1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
PADA 2092, HUTAN TELAH PUPUS
DAN PADANG PASIR SEMAKIN LUAS.
3
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
MATAHARI YANG KIAN PUDAR DAN
TANAH BERASID MEMUPUSKAN TANAMAN.
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
PERBADANAN UTS TELAH MEMBINA RUMAH
DI ORBIT SEBAGAI TEMPAT TINGGAL MANUSIA.
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
TAPI HANYA YANG TERPILIH SAJA MAMPU NAIK.
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
PUSAT BARANG HILANG UTS
GUDANG BERSEPADU
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Saya dah kehabisan wang tunai.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Ini beras sebenar, bukan molekular…
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
Tak guna! Barang sial!
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Penterjemah buat hal lagi.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Awak selalu kata "kehabisan wang"
jika ke sini.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Berambus, Tae-ho.
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Tunggu! Nanti.
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Saya cuma nak lihat saja.
Mana boleh asyik minta bayaran?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Tiada apa nak dilihat!
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Jika itu dia, awak akan diberitahu!
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Apa yang awak tahu? Lepaskan!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Biarlah saya lihat!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Tak apa.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Biar dia masuk.
21
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Tapi ini tak cukup.
Saya suka kasut magnetik awak.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Saya jumpa ini semalam dan baikinya.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,501
Saya saja di kapal tak pakai but…
24
00:02:48,585 --> 00:02:49,460
Tanggalkannya.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,842
Ada kapal angkasa meletup.
Lima hari lalu di Gurun Kubuqi.
26
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
Mayat dalam kapsul yang hangus terbakar.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
YURAN AKSES
DIBAYAR
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Sama seperti keterangan.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Perempuan, tujuh tahun.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
Tapi…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Saya dah kata bukan dia.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Awak tak akan dapat jumpa dia
di atas bumi.
33
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
Saya rasa dia dah hanyut terlalu jauh.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Awak ada duit? Untuk transit, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Kasihan.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Harapan telah pupus.
37
00:03:49,395 --> 00:03:53,024
Bumi masih bernafas tapi bergantung
kepada bantuan pernafasan.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISA KERJA
BUKAN RAKYAT UTS
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Bumi tak boleh lagi didiami,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
hanya angkasa pilihan tunggal.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVITI TIRUAN
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita baru saja memasuki
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
ruang antara planet Kerajaan UTS.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Selamat datang ke orbit.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
KAWASAN KEDIAMAN UTS
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
Bumi dahulunya simbol kehidupan.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Angkasa, kematian.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Kini, melalui keajaiban teknologi,
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
kita boleh memancing
di sungai atas langit.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Kanak-kanak boleh mengejar rama-rama
di padang hijau meluas.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
Tapi ini hanya permulaan untuk UTS.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Anda semua cam suara ini,
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,514
kini anda akan bertemu pemilik suara itu.
54
00:05:48,598 --> 00:05:51,684
Doktor, ahli fizik, jurutera angkasa,
ahli sejarah.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Dia lelaki terkaya di dunia
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
dan tertua pada usia 152 tahun.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Tuan-tuan dan puan-puan,
biar saya perkenalkan pengasas UTS,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
pencipta syurga cakerawala,
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
penyelamat manusia…
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
En. James Sullivan.
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
En. Sullivan.
62
00:06:25,093 --> 00:06:26,761
Wartawan dari bumi dah tiba.
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hai.
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Tumbuhan ini ialah Schefflera arboricola
dengan genetik yang diubah suai.
65
00:06:42,568 --> 00:06:46,280
Ia hasilkan 8 kali lebih banyak
oksigen daripada genetik asal.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
Ia suka baja natural.
67
00:06:48,533 --> 00:06:51,202
Kadar tumbesarannya sangat menakjubkan.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Tanah ini datang dari Marikh.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
Percaya tak?
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Selamat datang.
71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Saya bergurau. Silakan.
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Macam anda semua tahu,
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
di UTS, kami mengusahakan kehidupan
dengan berhati-hati di Marikh
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
menggunakan pokok kehidupan,
Tumbuhan Super.
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Sekarang, dalam masa tiga hari,
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
apabila Marikh paling hampir dengan orbit,
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
kami akan umum pembukaan
besar-besaran koloni Marikh yang baru.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ini?
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Ini tak kotor.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Manusialah yang kotor.
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Jenayah kotor mereka terhadap alam.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Di mana, saya jamin, tak akan ada
di syurga baru kita.
83
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
Ada satu lagi yang tak akan ada
di syurga awak.
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Sembilan puluh lima peratus
populasi manusia.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Mereka masih hidup di bumi,
yang kini dah jadi neraka hidup.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Bagaimana dengan orang yang ditinggalkan?
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Atau pekerja angkasa dari bumi?
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Ada krisis kemanusiaan di depan mata kita.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Tujuan hari ini…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Tak, ia… Dia betul.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Ini sememangnya
92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
satu krisis, yang mana sebagai syarikat,
kami akan menyelesaikannya.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Angkasa penuh dengan sampah.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Satelit lapuk, kenderaan angkasa terbiar
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
dan saki-baki bahan binaan angkasa
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
bertembung membentuk
berjuta-juta bahagian logam
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
bertebaran di angkasa tanpa tujuan.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Pekerja mempertaruhkan nyawa
mengejar serpihan angkasa
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
terbang sepuluh kali
lebih laju daripada peluru
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
hanya untuk sesuap makanan.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Dengar.
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Saya orang pertama yang mengaku
syurga kami masih belum sempurna.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,657
Tapi saya berbesar hati
berbincang dengan awak soal ini.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
KAWASAN PENGECAS BATERI SOLAR
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Serpihan angkasa, 1.7 tan.
Baru saja melanggar satelit.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
Mungkin dari Titik Lagrangian.
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Kelajuan pada tujuh kilometer sesaat,
masih perlahan.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Hati-hati ubur-ubur.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,799
Tak kisahlah apa yang kita dapat,
asalkan ia milik UTS.
110
00:09:09,882 --> 00:09:13,553
Ia bergerak dari Kawasan D 79.348 ke 30.
111
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
KAPAL PEMBERSIH SERPIHAN ANGKASA
BRZ BZ0117
112
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
Awak yang berpaut pada satelit,
duduk jauh-jauh.
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Nanti awak kena bayar 800 dolar.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Perlahan-lahan. Dengan lembut.
115
00:09:30,027 --> 00:09:31,279
Mereka tiada di sini?
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,531
- Siapa?
- Awak rasa siapa?
117
00:09:33,614 --> 00:09:36,367
Saya dengar dia turun ke bumi semalam.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Mustahil dah balik.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
AMARAN: MENGHAMPIRI
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KOR SH 7901
MENGHAMPIRI
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Sial.
- Biar betul!
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
- Kata mereka tiada!
- Habislah!
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORY
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Ke tepilah, bodoh-bodoh sekalian.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Itu saya punya.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Pecut.
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victory. Tahap graviti dek atas 0.8 g.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Komposisi magnetik 1.2 g.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Oh, Tuhan. Penatnya.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
- Fokus!
- Hentikan mereka!
131
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Mereka bawanya ke tempat lain!
132
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
Kejar mereka!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Tangkap!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
Victory sial! Anak haram!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
Siaplah kamu!
136
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
- Sial!
- Bunuh mereka!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Aduhai, kelam-kabut.
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Mereka hanya tahu mencarut. Tak beradab.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,130
Perlahan sangat, En. Park!
140
00:11:13,214 --> 00:11:16,133
Terlalu perlahan! Hei, perlahan sangat!
141
00:11:30,773 --> 00:11:33,734
Berapa lama lagi saya perlu buat
semua ini sendiri?
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Mari kita habiskan.
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
KUASA ENJIN MENINGKAT
STATUS ENJIN
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
Mereka semakin jauh! Pecut lagi!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Baik awak berhenti
sebelum saya naik angin.
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Tangkap saja mereka!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Betulkah awak nak ambil semuanya?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Berambus, Jang! Kami datang dulu!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Tak boleh berkongsikah?
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
Fikirlah tentang kapal lain juga!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Awak sial!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Kenapa saya nak fikirkan kapal lain?
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Panel solar di hadapan.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Tukar laluan.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Semua, bersedia!
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
- Siaplah awak kalau saya tangkap!
- Awak akan masuk neraka!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
- Manusia sampah!
- Sial!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Ini tak beretika, Tae-ho!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Banyaklah dia punya etika.
160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Jangan haraplah.
161
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Mereka mencuba bersungguh-sungguh.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,676
Bergaduh macam budak kecil
hanya untuk beberapa dolar.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Apa? Apa itu?
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Menghampiri Kawasan Kediaman UTS 3.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,728
- Apa ini?
- Tukar laluan sekarang.
166
00:13:32,812 --> 00:13:34,480
- Perlahan!
- Laluan ditukar.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Hati-hati dengan antena!
Kalau patah nanti kena denda!
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Macam tak percaya.
169
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
SUMBER UTS
170
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
KILANG: MENGURUSKAN BAHAN BUANGAN SATELIT
171
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Victory.
172
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Biar saya lihat.
173
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
210 kilogram titanium.
174
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
480 kilogram karbon diperkuat.
175
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Panel indung madu aluminium, 17.
Bahan lain, 39.
176
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Semuanya 584 dolar.
177
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- Kereta saya bawa?
- Garaj penuh.
178
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Tapi kalau awak nak kami ambil,
179
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
bayar 70 ribu untuk kos peleraian.
180
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Jika tak, lerai sendiri dan bawa ke sini.
181
00:14:36,917 --> 00:14:39,128
Awak patahkan antena pada obor-obor.
182
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Awak perlu bayar 1,300 dolar.
183
00:14:41,922 --> 00:14:45,259
Kami akan tolak dari duit dan
selebihnya dari akaun awak.
184
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
Ini cukai awak. Sila bayar.
185
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
NOTIS AKHIR
186
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Kenapa tunjuk duit?
187
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Kalau tak nak beri, buat apa kira?
188
00:15:01,275 --> 00:15:02,651
Ini duit syarikat saya.
189
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, baik awak jaga-jaga.
Saya akan balas dendam.
190
00:15:09,408 --> 00:15:10,868
- Ada bahan organik?
- Satu.
191
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
Dalam Thuderbolt,
ada 12 kilogram khinzir beku.
192
00:15:14,496 --> 00:15:16,707
Kapal angkasa sejuk kemalangan.
193
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Dah tiga tahun sekarang.
194
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Tentang Su-ni. Apa awak akan buat?
195
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Awak rasa? Cari duitlah.
196
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Saya akan buat apa saja untuk cari duit.
197
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Apa saja.
198
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Oh Tae-ho, itu pun awak!
Saya dengar awak baru balik dari bumi.
199
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
Masih tak ada berita?
200
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Kenapa pakai beg plastik di kaki?
201
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
Macam mana dengan Kapten Jang?
Dia masih lagi cantik?
202
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Dia ada mesej untuk awak.
203
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Untuk saya? Apa dia kata?
204
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
Kalau telefon lagi, dia akan bunuh awak.
205
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Baiklah.
206
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Bagus, sangat bagus.
207
00:16:02,252 --> 00:16:04,630
- Mari tonton TV.
- Debu halus. Virus mengganas.
208
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
- Dua puluh lima, lima puluh dua.
- Topeng gas…
209
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
Pihak berkuasa UTS
meneruskan pencarian Dorothy…
210
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Dia nampak macam betul. Dah lihat ini?
211
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…android yang hilang
dicuri pengganas Black Fox.
212
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Black Fox itu menakutkan saya.
213
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Tiada petunjuk setakat ini.
214
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Pergi dulu.
- Ia nampak seperti kanak-kanak.
215
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
Tetapi sebenarnya
senjata pemusnah besar-besaran.
216
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Jika jumpa Dorothy, jangan dekati.
217
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Jumpa lagi.
- Segera hubungi 900.
218
00:16:33,867 --> 00:16:36,328
Victory berstruktur duralumin bertetulang.
219
00:16:36,412 --> 00:16:41,542
Radar kuantum. Kelajuan tertinggi 48,000.
3.2 juta kuasa tujahan.
