -Én dollar! 713 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Nyt maten! 714 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Tusen takk! 715 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Takk! 716 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 To røde tomater. 717 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 -To dollar. -To? 718 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Hei, jeg sa rød! 719 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Vi selger mye! 720 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Bak der! 721 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Ikke snik i køen. 722 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Ha en fin dag! 723 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Det er ekkelt. 724 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Tjueto, tjuetre… Ok! 725 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Du griser sånn når du spiser. 726 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Løft haken. 727 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Hva smiler du for? 728 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 -Ok. -Jeg kjøpte en sveisetråd! 729 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Du vet Mr. Park? 730 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Han var sjef for en narkotikagjeng. 731 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 De sier at han solgte dop og hjalp fattige barn. 732 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Han hadde mer penger enn han kunne telle, så han veide dem. 733 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Han oppfostret en tiger hjemme! 734 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kaptein Jang er smart, men hun har et voldsomt temperament. 735 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Ikke gjør henne sint, forstått? 736 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Og i munnen har hun en selvutslettende… 737 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Dette er viktig! 738 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Hvorfor heter skipet Victory? 739 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kapteinen ba meg velge et godt navn, så jeg skrev det. 740 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Jeg pleide å tro at det alltid var bra å vinne. 741 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Hva har du gjort før, søs? 742 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Søs"? 743 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Herregud! "Søs"? Hør på deg. 744 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Jeg vil ha hudtransplantasjon. 745 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 En helkropps rekonstruksjon på svartebørsen koster 20 000 dollar. 746 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Men jeg er redd folk vil le av meg. 747 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Det er en unnskyldning. Jeg har ikke pengene. 748 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Hva har jeg gjort? 749 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Luftangrep, gått inn i forurensede soner, 750 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 attentat og så videre. 751 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Jente, du er ikke en… 752 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Hva? 753 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Jeg er så misunnelig. 754 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Du skulle sagt det, din lille drittunge! 755 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Men var onkel Tae-ho alltid så skummel? 756 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Ikke noe skummelt ved ham. Han er en blakk, fæl fyr. 757 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 758 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Han har virkelig ikke hatt hellet med seg. 759 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Ulovlige romvesener om bord. 760 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Tillatelse til å angripe. 761 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tae-ho var barnesoldat. 762 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Tjenestegjort i romvakten siden han var liten. 763 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Da så han en baby for første gang. 764 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Hun var som en engel. 765 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Ulovlig status. Sak nummer 349547. 766 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Jente, syv måneder. 767 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Ifølge reglene skulle han ha sendt henne til jorden, 768 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 men han hadde litt makt da. 769 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Beklager! 770 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Hun sover kl. 14, og vil hun ikke ha melk, varm litt vann. 771 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Han tilbrakte mer og mer tid med henne, og ble far. 772 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Som 20-åring. 773 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Ikke fall på steinstien. 774 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! Su-ni? 775 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 776 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Operasjonen kan fikse hørselen. 777 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Men hun må jobbe med uttalen resten av livet. 778 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 En ekstremt høy lyd skadet hørselsnervene hennes. 779 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Det er min feil. 780 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Pappa skal ta seg av deg. 781 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Jeg blir verdens beste pappa. 782 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 Jeg skal være et godt menneske. 783 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Fra da av kunne ikke Tae-ho skade noen. 784 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, jeg skrev denne sangen til deg. 785 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Vil du høre den? 786 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Kan jeg synge? Greit. 787 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 788 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Pappa elsker deg så høyt 789 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Jeg tenker på deg når jeg spiser 790 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Tar på sko, vasker klær 791 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 KIM TAE-HO, AVSKJEDIGET 792 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Jeg brøt ingen regler. Hvorfor ble jeg avskjediget? 793 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Dette er så urettferdig. 794 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Romvakten lot ham gå for ikke å adlyde ordre. 795 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 På et øyeblikk falt han fra toppen til rennesteinen. 796 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 Hva er det? 797 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Det er bare romskrap. 798 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 Det er stjerneskudd. Ønsker du deg noe, går det i oppfyllelse. 799 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Etter å ha vært hjemløs i et år, 800 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 falt han fullstendig fra hverandre. 801 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Beklager at jeg robber deg så grundig. 802 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Er du sint? 803 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Nei! Du må betale! 804 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, vi spiser som konger i kveld! Kom igjen. 805 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 -Su-ni, kom hit. -Sammenstøtsalarm. 806 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 -Su-ni! -Romskrotkollisjon. 807 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 -Su-ni! -MR-13 blokk 27. 808 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Forsegler alle tilknyttede passasjer. 809 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Ja, den banen ser ikke så bra ut. 810 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Minst ni skip overføres til søket, 811 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 og vi skanner orbiten med hennes DNA-informasjon. 812 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Dette er gratis. 813 00:57:44,043 --> 00:57:46,129 Den blinker saktere jo lengre unna kroppen er. 814 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 Med tanke på vekten, hvor hun forsvant 815 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 og banens kurs, 816 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 antar jeg hun forlater orbiten om tre år. 817 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Forlater orbiten? 818 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Etter tre år er hun borte. 819 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Null sjanse for restitusjon. 820 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Ikke vær redd. Hundre prosent restitusjonsrate 821 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 for søk de første fire dagene. 822 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Kostnaden blir 194 000… 823 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 UTS BORGERSKAP FRATATT MIDLER FROSSET TRANSAKSJONER FORBUDT 824 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Tjenestene er kun kontant 825 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 for ikke-borgere, innsatte og kunder med rulleblad. 826 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Og som du vet, er ikke-borgere kun kontant. 827 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 -Om du starter søket… -Neste! Nummer 298! 828 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Jeg betaler senere. 829 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 -Vent! -Du er ferdig! 