220
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Jika ada kapal sebaik itu,
kenapa tak buat duit saja?
221
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Semuanya hutang.
222
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Ia masih pengutip sampah.
Kapten Jang selalu guna dengan berlebihan.
223
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Antara membaiki dan denda,
kami hanya bayar hutang dengan hutang.
224
00:16:56,306 --> 00:16:57,766
Tapi pasukan awak bagus.
225
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Pasukan, konon.
226
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Kami tunggang-langgang.
227
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Saya, buka!
228
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Dia ada sepuluh-pasangan.
229
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Ini satu pusingan satu dolar.
Kenapa serius sangat?
230
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Saya naikkan ke minimum.
231
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Menang pun, ia cuma sepuluh dolar.
232
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Saya nampak, tambah dua.
233
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Saya menyerah.
234
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Tutup mulut awak!
235
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Saya tak ada mulut.
Kenapa sensitif sangat?
236
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Mari berhenti selepas pusingan ini.
237
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Dah tak seronok dan awak sensitif.
238
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Ada sesuatu yang saya nak cakap.
239
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Dia nak cakap tentang apa?
240
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Tak boleh menang pusingan ini. Menyerah!
241
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Beras dah hilang.
242
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Saya simpannya untuk hari istimewa.
243
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Hari itu, kotak alatan.
Sebelum itu, bateri.
244
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Ada orang mencuri bekalan
dan jual untuk dapatkan duit.
245
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapten, macam mana awak beli arak itu?
Ia 80 dolar sebotol.
246
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Diamlah. Saya nampak dan tambah sepuluh.
247
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Jangan beri alasan.
Jangan hina kebijaksanaan saya.
248
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Saya boleh gantung mayat awak
sebagai amaran.
249
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Ada orang dah hilang akal.
250
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Siapa digantung?
251
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
Penangguhan pinjaman tamat bulan ini,
kemudian bayar 2,000 sebulan.
252
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Jangan lupa.
253
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Bukankah ia ditangguhkan? Tinggal berapa?
254
00:18:50,546 --> 00:18:54,633
Dalam 16 atau 17 ribu,
255
00:18:54,716 --> 00:18:57,761
tambah 9,000 awak pinjam
daripada persatuan dan…
256
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Saya akan siasat siapa pencuri hari ini.
257
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Saya tak tahu apa awak merepek.
258
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Kita bincang lepas permainan.
259
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…sebelum mahkamah
keluarkan arahan penyitaan.
260
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Habislah awak.
261
00:19:09,064 --> 00:19:12,484
Bubs. Awak boleh berhenti sekarang.
Saya menyerah.
262
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Okey, ada satu lagi, tapi lupakan saja.
263
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Apa dia?
264
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky dah lari.
265
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Apa?
- Porky dah lari.
266
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Orang yang urus duit kita.
267
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Mereka tak mungkin dapat tangkap dia.
268
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- Serius?
- Tunjuk kad!
269
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
Saya menang lagi! Bosannya.
270
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
- Kapten, awak tahu?
- Dius?
271
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Awak kata ia selamat!
Kita simpan banyak duit di sana!
272
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Kita main lagi esok.
273
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Ada 100 ribu simpanan kita!
274
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- Tak layak jadi kapten!
- Mana duit saya?
275
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Mana beras saya?
276
00:19:49,897 --> 00:19:51,190
Kapten Jang!
277
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Maaf.
278
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Terlalu perlahan.
279
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Satu, dua… sekumpulan orang
yang menakutkan.
280
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
JIKA SENTUH, SAYA PATAHKAN TANGAN
281
00:20:21,011 --> 00:20:24,348
Denda kerosakan satelit, 720,
telah dikeluarkan.
282
00:20:24,431 --> 00:20:26,850
Baki, kosong.
283
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Berapa banyak kosong?
284
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Aduhai, mahalnya.
285
00:20:33,315 --> 00:20:36,693
Masa saya tangkap,
saya potong kedua-dua tangannya.
286
00:20:36,777 --> 00:20:39,947
Satu saya simpan,
satu lagi saya hantar kepada bosnya.
287
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Awak ulang lagi.
Ini tanda nyanyuk, En. Park.
288
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Bukan En. Park, Park Harimau.
289
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Jadi awak buat apa
dengan tangan-tangan itu?
290
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Awak tak percaya?
- Saya percaya.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Saya cuma harap saya ada tangan.
292
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titanium Grafena. Penyamaan.
Mati dalam satu pukulan.
293
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Awak atau saya.
294
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Jangan mengarut lagi dan buat saja kerja!
295
00:21:00,884 --> 00:21:03,679
Aduhai, saya benci kerja.
296
00:21:03,762 --> 00:21:06,265
Walaupun ia kapal dari Titik Lagrangian,
ia masih elok.
297
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
Biasanya nanorobot dah makan semuanya.
298
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Awak rasa kapal kita
dah dijangkiti nanorobot?
299
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Dijangkiti? Ia ada di mana-mana.
300
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Ia bukan nanorobot biasa. Nanorobot
Lagrangian tak boleh dimusnahkan.
301
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Jika kapal kita berlubang, kita mati!
302
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Jangan risau,
kita akan mati kelaparan dulu.
303
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
Berdosakah jadi miskin,
atau saya miskin sebab saya berdosa?
304
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Kalau awak mati kelaparan,
kapal akan jadi milik saya.
305
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
AMARAN
AKSES MINYAK IDG
306
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEM KAWALAN
307
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Budak yang hilang.
308
00:23:11,139 --> 00:23:14,351
Kerja kita diberhentikan.
Kini polis akan tangkap kita.
309
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Kita akan didenda atas alasan
paling bodoh.
310
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
Kiraan untung rugi bernilai 7,300.
311
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Menjengkelkan.
- Sakitnya kepala.
312
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Mungkin ibu bapanya akan beri ganjaran?
313
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
Kamu rakyat UTS?
314
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Dia tak ada alat menterjemah.
315
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Kamu rakyat UTS?
316
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- U-T-apa?
- Dia orang Korea?
317
00:23:35,038 --> 00:23:37,124
Maksudnya, keluarga kamu kaya?
318
00:23:37,207 --> 00:23:38,542
Saya tak ada rumah.
319
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Tapi saya lapar. Saya nak makan.
320
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Hei, diam. Budak ini tak beradab.
321
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Tak tahu malu.
322
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Dalam kapsul itu?
323
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
Dalam beg udara di tempat duduk belakang.
Tak tahu macam mana dia selamat.
324
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Macam pernah lihat potongan rambut begitu.
325
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Di mana Su-ni menyorok?
326
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Itu pun dia!
327
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Hantar dia kepada polis apabila mendarat.
328
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 KALI LEBIH BERKUASA
DARIPADA LETUPAN ANDROID
329
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
BERLAKU TIGA TAHUN LALU
MENGGERUNKAN UTS
330
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Pihak berkuasa UTS
meneruskan pencarian Dorothy.
331
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Kita pernah jumpa, bukan?
- Tak.
332
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Ia kali terakhir dilihat
bersama Black Fox dua hari lalu
333
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
yang dikatakan memasang
bom hidrogen kompak di dalam badannya.
334
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Beginilah rupa robot bersenjata itu.
335
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Muka naif menyembunyikan
senjata berbahaya.
336
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
Robot ini sangat berkuasa dan berbahaya.
337
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Ia mempunyai kuasa yang boleh
menghancurkan seluruh UTS.
338
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Tunduk!
339
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Keluar!
340
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Jangan!
341
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Dia robot?
342
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Bahan letupan?
343
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
Patutlah pengimbas tak dapat kesan.
344
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Graf kulitnya sangat hebat.
345
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Tak guna, dia bergerak.
346
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Dia akan marah dan meletup?
347
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
Diam dan laporkan saja.
348
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Sembilan, kosong, kosong.
349
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Terima kasih hubungi Talian Jenayah UTS.
350
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Tekan satu untuk rakyat UTS.
Tekan dua untuk bukan rakyat.
351
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Bukan rakyat.
352
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Tak bolehkah ikat dia di luar kapal? Bubs?
353
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Kenapa saya saja kena buat kerja bahaya?
354
00:26:07,190 --> 00:26:09,693
Nombor 14 untuk lain-lain jenayah. Betul?
355
00:26:09,776 --> 00:26:12,070
Ikat dia dulu. Kertas, batu, gunting.
356
00:26:12,153 --> 00:26:13,613
- Kertas, batu, gunting!
- Kertas, batu, gunting!
357
00:26:28,545 --> 00:26:29,671
Jangan dekat!
358
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Saya cuba lap air…
- Diam!
359
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Aduhai, dia memang tak guna.
- Bodohnya.
360
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Aduhai.
361
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Jangan pandang saya.
Bernafas perlahan-lahan.
362
00:26:40,140 --> 00:26:42,142
Jangan fikir yang bukan-bukan.
363
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Saya bukan orang baik.
364
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Robot belaan?
365
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Tolonglah.
366
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
TULISAN KOREA
367
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Siapa dia?
368
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR
369
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu."
370
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.
371
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Panggilan tidak dijawab
hingga sebentar tadi.
372
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Hei, mari kita berbincang.
373
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: KAWASAN KEDIAMAN 9
UNTUK BUKAN RAKYAT
374
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Dia akan meletup!
375
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Dah telefon?
- Saya laporkan jenayah lain-lain.
376
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Mereka datang?
- Mustahil.
377
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Ya.
378
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Dengar.
379
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dua Black Fox ambil robot ini
dan ditembak.
380
00:28:48,601 --> 00:28:50,186
Satu ditangkap, satu lagi lari.
381
00:28:50,270 --> 00:28:53,273
Robot ini masuk ke Titik Lagrangian
seorang diri. Jadi…
382
00:28:53,356 --> 00:28:56,860
Black Fox dan Pengawal Angkasa
sedang mencarinya.
383
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Saya tak tahu apa yang awak nak cakap.
384
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Maksud saya,
385
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
kita boleh buat duit.
386
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Duit?
- Bukan rakyat boleh dapat ganjaran?
387
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Tak boleh.
- Jadi,
388
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
awak nak jual bom itu kepada Black Fox.
389
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Nak dapat duit daripada pengganas itu?
390
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Pasti mereka bayar sejuta.
391
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Sejuta?
- Tak mungkin. Itu tak adil.
392
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Apa awak merepek?
393
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Sudahlah!
394
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Saya akan ambil bom itu.
395
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Awak ingat dia bom awak?
396
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Jika telefon Pengawal Angkasa,
mereka akan tiba dalam lima minit.
397
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Baiklah, empat untuk kapten,
tiga untuk En. Park dan saya.
398
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Okey?
399
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Okey!
400
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Ya, bagus!
- Baiklah.
401
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tiga setengah, tiga setengah, dua, satu.
Okey?
402
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Satu?
- Saya dua?
403
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Kenapa tiga setengah pula?
404
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Macam mana saya nak kata?
405
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Pulangkan setengah saya.
406
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Mengarut betullah.
407
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Empat, tiga, dua,
dan satu untuk saya, okey?
408
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Kamu semua akan masuk neraka.
- Ya!
409
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
Tapi bolehkah awak buat?
Awak nak saya buat?
410
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
En. Park, awak dah lupa asal usul saya?
411
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
Saya kenal benar dengan mereka.
412
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Jangan takut dengan mereka.
413
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Nak pesan makanan?
414
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Kali ini, pesan atau keluar dari sini.
415
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Satu kola.
416
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Mana dia pergi?
417
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Di mana dia?
418
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Apa yang dia lukis? Zirafah?
419
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Tak guna, conteng bilik saya?
420
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
Tapi mikrofon rosak.
421
00:30:40,547 --> 00:30:42,590
Hubungkan mikrofon kami dan naikkan suara.
422
00:30:42,674 --> 00:30:44,175
- Apa ini?
- Telefon pintar.
423
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Ia guna satelit peribadi, sukar dijejak.
Penjenayah suka.
424
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Bukankah seorang dah ditangkap?
Pengawal Angkasa mungkin sedang dengar.
425
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Saya tak tahu benda teknikal.
426
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Tapi awak kenal Black Fox?
427
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Mereka tak wujud semasa saya bekerja.