830 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 831 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho leter ennå etter Su-ni. 832 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Hun venter i mørket 833 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 på faren sin. 834 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Mr. Park, bruker du momentnøkkelen? 835 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Hvorfor svarer du ikke? Mr. Park! 836 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Hvem sa du fikk bruke strøm? 837 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Noe mangler. 838 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Hallo. 839 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 -Hvem er dette? -Min venn. 840 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 -Jeg er opptatt, drit og dra. -Jeg vil slutte. 841 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Greit, la oss avslutte. 842 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Hva er det nå? 843 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Er det noen voksne? 844 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Ser jeg ut som et barn? 845 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Å, jeg mente menneskelige voksne. 846 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Vi har en samtale! En samtale! 847 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Skynd deg! 848 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Skal jeg svare? Hola? 849 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Fort! 850 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Stopp! Vi er fra Sektor D Høyesterett. 851 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Vi har ordre om å… 852 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Hallo? 853 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrikt F ved jernbanevåpenbasen. 854 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Hvem er det? 855 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Om 30 minutter. 856 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Nei. 857 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blokk 27, MR-13, om 858 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 to timer, ok? 859 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Jeg venter på dere. 860 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 -Er det gjort? -Det er gjort! 861 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Det er gjort! 862 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Fra nå av vil eiendommen tilhøre banken. 863 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Jeg beklager situasjonen. 864 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Gå og sjekk motoren. Vi drar om 30 minutter. 865 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Hvor i helvete er kaptein Jang? 866 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 -Drikker seg nok full. -La oss beholde Kot-nim. 867 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Hvem vet hva De svarte revene gjør med henne? 868 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Vet du hvorfor jeg lever? 869 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 For å finne Su-ni. 870 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Men snart forlater hun orbiten. 871 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Da hjelper ikke engang penger. 872 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Jeg trenger penger nå, Mr. Park. 873 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Vi trenger alle penger. 874 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 UTVIKLINGEN AV MAGNETISK STYRTE NANOPARTIKLER 875 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NANOROBOTDESIGN 876 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 NANOROBOTTEKNOLOGI 877 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Det er ikke lett for meg heller. 878 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 All den gjelden. 879 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Jeg får aldri betalt dem. Stakkars Bubs. 880 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 -Kot-nim! Er hun der? -Nei. 881 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 882 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 -Kot-nim! -Kot-nim! 883 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 -Kot-nim! -Kot-nim! 884 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 -Kot-nim! -Kot-nim! 885 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 -Hvor dro hun? -Kot-nim! 886 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 887 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 888 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 889 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Onkel! 890 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 -Onkel Tiger! -Kot-nim! 891 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Mr. Park, hvor er du? 892 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Korridor 17! 893 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 894 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Hvorfor er jeg alltid den eneste som jobber? 895 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Hvem i helvete er du? 896 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Kot-nim, vær bak meg. 897 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Lukk øynene. 898 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Se på avskummet. 899 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Nei! 900 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Jeg lar dere ikke ta Dorothy… 901 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Åpne øynene. 902 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 903 01:04:24,485 --> 01:04:26,112 Takk for at du kom tilbake. 904 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Jeg vet du er travel. 905 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Men jeg vil ikke bli misforstått. 906 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Det er også noe jeg vil vise deg. 907 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS tapper jordas økonomi. 908 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Visste du at du kan se en persons moralske disposisjon på DNA-et? 909 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Det første vi ser på er personligheten.. 910 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS velger bare de mest hederlige borgere å sende ut i rommet. 911 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Romvakten er unntaket. 912 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 At de er rike er tilfeldig. 913 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Bryr meg ikke om penger. 914 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Når du er så gammel som meg, betyr ikke penger noe. 915 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS fortsetter å suge ut penger og verdifulle menneskelige ressurser 916 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 fra jorden mens de dumper radioaktivt romskrap på planeten. 917 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Du, James Sullivan, akselererer dens død! 918 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Jeg ser at du har kone og sønn. 919 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 En familiemann. 920 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Jeg mistet familien min. 921 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Det brøt ut en krig det året jeg ble født. 922 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Faren min døde i kamp, og moren min måtte tigge på gaten 923 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 for å forsørge meg og mine fire søsken. 924 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Folkemord feide gjennom landsbyen min, 925 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 og hver dag så jeg døde falle. 926 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Da jeg var seks år gammel, ble familien min drept. 927 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Brent levende foran øynene mine. 928 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Jeg så moren min skrike mens haken hennes smeltet bort. 929 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 I det øyeblikket ga jeg meg selv et løfte. 930 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Jeg lovet å gjøre verden til et bedre sted. 931 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Jeg må bæsje. 932 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Beklager at jeg slo deg. Men hva planla du? 933 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Jeg burde stille det spørsmålet. 934 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 -Hva hadde du tenkt å gjøre med… -Samme det. 935 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Gå vekk! Før Dorothy går ut den døren… 936 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 -Vi glemmer at dette har skjedd. -Ikke gi oss ordrer! 937 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Det er ikke en ordre, det er et forslag. 938 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, om han sier ett ord til, riv ut tunga hans. 939 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Det er en ordre. 940 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Vi har begge mistanker, så la oss snakke. 941 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Skal jeg begynne? 942 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Roboter bæsjer ikke. 943 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim er et menneske. 944 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Jeg visste det. 945 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Jeg syntes hun var for søt. 946 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, datter av Kang Hyeo-nu 947 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 som utvikler nanoboter for å terraforme Mars. 948 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Ikke sant? 949 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Har Kang pengene ennå? 950 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Penger? Hvilke penger? 951 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Hva snakker hun om? 952 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 De er dummere enn jeg trodde. 953 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Slå av lyset. Lås døren. 