428
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Awak tahu apa-apa?
429
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Sedia. Okey?
430
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Ya.
431
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Saya tekan.
432
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
HANTAR
433
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Helo?
434
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
MENGHANTAR VIDEO
435
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Benda ini milik awak. Dr. Kang?
436
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Berapa awak nak?
437
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Berapa? Berapa kita nak?
438
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Dua juta.
439
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Tak!
440
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Satu setengah juta.
441
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Kalau awak nak, kami boleh beri diskaun.
442
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Dua juta. Tunai.
443
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Mari berjumpa secepat mungkin.
444
00:31:58,416 --> 00:32:00,501
Saya akan bayar selepas melihatnya.
445
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
Jumpa di Pintu Keluar Dua
Stesen Teleskop Jenice.
446
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
Zon G: 13:00!
447
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Bukan di sana. Bukan!
448
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,
449
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
di depan Pintu 2 pada 14:00.
450
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Tunggu sekejap!
451
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Saya bimbang tentang letupan.
452
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Patutkah saya ambil langkah keselamatan?
453
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Ia tak akan meletup tanpa arahan.
454
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Kalau ini panggilan palsu, siaplah awak.
455
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Jangan lambat. Kami tak akan tunggu.
456
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Minumlah!
457
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Awak berhak!
458
00:32:59,602 --> 00:33:01,270
Saya tahu awak akan berjaya.
459
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu,
460
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
di depan Pintu 2 pada 14:00.
461
00:33:19,080 --> 00:33:20,581
Bawa Dorothy kepada saya.
462
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Nasib manusia dalam bahaya.
463
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Jangan bergerak. Saya kata duduk diam.
464
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Saya sedang duduk diamlah.
465
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Itu zirafah? Awak tak pandai melukis.
466
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Itu dinosaur.
467
00:33:51,863 --> 00:33:52,989
Cari dinosaur.
468
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Lihat betul-betul. Ini dinosaur, okey?
469
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Ini dinosaur juga.
470
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Tengok, sama.
471
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
KAMUS DINOSAUR
APATOSAURUS
472
00:34:10,006 --> 00:34:12,008
- Apa pun…
- Saya lukis awak juga!
473
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Yang ini saya kenal.
474
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
Tapi matanya terlalu kecil, lihat.
475
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Buat mata lebih besar?
476
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Ya.
477
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Tengok ini. Hidung juga.
478
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Hidung juga?
- Lebih kacak.
479
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Kamu suka buat begitu, ya?
480
00:34:40,787 --> 00:34:44,373
Kalau kamu sakit, terus cakap saja.
481
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Jadi orang boleh lari.
482
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Okey, mari masuk sini.
483
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Pak Cik Harimau! Kita nak ke mana?
484
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Okey, semua dah sedia? Lima minit!
485
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
Enjin teruk. Mungkin tak sampai.
486
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Tak boleh lambat!
487
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Mari sini. Bubs.
488
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Dua juta dolar. Okey?
489
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Jerit, "Berusaha!"
Satu, dua, tiga! Berusaha!
490
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Membuka tapak pendaratan.
491
00:35:08,231 --> 00:35:10,733
Siapa pula ini? Kita sedang sibuk!
492
00:35:10,817 --> 00:35:11,818
Awak tak kunci pintu?
493
00:35:11,901 --> 00:35:17,031
P-O-L-I-S…
494
00:35:17,115 --> 00:35:18,199
PENDARATAN DIKESAN
POLIS
495
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Balik ke tempat masing-masing.
- "Polis"?
496
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Sekarang!
497
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Saya akan buka pintu!
498
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Kenapa tak buka pintu?
499
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Tak tahu hormat polis UTS?
500
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Pintu. Kenapa pintu tak boleh buka?
501
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Macam-macam ubah suai haram
kamu buat pada kapal ini.
502
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Kapten kami pandai guna alat ganti.
503
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Kapal buruk begini
seperti menghina rakyat UTS.
504
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Kami akan hentikan dia.
505
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Apa ini?
506
00:36:02,994 --> 00:36:04,745
Bukankah ini senjata tentera?
507
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
Mana dapat?
508
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
Kapten dapat dari pusat kitar semula.
Dia sangat ramah.
509
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Kenapa tanam pokok dalam kapal angkasa?
510
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Kami sebenarnya nak cepat.
Kenapa encik datang ke sini?
511
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Itu yang saya nak tahu.
512
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Awak yang telefon polis.
513
00:36:30,354 --> 00:36:32,148
Nombor 14. Lain-lain jenayah.
514
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Encik, itu bukan laporan,
saya nak tanya sesuatu!
515
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Kita ada dua minit saja! Tak guna!
516
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Siapa yang kamu pandang?
517
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Apa yang awak buat?
Kenapa ambil duit saya?
518
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Lepaskan saja.
519
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, biarlah saya guna!
- Tak guna!
520
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Encik, kami ada perjumpaan penting.
521
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Tunggu sekejap!
522
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Awak dah rakam?
523
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Ada apa awak ke mari?
524
00:37:44,178 --> 00:37:47,556
Bukan rakyat biasanya telefon
banyak kali baru dapat balasan.
525
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, awak dah rakam yang dia terima duit?
526
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Ya, saya dah dapat semuanya!
527
00:37:55,648 --> 00:37:58,776
Lampu ronda awak dimatikan
jadi awak tak bertugas.
528
00:37:58,859 --> 00:38:01,779
Apa jadi jika kami lapor
awak terima rasuah lepas kerja?
529
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Sial! Saya tak minta rasuah.
530
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Awak tak beritahu nama atau rejimen.
Pistol persendirian?
531
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Dia memang berani.
532
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
Bukankah senjata haram
hukumannya dibuang ke bumi?
533
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Ya, dia memang berani!
534
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Pistol begini tak boleh diguna.
535
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Menyalahgunakan kuasa tak elok untuk awak.
536
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Pegawai peronda juga
bukan rakyat seperti kami.
537
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Apa hak awak pukul kepala saya?
538
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Siapa awak nak pukul kepala Bubs?
539
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Apa pun…
540
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
Kalau awak nak hapuskan bukti,
awak kena bunuh kami dan pergi diam-diam.
541
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Kalau tak, berambuslah sial.
542
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Kamu akan terima balasan!
- Okey, jumpa nanti.
543
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapten!
544
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Dia dah pergi! En. Park, cepat!
545
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Ambil beg, kita dah lambat!
546
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
KAWASAN KOMERSIAL 32 UTS
547
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
En. Park, cepat!
548
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Tempat beginilah yang paling selamat.
549
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Idea yang bijak, Tae-ho!
Saya yang terbaik.
550
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Tapi saya nak tahu.
Apa akan jadi kepada adik kita?
551
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"Adik kita"?
552
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Dia bukan adik kita.
553
00:39:21,442 --> 00:39:24,695
Siapa peduli jika mereka
letupkan dia atau cairkan dia?
554
00:39:24,779 --> 00:39:27,907
- Tapi…
- Kita datang untuk ambil duit.
555
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
Fokus.
556
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Bersabarlah sekejap lagi.
557
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PINTU 2
558
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hei, sial. Saya dah beritahu, Pintu 2!
559
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Awak nak barang awak atau tak?
560
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Ini pertama kali awak buat begini?
561
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Tak ada peluru?
562
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
Awak juga datang seorang.
563
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Awak percayakan saya
atau pandang rendah pada saya?
564
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Ikut saya!
565
00:40:29,260 --> 00:40:32,263
Saya dah nampak Dr. Kang.
Seorang lagi tiada.
566
00:40:32,346 --> 00:40:34,682
Bunuh mereka sebaik saja
nampak Dorothy.
567
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
En. Park, sedia!
568
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Cakap bahasa Korea saja, Kang Hyeo-nu.
569
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
Jangan cuba buat helah.
570
00:40:51,365 --> 00:40:52,992
- Dorothy dulu.
- Duit dulu.
571
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Duit dulu!
572
00:41:05,296 --> 00:41:07,256
Pastikan dapat badan Dorothy.
573
00:41:07,339 --> 00:41:09,091
Bersedia untuk menyerang.
574
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Nampak tak?
575
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DUA JUTA DOLAR
TIADA DUIT PALSU
576
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Apa yang berlaku? Dia tak ada di sini.
577
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Kenapa dengan kamu?
578
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Ke mana dia pergi?
579
00:41:33,199 --> 00:41:36,660
Dorothy dah hilang. Saya kehilangan dia.
580
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Cepat cari dia!
Habislah kita kalau ada orang kenal dia!
581
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!
582
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!
583
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Oh, Tuhan.
584
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Ia menyerupai kanak-kanak biasa,
585
00:42:34,969 --> 00:42:38,639
namun ia senjata pemusnah
yang boleh sebabkan kemusnahan besar.
586
00:42:39,473 --> 00:42:41,225
Ia dilengkapi bahan letupan…
587
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
Bawa bertenang!
Dia tak akan meletup. Tidak!
588
00:42:44,562 --> 00:42:45,980
Sasaran ke meja DJ.
589
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- Apa itu?
- Lihat!
590
00:42:49,775 --> 00:42:51,944
Sasaran dikunci. Semua unit, serang.
591
00:42:52,945 --> 00:42:54,446
Ke tepi!
592
00:42:54,530 --> 00:42:57,032
- Kang Hyeo-nu!
- Kot-nim!
593
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!
594
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!
595
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, di mana awak? Kang Hyeo-nu!
596
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Hei, Kang! Duit saya!
597
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Apa yang berlaku?
598
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Bar nombor satu. Serang.
599
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla, tiada jirim organik dikesan.
600
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Mereka dah hilang.
601
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Kenapa awak tak jaga budak itu?
602
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
En. Park, kenapa awak rosakkan rancangan?
603
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
Kenapa pulangkan duit dia?
Apa yang awak fikir?
604
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
Awak pula, risaukan duit
dalam keadaan begitu?
605
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Sial!
606
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Dari awal lagi saya tak sedap hati.
607
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Asyik kata begitu apabila gagal.
608
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Jika saya pergi, tentu berjaya.
609
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Kenapa tak pergi?
610
00:44:03,098 --> 00:44:04,516
Saya cuma cakap sendiri.
611
00:44:04,600 --> 00:44:07,519
Hei, sudahlah, mana telefon pintar?
Hubungi…
612
00:44:09,980 --> 00:44:11,357
Ini penyebabnya.
613
00:44:11,940 --> 00:44:13,817
Pengawal Angkasa curi dengar.
614
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Saya dah dapat nombornya,
kita guna gelombang radio.
615
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
Isyaratnya tak boleh pergi jauh,
kita cuba sampai dapat.
616
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Sekarang, pergi Kilang.
617
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
Kapal dah rosak, kita tak boleh pergi.
618
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Dua juta saya.
619
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
Dua juta saya. Habislah kita!
620
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Duit Pak Cik Tae-ho hilangkah?
621
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Masih belum siap.
622
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Siapa nama kamu?
623
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
624
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Bukan Dorothy?
625
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Nama Korea saya Kot-nim.
626
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim, nama yang cantik.
627
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Kot-nim. Nama yang lapuk.
628
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
Lapuk lagi nama awak.
629
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Jangan panggil namanya.
630
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Kenapa, Kot-nim?
- Pak Cik Tae-ho.
631
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Dia jadi takut apabila nampak saya.
632
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Siapa takut? Mari sini.
633
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Siapa takut dengan Kot-nim?
634
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Letakkan bahan letupan itu.
635
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Pak Cik Harimau lagi menakutkan.
636
00:45:25,556 --> 00:45:26,682
Labah-labah besar!
637
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Mari kejar Pak Cik Tae-ho!
638
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Penakut!
- Mari kejar dia.
639
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Berhenti!
- Jangan dekat!
640
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Jangan dekat!
641
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Jangan dekat!
642
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Satu lagi keajaiban yang dibawakan
oleh teknologi nanorobot terkini UTS.
643
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
Pokok kehidupan, Tumbuhan Super,
telah menanam akarnya di planet baru.
644
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Selamat datang ke Revolusi Angkasa kedua.
645
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Marikh. Kebahagiaan yang tak pernah
anda ketahui.
646
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARIKH
647
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Gelombang kripton miliki kuasa
menghentikan nanorobot
648
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
dan hanya terhasil ketika
letupan bom hidrogen.
649
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Tapi itu tak berkaitan
dengan pembentangan.
650
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Tepat. Tiada kaitan.
651
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Bom hidrogen ada bersama Black Fox.
652
00:46:22,905 --> 00:46:24,990
Ramai rakyat UTS risau tentangnya.
653
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
Capaian gelombang kripton
ialah 5,000 kilometer.
654
00:46:27,618 --> 00:46:29,453
Tak bahaya terdedah kepada Marikh.
655
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Saya nak tambah beberapa perkataan
pada suara latar itu.
656
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
Video ini bukanlah hal penting sekarang.
657
00:46:36,794 --> 00:46:39,630
Sebelum Pokok Kehidupan,
saya nak kamu cakap
658
00:46:39,713 --> 00:46:42,716
spesies ini diubah suai
untuk hidup di Marikh
659
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
dan hanya boleh tumbuh di Marikh.
660
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Saya fikir…
661
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Kita kena buat sejelas mungkin
662
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
yang bumi dah tak ada harapan.
663
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Maaf, En. Sullivan.
664
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Buktikannya.
665
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
Saya nak bukti.
666
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Buktikan secara fizikal penyesalan awak.
667
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Di sini dan sekarang.
668
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, saluran kecemasan dah dibuka.
669
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Kami suka awak nyanyi
tapi kapal lain boleh dengar.
670
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
- Diam, Pierre.
- Si bodoh bising lagi!
671
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Maaf! Rasanya saya terlupa nak matikan.
672
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
Saluran dibuka secara automatik
apabila saya hidupkan sistem.
673
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Kapten Jang! Saya tulis lagu untuk awak.
Saya harap awak dengar.
674
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Tolonglah.
675
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
Masihkah kau ingat malam itu?
676
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
Aku tak dapat lupakan ciuman kita
677
00:47:54,496 --> 00:47:56,081
Kita bangun keesokan hari
678
00:47:56,164 --> 00:47:58,166
- Aku takkan lupa
- Kenapa tak boleh padam?
679
00:47:58,250 --> 00:47:59,835
Matamu sejernih air tasik
680
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
- Semua, ayuh!
- Matikan benda itu!
681
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR BAIK PULIH: DALAM KILANG
682
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Dia kata Kapten Jang cium dia.
683
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
Awak fikir cium saja?
684
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Apa-apalah. Bubs, bawa peti tunai awak.
685
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Apa lagi?
686
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Ini perasa strawberi?
687
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Ya, encik.
688
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Terima kasih.
689
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Dia curi duit saya untuk beli bateri.
Duit kesayangan saya!
690
00:48:25,694 --> 00:48:27,654
Kita perlu batang kimpalan juga.
691
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Kita tiada kredit.
692
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Saya memang tak faham.
693
00:48:32,034 --> 00:48:34,536
Ada tiga orang dewasa
tapi sesen pun tiada.
694
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Kita memang fakir miskin.
695
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Pak Cik Tae-ho, saya ada permintaan.
696
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Boleh tolong tak?
697
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Tak boleh.
698
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
Saya belum cakap lagi.
699
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Awak minta izin dulu sebelum minta?
700
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Boleh pinjam gunting?
701
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Tak boleh.
702
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Saya juga ada permintaan.
- Apa dia? Saya boleh lakukan!
703
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Tepuk tinggi!
704
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
Duduk diam. Itu saya minta.
705
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Jangan ketawa, bercakap
atau lukis gambar kami.
706
00:49:30,300 --> 00:49:31,218
Kenapa gunting?
707
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Hati-hati.
- Jari saya?
708
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Tak, tomato itu.
709
00:49:45,857 --> 00:49:48,443
Hei, saya kata duduk diam dalam kapal!
710
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Lepas saya lihat ini,
saya terbayangkan awak, Pierre.
711
00:49:52,864 --> 00:49:54,616
Saya selalu berterima kasih.
712
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Ini tomato sebenar?
713
00:49:56,743 --> 00:49:58,078
Saya tak pernah rasa.
714
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Sedapnya!
715
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Satu dolar sebiji.
- Satu dolar!
716
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Silakan makan!
717
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Terima kasih banyak!
718
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Terima kasih!
719
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dua tomato.
720
00:50:18,223 --> 00:50:21,351
- Dua, jadi dua dolar.
- Dua?
721
00:50:21,435 --> 00:50:22,644
Hei, saya nak merah!
722
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Banyak yang kita jual!
723
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Ke belakang!
724
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Ikut barisan.
725
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Selamat jalan!
726
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Tak sedap.
727
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Dua puluh dua, dua puluh tiga. Okey!
728
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
Kenapa makan comot sangat?
729
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Angkat dagu.
730
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Apa kamu senyumkan?
731
00:50:58,013 --> 00:51:00,390
- Okey.
- Saya dah beli batang kimpalan.
732
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Awak tahu En. Park?
733
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Dulu dia ketua kumpulan pengedar dadah.
734
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Mereka kata dia jual dadah
untuk bantu anak-anak susah.
735
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Duitnya banyak tak terkira,
jadi dia timbang saja.
736
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Dia malah bela harimau di rumah!
737
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Kapten Jang sangat pandai
tapi dia panas baran.
738
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Jadi jangan buat dia marah, okey?
739
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Di dalam mulutnya,
ada bom binasa sendiri…
740
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Ini penting!
741
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Kenapa nama kapal ini Victory?
742
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
Kapten suruh pilih nama yang elok,
jadi saya tulislah.
743
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Bagi saya kemenangan satu yang baik.
744
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
Apa kerja kakak dulu?
745
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"Kakak"?
746
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Aduhai! "Kakak"? Budak ini.
747
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Sebenarnya, saya pun nak buat kulit juga.
748
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Kalau buat satu badan di pasaran gelap,
harganya 20 ribu.
749
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Tapi saya takut orang akan gelakkan saya.
750
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Itu hanya alasan.
Sebenarnya saya tak ada duit.
751
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Apa kerja saya?
752
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Serangan udara, masuk ke zon pencemaran,
753
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
pembunuhan dan lain-lain lagi.
754
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Budak, kamu…
755
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
Apa?
756
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Cemburunya saya.
757
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Kamu patut cakap perkara sebenar.
758
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
Tapi kenapa Pak Cik Tae-ho
selalu menakutkan?
759
00:52:35,318 --> 00:52:39,322
Dia bukan orang menakutkan.
Dia cuma miskin dan bersikap buruk.
760
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…
761
00:52:41,825 --> 00:52:43,785
Dia memang bernasib malang.
762
00:52:43,869 --> 00:52:45,787
Makhluk asing haram di dalam.
763
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Kebenaran untuk menyerang.
764
00:53:06,474 --> 00:53:08,935
Tae-ho dilahirkan sebagai askar.
765
00:53:09,019 --> 00:53:11,897
Dia berkhidmat
sebagai Pengawal Angkasa sejak kecil.
766
00:53:11,980 --> 00:53:15,066
Dulu, dia terjumpa bayi buat pertama kali.
767
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Dia seperti malaikat.
768
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Status Haram. Kes Nombor 349547.
769
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Perempuan, tujuh bulan.
770
00:53:23,950 --> 00:53:27,329
Mengikut peraturan,
kita patut hantar dia ke bumi,
771
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
tapi dulu dia mempunyai kuasa.
772
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Maaf!
773
00:53:34,920 --> 00:53:38,215
Dia tidur jam dua petang.
Jika tak nak susu, panaskan air.
774
00:53:38,298 --> 00:53:42,636
Dia habiskan banyak masa bersamanya
dan menjadi ayahnya.
775
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Pada umur 20 tahun.
776
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Nanti kamu terjatuh atas jalan batu.
777
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni! Su-ni?
778
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!
779
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
Pembedahan boleh kembalikan pendengaran.
780
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Tapi dia perlu betulkan sebutan
sepanjang hidupnya.
781
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Nampaknya bunyi yang kuat
telah merosakkan saraf pendengaran.
782
00:54:02,948 --> 00:54:04,241
Ini semua salah saya.
783
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Ayah akan jaga kamu.
784
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Ayah akan jadi ayah yang terbaik.
785
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Ayah akan jadi orang yang baik.
786
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Mulai saat itu, Tae-ho tak sanggup
mencederakan sesiapa.
787
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, ayah tulis lagu ini untuk kamu.
788
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Nak dengar tak?
789
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Boleh ayah nyanyi? Baiklah.
790
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni
791
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
Ayah sayangkan kamu
792
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Ayah fikirkan kamu ketika makan
793
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
Pakai kasut, basuh baju
794
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
KIM TAE-HO
DITAMATKAN PERKHIDMATAN
795
00:55:10,557 --> 00:55:13,893
Saya tak langgar undang-undang.
Kenapa saya dibuang?
796
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Ini tak adil.
797
00:55:16,771 --> 00:55:20,025
Dia ditamatkan perkhidmatan
kerana melanggar arahan.
798
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
Dalam sekelip mata, dia jatuh
dari tempat tertinggi ke tempat terendah.
799
00:55:29,326 --> 00:55:31,286
Apa itu?
800
00:55:32,620 --> 00:55:34,164
Ia cuma serpihan angkasa.
801
00:55:38,376 --> 00:55:41,379
Itu pula tahi bintang.
Jika buat hajat, ia jadi kenyataan.
802
00:55:48,553 --> 00:55:51,514
Selepas hidup gelandangan selama setahun,
803
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
hidupnya jadi tak tentu arah.
804
00:55:58,772 --> 00:56:01,024
Maaflah merompak awak terang-terangan.
805
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Awak marah?
806
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Tak boleh! Bayar dulu!
807
00:56:53,910 --> 00:56:56,955
Su-ni, malam ini
kita boleh makan banyak! Mari.
808
00:56:58,206 --> 00:57:01,292
- Su-ni, mari sini.
- Amaran pelanggaran.
809
00:57:01,376 --> 00:57:04,212
- Su-ni!
- Pelanggaran serpihan angkasa.
810
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
- MR-13 Blok 27.
811
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Semua laluan bersambung ditutup.
812
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Ya, lintasan itu nampak teruk.
813
00:57:36,369 --> 00:57:39,205
Sembilan kapal ditugaskan
untuk misi mencari.
814
00:57:39,289 --> 00:57:41,708
Kami akan imbas orbit
guna maklumat DNA-nya.
815
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Ini percuma.
816
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
Pengelip jadi perlahan
apabila dia menjauh.
817
00:57:46,463 --> 00:57:48,673
Jika dikira berat badan dan lokasi hilang
818
00:57:48,756 --> 00:57:50,133
serta arah lintasan,
819
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
dalam masa tiga tahun,
dia akan terkeluar dari orbit.
820
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Terkeluar orbit?
821
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Lepas tiga tahun,
dia akan hilang selamanya.
822
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Tiada harapan ditemui.
823
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Jangan risau,
kadar penyelamatan kami 100 peratus
824
00:58:00,435 --> 00:58:02,770
untuk pencarian yang dibuat
empat hari pertama.
825
00:58:02,854 --> 00:58:05,565
Kosnya ialah 194…
826
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
PEMBATALAN KERAKYATAN UTS,
ASET DAN WANG DIBEKU
827
00:58:08,568 --> 00:58:09,736
Tunai saja
828
00:58:09,819 --> 00:58:12,697
untuk bukan rakyat, banduan
dan pelanggan dengan rekod jenayah.
829
00:58:12,780 --> 00:58:15,700
Bukan rakyat harus bayar
dengan tunai saja.
830
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Jika mula carian…
- Seterusnya! Nombor 298!
831
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Saya bayar nanti.
832
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Tunggu!
- Awak dah selesai!
833
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.
834
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho masih mencari Su-ni.
835
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Dia masih menunggu ayahnya
836
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
di angkasa yang gelap.
837
00:58:39,641 --> 00:58:43,353
En. Park, awak sedang guna sepana kilas?
838
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Kenapa tak jawab? En. Park!
839
00:58:47,941 --> 00:58:49,484
Kenapa guna elektrik saya?