954 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Hei, svartrever. Vi er ikke ferdige her ennå. 955 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Vi vil ikke skade dere. Så fortell oss. 956 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Hva handler dette om? 957 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Lille svartrev. 958 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Jaktet på og fanget i en felle på flukt med Dorothy. 959 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Skyt ham 960 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 og svar på spørsmålet mitt. 961 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Jeg gjør deg til UTS-borger umiddelbart. 962 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Denne mannen kommer til å dø uansett. 963 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 -Du er syk. -Du skjønner, 964 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 du snakker om å beskytte jorden, 965 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 men egentlig vil du bare være her i eden. 966 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Du misliker at du ikke var en av de utvalgte. 967 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Og hvorfor skulle du ikke være det? Du kan ha alt her. 968 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Ren luft. Fint hus. Vennlige naboer. 969 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Skal du la familien din lide i det helvetet 970 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 resten av livet? 971 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Se! 972 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Ser du hva du gjorde? 973 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Dette er ditt sanne jeg. 974 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Grådighet og hat er inngravert i DNA-et ditt. 975 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Trodde du virkelig at du fortjente en plass i eden? 976 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Svar meg! 977 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Du er et motbydelig giftstoff. 978 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Du kryper inn i paradiset mitt og infiserer det med smusset ditt. 979 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 Verden blir aldri et bedre sted når den er full av avskum som deg. 980 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Min jobb er å rense infeksjonen. 981 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Menneskets framtid avhenger av det. 982 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Kidnapperne er romsveipere. 983 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Ta dem med til meg. 984 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 De svarte revene er ikke terrorister. 985 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Vi var en miljøorganisasjon 986 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 før romvakten prøvde å drepe oss alle. 987 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Nå er vi de eneste overlevende. 988 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Hold deg til poenget. 989 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Vi har fulgt Mars-programmet fra starten av. 990 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Synes du ikke det er rart? 991 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Om Mars, med sitt karrige miljø, kan bli et grønt land, 992 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 hvorfor ikke jorden? 993 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy ble født med en sjelden medfødt sykdom. 994 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 En sykdom som ødela nervene hennes. 995 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Det fantes ingen kur. Og ikke noe håp. 996 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Dr. Kang injiserte ultrasofistikerte nanoboter 997 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 som han hadde programmert, inn i kroppen hennes. 998 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Det var et mirakel. 999 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Nanobotene fylte nervene, og Dorothy kunne gå igjen. 1000 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Det virkelige mirakelet skjedde etterpå. 1001 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Nanobotene ble programmert til å signalisere til hverandre. 1002 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Så begynte nanobotene i Dorothys kropp å snakke med andre nanoboter. 1003 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Ingen vet hvordan det er mulig, ikke engang dr. Kang kan forklare det. 1004 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Hun får til og med et dødt tre til å blomstre. 1005 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Hun er det eneste håpet som kan bringe liv tilbake til jorden. 1006 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Men Sullivan tok Dorothy med seg til Mars, 1007 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 og den sakte framdriften der økte plutselig? 1008 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Ja, den lille jenta gjorde Mars til en fin øy. 1009 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 En plante ble genetisk modifisert til å vokse på Mars. 1010 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Jorda var sjanseløs. Det er bare tull. 1011 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Media kringkaster Sullivans løgner. 1012 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Glem det. Kot-nim. Hva skjer med henne? 1013 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Da Mars ble eneste planet der terraforming var mulig, 1014 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 måtte mirakelet forsvinne. 1015 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 De fjernet alt. Lab-resultater, data, 1016 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 forskerne som jobbet med prosjektet. 1017 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim stakk av før de drepte henne. 1018 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 De kan ikke drepe henne. 1019 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy beskyttes av nanoboter, 1020 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 og nanoboter kan bare drepes ved 200 millioner grader. 1021 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Hydrogenbomben… 1022 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Det er en bombe i fabrikkens anti-tyngdekraft-motor. 1023 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 En ekte en. 1024 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy tas dit og blåses til subatomiske partikler. 1025 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Så vil fabrikken krasje inn i jorden, 1026 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 og forårsake store brudd i jordskorpen, 1027 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 samt tsunamier og atomnedfall. 1028 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Over tre milliarder mennesker vil dø. 1029 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan er ikke menneskets frelser. 1030 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Han vil ødelegge alt på jorden! 1031 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 -Er det et skudd? -Hva skjer? 1032 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Hvorfor gjør dere dette mot oss? 1033 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Skynd dere! 1034 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Alle går ut bakdøren. 1035 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blokk 27, MR-13. 1036 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Vi møter dr. Kang der. Vi ses da. 1037 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 La oss bruke bakdøren! 1038 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1039 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 -Mr. Park, vi drar. -Kot-nim? 1040 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Jeg tar henne. 1041 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Hold hodet hevet og passer stille. 1042 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Gå! 1043 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 -Du! Vent… -Jeg er ikke redd deg! 1044 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Jeg føler meg mye bedre. 1045 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Hva? 1046 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 På ryggen min. 1047 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 På ryggen, fort! 1048 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Sikker på at du vil gå inn? Jeg la en kabel der ute. 1049 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Kanskje du vil vente litt? 1050 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, går det bra? 1051 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Det går bra. Onkel Tae-ho, går det bra? 1052 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Jeg har lokalisert Dorothy. 1053 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Ikke ok. 1054 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Korridor G 34. Mistenktes fartøy er KOR SH 7901, Victory. 1055 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Ikke tenk på Kot-nim, ta skipet og dra. 1056 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Svar meg, kaptein Jang! 1057 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Hva i helvete? Et øyeblikk. 1058 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Jævler! 1059 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Jeg har Dorothy. Bro D4. 1060 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla er ved Bro D6. Jager. 1061 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Hold deg fast, Kot-nim! 1062 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Tufs, hvordan kunne du hoppe? 1063 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Kom deg inn, Tae-ho! 1064 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Vent, jeg henter harpunen! 