840
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Ada benda yang kurang.
841
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Helo.
842
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Siapa ini?
- Kawan saya.
843
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Saya sibuk. Berambus.
- Saya nak berhenti.
844
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Kita habiskan yang ini.
845
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Apa lagi?
846
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Ada orang dewasa di sini?
847
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Saya nampak macam budak-budakkah?
848
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Oh, maksud saya manusia dewasa.
849
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Kita dapat panggilan! Panggilan!
850
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Cepat!
851
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Nak saya jawab? Hola?
852
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Cepat!
853
00:59:29,816 --> 00:59:31,776
Nanti! Kami dari Sektor D Mahkamah Tinggi.
854
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Kami dapat arahan…
855
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Helo?
856
00:59:41,286 --> 00:59:43,121
Kawasan F, pangkalan senjata api.
857
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Siapa?
858
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Dalam 30 minit.
859
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Tidak.
860
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Blok 27, MR-13, dalam…
861
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
dua jam, okey?
862
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Saya akan tunggu awak.
863
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Sudah?
- Dah!
864
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Sudah!
865
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Mulai sekarang, aset ini hak milik bank.
866
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Maafkan saya atas masalah ini.
867
01:00:14,485 --> 01:00:17,739
Pergi periksa enjin.
Kita akan bertolak dalam 30 minit.
868
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Ke mana Kapten Jang pergi?
869
01:00:22,201 --> 01:00:24,579
- Tentu pergi mabuk.
- Kita jaga Kot-nim.
870
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Siapa tahu apa Black Fox
akan buat kepada dia?
871
01:00:31,669 --> 01:00:33,463
Awak tahu kenapa saya hidup?
872
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Untuk cari Su-ni.
873
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
Tapi tak lama lagi,
dia akan melepasi orbit.
874
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Masa itu, duit pun tak boleh bantu.
875
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Saya perlukan duit sekarang, En. Park.
876
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Kita semua perlukan duit.
877
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
PEMBANGUNAN PANDUAN MAGNETIK
PARTIKEL ATURAN-NANO
878
01:00:55,443 --> 01:00:58,529
KANG HYEO-NU
M-B-268-37HR
879
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
REKAAN KAWALAN NANOROBOT
880
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TEKNOLOGI NANOROBOT
881
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Ia tak mudah untuk saya juga.
882
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Hutang-hutang kita.
883
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Kita tak akan dapat bayar. Kasihan Bubs.
884
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim! Ada di sana?
- Tak ada.
885
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!
886
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- Kot-nim!
- Kot-nim!
887
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- Kot-nim!
- Kot-nim!
888
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- Kot-nim!
- Kot-nim!
889
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Dia ke mana?
- Kot-nim!
890
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!
891
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!
892
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!
893
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Pak cik!
894
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Pak Cik Harimau!
- Kot-nim!
895
01:02:37,462 --> 01:02:39,213
En. Park, awak di mana?
896
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Koridor 17!
897
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!
898
01:02:59,358 --> 01:03:01,986
Kenapa hanya saya saja
yang sentiasa bekerja?
899
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Siapa awak?
900
01:03:22,882 --> 01:03:24,300
Kot-nim, duduk belakang.
901
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Pejamkan mata.
902
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Sial.
903
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Jangan!
904
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Jangan harap ambil Dorothy…
905
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Buka mata.
906
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?
907
01:04:24,485 --> 01:04:26,195
Terima kasih kerana kembali.
908
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Saya tahu awak sibuk.
909
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
Tapi saya tak peduli
jika orang salah faham.
910
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Ada sesuatu saya nak tunjukkan.
911
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
UTS melemahkan ekonomi bumi.
912
01:04:38,082 --> 01:04:42,211
Awak tahu kita boleh mengetahui
tahap moral seseorang melalui DNA-nya?
913
01:04:43,379 --> 01:04:46,090
Perkara pertama kita lihat
ialah peribadinya.
914
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
UTS cuma memilih orang yang bermoral
untuk dibawa ke angkasa.
915
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Kecuali Pengawal Angkasa.
916
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Kebetulan pula mereka orang yang kaya.
917
01:04:58,227 --> 01:04:59,687
Saya tak kisahkan duit.
918
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Apabila awak dah setua saya,
duit tak beri apa-apa kesan.
919
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
UTS terus mengambil duit
dan sumber manusia yang berharga
920
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
dari bumi sementara membuang
serpihan angkasa beradioaktif ke bumi.
921
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Awak, James Sullivan,
mempercepatkan kematian bumi!
922
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Nampaknya awak ada isteri dan anak.
923
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Lelaki berkeluarga.
924
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
Saya kehilangan keluarga saya.
925
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Perang meletus pada tahun saya dilahirkan.
926
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Ayah saya mati berperang
dan mak terpaksa minta sedekah
927
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
untuk menyara kami empat beradik.
928
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Pembunuhan beramai-ramai di kampung saya.
929
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
Setiap hari ada mayat bergelimpangan.
930
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Ketika saya enam tahun,
keluarga saya dibunuh.
931
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Dibakar hidup-hidup.
932
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Saya nampak mak saya menjerit
ketika dagunya mencair.
933
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Ketika itu,
saya berjanji dengan diri sendiri.
934
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Saya bersumpah saya akan jadikan
dunia ini tempat yang lebih baik.
935
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Saya nak berak.
936
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Maaf saya pukul awak.
Tapi apa awak rancangkan?
937
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Saya yang patut tanya itu.
938
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Apa awak nak buat dengan…
- Apa-apalah.
939
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Pergi! Sebelum Dorothy keluar
dari pintu itu…
940
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Kita lupakan hal ini.
- Jangan mengarah kami!
941
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Ini bukan arahan, ini cadangan.
942
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, jika dia cakap sepatah lagi,
cabut lidahnya.
943
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Ini satu arahan.
944
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Kita sama-sama saling mencurigai,
lebih baik kita berbincang.
945
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Nak saya mulakan?
946
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Tak ada robot yang berak.
947
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim manusia.
948
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Saya dah tahu.
949
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Patutlah dia comel sangat.
950
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim ialah anak
kepada Kang Hyeo-nu
951
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
yang mencipta nanorobot
untuk mengubah Marikh.
952
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Betul tak?
953
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kang masih ada duit?
954
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Duit? Duit apa?
955
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Apa yang dia cakap?
956
01:07:32,423 --> 01:07:34,925
Mereka lebih bodoh daripada jangkaan saya.
957
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Tutup lampu. Kunci pintu.
958
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Hei, Black Fox.
Hal kita masih belum selesai.
959
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Kami tak nak sakiti kamu.
Jadi, beritahu kami.
960
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Apa semua ini?
961
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Si Black Fox kecil…
962
01:07:57,865 --> 01:08:01,869
Diburu dan terperangkap ketika cuba
melarikan diri bersama Dorothy.
963
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Tembak dia
964
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
dan jawab soalan saya.
965
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Saya akan jadikan awak
rakyat UTS serta-merta.
966
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Dia memang akan mati.
967
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
Awak sangat teruk.
968
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
Awak bercakap tentang melindungi bumi,
969
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
tapi sebenarnya
awak nak tinggal di syurga ini.
970
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Awak benci sebab awak
bukan orang yang terpilih.
971
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
Kenapa tak nak?
Awak ada segala-galanya di sini.
972
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Udara yang bersih, rumah yang cantik,
jiran yang baik.
973
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Awak nak biar keluarga awak
sengsara di bumi
974
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
sepanjang hidup mereka?
975
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Tengok!
976
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Nampak apa yang awak buat?
977
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Ini sifat semula jadi awak.
978
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
Tamak dan benci dah terukir
dalam DNA awak.
979
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Awak percaya awak layak di syurga kami?
980
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Jawablah!
981
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Awak hanyalah pencemar.
982
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Awak ke syurga saya dan
mencemarnya dengan kekotoran.
983
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
Dunia tak akan jadi lebih baik
jika dicemari orang macam awak.
984
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Tugas saya adalah menghapuskan pencemaran.
985
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Masa depan manusia bergantung kepadanya.
986
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Penculik merupakan pembersih angkasa.
987
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Bawa mereka kepada saya.
988
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
Black Fox bukan pengganas.
989
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Kami organisasi alam sekitar
990
01:09:52,438 --> 01:09:55,065
sehinggalah Pengawal Angkasa
cuba bunuh kami.
991
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Kini hanya kami yang tinggal.
992
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Jangan nak mengarut.
993
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Kami telah mengikut program Marikh
dari mula lagi.
994
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Awak tak rasa pelikkah?
995
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Jika Marikh dengan persekitaran
yang teruk menjadi padang hijau,
996
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
kenapa tidak bumi?
997
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy dilahirkan dengan
penyakit kongenital yang jarang ditemui.
998
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
Penyakit yang merosakkan sarafnya.
999
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Ia tidak dapat diubati
dan dia tak ada harapan.
1000
01:10:30,517 --> 01:10:33,520
Sebagai jalan terakhir,
Dr. Kang menyuntik nanorobot canggih
1001
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
yang telah diprogramkan ke dalam badannya.
1002
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Ia satu keajaiban.
1003
01:10:39,360 --> 01:10:43,072
nanorobot itu memenuhi sarafnya
dan Dorothy dapat berjalan lagi.
1004
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
Keajaiban sebenar berlaku selepas itu.
1005
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
nanorobot telah diprogramkan
untuk saling memberi signal.
1006
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Jadi nanorobot dalam badan Dorothy
mula berhubung dengan nanorobot lain.
1007
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Tak siapa tahu macam mana ia terjadi
termasuklah Dr. Kang.
1008
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Dia boleh buat bunga berkembang
daripada pokok yang dah mati.
1009
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Dia saja harapan untuk membawa
kehidupan kembali ke bumi.
1010
01:11:12,768 --> 01:11:16,230
Tapi Sullivan telah menculik Dorothy
dan bawa dia ke Marikh
1011
01:11:16,313 --> 01:11:19,149
dan kemajuan yang selama ini perlahan
tiba-tiba jadi cepat?
1012
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Ya, dia menukar Marikh
menjadi tanah subur.
1013
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Pokok yang diubah suai genetiknya
membesar di tanah Marikh.
1014
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
Bumi tiada peluang ini. Semua mengarut.
1015
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Media memaparkan penipuan Sullivan.
1016
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Tak kisahlah. Kot-nim.
Apa yang terjadi kepadanya?
1017
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Apabila Marikh saja yang boleh didiami,
1018
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
keajaiban perlu hilang.
1019
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Mereka hapuskan semuanya.
Keputusan makmal, data,
1020
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
ahli-ahli sains dalam projek ini.
1021
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Kot-nim sempat lari sebelum dibunuh.
1022
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Mereka tak boleh bunuh dia.
1023
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Dorothy dilindungi nanorobot
1024
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
dan nanorobot hanya boleh dibunuh
pada 200 juta darjah Celsius.
1025
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
Bom Hidrogen…
1026
01:11:53,600 --> 01:11:56,103
Ada bom di dalam enjin antigraviti Kilang.
1027
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Bom yang sebenar.
1028
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Dorothy akan dibawa ke sana
dan diletupkan jadi partikel subatom.
1029
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
Kemudian Kilang akan melanggar bumi
1030
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
menyebabkan kerosakan besar
pada kerak bumi,
1031
01:12:07,114 --> 01:12:10,159
termasuklah mencetuskan tsunami
dan reaksi nuklear.
1032
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Lebih daripada tiga juta orang akan mati.
1033
01:12:13,912 --> 01:12:16,123
Sullivan bukan penyelamat manusia.
1034
01:12:16,206 --> 01:12:19,126
Dia nak hapuskan segala yang ada di bumi.
1035
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- Bukankah itu bunyi tembakan?
- Apa berlaku?
1036
01:12:34,099 --> 01:12:35,976
Kenapa buat begini kepada kami?
1037
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Cepat, mari pergi!
1038
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Semua keluar ikut pintu belakang.
1039
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
Blok 27, MR-13.
1040
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Jumpa Dr. Kang di sana. Jumpa nanti.
1041
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
Guna pintu belakang!
1042
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!
1043
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- En. Park, mari.
- Kot-nim?
1044
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Saya akan bawa dia.
1045
01:13:02,711 --> 01:13:05,214
Tegakkan kepala dan lalu dengan senyap.
1046
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Jalan!
1047
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
JANG SIN-JI
1048
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
PARK
1049
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Kamu! Tunggu…
- Saya tak takut!
1050
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Saya dah lega.
1051
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Apa?
1052
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Naik belakang saya.
1053
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Cepat!
1054
01:13:42,084 --> 01:13:44,586
Pasti nak masuk?
Saya baru buang air besar.
1055
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Mungkin patut tunggu.
1056
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, kamu okey?
1057
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Saya okey. Pak Cik Tae-ho okey?
1058
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Saya jumpa Dorothy.
1059
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Tak okey.
1060
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Laluan G 34.
Kapal suspek KOR SH 7901,Victory.
1061
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Jangan risau tentang Kot-nim,
awak bawa kapal pergi.
1062
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Jawablah, Kapten Jang!
1063
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Apa ini? Tunggu kejap.
1064
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Sial!
1065
01:15:24,394 --> 01:15:26,313
Saya jumpa Dorothy. Jambatan D4.
1066
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla berada di Jambatan D6. Mengejar.
1067
01:15:40,869 --> 01:15:42,704
Pegang kuat-kuat, Kot-nim!
1068
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Bodoh, kenapa lompat?
1069
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Cepatlah masuk, Tae-ho!
1070
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Tunggu, saya ambil tempuling!
1071
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!
1072
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!
1073
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Bangun! Biar saya buat!
1074
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
Kami dah masuk, jalan!
1075
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
SUMBER UTS
1076
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Cepat.
1077
01:17:10,667 --> 01:17:11,877
Cepatlah.
1078
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
Memasuki Padang Serpihan Angkasa
Titik Lagrangian.
1079
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Tidak.
1080
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- Tuhanku.
- Tukar arah segera.
1081
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
TITIK LAGRANGIAN:
PADANG SERPIHAN ANGKASA
1082
01:17:39,655 --> 01:17:42,616
Kemudi tak berfungsi.
1083
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Tak ada apa.
1084
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Tutup mata dan kira hingga 100.
1085
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Tak cukup oksigen di A Bus!
Pengudaraan bocor!
1086
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
Paip meletup!
1087
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Tiga puluh dua, tiga puluh tiga…
1088
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Amaran. Kutu nanorobot dikesan.
1089
01:18:23,073 --> 01:18:24,199
Kosongkan kapal.
1090
01:18:37,713 --> 01:18:38,880
Dengar sini, semua.
1091
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Tujuh puluh lapan, tujuh puluh sembilan…
1092
01:19:01,194 --> 01:19:04,406
Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam…
1093
01:19:07,993 --> 01:19:10,454
Sembilan puluh sembilan, seratus.
1094
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!
1095
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!
1096
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Apa nak buat? Jantungnya berhenti.
1097
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- Awak tak baiki defibrilator?
- Apa nak buat?
1098
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Ke mana ia pergi?
- Aduhai, kita perlu bertenang!
1099
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Hati-hati, jangan patahkan tulangnya.
- Satu, dua.
1100
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
Tiga, empat,
1101
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
lima… Kot-nim!
1102
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Enam… Kot-nim!
1103
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!
1104
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Siapa kentut?
1105
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Kamulah.
1106
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Kamu si mesin kentut.
1107
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Mesin kentut.
1108
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Mesin kentut!
1109
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Jujur sajalah. Kamu terberak?
1110
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Saya nak ke tandas.
- Cepat pergi!
1111
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Berlepas dari Titik Lagrangian.
Semua sistem normal.
1112
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
Suspek menaiki kapal angkasa Victory
1113
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
dengan nombor pendaftaran KOR 7901SH.
1114
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
Mereka menyamar sebagai
pembersih angkasa dari Korea
1115
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
tapi sebenarnya ahli organisasi
pengganas terkenal Black Fox.
1116
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Mereka penyebab kejadian di kelab malam
1117
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
di Kawasan Komersial 32
1118
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
dan kejadian tembakan di Kilang,
1119
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
satelit pengurus sisa buangan.
1120
01:21:27,215 --> 01:21:29,926
Dorothy kini berada dengan mereka
1121
01:21:30,010 --> 01:21:31,970
dan melarikan diri
daripada pihak berkuasa.
1122
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Mereka orang Korea.
1123
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook. Anak angkat
melalui Program Genius UTS
1124
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
dan dilatih sebagai jurutera.
1125
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Dia membina lensa AR ketika masih belajar
1126
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
untuk meringankan pistol laser
dan lombong EMP.
1127
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
Pada usia 19 tahun, dia keluar dari koloni
membentuk organisasi lanun
1128
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
selepas terjebak dengan ideologi anti-UTS.
1129
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Dia cuba untuk membunuh CEO UTS,
James Sullivan, tetapi gagal
1130
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
dan semua krunya mati dalam kejadian.
1131
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Dia disyaki hidup dengan identiti palsu
1132
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
selepas melakukan pembedahan menukar mata.
1133
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1134
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Empat tahun lalu,
dia ketua kartel dadah di bumi.
1135
01:22:09,132 --> 01:22:10,550
Pelarian dari planet
1136
01:22:10,634 --> 01:22:13,094
dan kini mendiami orbit secara haram.
1137
01:22:13,178 --> 01:22:16,431
Dia dijatuhkan hukuman mati
sebelum melarikan diri
1138
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
dan jika dia pulang ke bumi,
dia akan terus digantung.
1139
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho, genius UTS yang pertama.
1140
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Satu-satunya anak angkat
yang encik bawa sendiri ke UTS.
1141
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Juga Komander sulung Pengawal Angkasa.
1142
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Pada umur 17 tahun, dia memadam rekod
misi kelajuan terbang…
1143
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Takdir yang tidak disangka.
1144
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Kita patutnya jumpa Kang dua jam lalu.
1145
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Dia akan tunggu, apa lagi dia boleh buat?
1146
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim ada dengan kita.
1147
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Apabila masuk ruang udara bumi,
permainan tamat.
1148
01:23:31,423 --> 01:23:33,675
Sullivan tak akan dapat sentuh kita.
1149
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, Black Fox, Kot-nim,
Bubs, awak, En. Park…
1150
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
Kita jumpa lepas turun ke bumi.
1151
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Tidak.
1152
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Tiada masa nak jumpa.
1153
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Mari turun sekarang
sebelum Pengawal Angkasa datang.
1154
01:23:50,442 --> 01:23:51,568
Selamatkan Kot-nim dulu.
1155
01:23:51,651 --> 01:23:54,904
Macam mana nak pergi? Kita perlukan duit.
1156
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Boleh tak jangan merepek?
1157
01:24:09,335 --> 01:24:11,671
Saya kena kerja, pergi ke bilik kapten.
1158
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Pak Cik Tae-ho, awak tahu tak?
1159
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Di angkasa, tak ada atas dan bawah.
1160
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Dari pandangan alam semesta,
tiada yang tak berharga atau tak bernilai.
1161
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Setiap satu benda ada nilainya.
1162
01:24:27,479 --> 01:24:28,605
Siapa kata begitu?
1163
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Ayah saya.
1164
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Hei, Kot-nim.
Kenapa tak lukis gambar saya?
1165
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Saya lukis awak dulu,
1166
01:24:40,241 --> 01:24:42,660
tapi saya tak tahu awak suka atau tak.
1167
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Saya akan letak di peti sejuk.
1168
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Apa pun, kalau kamu nak melukis,
buat di sana.
1169
01:24:56,382 --> 01:24:58,009
Jangan di sini, mengganggu.
1170
01:24:58,093 --> 01:25:00,303
- Pak Cik Tae-ho.
- Apa lagi?
1171
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Kasut pak cik.
1172
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Saya tahu siapa Su-ni.
1173
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Nanti, mari jumpa dia bersama.
1174
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Walau kita tak tahu di mana dia,
kita boleh jumpa dia.
1175
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Ada orang nampak Kot-nim? Ada tak?
1176
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Saya rasa dia menyorok daripada saya lagi.
1177
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
En. Park cari kamu.
1178
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- Sejuknya!
- Maaf.
1179
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Macam mana sekarang?
1180
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bagus.
1181
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Bagus?
1182
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Jom kita basuh rambut kamu.
1183
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Ayah kamu akan marah
kalau rambut kamu kotor.
1184
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Saya akan basuh bersih-bersih.
1185
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Letakkan besen di bawah!
1186
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Bukan begitu caranya.
1187
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Kalau awak pandai sangat, buatlah sendiri!
1188
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Tapi awak… Ke tepilah.
1189
01:26:18,131 --> 01:26:20,133
Cara itu hanya untuk bayi.
1190
01:26:20,216 --> 01:26:21,551
- Saya buat elok saja!
- Tak.
1191
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Kenapa tolak saya?
- Saya tunjuk.
1192
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Tunjukkan apa?
1193
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Nanti air masuk hidungnya.
- Tak!
1194
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Saya tahu buat!
1195
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Saya buat okey saja!
1196
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Hei, Kot-nim, bangun.
1197
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Aduhai, teruknya.
1198
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Tunggu, nanti!
1199
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hei! Jangan bergerak!
1200
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Hei! Apa yang berlaku di sini?
1201
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Keluar.
1202
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Kenapa awak muncul?
- Saya kata saya buat!
1203
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Jangan bergaduh dan keluar!
1204
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Awak pernah besarkan anak?
- Satu hari nanti.
1205
01:26:51,331 --> 01:26:53,666
- Awak tak tahu apa-apa.
- Jangan cakap dengan saya.
1206
01:26:53,750 --> 01:26:55,501
Tutup mata semasa saya syampu.
1207
01:26:55,585 --> 01:26:58,129
Tak guna, habis air yang mahal ini.
1208
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Pak Cik Tae-ho tak marah, bukan?
Dia nak rapat dengan saya?
1209
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Entahlah.
1210
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Saya nampak!
1211
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Tiba di MR-13 dalam lima minit.
1212
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Bertukar ke pemanduan manual.
1213
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Helo?
1214
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
- Helo?
- Karum?
1215
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Dengar? Awak boleh dengar saya?
1216
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Ya, saya dengar!
1217
01:27:32,747 --> 01:27:35,250
- Bagaimana dengan Dr. Kang?
- Saya… dia sekarang.
1218
01:27:35,333 --> 01:27:37,043
Saya ada dengan dia sekarang.
1219
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Dia dah di sini.
1220
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
- Cepat.
- Okey.
1221
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Kami dah nak masuk.
1222
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, dah matikan GPS?
1223
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Dah dimatikan.
1224
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Periksa lagi.
1225
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Awak tak nampak saya dalam radar.
1226
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
Saya juga guna mata saya
untuk memandu di dalam.
1227
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Hati-hati, jangan rosakkan lagi
rancangan kita kali ini.
1228
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Kita nak ke mana?
1229
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Jumpa ayah kamu.
1230
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Ayah?
1231
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Ayah saya? Yakah?
1232
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Okey, kami nampak Victory.
Kami dah nampak Victory.
1233
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Awak nampak kami?
1234
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Saya nampak awak sekarang.
1235
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Ayah!
- Kot-nim!
1236
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Ayah!
- Kot-nim!
1237
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Maafkan ayah, Kot-nim. Maafkan ayah.
1238
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Kamu makan dengan baik?
1239
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Saya dah kenyang. Kapten beri saya
makanan sedap dengan sos pedas.
1240
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs solekkan saya tapi ia dah terpadam.
1241
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Pak Cik Harimau jahitkan stoking
dan basuhkan rambut saya.
1242
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Pak Cik Tae-ho dan saya jual buah
dan kami dapat 23 dolar.
1243
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Terima kasih.
1244
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Saya gembira dia bersama orang baik.
- Kita berjaya.
1245
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Dia sangat comel. Tengoklah dia.
1246
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, kawanku.
1247
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Kita dah berjaya. Tengoklah.
1248
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Kita dah berjaya!
1249
01:29:43,461 --> 01:29:44,587
Mari sini sekejap.
1250
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Di mana duit?
1251
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Ada dalam kapal.