1065 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1066 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1067 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Reis deg! La meg! 1068 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Vi er inne! 1069 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 UTS-RESSURS 1070 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Kom igjen. 1071 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Kom igjen. 1072 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Entrer Lagrangian Point romskrapfelt. 1073 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Nei. 1074 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 -Herregud. -Endre kurs umiddelbart. 1075 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 LAGRANGIAN POINT: ROMSKRAPFELT 1076 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Styrefeil. 1077 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Det er ingenting. 1078 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Lukk øynene og tell til 100. 1079 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Ikke nok oksygen i A-bussen! Ventilasjonen er ødelagt! 1080 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Rørene sprekker! 1081 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Trettito, trettitre… 1082 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Advarsel. Nanobotangrep påvist. 1083 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evakuer skip. 1084 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Kom inn, alle sammen. 1085 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Syttiåtte, syttini… 1086 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 …nittifem, nittiseks… 1087 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 …nittini, ett hundre. 1088 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1089 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1090 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Hva gjør vi? Hjertet hennes stoppet. 1091 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 -Fikset du ikke hjertestarteren? -Hva nå? 1092 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 -Hvor ble den av? -Kom igjen, vi må beholde roen! 1093 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 -Forsiktig, ikke brekk ribbeina hennes! -Én, to. 1094 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tre, fire, 1095 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 fem… Kot-nim! 1096 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Seks… Kot-nim! 1097 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1098 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Hvem var det? 1099 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Du. 1100 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Din prompemaskin. 1101 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 En prompemaskin. 1102 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 En prompemaskin! 1103 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Vær ærlig. Kom det ut noe bæsj? 1104 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 -Jeg må på do. -Fort! 1105 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Avgang Lagrangian Point. Alle systemer er normale. 1106 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 De mistenkte er nå om bord på romskipet Victory, 1107 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 skiltnummer KOR 7901SH. 1108 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 De har utgitt seg som koreanske romsveipere, 1109 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 men er medlemmer av den beryktede terroristorganisasjonen De svarte revene. 1110 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 De sto bak nattklubbmassakren 1111 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 i 32. kommersielle distrikt, 1112 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 samt skytingen på fabrikken, 1113 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 avfallssatellitten. 1114 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 De har for tiden Dorothy 1115 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 og er på flukt fra myndighetene. 1116 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 De er alle koreanske. 1117 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Adoptert gjennom UTS-programmet 1118 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 og utdannet ingeniør. 1119 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Som student utviklet hun AR-linser i tillegg til 1120 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 lettvektslaserblåsere og EMP-miner. 1121 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Som 19-åring forlot hun kolonien for å danne en piratorganisasjon 1122 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 etter å ha blitt oppslukt av anti-UTS-ideologi. 1123 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Hun mislyktes i å drepe UTS-direktøren James Sullivan, 1124 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 og alle i mannskapet hennes døde i forsøket. 1125 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Hun mistenkes å leve under falsk identitet 1126 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 etter en øyeoperasjon. 1127 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1128 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 For fire år siden ledet han et stort narkokartell på jorden. 1129 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Han flyktet for å unngå å bli fanget 1130 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 og befinner seg nå ulovlig i orbiten. 1131 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Ingen vet det, men han ble dømt til døden før han flyktet. 1132 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 Drar han tilbake til jorden, blir han henrettet. 1133 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. Tidenes første UTS-geni. 1134 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Den eneste adopterte du bar inn i UTS i dine egne armer. 1135 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Og innsatt kommandør for romvakten. 1136 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Som 17-åring slo han rekordene for fullførte flyhastighetsoppdrag… 1137 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 For en syk skjebne. 1138 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Avtalen med Kang var for to timer siden. 1139 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Han venter. Hva annet kan han gjøre? 1140 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim er med oss. 1141 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Går vi inn over jordens luftrom, er det over. 1142 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Da kan ikke Sullivan røre oss. 1143 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, De svarte revene, Kot-nim, Bubs, du, Mr. Park. 1144 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Vi møtes og går ned til jorden. 1145 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Nei. 1146 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Ingen tid til å møtes. 1147 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Vi går ned nå før romvakten kommer. 1148 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Redde Kot-nim først. 1149 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Hvordan kan vi dra nå? Vi trenger pengene først. 1150 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Kan du slutte å snakke tull? 1151 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Jeg må jobbe. Gå opp til kapteinens rom. 1152 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Onkel Tae-ho, vet du hva? 1153 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 I rommet er det verken opp eller ned. 1154 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Fra universets synspunkt er ingenting verdiløst eller verdifullt. 1155 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Alt er dyrebart på sitt eget vis. 1156 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Hvem sa det? 1157 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Faren min. 1158 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Hei, Kot-nim. Hvorfor har du ikke tegnet meg? 1159 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Jeg tegnet deg først, 1160 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 men jeg visste ikke om du ville like det. 1161 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Jeg henger den på kjøleskapet. 1162 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Om du vil tegne, gjør det der. 1163 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Ikke kom hit. Du forstyrrer. 1164 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 -Onkel Tae-ho. -Hva nå? 1165 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Skoen din. 1166 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Jeg vet hvem Su-ni er. 1167 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 La oss møte henne sammen etterpå. 1168 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Selv om vi ikke vet hvor hun er, kan vi møte henne. 1169 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Har noen sett Kot-nim? Noen? 1170 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Hun gjemmer seg nok igjen. 1171 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Mr. Park ser etter deg. 1172 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 -Det er kaldt! -Beklager. 1173 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Hvordan er det? 1174 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Bra. 1175 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bra? 1176 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Skal vi vaske håret ditt? 1177 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Faren din blir sint på oss om håret ditt er skittent. 1178 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Jeg skal vaske det godt. 1179 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Sett en vaskebolle under! 1180 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Det er ikke sånn du gjør det. 1181 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Om du vet hva som er bra for deg, stikk! 1182 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Men du… Flytt deg. 1183 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Sånn gjør man for babyer. 1184 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 -Jeg har det! -Gi meg den. 1185 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 -Hvorfor dytter du meg? -Jeg skal vise deg. 1186 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Vise meg hva? 1187 01:26:24,971 --> 01:26:27,015 -Det går inn i nesen hennes. -Nei! 1188 01:26:27,098 --> 01:26:28,391 Jeg kan sånne ting! 1189 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Jeg klarer det bra! 1190 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Hei, Kot-nim, reis deg. 1191 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Herregud, seriøst. 1192 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Vent! 1193 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hei! Ikke rør deg! 1194 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hei! Hva foregår her? 1195 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Kom dere ut. 1196 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 -Hvorfor måtte du komme? -Jeg skulle gjøre det! 1197 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Slutt å krangle og kom dere ut! 1198 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 -Har du oppdratt barn? -Jeg skal det en dag. 1199 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 -Du vet ingenting. -Ikke snakk til meg. 1200 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Lukk øynene mens jeg sjamponerer. 1201 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Pokker, så masse dyrt vann. 1202 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Onkel Tae-ho er vel ikke sint? Vil han komme nær meg? 1203 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Hvem vet? 1204 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Jeg ser det! 1205 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Ankommer MR-13 om fem minutter. 1206 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Bytter til manuell pilot. 1207 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Hallo? 1208 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 -Hallo? -Karum? 1209 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Hører du meg? Hører du meg? 1210 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Ja, jeg hører deg! 1211 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 -Hva med dr. Kang? -Jeg… ham nå. 1212 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Jeg er med ham nå. 1213 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Han var her alt. 1214 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 -Skynd deg. -Ok. 1215 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Vi går inn. 1216 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, er GPS-en din av? 1217 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Den er slått av. 1218 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Sjekk igjen. 1219 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Du kan ikke se meg på radaren. 1220 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Jeg brukte også øynene til å kjøre inn. 1221 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Forsiktig. La oss ikke rote det til nå. 1222 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Hvor skal vi? 1223 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Til pappaen din. 1224 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Pappa? 1225 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Pappaen min? Virkelig? 1226 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Ok, vi ser Victory. Vi ser Victory nå. 1227 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Ser du oss? 1228 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Jeg ser dere nå. Jeg ser dere. 1229 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 -Pappa! -Kot-nim! 1230 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 -Pappa! -Kot-nim! 1231 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Unnskyld, Kot-nim. Unnskyld. 1232 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Har du spist godt? 1233 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Jeg er mett. Kapteinen ga meg god mat med chilisaus. 1234 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs sminket meg, men alt forsvant. 1235 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Onkel Tiger sydde sokkene mine og vasket håret mitt. 1236 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Onkel Tae-ho og jeg tjente 23 dollar. 1237 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Takk. 1238 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 -Jeg er glad hun er med bra folk. -Vi klarte det. 1239 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Hun er så vakker. Se på henne. 1240 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, kompis. 1241 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Vi klarte det. Se på dette. 1242 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Vi klarte det! 1243 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Kom hit litt. 1244 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Hvor er pengene? 1245 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 De er i skipet. 1246 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 To millioner dollar, hva? 1247 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Klart. Du er for glad i penger. 1248 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Hva mener du? Vi må sjekke disse tingene. 1249 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Slutt. Det passer ikke nå. 1250 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Det føltes ikke riktig med den lille ungen her. 1251 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Bare legg det i en pose! Dette er jobben din. 1252 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Når ble jeg ansvarlig for penger? 1253 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP-miner! 1254 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Alle systemer stenger ned, mannskapets livsstøttesystem av. 1255 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Omstart pågår. Anslått tid, tre minutter. 1256 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Start motoren. 1257 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs! 1258 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Ta Dorothy og Victory-mannskapet i live. Eliminer alle andre. 1259 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum! 1260 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Pappa! 1261 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 -Kot-nim! -Pappa! 1262 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Pappa! 1263 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1264 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1265 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Pappa! 1266 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Nei! 1267 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Så hyggelig å se dere igjen. 1268 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Mr. Park, Bubs, Tae-ho. 1269 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Jeg beklager dette. 1270 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kaptein Jang! 1271 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Hun er den eneste som kom nær nok 1272 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 til å sikte et våpen mot ansiktet mitt. 1273 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Det har vært drømmen din å drepe meg. Ikke sant? 1274 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Kom igjen, gi den til meg. 1275 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Holder ennå på drømmen, ser jeg. 1276 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MIKROKJEMISK BOMBE 1277 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DESARMERT STRØM AV 1278 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Trodde aldri jeg ville se den store kommandøren Kim Tae-ho 1279 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 bo i en slik elendighet. 1280 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Ikke at det ikke kler deg. Det gjør det. Virkelig. 1281 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Det var her, ikke sant? 1282 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 For tre år siden. 1283 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Stedet du mistet datteren din. 1284 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Jeg skal få Dorothy til å forsvinne med fabrikken. 1285 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "En kjempemasse romskrap faller på jorden!" 1286 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 "Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt." 1287 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Jorden kan ikke reddes!" 1288 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Alle vil tro det var De svarte revene. 1289 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt? Genetiske feil. 1290 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr. Kang klarte ikke å holde avtalen sin, men jeg skal det. 1291 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Jeg kan betale det dobbelte. Fire millioner. 1292 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Pengene er dine. 1293 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Lar du datteren din drive i rommet for alltid? 1294 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Tiden renner ut, Tae-ho. 1295 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Kom igjen. 1296 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Kom igjen. 1297 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Ta pengene 1298 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 og finn Su-ni. 1299 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Prisen for Dorothys liv. 1300 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Du visste det, og du tok dem likevel. 1301 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Jeg vil ha dette inngravert i hjertet ditt for alltid. 1302 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Ser du nå hvem du virkelig er? 1303 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Du er ingen god mann. 1304 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Du blir aldri en bedre person. 1305 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Du mistet sjansen til å bli en. 1306 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Smil. 1307 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Snu geipen opp ned. 1308 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Du har vunnet i Lotto. 1309 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Siktelsen din er frafalt fra dette øyeblikket. 1310 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Victory. Systemomstart fullført. 1311 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Ikke drep dem ennå. 1312 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Jeg vil at de skal se fabrikken falle. 1313 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Planeten deres sin død. 1314 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Så kan du drepe dem. 1315 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Kjære UTS-borgere. 1316 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 I dag tar vi enda et steg framover sammen 1317 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 mot den nye romalderen. 1318 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 I dag presenterer jeg 1319 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 hjemmet, 1320 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 svaret på vår søken 1321 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 etter evig lykke og velstand. 1322 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Mars. 1323 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Nydelig. 1324 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Jeg er én, så jeg tar 400 000. 1325 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Hvorfor tar du dem ikke? 1326 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Pengene er skitne. 1327 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Glem det, da. 1328 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 Kaptein og Bubs kan ta din del. 1329 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Jeg vil ikke ha penger for å selge Kot-nim. 1330 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 Hva med denne månedens renter? 1331 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Drivstoff koster. Oksygen. Vann. 1332 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Forsikring og ikke-borgerskatt? 1333 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Banken eier dette skipet. 1334 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Men dere trenger ikke penger? 1335 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Vi kommer aldri til å tjene noe. 1336 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Jo mer vi jobber, jo mer gjeld har vi. 1337 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Kan ikke dra ennå. Kot-nim er i fabrikken. 1338 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 -Park. -Det er for langt. 1339 01:38:05,546 --> 01:38:06,755 -Varm opp motoren. -Park. 1340 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Jeg tar kontrollen, kapteinen kjører. 1341 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Om du drar dit, dør du, din idiot! 1342 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Jeg bryr meg ikke om jeg dør. 1343 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, du har noe å gjøre. 1344 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Vi også. 1345 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Dra. 1346 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Dra og finn Su-ni. 1347 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 HYDROGENBOMBE INSTALLASJON FULLFØRT 1348 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla er ferdig med å sette opp hydrogenbombetimeren. 1349 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Plassering. Antigravitasjonssfære. 1350 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Alle skyttere, Victory i sikte. 1351 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Start skyting når fabrikken treffer jorden. 1352 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 SIKTELSER FRAFALT 1353 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Du har vært gjennom mye siden sist. 1354 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Det er 400 000 dollar. 1355 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Fire hundre tusen? 1356 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Vent her, sir! 1357 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 Vi kan sende ut letefartøy på under fem minutter. 1358 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 For de pengene kan vi finne din kjære på 24 timer! 1359 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Gratulerer. Du klarte det endelig. 1360 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 SKRIV KOREANSK KIM SU-NI 1361 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, PAPPA ELSKER DEG SÅ HØYT 1362 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 JEG TENKER PÅ DEG NÅR JEG SPISER, TAR PÅ SKO… 1363 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 PAPPA. SU-NI ELSKER DEG SÅ HØYT. JEG ELSKER DEG NÅR JEG SPISER, 1364 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 TAR PÅ SKO, VASKER KLÆR. JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG. 1365 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Ikke rør deg! Hvorfor er hånden din under bordet? 1366 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Hei, folkens. Ro ned. 1367 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Det er bare en lek, ok? 1368 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Hun kan ikke snakke, men hun kan slåss. 1369 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Pappa. 1370 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Gå og lek ute. 1371 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Jeg skrev dette. 1372 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Gå og kjøp noe å spise. 1373 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 JEG VIL BLI EN GOD PERSON SOM DEG 1374 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 De var så sugne på penger. Kaster de det bort nå? 1375 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Er det ikke sprøtt? 1376 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 -Hva? Hva gjør du? -Det er sprøtt. 1377 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Mr. Park! Fyll resten av drivstoffet. 1378 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tae-ho? 1379 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Jeg kom på et løfte. 1380 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 -Hvilket løfte? -Hva gjør du i setet mitt? 1381 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Flytt deg! 1382 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100 % UTFØRT 1383 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Det er lenge siden, kaptein. 1384 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Kom igjen, for faen! 1385 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 MOTORKRAFT ØKER 1386 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Bakluke gravitasjonsnivå: 1,2 g. 1387 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Magnetisk kompensasjon: 0,5 g. 1388 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Kom igjen. 1389 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory rømmer. De avskjærer missilet vårt. 1390 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 For mange av dem. 1391 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Laserpistol. Bakluke. 1392 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 MOTORKRAFTFALL 1393 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Lukk ventilen! 1394 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, slå ut noen. 1395 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Nesten i mål, Bubs. Bare litt lenger. 1396 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Harpunen min! 1397 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 Pokker! 1398 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Godt jobbet, Bubs. 1399 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Vi er trygge nå. 1400 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Det tar aldri slutt. 1401 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Omstarter. 1402 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Mr. Park, dette er mitt siste ønske. 1403 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Fiks det før vi går opp igjen. 1404 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Går opp igjen"? 1405 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Hva gjør han? 1406 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, du er gal! 1407 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Mr. Park, vær så snill. 1408 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Det er ferdig! 1409 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Det er ferdig! Ferdig. 1410 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Det er ferdig! 1411 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Mr. Park, nå! 1412 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 HURTIG MOTORKRAFTØKNING 1413 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 OMSTART 100 % 1414 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 De drar mot antigravitasjonssfæren. 1415 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Romvakten vår har ikke… 1416 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, vet du hvor du skal? 1417 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Ser ikke sånn ut. 1418 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Bare få klampen i bånn! 1419 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Er det en bombe? 1420 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Går den av, er vi ferdige. 1421 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kaptein? 1422 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 -Hvordan går det? -Kot-nim! 1423 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1424 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Onkel Tiger, hva med faren min? 1425 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Han måtte på jobb. 1426 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 H-BOMBE KRYPTONBØLGER 1427 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 -Krypton. -Gråter Kot-nim? 1428 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 ANTIGRAVITASJON MASKINROM 1429 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kaptein, fortsett å jobbe, men Kot-nim bør dra. 1430 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Det hjelper ikke. 1431 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Eksploderer bomben, slippes en kryptonbølge på 5000 km ut. 1432 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 -Den ødelegger alle nanoboter. -Hva? 1433 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, kom igjen! 1434 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 Selv om hun overlever, 1435 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 blir hun syk igjen. 1436 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Og glem å restaurere jorden. 1437 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Hva mener du? Du skulle stanse eksplosjonen. 1438 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Kan du ikke gjøre noe, kaptein? 1439 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Jeg kan ikke gjøre noe. 1440 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Detonatoren er innenfor. Hacker jeg meg inn, eksploderer den. 1441 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Ingenting kan stoppe den. 1442 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Fabrikken vil falle til jorden. 1443 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Vi kan ikke gjøre noe. 1444 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kaptein, hvordan kan du gi opp nå? 1445 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Prøv noe. Hva som helst! 1446 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Om vi drar langt bort… 1447 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Om Kot-nim 1448 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 er langt fra eksplosjonen, 1449 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 kan hun leve? 1450 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Om hun unnslipper kryptonbølgen. 1451 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 -Hvor langt? -5132,464 km. 1452 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Det er eneste måten. 1453 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Det er greit for meg. 1454 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Ta Kot-nim. 1455 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 -Kot-nim. -Vi har ikke mye tid, 1456 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 men jeg kjører så fort jeg kan. 1457 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Onkel Tae-ho! 1458 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Hør på meg. Skipet vårt er den veien. 1459 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Gå og vent der. 1460 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Og du? 1461 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Jeg tar med alle og kommer snart, ok? 1462 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Rører du henne, er du død. 1463 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim! 1464 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Gå til side, vanlige folk. 1465 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Dette er mer enn dere takler. 1466 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 LÅST 1467 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Mr. Park! 1468 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Mr. Park! 1469 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Jeg visste du ville gripe tak. 1470 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Nå er det min tur! 1471 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 En gave. Den er varm. 1472 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Den er virkelig varm. Det er virkelig en hånd! 1473 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Takk, Mr. Park, jeg mener Tiger Park! 1474 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Ta sakte av. 1475 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Det er ikke tid, for faen! 1476 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Vil du ha det sakte eller raskt? 1477 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRONER NÆRMER SEG VICTORY 1478 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Påvist 98 innkommende angrepsdroner. 1479 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kaptein, ring Pierre! 1480 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Han kom sist gang! 1481 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 Nødkanalen. 1482 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Mr. Park, kanalen er på, ikke sant? 1483 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 Nødkanal! 1484 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1485 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Den er på. 1486 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Nåværende beliggenhet inne i fabrikken. Hørte dere hva Sullivan sa? 1487 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Vi hørte alt! 1488 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Vi må dra og hjelpe kaptein Jang! 1489 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Hjelpe meg? Jeg tror ikke dere skjønner. 1490 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Hør etter, alle sammen. 1491 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Snart faller fabrikken til jorden. 1492 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Rett på hodene til familiemedlemmene deres på jorden. 1493 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Dette er ingen ulykke eller et terrorangrep. 1494 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Alle dere romsveipere, 1495 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 om dere vil leve, dra, 1496 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 ellers… 1497 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 Kom og kjemp. 1498 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Jeg skal hjelpe dere. 1499 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Fem tusen kilometer. Tae-ho, det er ikke tid! 1500 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, hold sammen. 1501 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Jeg vet ikke om skipet holder så lenge. 1502 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Innkommende angrepsdroner. 1503 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Innkommende angrepsdroner. 1504 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 -Pierre. -Kaptein Jang! Det er meg! 1505 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Jeg gjør hva som helst. 1506 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Jeg gir livet mitt for det! 1507 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Hør på den kjekkasen. Forstår han ikke situasjonen? 1508 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Mr. Park, er det over? 1509 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Det er over. 1510 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Ikke vær ynkelig, kom ned hit! Tiger Park! 1511 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Flytt deg, Pierre! 1512 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Vil dere se hva romfartssveiperne er laget av? 1513 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Ta den! 1514 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Er det alt dere har? 1515 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Pokker! Jeg mistet den nesten der. 1516 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Faen! 1517 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Én er etter dem! 1518 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Tok deg, jævel! 1519 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Angrepsdroner kjemper… 1520 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Hva? Akkurat nå? 1521 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Dette kom nå. Et sjokkerende opptak hørtes nettopp 1522 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 på nødkanalen for romsveipere. 1523 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 "En kjempemasse romskrap faller på jorden! 1524 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 Jorden ødelagt av katastrofalt sammenstøt. 1525 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Alle vil tro det var De svarte revene. 1526 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt? Genetiske feil. 1527 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Hvem bryr seg om en milliard liv går tapt?" 1528 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Vær så snill. 1529 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim? Er hun ok? 1530 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Ja, ikke vær redd. 1531 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Hun er trygg i containeren. 1532 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Overraskelse! 1533 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 KAMPMODUS 0 % 1534 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kaptein Jang! 1535 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 -Kaptein Jang! -Kaptein Jang! 1536 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Hvor gjemmer dere henne? 1537 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Hun er min! 1538 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Verdiløst romsøppel! 1539 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Det går for sakte. Mr. Park. 1540 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Brenn resten av bensinen og kjør på! 1541 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 Nødboosteren gir deg bare 20 sekunder! 1542 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Det holder. 1543 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Går ikke noe bra? 1544 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, boosteren sitter fast! 1545 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Har deg! 1546 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1547 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Hvor er hun? 1548 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Hvor er Dorothy? 1549 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Nei! 1550 02:00:24,258 --> 02:00:25,968 Over tre milliarder mennesker 1551 02:00:26,052 --> 02:00:28,846 forventes å dø på jorden om fabrikken faller. 1552 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Dessverre er det ikke lenger et alternativ å desarmere. 1553 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 -Adgang til fabrikken… -Hva? 1554 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …er blitt nektet av UTS. 1555 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 En katastrofal slutt virker uunngåelig for jorden. 1556 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 O2 KONSENTRASJON: 9 % 1557 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 4 % LUFTTETTHET 1558 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1559 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 UOPPRETTELIG 1560 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kaptein Jang, Mr. Park, Bubs. 1561 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Takk for alt. 1562 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Jeg var lykkelig 1563 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 med dere. 1564 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Dere vet at jeg elsker dere? 1565 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Hvor er hun? 1566 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Gi henne til meg! 1567 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1568 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 er ikke her, din jævla taper. 1569 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Vi kan ikke hindre at det eksploderer. Vi tar bomben og drar. 1570 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Og etterlater Kot-nim i fabrikken? 1571 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kaptein Jang! Det er meg! 1572 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Før vi flyr ut, gir vi Kot-nim til Pierre. 1573 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Hvor skal dere uten meg? 1574 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Vi må også på jobb. 1575 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Gjemme Kot-nim, og ta bomben med oss? 1576 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Så dør vi alle sammen? 1577 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Det er den eneste måten. 1578 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Ha det, Kot-nim. 1579 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Den må eksplodere 5000 km unna. 1580 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 Da er Kot-nim trygg. 1581 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Og så kan hun redde jorden. 1582 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 La oss dra sammen. 1583 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY ER TRYGG. 1584 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Nei. 1585 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Hvorfor? 1586 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Dette er ikke mulig. 1587 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Jeg gjorde alt riktig. 1588 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Vent. Hva? 1589 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Hva? Hva skjedde? 1590 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bomben eksploderte i verdensrommet! 1591 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Fabrikken falt ikke. Jorden har overlevd. 1592 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Hva er det? 1593 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 De er lagrangiske nanoboter. 1594 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 De uforgjengelige. 1595 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 -Hva med Bubs? -Bra. I hvert fall hodet. 1596 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Reparasjonsgebyret blir sinnssykt. 1597 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Og hva var det? "Takk for alt"? 1598 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Jeg var lykkelig med dere"? 1599 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Dere vet at jeg elsker dere"? 1600 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Dere er så teite. 1601 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Folk i hele verden er ennå rystet over de sjokkerende avsløringene. 1602 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Nå vet vi at superplanteprosjektet, 1603 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 som ble oppfattet som et forsøk på å redde jorden… 1604 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS har i en uttalelse unnskyldt seg for å dekke over prosjektet. 1605 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 De lovet også å utvide sin innsats for å rehabilitere jorden 1606 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 og gjenopprette harmonien i solsystemet. 1607 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Til de modige romsveiperne 1608 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 som avverget det som kunne blitt en megakatastrofe, 1609 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 sa UTS at de ville gi umiddelbare reparasjoner 1610 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 for skader eller tap. 1611 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Lenge siden sist, Porky. 1612 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 -Hvem er… -Jeg er såret. 1613 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Kjenner du ikke igjen Bubs? 1614 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, den idioten. 1615 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Tok ham i et kasino, gamblet bort pengene dine. 1616 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 -Betal. -Ja, betal! 1617 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 For det vi gjorde i dag. Betal oss. 1618 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Akkurat. 1619 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Det er en 99,99 prosent DNA-match. 1620 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Vi vet ikke hvor Su-ni er, 1621 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 men Kot-nim vil kunne kommunisere med nanobotene rundt henne. 1622 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Nanobotene vi satte inn i kranialnervene mottar dataene 1623 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 og tolker dem gjennom sansesystemet. 1624 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 Vi vet ikke hvilken form dataene vil ta 1625 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 eller hvordan tolkningen fungerer. 1626 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Men vi vet at i det ene øyeblikket 1627 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 vil du og Su-ni være forbundet. 1628 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy er ditt medium. 1629 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Vi er synkronisert. 1630 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Dette er Su-ni akkurat nå. 1631 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Pappa, jeg er ferdig med å skrive. 1632 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Er du det? 1633 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Så vis meg. 1634 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Du skrev så bra. 1635 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, kan du gi meg en klem? 1636 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Beklager at jeg er sen. 1637 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Takk for at du kom til meg. 1638 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Ha det, pappa. 1639 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1640 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Forlot orbiten kl. 17.42 1641 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 den tredje september 2092. 1642 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Du henger etter, jente. Du trenger en ny lærer. 1643 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 -Akkurat. -Slutt å frike ut, dere to. 1644 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Vi friker ikke ut. Hun er førsteklassing nå. 1645 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Se på de andre mødrene. De hyrer fem lærere per barn. 1646 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 -Det stemmer. -Vil du at hun skal henge etter? 1647 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Jeg sier ikke at hun ikke skal gjøre noe. 1648 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Hei, Kot-nim! Vil du ha en lærer til? 1649 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Selvfølgelig gjør hun ikke det! 1650 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Folk gir meg komplimenter for stemmen. 1651 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Og denne er fin. 1652 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Jeg liker å synge ballader. 1653 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Hva synes du? 1654 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Jeg liker dem ikke. Jeg liker stemmen din nå. 1655 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Men velg en. Jeg kan ikke beholde denne stemmen. 1656 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Vi har blitt en ny familie. 1657 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Noen ganger drar jeg til jorden for å lage trær. 1658 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kapteinen har sluttet å drikke. 1659 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs er en ekte jente nå, og hun vil bli kultivert. 1660 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Onkel Tiger visket ut tatoveringene så han ikke skremte vennene mine. 1661 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Og onkel Tae-ho kjøpte ti par sko. 1662 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Jeg tror pappa må være lykkelig i himmelen. 1663 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LIV OG SANGER 1664 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Pokker! Hvordan skal jeg lese? 1665 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Hva gjør de i vårt territorium? 1666 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Start motoren. 1667 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Vi får 400 dollar for dem. 1668 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 La oss tjene penger! 1669 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Tekst: Tanja Dromnes