1252
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Dua juta dolar, bukan?
1253
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Tentulah. Mata duitan.
1254
01:29:54,389 --> 01:29:56,891
Apa maksud awak?
Kita perlu periksa benda begini.
1255
01:29:56,974 --> 01:29:59,352
Sudahlah. Ini bukan masanya.
1256
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Saya rasa tak elok
buat di depan budak kecil.
1257
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Letak saja dalam beg! Ini kerja awak.
1258
01:30:05,233 --> 01:30:07,402
Sejak bila saya yang uruskan duit?
1259
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
Lombong EMP!
1260
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Semua sistem dipadamkan termasuk
alat bantuan pernafasan kru.
1261
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
But semula sedang dijalankan.
Masa dijangkakan, tiga minit.
1262
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Hidupkan enjin.
1263
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
Bubs!
1264
01:30:53,239 --> 01:30:55,199
Tangkap Dorothy
dan kru Victory hidup-hidup.
1265
01:30:55,283 --> 01:30:56,742
Hapuskan yang lain.
1266
01:31:02,540 --> 01:31:03,749
Karum!
1267
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Ayah!
1268
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Ayah!
1269
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Ayah!
1270
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!
1271
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!
1272
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Ayah!
1273
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Tidak!
1274
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Gembira dapat bertemu lagi.
1275
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
En. Park, Bubs, Tae-ho…
1276
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Maafkan saya.
1277
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Kapten Jang!
1278
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Hanya dia paling hampir
1279
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
pernah mengacu pistol ke muka saya.
1280
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Impian awak ialah bunuh saya, bukan?
1281
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Cepatlah, berikan kepada saya.
1282
01:33:29,562 --> 01:33:32,064
Nampaknya, awak masih cuba
mencapai impian.
1283
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOM MIKRO KIMIA
1284
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DIPADAMKAN
KUASA DIMATIKAN
1285
01:33:42,450 --> 01:33:45,703
Tak sangka saya akan berjumpa
komander agung Kim Tae-ho
1286
01:33:45,786 --> 01:33:47,371
hidup susah begini.
1287
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Tak sesuai dengan awak. Betul.
1288
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Di sini, bukan?
1289
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Tiga tahun lalu.
1290
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Tempat awak kehilangan anak awak.
1291
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Saya akan buat Dorothy lenyap
bersama Kilang.
1292
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"
1293
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"
1294
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"Bumi dah tak dapat diselamatkan!"
1295
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Semua akan fikir ia kerja Black Fox.
1296
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Siapa kisah jika berjuta-juta
nyawa hilang. Genetik rosak.
1297
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Dr. Kang tak dapat tunaikan janjinya
tapi saya boleh.
1298
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Saya bayar dua kali ganda. Empat juta.
1299
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
Duit ini awak punya.
1300
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Awak nak biar anak awak
terapung di angkasa selama-lamanya?
1301
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Masa dah suntuk, Tae-ho.
1302
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Marilah.
1303
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Mari.
1304
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Ambil duit ini
1305
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
dan cari Su-ni.
1306
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Harga untuk nyawa Dorothy.
1307
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Awak tahu dan masih mengambilnya.
1308
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Saya nak ini diukir
dalam hati awak selama-lamanya.
1309
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Sekarang awak dah nampak
siapa diri awak sebenarnya?
1310
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Awak bukan orang baik.
1311
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Awak tak akan jadi orang yang lebih baik.
1312
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Awak baru hilang peluang
untuk jadi orang baik.
1313
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Senyumlah.
1314
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Jangan bermasam muka.
1315
01:35:43,112 --> 01:35:44,822
Awak baru saja menang loteri!
1316
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Tuduhan awak ditarik balik mulai sekarang.
1317
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
Victory. But semula sistem selesai.
1318
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Jangan bunuh sekarang.
1319
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Saya nak mereka lihat Kilang jatuh.
1320
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
Kematian planet mereka.
1321
01:36:19,440 --> 01:36:21,192
Kemudian bunuhlah mereka.
1322
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Wahai rakyat UTS sekalian.
1323
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hari ini, kita menapak
selangkah lagi bersama
1324
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
ke arah zaman angkasa baru.
1325
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hari ini, saya mempersembahkan
1326
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
rumah,
1327
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
jawapan kepada perjalanan kita
1328
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
mencari kebahagiaan
dan kesejahteraan selama-lamanya.
1329
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marikh.
1330
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Cantik.
1331
01:37:24,296 --> 01:37:26,465
Saya satu, jadi saya ambil 400 ribu.
1332
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Kenapa tak ambil?
1333
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Duit ini kotor.
1334
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Lupakan kalau begitu.
1335
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Kapten dan Bubs boleh ambil bahagian awak.
1336
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
Saya tak nak duit hasil jual Kot-nim.
1337
01:37:41,939 --> 01:37:43,983
Macam mana dengan bunga bulan ini?
1338
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Kos minyak. Oksigen. Air.
1339
01:37:46,902 --> 01:37:48,863
Insurans dan cukai bukan rakyat?
1340
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
Kapal ini milik bank.
1341
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Tapi awak tak perlukan duit?
1342
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Jujur sajalah, kita tak pernah
dapat cari duit.
1343
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Lebih kuat kita kerja,
lebih banyak hutang.
1344
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Kita tak boleh pergi.
Kot-nim ada di Kilang.
1345
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- Ia terlalu jauh.
1346
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Kita perlu panaskan enjin.
- Park.
1347
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Saya di panel kawalan
dan Kapten boleh pandu.
1348
01:38:09,550 --> 01:38:11,468
Jika awak pergi, awak akan mati!
1349
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Saya tak kisah kalau saya mati.
1350
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, awak ada hal nak diselesaikan.
1351
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Kami pun ada hal kami.
1352
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Pergilah.
1353
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Pergi cari Su-ni.
1354
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
BOM HIDROGEN
PEMASANGAN SELESAI
1355
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla dah siap memasang masa
pada bom hidrogen.
1356
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Lokasi, bulatan antigraviti.
1357
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Semua penembak,
sasarkan tepat ke arah Victory.
1358
01:39:00,476 --> 01:39:03,187
Mulakan tembakan
apabila Kilang mencecah bumi.
1359
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
TUDUHAN DIGUGURKAN
1360
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Tentu banyak awak lalui
sejak ke sini dulu.
1361
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Ini 400,000 dolar.
1362
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Empat ratus ribu dolar?
1363
01:39:15,574 --> 01:39:16,617
Tunggu, encik!
1364
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Kapal pencari berlepas kurang lima minit.
1365
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Dengan duit begini,
kami boleh cari dia dalam 24 jam!
1366
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Tahniah, akhirnya awak berjaya.
1367
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
TULISAN KOREA
KIM SU-NI
1368
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, AYAH SANGAT SAYANGKAN KAMU.
1369
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
AYAH FIKIRKAN KAMU KETIKA MAKAN,
PAKAI KASUT…
1370
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
AYAH, SU-NI SANGAT SAYANGKAN AYAH.
SAYA SAYANG AYAH KETIKA MAKAN,
1371
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
PAKAI KASUT, BASUH BAJU.
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.
1372
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Jangan bergerak!
Kenapa tangan awak di bawah meja?
1373
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Hei. Bawa bertenang.
1374
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Ini hanya permainan.
1375
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Dia tak boleh bercakap
tapi pandai melawan.
1376
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Ayah.
1377
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Pergi bermain di luar.
1378
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Saya tulis ini.
1379
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Pergi beli makanan.
1380
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH.
1381
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Dulu sibuk nak cari duit,
sekarang nak buang pula?
1382
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Mereka dah gila?
1383
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Apa yang awak buat?
- Memang dah gila.
1384
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
En. Park! Isikan minyak penuh-penuh.
1385
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
Tae-ho?
1386
01:41:47,851 --> 01:41:49,645
Saya baru teringat janji saya.
1387
01:41:49,728 --> 01:41:52,523
- Janji apa?
- Kenapa duduk di kerusi saya?
1388
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
Ke tepi!
1389
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
LENGKAP
1390
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Lama tak jumpa, kapten.
1391
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Mari beraksi!
1392
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
KUASA ENJIN MENINGKAT
1393
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Graviti bahagian belakang 1.2 g.
1394
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Kuasa Magnetik 0.5 g.
1395
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Mari pergi.
1396
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, Victory melarikan diri.
Mereka pintas peluru kita.
1397
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Mereka ramai.
1398
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
Pistol laser, belakang.
1399
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
KUASA ENJIN MENURUN
1400
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
Tutup injap!
1401
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, hapuskan beberapa kapal.
1402
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Dah hampir, Bubs. Sikit lagi.
1403
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
Tempuling saya!
1404
01:44:42,776 --> 01:44:43,777
Tak guna!
1405
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bagus, Bubs.
1406
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Dah okey sekarang.
1407
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Tak habis-habis.
1408
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
But semula.
1409
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
En. Park, ini permintaan terakhir saya.
1410
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Betulkan sebelum kita naik.
1411
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"Naik"?
1412
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Apa dia buat?
1413
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, awak dah gila!
1414
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
En. Park, tolonglah.
1415
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
Dah siap!
1416
01:46:07,944 --> 01:46:09,654
Dah siap! Semuanya dah siap.
1417
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Dah siap!
1418
01:46:33,011 --> 01:46:34,471
En. Park, sekarang!
1419
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
KUASA ENJIN BERTAMBAH
1420
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
MOD BUT SEMULA 100%
1421
01:47:12,676 --> 01:47:14,469
Mereka ke bulatan antigraviti.
1422
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Pengawal Angkasa gagal…
1423
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, awak tahu nak ke mana?
1424
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
Nampak macam dia tak tahu.
1425
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
Pecut saja!
1426
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Itu bomkah?
1427
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Kalau ia meletup, habislah kita.
1428
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapten?
1429
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- Kamu okey?
- Kot-nim!
1430
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!
1431
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Pak Cik Harimau, ayah saya?
1432
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Dia ada kerja.
1433
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
H.BOMB
GELOMBANG KRIPTON
1434
01:48:29,211 --> 01:48:30,962
- Kripton.
- Kot-nim menangis?
1435
01:48:38,011 --> 01:48:39,513
BILIK ENJIN ANTIGRAVITI
1436
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapten, teruskan bekerja,
tapi Kot-nim harus pergi.
1437
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Tak ada gunanya.
1438
01:48:51,399 --> 01:48:55,362
Jika bom meletup, 5,000 kilometer
gelombang kripton akan dilepaskan.
1439
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Ia akan musnahkan semua nanorobot.
- Apa?
1440
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, mari!
1441
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Walaupun dia dapat hidup,
1442
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
dia akan kembali sakit.
1443
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
Lupakan saja nak pulihkan bumi.
1444
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Maksud awak?
Awak kata boleh hentikan letupan.
1445
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Awak tak boleh buat apa-apa?
1446
01:49:12,462 --> 01:49:13,338
Tak boleh.
1447
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Suis bom ada di dalam.
Jika digodam, ia akan meletup.
1448
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Tiada apa yang boleh menghalangnya.
1449
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
Kilang pula akan jatuh ke bumi.
1450
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Tiada apa kita boleh buat.
1451
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapten, jangan putus asa sekarang.
1452
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Cubalah sesuatu. Apa saja!
1453
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Jika kita pergi jauh…
1454
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Jika Kot-nim
1455
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
berada sangat jauh dari letupan,
1456
01:49:41,700 --> 01:49:43,076
bolehkah dia hidup?
1457
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Jika jauh dari gelombang.
1458
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- Berapa jauh?
- 5132.464 kilometer.
1459
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Tiada jalan lain.
1460
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Saya tak kisah.
1461
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Bawa Kot-nim.
1462
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- Kita dah tak ada masa,
1463
01:50:11,229 --> 01:50:13,523
tapi saya akan cuba selaju mungkin.
1464
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
Pak Cik Tae-ho!
1465
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Dengar cakap saya, kapal kita ada di sana.
1466
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Tunggu di sana.
1467
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
Pak cik pula?
1468
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Saya akan bawa semua orang
dan datang nanti.
1469
01:50:46,848 --> 01:50:48,266
Sentuh dia, awak mati.
1470
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
Kot-nim!
1471
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Ke tepi, orang biasa.
1472
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Kamu tak boleh uruskan dia.
1473
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
KUNCI
1474
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
En. Park!
1475
01:51:39,109 --> 01:51:40,151
En. Park!
1476
01:51:40,235 --> 01:51:41,486
Tak guna.
1477
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Saya tahu awak akan capai.
1478
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Sekarang, giliran saya!
1479
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Hadiah. Masih panas.
1480
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Memang panas. Ia tangan sebenar!
1481
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Terima kasih En. Park,
maksud saya Park Harimau!
1482
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Berlepas perlahan-lahan.
1483
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Cepatlah! Dah tak ada masa!
1484
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Awak nak perlahan atau cepat?
1485
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRON MENGHAMPIRI
1486
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Mengesan 98 dron penyerang.
1487
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapten, telefon Pierre!
1488
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Dia datang sebelum ini!
1489
01:53:27,884 --> 01:53:29,010
Saluran kecemasan.
1490
01:53:30,428 --> 01:53:32,222
En. Park, saluran itu terbuka?
1491
01:53:32,305 --> 01:53:33,556
Saluran kecemasan!
1492
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, Victory.
1493
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Ia dah memang terbuka.
1494
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Lokasi semasa, di dalam Kilang.
Dengar apa Sullivan kata?
1495
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Kami dengar semuanya!
1496
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Kita perlu bantu Kapten Jang!
1497
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Bantu saya? Awak masih tak faham.
1498
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Dengar sini, semua.
1499
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
Tak lama lagi, Kilang akan jatuh ke bumi.
1500
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Di atas keluarga kamu semua di bumi.
1501
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Ini bukan kemalangan
atau serangan pengganas.
1502
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Semua Pembersih,
1503
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
jika nak hidup, larikanlah diri.
1504
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
Jika tak…
1505
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
mari kita lawan.
1506
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Saya akan bantu kamu semua.
1507
01:54:21,938 --> 01:54:24,315
Lima ribu kilometer. Tae-ho, tiada masa!
1508
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victory, tolonglah bertahan.
1509
01:54:26,818 --> 01:54:29,612
Saya tak pasti kapal
boleh bertahan selama itu.
1510
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Dron penyerang menghampiri.
1511
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
Dron penyerang menghampiri.
1512
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Kapten Jang! Ini saya!
1513
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Saya akan buat apa saja.
1514
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Saya pertaruhkan nyawa!
1515
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Dengarlah budak mabuk cinta itu.
Dia masih tak fahamkah?
1516
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
En. Park, dah siap?
1517
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Dah siap, semua dah siap.
1518
01:54:58,850 --> 01:55:01,019
Jangan berlagak kasihan dan turun!
Park Harimau!
1519
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Ke tepi, Pierre!
1520
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Nak lihat Pembersih Angkasa yang sebenar?
1521
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Tembak!
1522
01:56:19,263 --> 01:56:20,556
Itu saja awak mampu?
1523
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Tak guna! Nasib baik saya tak mati.
1524
01:56:35,530 --> 01:56:36,364
Sial!
1525
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
Ada satu yang mengekori!
1526
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Dapat!
1527
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Dron penyerang bertempur…
1528
01:57:06,978 --> 01:57:09,063
Apa? Sekarang?
1529
01:57:09,147 --> 01:57:11,733
Berita terbaru.
Audio mengejutkan kami baru dengar
1530
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
melalui saluran kecemasan
Pembersih Angkasa.
1531
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
"Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!"
1532
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
"Bumi musnah kerana pelanggaran besar!"
1533
01:57:19,115 --> 01:57:21,117
Semua akan fikir ia kerja Black Fox.
1534
01:57:21,200 --> 01:57:24,037
Siapa kisah jika jutaan nyawa hilang?
Genetik rosak.
1535
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
Siapa kisah jika
berjuta-juta nyawa hilang?
1536
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Tolonglah…
1537
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim? Dia okey?
1538
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Ya, jangan bimbang.
1539
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
Dia selamat di dalam kontena.
1540
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Kejutan!
1541
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MOD KOMBAT 0%
1542
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Kapten Jang!
1543
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
- Kapten Jang!
- Kapten Jang!
1544
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Di mana kamu sorokkan dia?
1545
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Dia milik saya!
1546
01:58:48,538 --> 01:58:50,039
Besi buruk tak guna!
1547
01:59:02,844 --> 01:59:04,262
Terlalu perlahan, En. Park.
1548
01:59:04,846 --> 01:59:06,639
Bakar semua minyak dan tekan pemangkin!
1549
01:59:06,722 --> 01:59:09,392
Pemangkin kecemasan
hanya akan beri 20 saat!
1550
01:59:09,475 --> 01:59:10,685
Itu dah cukup.
1551
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Semua serba tak kena.
1552
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, pemangkin tersekat!
1553
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Saya dah dapat!
1554
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!
1555
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Di mana dia?
1556
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Di mana Dorothy?
1557
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Tidak!
1558
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
Lebih tiga bilion orang
1559
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
dijangka mati di bumi jika Kilang jatuh.
1560
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Mematikan bom bukan satu pilihan.
1561
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
- Semua akses
- Apa jadi?
1562
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
ke Kilang telah disekat UTS.
1563
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
Nampaknya bumi tidak dapat
mengelak malapetaka ini.
1564
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
KEPEKATAN OKSIGEN 9%
1565
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
KETUMPATAN UDARA 4%
1566
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.
1567
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
TAK DAPAT DIPULIHKAN
1568
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Kapten Jang, En. Park, Bubs.
1569
02:01:03,381 --> 02:01:05,466
Terima kasih untuk segalanya.
1570
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Saya gembira
1571
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
bersama kamu.
1572
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua?
1573
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Di mana dia?
1574
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
Serahkan dia!
1575
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim
1576
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
tak ada di sini, bodoh.
1577
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
Kita tak boleh halang ia meletup.
Jadi, bawa bom ini lari.
1578
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
Tinggalkan Kot-nim di Kilang?
1579
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Kapten Jang! Ini saya!
1580
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Sebelum kita terbang keluar,
kita beri Kot-nim kepada Pierre.
1581
02:01:59,520 --> 02:02:01,647
Ke mana nak pergi tanpa saya?
1582
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Kami pun ada kerja.
1583
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Sembunyikan Kot-nim
dan bawa bom dengan kita?
1584
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
Jadi kita mati bersama?
1585
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
Tak ada cara lain.
1586
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Selamat tinggal, Kot-nim.
1587
02:02:20,374 --> 02:02:23,085
Ia perlu meletup
5,000 kilometer dari sini.
1588
02:02:23,169 --> 02:02:24,879
Barulah Kot-nim akan selamat.
1589
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Kemudian dia boleh selamatkan bumi.
1590
02:02:35,097 --> 02:02:36,599
Mari pergi bersama.
1591
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY SELAMAT
1592
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Tidak.
1593
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Kenapa?
1594
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Ini tak mungkin.
1595
02:02:55,534 --> 02:02:57,620
Saya dah buat semuanya betul-betul.
1596
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Tunggu. Apa?
1597
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Apa yang berlaku?
1598
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
Bom meletup di angkasa luar!
1599
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
Kilang tak jatuh. Bumi selamat.
1600
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Apa itu?
1601
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Itu nanorobot Lagrangian.
1602
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
Ia tak boleh dimusnahkan.
1603
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- Macam mana dengan Bubs?
- Okey, kepala saja.
1604
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
Tentu mahal nak membaikinya.
1605
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Apa? "Terima kasih untuk segalanya?"
1606
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
"Saya gembira bersama kamu semua?"
1607
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
"Kamu tahu yang saya
sayangkan kamu semua?"
1608
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Geli betul.
1609
02:04:56,155 --> 02:05:00,284
Manusia serata dunia masih tidak percaya
dengan pendedahan mengejutkan.
1610
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
Kini kita tahu Projek Tumbuhan Super
1611
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
yang pada asalnya adalah usaha
untuk menyelamatkan bumi,
1612
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
UTS telah mengeluarkan
kenyataan maaf atas penyembunyian ini.
1613
02:05:09,835 --> 02:05:12,880
Mereka juga berjanji
meluaskan usaha memulihkan bumi
1614
02:05:12,963 --> 02:05:15,382
dan mengembalikan keharmonian
di sistem solar.
1615
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
Bagi Pembersih Angkasa
1616
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
yang menghindarkan malapetaka ini,
1617
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
UTS berkata mereka akan beri
pampasan segera
1618
02:05:22,181 --> 02:05:25,017
bagi sebarang kerosakan
atau kesulitan dihadapi.
1619
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Lama tak jumpa, Porky.
1620
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Siapa…
- Kecil hati saya.
1621
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Awak tak kenal Bubs?
1622
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, si sial.
1623
02:05:54,004 --> 02:05:56,340
Saya tangkap dia di kasino
berjudi dengan duit awak.
1624
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Bayar.
- Ya, bayar!
1625
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Untuk apa yang kami buat hari ini.
Bayarlah.
1626
02:06:05,558 --> 02:06:06,517
Ya.
1627
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
DNA sepadan sebanyak 99.99%.
1628
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Kami tak tahu di mana lokasi Su-ni,
1629
02:06:13,482 --> 02:06:16,860
tapi Kot-nim boleh berkomunikasi
dengan nanorobot di sekelilingnya.
1630
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Nanorobot yang dimasukkan
ke saraf kranial awak akan terima data
1631
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
dan terjemahkan mereka
ke sistem deria awak.
1632
02:06:25,703 --> 02:06:28,205
Kita tak tahu bentuk data
yang akan diambil
1633
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
atau bagaimana terjemahan akan berlaku.
1634
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Tapi kami tahu pada saat itu,
1635
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
awak dan Su-ni akan berhubung.
1636
02:06:38,716 --> 02:06:40,718
Dorothy akan jadi pengantara awak.
1637
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Sudah disambung.
1638
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Ini Su-ni pada masa ini.
1639
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Ayah, saya dah habis menulis.
1640
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Yakah?
1641
02:07:34,146 --> 02:07:35,481
Tunjukkan kepada ayah.
1642
02:07:47,534 --> 02:07:48,827
Pandai kamu menulis.
1643
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, boleh peluk ayah?
1644
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Maafkan ayah kerana terlambat.
1645
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Terima kasih kerana datang kepada ayah.
1646
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Selamat tinggal, ayah.
1647
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1648
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
Keluar dari orbit pada 17:42.
1649
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
3 September 2092.
1650
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Kamu main-main.
Kamu perlukan guru tuisyen.
1651
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Ya.
- Jangan terlalu gelabah.
1652
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Kami bukan menggelabah.
Dia dah darjah satu sekarang.
1653
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Mak-mak lain upah
lima guru tuisyen untuk seorang anak.
1654
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Betul.
- Awak nak dia ketinggalan?
1655
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Saya bukan suruh dia curi tulang.
1656
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Hei, Kot-nim! Kamu nak guru tuisyen lagi?
1657
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Tentulah dia tak nak!
1658
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Orang asyik puji suara saya.
1659
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Ini juga bagus.
1660
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Saya suka menyanyi lagu balada.
1661
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Apa pendapat awak?
1662
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Saya tak suka.
Saya suka suara yang sekarang.
1663
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Tapi pilihlah satu.
Saya tak boleh terus guna suara ini.
1664
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Kami jadi keluarga baru.
1665
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Kadangkala, saya turun ke bumi
untuk membuat pokok.
1666
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
Kapten dah berhenti minum.
1667
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs dah jadi gadis sebenar
dan dia nak belajar tentang budaya.
1668
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Pak Cik Harimau dah padamkan tatunya
supaya kawan-kawan saya tak takut.
1669
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
Pak Cik Tae-ho pula belikan saya
sepuluh pasang kasut.
1670
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Saya rasa pasti ayah gembira
berada di syurga.
1671
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
LEBEN UND LIEDER
1672
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Tak guna! Macam mana saya nak membaca?
1673
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Apa mereka buat dalam wilayah kita?
1674
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Hidupkan enjin.
1675
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Itu upahnya 400 dolar.
1676
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Mari pergi cari duit!
1677
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman