1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 PADA 2092, HUTAN TELAH PUPUS DAN PADANG PASIR SEMAKIN LUAS. 3 00:00:58,933 --> 00:01:03,021 MATAHARI YANG KIAN PUDAR DAN TANAH BERASID MEMUPUSKAN TANAMAN. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 PERBADANAN UTS TELAH MEMBINA RUMAH DI ORBIT SEBAGAI TEMPAT TINGGAL MANUSIA. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 TAPI HANYA YANG TERPILIH SAJA MAMPU NAIK. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 PUSAT BARANG HILANG UTS GUDANG BERSEPADU 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Saya dah kehabisan wang tunai. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Ini beras sebenar, bukan molekular… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 Tak guna! Barang sial! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Penterjemah buat hal lagi. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Awak selalu kata "kehabisan wang" jika ke sini. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Berambus, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Tunggu! Nanti. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Saya cuma nak lihat saja. Mana boleh asyik minta bayaran? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Tiada apa nak dilihat! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Jika itu dia, awak akan diberitahu! 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Apa yang awak tahu? Lepaskan! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Biarlah saya lihat! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Tak apa. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Biar dia masuk. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 Tapi ini tak cukup. Saya suka kasut magnetik awak. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Saya jumpa ini semalam dan baikinya. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,501 Saya saja di kapal tak pakai but… 24 00:02:48,585 --> 00:02:49,460 Tanggalkannya. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,842 Ada kapal angkasa meletup. Lima hari lalu di Gurun Kubuqi. 26 00:02:55,925 --> 00:02:58,303 Mayat dalam kapsul yang hangus terbakar. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 YURAN AKSES DIBAYAR 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Sama seperti keterangan. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Perempuan, tujuh tahun. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Tapi… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Saya dah kata bukan dia. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Awak tak akan dapat jumpa dia di atas bumi. 33 00:03:20,950 --> 00:03:23,244 Saya rasa dia dah hanyut terlalu jauh. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Awak ada duit? Untuk transit, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Kasihan. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Harapan telah pupus. 37 00:03:49,395 --> 00:03:53,024 Bumi masih bernafas tapi bergantung kepada bantuan pernafasan. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISA KERJA BUKAN RAKYAT UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Bumi tak boleh lagi didiami, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 hanya angkasa pilihan tunggal. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVITI TIRUAN 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Tuan-tuan dan puan-puan, kita baru saja memasuki 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 ruang antara planet Kerajaan UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Selamat datang ke orbit. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 KAWASAN KEDIAMAN UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 Bumi dahulunya simbol kehidupan. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Angkasa, kematian. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Kini, melalui keajaiban teknologi, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 kita boleh memancing di sungai atas langit. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Kanak-kanak boleh mengejar rama-rama di padang hijau meluas. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Tapi ini hanya permulaan untuk UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Anda semua cam suara ini, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,514 kini anda akan bertemu pemilik suara itu. 54 00:05:48,598 --> 00:05:51,684 Doktor, ahli fizik, jurutera angkasa, ahli sejarah. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Dia lelaki terkaya di dunia 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 dan tertua pada usia 152 tahun. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Tuan-tuan dan puan-puan, biar saya perkenalkan pengasas UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 pencipta syurga cakerawala, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 penyelamat manusia… 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 En. James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 En. Sullivan. 62 00:06:25,093 --> 00:06:26,761 Wartawan dari bumi dah tiba. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hai. 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Tumbuhan ini ialah Schefflera arboricola dengan genetik yang diubah suai. 65 00:06:42,568 --> 00:06:46,280 Ia hasilkan 8 kali lebih banyak oksigen daripada genetik asal. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,449 Ia suka baja natural. 67 00:06:48,533 --> 00:06:51,202 Kadar tumbesarannya sangat menakjubkan. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Tanah ini datang dari Marikh. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Percaya tak? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Selamat datang. 71 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Saya bergurau. Silakan. 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Macam anda semua tahu, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 di UTS, kami mengusahakan kehidupan dengan berhati-hati di Marikh 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 menggunakan pokok kehidupan, Tumbuhan Super. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Sekarang, dalam masa tiga hari, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 apabila Marikh paling hampir dengan orbit, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 kami akan umum pembukaan besar-besaran koloni Marikh yang baru. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Ini? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Ini tak kotor. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Manusialah yang kotor. 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 Jenayah kotor mereka terhadap alam. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,680 Di mana, saya jamin, tak akan ada di syurga baru kita. 83 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 Ada satu lagi yang tak akan ada di syurga awak. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Sembilan puluh lima peratus populasi manusia. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Mereka masih hidup di bumi, yang kini dah jadi neraka hidup. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Bagaimana dengan orang yang ditinggalkan? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Atau pekerja angkasa dari bumi? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Ada krisis kemanusiaan di depan mata kita. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 Tujuan hari ini… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Tak, ia… Dia betul. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Ini sememangnya 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 satu krisis, yang mana sebagai syarikat, kami akan menyelesaikannya. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Angkasa penuh dengan sampah. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Satelit lapuk, kenderaan angkasa terbiar 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 dan saki-baki bahan binaan angkasa 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 bertembung membentuk berjuta-juta bahagian logam 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 bertebaran di angkasa tanpa tujuan. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Pekerja mempertaruhkan nyawa mengejar serpihan angkasa 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 terbang sepuluh kali lebih laju daripada peluru 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 hanya untuk sesuap makanan. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Dengar. 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Saya orang pertama yang mengaku syurga kami masih belum sempurna. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,657 Tapi saya berbesar hati berbincang dengan awak soal ini. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 KAWASAN PENGECAS BATERI SOLAR 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Serpihan angkasa, 1.7 tan. Baru saja melanggar satelit. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Mungkin dari Titik Lagrangian. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Kelajuan pada tujuh kilometer sesaat, masih perlahan. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Hati-hati ubur-ubur. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,799 Tak kisahlah apa yang kita dapat, asalkan ia milik UTS. 110 00:09:09,882 --> 00:09:13,553 Ia bergerak dari Kawasan D 79.348 ke 30. 111 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 KAPAL PEMBERSIH SERPIHAN ANGKASA BRZ BZ0117 112 00:09:15,763 --> 00:09:19,141 Awak yang berpaut pada satelit, duduk jauh-jauh. 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Nanti awak kena bayar 800 dolar. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Perlahan-lahan. Dengan lembut. 115 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Mereka tiada di sini? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,531 - Siapa? - Awak rasa siapa? 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,367 Saya dengar dia turun ke bumi semalam. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Mustahil dah balik. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 AMARAN: MENGHAMPIRI 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 MENGHAMPIRI 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Sial. - Biar betul! 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - Kata mereka tiada! - Habislah! 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Ke tepilah, bodoh-bodoh sekalian. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Itu saya punya. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Pecut. 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Tahap graviti dek atas 0.8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Komposisi magnetik 1.2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Oh, Tuhan. Penatnya. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - Fokus! - Hentikan mereka! 131 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Mereka bawanya ke tempat lain! 132 00:10:44,101 --> 00:10:45,311 Kejar mereka! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Tangkap! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 Victory sial! Anak haram! 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,692 Siaplah kamu! 136 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 - Sial! - Bunuh mereka! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Aduhai, kelam-kabut. 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Mereka hanya tahu mencarut. Tak beradab. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,130 Perlahan sangat, En. Park! 140 00:11:13,214 --> 00:11:16,133 Terlalu perlahan! Hei, perlahan sangat! 141 00:11:30,773 --> 00:11:33,734 Berapa lama lagi saya perlu buat semua ini sendiri? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Mari kita habiskan. 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 KUASA ENJIN MENINGKAT STATUS ENJIN 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Mereka semakin jauh! Pecut lagi! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Baik awak berhenti sebelum saya naik angin. 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Tangkap saja mereka! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Betulkah awak nak ambil semuanya? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Berambus, Jang! Kami datang dulu! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Tak boleh berkongsikah? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 Fikirlah tentang kapal lain juga! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Awak sial! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Kenapa saya nak fikirkan kapal lain? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Panel solar di hadapan. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Tukar laluan. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Semua, bersedia! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 - Siaplah awak kalau saya tangkap! - Awak akan masuk neraka! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - Manusia sampah! - Sial! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Ini tak beretika, Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Banyaklah dia punya etika. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Jangan haraplah. 161 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Mereka mencuba bersungguh-sungguh. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Bergaduh macam budak kecil hanya untuk beberapa dolar. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Apa? Apa itu? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Menghampiri Kawasan Kediaman UTS 3. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,728 - Apa ini? - Tukar laluan sekarang. 166 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 - Perlahan! - Laluan ditukar. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Hati-hati dengan antena! Kalau patah nanti kena denda! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Macam tak percaya. 169 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 SUMBER UTS 170 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 KILANG: MENGURUSKAN BAHAN BUANGAN SATELIT 171 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 172 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Biar saya lihat. 173 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 210 kilogram titanium. 174 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 480 kilogram karbon diperkuat. 175 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Panel indung madu aluminium, 17. Bahan lain, 39. 176 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Semuanya 584 dolar. 177 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - Kereta saya bawa? - Garaj penuh. 178 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Tapi kalau awak nak kami ambil, 179 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 bayar 70 ribu untuk kos peleraian. 180 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Jika tak, lerai sendiri dan bawa ke sini. 181 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 Awak patahkan antena pada obor-obor. 182 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Awak perlu bayar 1,300 dolar. 183 00:14:41,922 --> 00:14:45,259 Kami akan tolak dari duit dan selebihnya dari akaun awak. 184 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 Ini cukai awak. Sila bayar. 185 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 NOTIS AKHIR 186 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Kenapa tunjuk duit? 187 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Kalau tak nak beri, buat apa kira? 188 00:15:01,275 --> 00:15:02,651 Ini duit syarikat saya. 189 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, baik awak jaga-jaga. Saya akan balas dendam. 190 00:15:09,408 --> 00:15:10,868 - Ada bahan organik? - Satu. 191 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Dalam Thuderbolt, ada 12 kilogram khinzir beku. 192 00:15:14,496 --> 00:15:16,707 Kapal angkasa sejuk kemalangan. 193 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Dah tiga tahun sekarang. 194 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Tentang Su-ni. Apa awak akan buat? 195 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Awak rasa? Cari duitlah. 196 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Saya akan buat apa saja untuk cari duit. 197 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Apa saja. 198 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Oh Tae-ho, itu pun awak! Saya dengar awak baru balik dari bumi. 199 00:15:42,691 --> 00:15:45,277 Masih tak ada berita? 200 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Kenapa pakai beg plastik di kaki? 201 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 Macam mana dengan Kapten Jang? Dia masih lagi cantik? 202 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Dia ada mesej untuk awak. 203 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Untuk saya? Apa dia kata? 204 00:15:55,496 --> 00:15:57,498 Kalau telefon lagi, dia akan bunuh awak. 205 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Baiklah. 206 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Bagus, sangat bagus. 207 00:16:02,252 --> 00:16:04,630 - Mari tonton TV. - Debu halus. Virus mengganas. 208 00:16:04,713 --> 00:16:06,548 - Dua puluh lima, lima puluh dua. - Topeng gas… 209 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 Pihak berkuasa UTS meneruskan pencarian Dorothy… 210 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Dia nampak macam betul. Dah lihat ini? 211 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …android yang hilang dicuri pengganas Black Fox. 212 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Black Fox itu menakutkan saya. 213 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Tiada petunjuk setakat ini. 214 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Pergi dulu. - Ia nampak seperti kanak-kanak. 215 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 Tetapi sebenarnya senjata pemusnah besar-besaran. 216 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Jika jumpa Dorothy, jangan dekati. 217 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Jumpa lagi. - Segera hubungi 900. 218 00:16:33,867 --> 00:16:36,328 Victory berstruktur duralumin bertetulang. 219 00:16:36,412 --> 00:16:41,542 Radar kuantum. Kelajuan tertinggi 48,000. 3.2 juta kuasa tujahan. 220 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Jika ada kapal sebaik itu, kenapa tak buat duit saja? 221 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Semuanya hutang. 222 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Ia masih pengutip sampah. Kapten Jang selalu guna dengan berlebihan. 223 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Antara membaiki dan denda, kami hanya bayar hutang dengan hutang. 224 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Tapi pasukan awak bagus. 225 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Pasukan, konon. 226 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Kami tunggang-langgang. 227 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Saya, buka! 228 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Dia ada sepuluh-pasangan. 229 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Ini satu pusingan satu dolar. Kenapa serius sangat? 230 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Saya naikkan ke minimum. 231 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Menang pun, ia cuma sepuluh dolar. 232 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Saya nampak, tambah dua. 233 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Saya menyerah. 234 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Tutup mulut awak! 235 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Saya tak ada mulut. Kenapa sensitif sangat? 236 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Mari berhenti selepas pusingan ini. 237 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Dah tak seronok dan awak sensitif. 238 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Ada sesuatu yang saya nak cakap. 239 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Dia nak cakap tentang apa? 240 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Tak boleh menang pusingan ini. Menyerah! 241 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Beras dah hilang. 242 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Saya simpannya untuk hari istimewa. 243 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Hari itu, kotak alatan. Sebelum itu, bateri. 244 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Ada orang mencuri bekalan dan jual untuk dapatkan duit. 245 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapten, macam mana awak beli arak itu? Ia 80 dolar sebotol. 246 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Diamlah. Saya nampak dan tambah sepuluh. 247 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Jangan beri alasan. Jangan hina kebijaksanaan saya. 248 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Saya boleh gantung mayat awak sebagai amaran. 249 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Ada orang dah hilang akal. 250 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Siapa digantung? 251 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 Penangguhan pinjaman tamat bulan ini, kemudian bayar 2,000 sebulan. 252 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Jangan lupa. 253 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Bukankah ia ditangguhkan? Tinggal berapa? 254 00:18:50,546 --> 00:18:54,633 Dalam 16 atau 17 ribu, 255 00:18:54,716 --> 00:18:57,761 tambah 9,000 awak pinjam daripada persatuan dan… 256 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Saya akan siasat siapa pencuri hari ini. 257 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Saya tak tahu apa awak merepek. 258 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Kita bincang lepas permainan. 259 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …sebelum mahkamah keluarkan arahan penyitaan. 260 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Habislah awak. 261 00:19:09,064 --> 00:19:12,484 Bubs. Awak boleh berhenti sekarang. Saya menyerah. 262 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Okey, ada satu lagi, tapi lupakan saja. 263 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Apa dia? 264 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky dah lari. 265 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - Apa? - Porky dah lari. 266 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Orang yang urus duit kita. 267 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Mereka tak mungkin dapat tangkap dia. 268 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - Serius? - Tunjuk kad! 269 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Saya menang lagi! Bosannya. 270 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 - Kapten, awak tahu? - Dius? 271 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Awak kata ia selamat! Kita simpan banyak duit di sana! 272 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Kita main lagi esok. 273 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 Ada 100 ribu simpanan kita! 274 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - Tak layak jadi kapten! - Mana duit saya? 275 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Mana beras saya? 276 00:19:49,897 --> 00:19:51,190 Kapten Jang! 277 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Maaf. 278 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Terlalu perlahan. 279 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Satu, dua… sekumpulan orang yang menakutkan. 280 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 JIKA SENTUH, SAYA PATAHKAN TANGAN 281 00:20:21,011 --> 00:20:24,348 Denda kerosakan satelit, 720, telah dikeluarkan. 282 00:20:24,431 --> 00:20:26,850 Baki, kosong. 283 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Berapa banyak kosong? 284 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Aduhai, mahalnya. 285 00:20:33,315 --> 00:20:36,693 Masa saya tangkap, saya potong kedua-dua tangannya. 286 00:20:36,777 --> 00:20:39,947 Satu saya simpan, satu lagi saya hantar kepada bosnya. 287 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Awak ulang lagi. Ini tanda nyanyuk, En. Park. 288 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Bukan En. Park, Park Harimau. 289 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Jadi awak buat apa dengan tangan-tangan itu? 290 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - Awak tak percaya? - Saya percaya. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Saya cuma harap saya ada tangan. 292 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titanium Grafena. Penyamaan. Mati dalam satu pukulan. 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Awak atau saya. 294 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Jangan mengarut lagi dan buat saja kerja! 295 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 Aduhai, saya benci kerja. 296 00:21:03,762 --> 00:21:06,265 Walaupun ia kapal dari Titik Lagrangian, ia masih elok. 297 00:21:06,348 --> 00:21:09,518 Biasanya nanorobot dah makan semuanya. 298 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Awak rasa kapal kita dah dijangkiti nanorobot? 299 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Dijangkiti? Ia ada di mana-mana. 300 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Ia bukan nanorobot biasa. Nanorobot Lagrangian tak boleh dimusnahkan. 301 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Jika kapal kita berlubang, kita mati! 302 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Jangan risau, kita akan mati kelaparan dulu. 303 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 Berdosakah jadi miskin, atau saya miskin sebab saya berdosa? 304 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Kalau awak mati kelaparan, kapal akan jadi milik saya. 305 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 AMARAN AKSES MINYAK IDG 306 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEM KAWALAN 307 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Budak yang hilang. 308 00:23:11,139 --> 00:23:14,351 Kerja kita diberhentikan. Kini polis akan tangkap kita. 309 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Kita akan didenda atas alasan paling bodoh. 310 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Kiraan untung rugi bernilai 7,300. 311 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Menjengkelkan. - Sakitnya kepala. 312 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Mungkin ibu bapanya akan beri ganjaran? 313 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Kamu rakyat UTS? 314 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Dia tak ada alat menterjemah. 315 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Kamu rakyat UTS? 316 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - U-T-apa? - Dia orang Korea? 317 00:23:35,038 --> 00:23:37,124 Maksudnya, keluarga kamu kaya? 318 00:23:37,207 --> 00:23:38,542 Saya tak ada rumah. 319 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Tapi saya lapar. Saya nak makan. 320 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Hei, diam. Budak ini tak beradab. 321 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Tak tahu malu. 322 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Dalam kapsul itu? 323 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Dalam beg udara di tempat duduk belakang. Tak tahu macam mana dia selamat. 324 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Macam pernah lihat potongan rambut begitu. 325 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Di mana Su-ni menyorok? 326 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Itu pun dia! 327 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Hantar dia kepada polis apabila mendarat. 328 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 KALI LEBIH BERKUASA DARIPADA LETUPAN ANDROID 329 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 BERLAKU TIGA TAHUN LALU MENGGERUNKAN UTS 330 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Pihak berkuasa UTS meneruskan pencarian Dorothy. 331 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Kita pernah jumpa, bukan? - Tak. 332 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Ia kali terakhir dilihat bersama Black Fox dua hari lalu 333 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 yang dikatakan memasang bom hidrogen kompak di dalam badannya. 334 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Beginilah rupa robot bersenjata itu. 335 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Muka naif menyembunyikan senjata berbahaya. 336 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Robot ini sangat berkuasa dan berbahaya. 337 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Ia mempunyai kuasa yang boleh menghancurkan seluruh UTS. 338 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Tunduk! 339 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Keluar! 340 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Jangan! 341 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Dia robot? 342 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Bahan letupan? 343 00:25:43,458 --> 00:25:45,544 Patutlah pengimbas tak dapat kesan. 344 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Graf kulitnya sangat hebat. 345 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Tak guna, dia bergerak. 346 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Dia akan marah dan meletup? 347 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Diam dan laporkan saja. 348 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Sembilan, kosong, kosong. 349 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Terima kasih hubungi Talian Jenayah UTS. 350 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Tekan satu untuk rakyat UTS. Tekan dua untuk bukan rakyat. 351 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Bukan rakyat. 352 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 Tak bolehkah ikat dia di luar kapal? Bubs? 353 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Kenapa saya saja kena buat kerja bahaya? 354 00:26:07,190 --> 00:26:09,693 Nombor 14 untuk lain-lain jenayah. Betul? 355 00:26:09,776 --> 00:26:12,070 Ikat dia dulu. Kertas, batu, gunting. 356 00:26:12,153 --> 00:26:13,613 - Kertas, batu, gunting! - Kertas, batu, gunting! 357 00:26:28,545 --> 00:26:29,671 Jangan dekat! 358 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Saya cuba lap air… - Diam! 359 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Aduhai, dia memang tak guna. - Bodohnya. 360 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Aduhai. 361 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Jangan pandang saya. Bernafas perlahan-lahan. 362 00:26:40,140 --> 00:26:42,142 Jangan fikir yang bukan-bukan. 363 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Saya bukan orang baik. 364 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Robot belaan? 365 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Tolonglah. 366 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 TULISAN KOREA 367 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Siapa dia? 368 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 369 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu." 370 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 371 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Panggilan tidak dijawab hingga sebentar tadi. 372 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Hei, mari kita berbincang. 373 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: KAWASAN KEDIAMAN 9 UNTUK BUKAN RAKYAT 374 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Dia akan meletup! 375 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - Dah telefon? - Saya laporkan jenayah lain-lain. 376 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - Mereka datang? - Mustahil. 377 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Ya. 378 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Dengar. 379 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dua Black Fox ambil robot ini dan ditembak. 380 00:28:48,601 --> 00:28:50,186 Satu ditangkap, satu lagi lari. 381 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Robot ini masuk ke Titik Lagrangian seorang diri. Jadi… 382 00:28:53,356 --> 00:28:56,860 Black Fox dan Pengawal Angkasa sedang mencarinya. 383 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Saya tak tahu apa yang awak nak cakap. 384 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Maksud saya, 385 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 kita boleh buat duit. 386 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - Duit? - Bukan rakyat boleh dapat ganjaran? 387 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 - Tak boleh. - Jadi, 388 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 awak nak jual bom itu kepada Black Fox. 389 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Nak dapat duit daripada pengganas itu? 390 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Pasti mereka bayar sejuta. 391 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - Sejuta? - Tak mungkin. Itu tak adil. 392 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Apa awak merepek? 393 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Sudahlah! 394 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Saya akan ambil bom itu. 395 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Awak ingat dia bom awak? 396 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Jika telefon Pengawal Angkasa, mereka akan tiba dalam lima minit. 397 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Baiklah, empat untuk kapten, tiga untuk En. Park dan saya. 398 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Okey? 399 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Okey! 400 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - Ya, bagus! - Baiklah. 401 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Tiga setengah, tiga setengah, dua, satu. Okey? 402 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - Satu? - Saya dua? 403 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Kenapa tiga setengah pula? 404 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Macam mana saya nak kata? 405 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Pulangkan setengah saya. 406 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Mengarut betullah. 407 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Empat, tiga, dua, dan satu untuk saya, okey? 408 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Kamu semua akan masuk neraka. - Ya! 409 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 Tapi bolehkah awak buat? Awak nak saya buat? 410 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 En. Park, awak dah lupa asal usul saya? 411 00:30:15,772 --> 00:30:17,649 Saya kenal benar dengan mereka. 412 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Jangan takut dengan mereka. 413 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Nak pesan makanan? 414 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Kali ini, pesan atau keluar dari sini. 415 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Satu kola. 416 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Mana dia pergi? 417 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Di mana dia? 418 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Apa yang dia lukis? Zirafah? 419 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Tak guna, conteng bilik saya? 420 00:30:39,087 --> 00:30:40,463 Tapi mikrofon rosak. 421 00:30:40,547 --> 00:30:42,590 Hubungkan mikrofon kami dan naikkan suara. 422 00:30:42,674 --> 00:30:44,175 - Apa ini? - Telefon pintar. 423 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Ia guna satelit peribadi, sukar dijejak. Penjenayah suka. 424 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Bukankah seorang dah ditangkap? Pengawal Angkasa mungkin sedang dengar. 425 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Saya tak tahu benda teknikal. 426 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Tapi awak kenal Black Fox? 427 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Mereka tak wujud semasa saya bekerja. 428 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Awak tahu apa-apa? 429 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Sedia. Okey? 430 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Ya. 431 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Saya tekan. 432 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 HANTAR 433 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Helo? 434 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 MENGHANTAR VIDEO 435 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Benda ini milik awak. Dr. Kang? 436 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Berapa awak nak? 437 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Berapa? Berapa kita nak? 438 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Dua juta. 439 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Tak! 440 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Satu setengah juta. 441 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Kalau awak nak, kami boleh beri diskaun. 442 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Dua juta. Tunai. 443 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Mari berjumpa secepat mungkin. 444 00:31:58,416 --> 00:32:00,501 Saya akan bayar selepas melihatnya. 445 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 Jumpa di Pintu Keluar Dua Stesen Teleskop Jenice. 446 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 Zon G: 13:00! 447 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Bukan di sana. Bukan! 448 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu, 449 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 di depan Pintu 2 pada 14:00. 450 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Tunggu sekejap! 451 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Saya bimbang tentang letupan. 452 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Patutkah saya ambil langkah keselamatan? 453 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Ia tak akan meletup tanpa arahan. 454 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Kalau ini panggilan palsu, siaplah awak. 455 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Jangan lambat. Kami tak akan tunggu. 456 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Minumlah! 457 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Awak berhak! 458 00:32:59,602 --> 00:33:01,270 Saya tahu awak akan berjaya. 459 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 Di Kawasan Komersial 32, Kelab Hantu, 460 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 di depan Pintu 2 pada 14:00. 461 00:33:19,080 --> 00:33:20,581 Bawa Dorothy kepada saya. 462 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Nasib manusia dalam bahaya. 463 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Jangan bergerak. Saya kata duduk diam. 464 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Saya sedang duduk diamlah. 465 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Itu zirafah? Awak tak pandai melukis. 466 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Itu dinosaur. 467 00:33:51,863 --> 00:33:52,989 Cari dinosaur. 468 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Lihat betul-betul. Ini dinosaur, okey? 469 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Ini dinosaur juga. 470 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Tengok, sama. 471 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 KAMUS DINOSAUR APATOSAURUS 472 00:34:10,006 --> 00:34:12,008 - Apa pun… - Saya lukis awak juga! 473 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Yang ini saya kenal. 474 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Tapi matanya terlalu kecil, lihat. 475 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Buat mata lebih besar? 476 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Ya. 477 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Tengok ini. Hidung juga. 478 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - Hidung juga? - Lebih kacak. 479 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Kamu suka buat begitu, ya? 480 00:34:40,787 --> 00:34:44,373 Kalau kamu sakit, terus cakap saja. 481 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Jadi orang boleh lari. 482 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Okey, mari masuk sini. 483 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Pak Cik Harimau! Kita nak ke mana? 484 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Okey, semua dah sedia? Lima minit! 485 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 Enjin teruk. Mungkin tak sampai. 486 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Tak boleh lambat! 487 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Mari sini. Bubs. 488 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Dua juta dolar. Okey? 489 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Jerit, "Berusaha!" Satu, dua, tiga! Berusaha! 490 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Membuka tapak pendaratan. 491 00:35:08,231 --> 00:35:10,733 Siapa pula ini? Kita sedang sibuk! 492 00:35:10,817 --> 00:35:11,818 Awak tak kunci pintu? 493 00:35:11,901 --> 00:35:17,031 P-O-L-I-S… 494 00:35:17,115 --> 00:35:18,199 PENDARATAN DIKESAN POLIS 495 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Balik ke tempat masing-masing. - "Polis"? 496 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Sekarang! 497 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Saya akan buka pintu! 498 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Kenapa tak buka pintu? 499 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Tak tahu hormat polis UTS? 500 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Pintu. Kenapa pintu tak boleh buka? 501 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Macam-macam ubah suai haram kamu buat pada kapal ini. 502 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Kapten kami pandai guna alat ganti. 503 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Kapal buruk begini seperti menghina rakyat UTS. 504 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Kami akan hentikan dia. 505 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Apa ini? 506 00:36:02,994 --> 00:36:04,745 Bukankah ini senjata tentera? 507 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 Mana dapat? 508 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 Kapten dapat dari pusat kitar semula. Dia sangat ramah. 509 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Kenapa tanam pokok dalam kapal angkasa? 510 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Kami sebenarnya nak cepat. Kenapa encik datang ke sini? 511 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Itu yang saya nak tahu. 512 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Awak yang telefon polis. 513 00:36:30,354 --> 00:36:32,148 Nombor 14. Lain-lain jenayah. 514 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Encik, itu bukan laporan, saya nak tanya sesuatu! 515 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Kita ada dua minit saja! Tak guna! 516 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Siapa yang kamu pandang? 517 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Apa yang awak buat? Kenapa ambil duit saya? 518 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Lepaskan saja. 519 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Bubs, biarlah saya guna! - Tak guna! 520 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Encik, kami ada perjumpaan penting. 521 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Tunggu sekejap! 522 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Awak dah rakam? 523 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Ada apa awak ke mari? 524 00:37:44,178 --> 00:37:47,556 Bukan rakyat biasanya telefon banyak kali baru dapat balasan. 525 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, awak dah rakam yang dia terima duit? 526 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Ya, saya dah dapat semuanya! 527 00:37:55,648 --> 00:37:58,776 Lampu ronda awak dimatikan jadi awak tak bertugas. 528 00:37:58,859 --> 00:38:01,779 Apa jadi jika kami lapor awak terima rasuah lepas kerja? 529 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Sial! Saya tak minta rasuah. 530 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Awak tak beritahu nama atau rejimen. Pistol persendirian? 531 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Dia memang berani. 532 00:38:09,745 --> 00:38:12,665 Bukankah senjata haram hukumannya dibuang ke bumi? 533 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Ya, dia memang berani! 534 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Pistol begini tak boleh diguna. 535 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Menyalahgunakan kuasa tak elok untuk awak. 536 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Pegawai peronda juga bukan rakyat seperti kami. 537 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Apa hak awak pukul kepala saya? 538 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Siapa awak nak pukul kepala Bubs? 539 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Apa pun… 540 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Kalau awak nak hapuskan bukti, awak kena bunuh kami dan pergi diam-diam. 541 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Kalau tak, berambuslah sial. 542 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - Kamu akan terima balasan! - Okey, jumpa nanti. 543 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapten! 544 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Dia dah pergi! En. Park, cepat! 545 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Ambil beg, kita dah lambat! 546 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 KAWASAN KOMERSIAL 32 UTS 547 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 En. Park, cepat! 548 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Tempat beginilah yang paling selamat. 549 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Idea yang bijak, Tae-ho! Saya yang terbaik. 550 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Tapi saya nak tahu. Apa akan jadi kepada adik kita? 551 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 "Adik kita"? 552 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Dia bukan adik kita. 553 00:39:21,442 --> 00:39:24,695 Siapa peduli jika mereka letupkan dia atau cairkan dia? 554 00:39:24,779 --> 00:39:27,907 - Tapi… - Kita datang untuk ambil duit. 555 00:39:28,824 --> 00:39:29,825 Fokus. 556 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Bersabarlah sekejap lagi. 557 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 PINTU 2 558 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Hei, sial. Saya dah beritahu, Pintu 2! 559 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Awak nak barang awak atau tak? 560 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Ini pertama kali awak buat begini? 561 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Tak ada peluru? 562 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 Awak juga datang seorang. 563 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Awak percayakan saya atau pandang rendah pada saya? 564 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Ikut saya! 565 00:40:29,260 --> 00:40:32,263 Saya dah nampak Dr. Kang. Seorang lagi tiada. 566 00:40:32,346 --> 00:40:34,682 Bunuh mereka sebaik saja nampak Dorothy. 567 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 En. Park, sedia! 568 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Cakap bahasa Korea saja, Kang Hyeo-nu. 569 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 Jangan cuba buat helah. 570 00:40:51,365 --> 00:40:52,992 - Dorothy dulu. - Duit dulu. 571 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Duit dulu! 572 00:41:05,296 --> 00:41:07,256 Pastikan dapat badan Dorothy. 573 00:41:07,339 --> 00:41:09,091 Bersedia untuk menyerang. 574 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Nampak tak? 575 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 DUA JUTA DOLAR TIADA DUIT PALSU 576 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Apa yang berlaku? Dia tak ada di sini. 577 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Kenapa dengan kamu? 578 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Ke mana dia pergi? 579 00:41:33,199 --> 00:41:36,660 Dorothy dah hilang. Saya kehilangan dia. 580 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Cepat cari dia! Habislah kita kalau ada orang kenal dia! 581 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 582 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 583 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Oh, Tuhan. 584 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Ia menyerupai kanak-kanak biasa, 585 00:42:34,969 --> 00:42:38,639 namun ia senjata pemusnah yang boleh sebabkan kemusnahan besar. 586 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 Ia dilengkapi bahan letupan… 587 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 Bawa bertenang! Dia tak akan meletup. Tidak! 588 00:42:44,562 --> 00:42:45,980 Sasaran ke meja DJ. 589 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - Apa itu? - Lihat! 590 00:42:49,775 --> 00:42:51,944 Sasaran dikunci. Semua unit, serang. 591 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 Ke tepi! 592 00:42:54,530 --> 00:42:57,032 - Kang Hyeo-nu! - Kot-nim! 593 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 594 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 595 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, di mana awak? Kang Hyeo-nu! 596 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Hei, Kang! Duit saya! 597 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Apa yang berlaku? 598 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Bar nombor satu. Serang. 599 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, tiada jirim organik dikesan. 600 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Mereka dah hilang. 601 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Kenapa awak tak jaga budak itu? 602 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 En. Park, kenapa awak rosakkan rancangan? 603 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 Kenapa pulangkan duit dia? Apa yang awak fikir? 604 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Awak pula, risaukan duit dalam keadaan begitu? 605 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Sial! 606 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Dari awal lagi saya tak sedap hati. 607 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Asyik kata begitu apabila gagal. 608 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Jika saya pergi, tentu berjaya. 609 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 Kenapa tak pergi? 610 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 Saya cuma cakap sendiri. 611 00:44:04,600 --> 00:44:07,519 Hei, sudahlah, mana telefon pintar? Hubungi… 612 00:44:09,980 --> 00:44:11,357 Ini penyebabnya. 613 00:44:11,940 --> 00:44:13,817 Pengawal Angkasa curi dengar. 614 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Saya dah dapat nombornya, kita guna gelombang radio. 615 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Isyaratnya tak boleh pergi jauh, kita cuba sampai dapat. 616 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Sekarang, pergi Kilang. 617 00:44:21,659 --> 00:44:23,952 Kapal dah rosak, kita tak boleh pergi. 618 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Dua juta saya. 619 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Dua juta saya. Habislah kita! 620 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Duit Pak Cik Tae-ho hilangkah? 621 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Masih belum siap. 622 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Siapa nama kamu? 623 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 624 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - Kot-nim? - Bukan Dorothy? 625 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Nama Korea saya Kot-nim. 626 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim, nama yang cantik. 627 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Kot-nim. Nama yang lapuk. 628 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 Lapuk lagi nama awak. 629 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Jangan panggil namanya. 630 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - Kenapa, Kot-nim? - Pak Cik Tae-ho. 631 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Dia jadi takut apabila nampak saya. 632 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Siapa takut? Mari sini. 633 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Siapa takut dengan Kot-nim? 634 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Letakkan bahan letupan itu. 635 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Pak Cik Harimau lagi menakutkan. 636 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Labah-labah besar! 637 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Mari kejar Pak Cik Tae-ho! 638 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - Penakut! - Mari kejar dia. 639 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - Berhenti! - Jangan dekat! 640 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Jangan dekat! 641 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Jangan dekat! 642 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Satu lagi keajaiban yang dibawakan oleh teknologi nanorobot terkini UTS. 643 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Pokok kehidupan, Tumbuhan Super, telah menanam akarnya di planet baru. 644 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Selamat datang ke Revolusi Angkasa kedua. 645 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Marikh. Kebahagiaan yang tak pernah anda ketahui. 646 00:46:08,098 --> 00:46:08,932 MARIKH 647 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Gelombang kripton miliki kuasa menghentikan nanorobot 648 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 dan hanya terhasil ketika letupan bom hidrogen. 649 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Tapi itu tak berkaitan dengan pembentangan. 650 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Tepat. Tiada kaitan. 651 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Bom hidrogen ada bersama Black Fox. 652 00:46:22,905 --> 00:46:24,990 Ramai rakyat UTS risau tentangnya. 653 00:46:25,073 --> 00:46:27,534 Capaian gelombang kripton ialah 5,000 kilometer. 654 00:46:27,618 --> 00:46:29,453 Tak bahaya terdedah kepada Marikh. 655 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Saya nak tambah beberapa perkataan pada suara latar itu. 656 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 Video ini bukanlah hal penting sekarang. 657 00:46:36,794 --> 00:46:39,630 Sebelum Pokok Kehidupan, saya nak kamu cakap 658 00:46:39,713 --> 00:46:42,716 spesies ini diubah suai untuk hidup di Marikh 659 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 dan hanya boleh tumbuh di Marikh. 660 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Saya fikir… 661 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Kita kena buat sejelas mungkin 662 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 yang bumi dah tak ada harapan. 663 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Maaf, En. Sullivan. 664 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Buktikannya. 665 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Saya nak bukti. 666 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Buktikan secara fizikal penyesalan awak. 667 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Di sini dan sekarang. 668 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, saluran kecemasan dah dibuka. 669 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Kami suka awak nyanyi tapi kapal lain boleh dengar. 670 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 - Diam, Pierre. - Si bodoh bising lagi! 671 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Maaf! Rasanya saya terlupa nak matikan. 672 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 Saluran dibuka secara automatik apabila saya hidupkan sistem. 673 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Kapten Jang! Saya tulis lagu untuk awak. Saya harap awak dengar. 674 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Tolonglah. 675 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Masihkah kau ingat malam itu? 676 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Aku tak dapat lupakan ciuman kita 677 00:47:54,496 --> 00:47:56,081 Kita bangun keesokan hari 678 00:47:56,164 --> 00:47:58,166 - Aku takkan lupa - Kenapa tak boleh padam? 679 00:47:58,250 --> 00:47:59,835 Matamu sejernih air tasik 680 00:47:59,918 --> 00:48:02,337 - Semua, ayuh! - Matikan benda itu! 681 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 HANGAR BAIK PULIH: DALAM KILANG 682 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Dia kata Kapten Jang cium dia. 683 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 Awak fikir cium saja? 684 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Apa-apalah. Bubs, bawa peti tunai awak. 685 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Apa lagi? 686 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Ini perasa strawberi? 687 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Ya, encik. 688 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Terima kasih. 689 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Dia curi duit saya untuk beli bateri. Duit kesayangan saya! 690 00:48:25,694 --> 00:48:27,654 Kita perlu batang kimpalan juga. 691 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Kita tiada kredit. 692 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Saya memang tak faham. 693 00:48:32,034 --> 00:48:34,536 Ada tiga orang dewasa tapi sesen pun tiada. 694 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Kita memang fakir miskin. 695 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Pak Cik Tae-ho, saya ada permintaan. 696 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Boleh tolong tak? 697 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Tak boleh. 698 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Saya belum cakap lagi. 699 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Awak minta izin dulu sebelum minta? 700 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Boleh pinjam gunting? 701 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Tak boleh. 702 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Saya juga ada permintaan. - Apa dia? Saya boleh lakukan! 703 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Tepuk tinggi! 704 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Duduk diam. Itu saya minta. 705 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Jangan ketawa, bercakap atau lukis gambar kami. 706 00:49:30,300 --> 00:49:31,218 Kenapa gunting? 707 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Hati-hati. - Jari saya? 708 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Tak, tomato itu. 709 00:49:45,857 --> 00:49:48,443 Hei, saya kata duduk diam dalam kapal! 710 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Lepas saya lihat ini, saya terbayangkan awak, Pierre. 711 00:49:52,864 --> 00:49:54,616 Saya selalu berterima kasih. 712 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Ini tomato sebenar? 713 00:49:56,743 --> 00:49:58,078 Saya tak pernah rasa. 714 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Sedapnya! 715 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 - Satu dolar sebiji. - Satu dolar! 716 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Silakan makan! 717 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Terima kasih banyak! 718 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Terima kasih! 719 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Dua tomato. 720 00:50:18,223 --> 00:50:21,351 - Dua, jadi dua dolar. - Dua? 721 00:50:21,435 --> 00:50:22,644 Hei, saya nak merah! 722 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Banyak yang kita jual! 723 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Ke belakang! 724 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Ikut barisan. 725 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Selamat jalan! 726 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Tak sedap. 727 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Dua puluh dua, dua puluh tiga. Okey! 728 00:50:48,045 --> 00:50:49,629 Kenapa makan comot sangat? 729 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Angkat dagu. 730 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Apa kamu senyumkan? 731 00:50:58,013 --> 00:51:00,390 - Okey. - Saya dah beli batang kimpalan. 732 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Awak tahu En. Park? 733 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Dulu dia ketua kumpulan pengedar dadah. 734 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Mereka kata dia jual dadah untuk bantu anak-anak susah. 735 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Duitnya banyak tak terkira, jadi dia timbang saja. 736 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Dia malah bela harimau di rumah! 737 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Kapten Jang sangat pandai tapi dia panas baran. 738 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Jadi jangan buat dia marah, okey? 739 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Di dalam mulutnya, ada bom binasa sendiri… 740 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Ini penting! 741 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Kenapa nama kapal ini Victory? 742 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Kapten suruh pilih nama yang elok, jadi saya tulislah. 743 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Bagi saya kemenangan satu yang baik. 744 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 Apa kerja kakak dulu? 745 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 "Kakak"? 746 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Aduhai! "Kakak"? Budak ini. 747 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Sebenarnya, saya pun nak buat kulit juga. 748 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Kalau buat satu badan di pasaran gelap, harganya 20 ribu. 749 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Tapi saya takut orang akan gelakkan saya. 750 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Itu hanya alasan. Sebenarnya saya tak ada duit. 751 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Apa kerja saya? 752 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Serangan udara, masuk ke zon pencemaran, 753 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 pembunuhan dan lain-lain lagi. 754 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Budak, kamu… 755 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 Apa? 756 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Cemburunya saya. 757 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Kamu patut cakap perkara sebenar. 758 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 Tapi kenapa Pak Cik Tae-ho selalu menakutkan? 759 00:52:35,318 --> 00:52:39,322 Dia bukan orang menakutkan. Dia cuma miskin dan bersikap buruk. 760 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 761 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 Dia memang bernasib malang. 762 00:52:43,869 --> 00:52:45,787 Makhluk asing haram di dalam. 763 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Kebenaran untuk menyerang. 764 00:53:06,474 --> 00:53:08,935 Tae-ho dilahirkan sebagai askar. 765 00:53:09,019 --> 00:53:11,897 Dia berkhidmat sebagai Pengawal Angkasa sejak kecil. 766 00:53:11,980 --> 00:53:15,066 Dulu, dia terjumpa bayi buat pertama kali. 767 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Dia seperti malaikat. 768 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Status Haram. Kes Nombor 349547. 769 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Perempuan, tujuh bulan. 770 00:53:23,950 --> 00:53:27,329 Mengikut peraturan, kita patut hantar dia ke bumi, 771 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 tapi dulu dia mempunyai kuasa. 772 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Maaf! 773 00:53:34,920 --> 00:53:38,215 Dia tidur jam dua petang. Jika tak nak susu, panaskan air. 774 00:53:38,298 --> 00:53:42,636 Dia habiskan banyak masa bersamanya dan menjadi ayahnya. 775 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Pada umur 20 tahun. 776 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Nanti kamu terjatuh atas jalan batu. 777 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! Su-ni? 778 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 779 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Pembedahan boleh kembalikan pendengaran. 780 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Tapi dia perlu betulkan sebutan sepanjang hidupnya. 781 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Nampaknya bunyi yang kuat telah merosakkan saraf pendengaran. 782 00:54:02,948 --> 00:54:04,241 Ini semua salah saya. 783 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Ayah akan jaga kamu. 784 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Ayah akan jadi ayah yang terbaik. 785 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Ayah akan jadi orang yang baik. 786 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Mulai saat itu, Tae-ho tak sanggup mencederakan sesiapa. 787 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, ayah tulis lagu ini untuk kamu. 788 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Nak dengar tak? 789 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Boleh ayah nyanyi? Baiklah. 790 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 791 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Ayah sayangkan kamu 792 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Ayah fikirkan kamu ketika makan 793 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Pakai kasut, basuh baju 794 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 KIM TAE-HO DITAMATKAN PERKHIDMATAN 795 00:55:10,557 --> 00:55:13,893 Saya tak langgar undang-undang. Kenapa saya dibuang? 796 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Ini tak adil. 797 00:55:16,771 --> 00:55:20,025 Dia ditamatkan perkhidmatan kerana melanggar arahan. 798 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Dalam sekelip mata, dia jatuh dari tempat tertinggi ke tempat terendah. 799 00:55:29,326 --> 00:55:31,286 Apa itu? 800 00:55:32,620 --> 00:55:34,164 Ia cuma serpihan angkasa. 801 00:55:38,376 --> 00:55:41,379 Itu pula tahi bintang. Jika buat hajat, ia jadi kenyataan. 802 00:55:48,553 --> 00:55:51,514 Selepas hidup gelandangan selama setahun, 803 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 hidupnya jadi tak tentu arah. 804 00:55:58,772 --> 00:56:01,024 Maaflah merompak awak terang-terangan. 805 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Awak marah? 806 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Tak boleh! Bayar dulu! 807 00:56:53,910 --> 00:56:56,955 Su-ni, malam ini kita boleh makan banyak! Mari. 808 00:56:58,206 --> 00:57:01,292 - Su-ni, mari sini. - Amaran pelanggaran. 809 00:57:01,376 --> 00:57:04,212 - Su-ni! - Pelanggaran serpihan angkasa. 810 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - Su-ni! - MR-13 Blok 27. 811 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Semua laluan bersambung ditutup. 812 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Ya, lintasan itu nampak teruk. 813 00:57:36,369 --> 00:57:39,205 Sembilan kapal ditugaskan untuk misi mencari. 814 00:57:39,289 --> 00:57:41,708 Kami akan imbas orbit guna maklumat DNA-nya. 815 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Ini percuma. 816 00:57:44,043 --> 00:57:46,379 Pengelip jadi perlahan apabila dia menjauh. 817 00:57:46,463 --> 00:57:48,673 Jika dikira berat badan dan lokasi hilang 818 00:57:48,756 --> 00:57:50,133 serta arah lintasan, 819 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 dalam masa tiga tahun, dia akan terkeluar dari orbit. 820 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Terkeluar orbit? 821 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Lepas tiga tahun, dia akan hilang selamanya. 822 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Tiada harapan ditemui. 823 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Jangan risau, kadar penyelamatan kami 100 peratus 824 00:58:00,435 --> 00:58:02,770 untuk pencarian yang dibuat empat hari pertama. 825 00:58:02,854 --> 00:58:05,565 Kosnya ialah 194… 826 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 PEMBATALAN KERAKYATAN UTS, ASET DAN WANG DIBEKU 827 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 Tunai saja 828 00:58:09,819 --> 00:58:12,697 untuk bukan rakyat, banduan dan pelanggan dengan rekod jenayah. 829 00:58:12,780 --> 00:58:15,700 Bukan rakyat harus bayar dengan tunai saja. 830 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Jika mula carian… - Seterusnya! Nombor 298! 831 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Saya bayar nanti. 832 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - Tunggu! - Awak dah selesai! 833 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 834 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho masih mencari Su-ni. 835 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Dia masih menunggu ayahnya 836 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 di angkasa yang gelap. 837 00:58:39,641 --> 00:58:43,353 En. Park, awak sedang guna sepana kilas? 838 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Kenapa tak jawab? En. Park! 839 00:58:47,941 --> 00:58:49,484 Kenapa guna elektrik saya? 840 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Ada benda yang kurang. 841 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Helo. 842 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - Siapa ini? - Kawan saya. 843 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Saya sibuk. Berambus. - Saya nak berhenti. 844 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Kita habiskan yang ini. 845 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Apa lagi? 846 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Ada orang dewasa di sini? 847 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Saya nampak macam budak-budakkah? 848 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Oh, maksud saya manusia dewasa. 849 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Kita dapat panggilan! Panggilan! 850 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Cepat! 851 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Nak saya jawab? Hola? 852 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Cepat! 853 00:59:29,816 --> 00:59:31,776 Nanti! Kami dari Sektor D Mahkamah Tinggi. 854 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Kami dapat arahan… 855 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Helo? 856 00:59:41,286 --> 00:59:43,121 Kawasan F, pangkalan senjata api. 857 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Siapa? 858 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Dalam 30 minit. 859 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Tidak. 860 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Blok 27, MR-13, dalam… 861 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 dua jam, okey? 862 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Saya akan tunggu awak. 863 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - Sudah? - Dah! 864 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Sudah! 865 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Mulai sekarang, aset ini hak milik bank. 866 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Maafkan saya atas masalah ini. 867 01:00:14,485 --> 01:00:17,739 Pergi periksa enjin. Kita akan bertolak dalam 30 minit. 868 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Ke mana Kapten Jang pergi? 869 01:00:22,201 --> 01:00:24,579 - Tentu pergi mabuk. - Kita jaga Kot-nim. 870 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Siapa tahu apa Black Fox akan buat kepada dia? 871 01:00:31,669 --> 01:00:33,463 Awak tahu kenapa saya hidup? 872 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Untuk cari Su-ni. 873 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Tapi tak lama lagi, dia akan melepasi orbit. 874 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Masa itu, duit pun tak boleh bantu. 875 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Saya perlukan duit sekarang, En. Park. 876 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Kita semua perlukan duit. 877 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 PEMBANGUNAN PANDUAN MAGNETIK PARTIKEL ATURAN-NANO 878 01:00:55,443 --> 01:00:58,529 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 879 01:01:03,159 --> 01:01:04,327 REKAAN KAWALAN NANOROBOT 880 01:01:04,410 --> 01:01:05,703 TEKNOLOGI NANOROBOT 881 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Ia tak mudah untuk saya juga. 882 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Hutang-hutang kita. 883 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Kita tak akan dapat bayar. Kasihan Bubs. 884 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - Kot-nim! Ada di sana? - Tak ada. 885 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 886 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - Kot-nim! - Kot-nim! 887 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - Kot-nim! - Kot-nim! 888 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - Kot-nim! - Kot-nim! 889 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - Dia ke mana? - Kot-nim! 890 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 891 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 892 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 893 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Pak cik! 894 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - Pak Cik Harimau! - Kot-nim! 895 01:02:37,462 --> 01:02:39,213 En. Park, awak di mana? 896 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Koridor 17! 897 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 898 01:02:59,358 --> 01:03:01,986 Kenapa hanya saya saja yang sentiasa bekerja? 899 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Siapa awak? 900 01:03:22,882 --> 01:03:24,300 Kot-nim, duduk belakang. 901 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Pejamkan mata. 902 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Sial. 903 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Jangan! 904 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Jangan harap ambil Dorothy… 905 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Buka mata. 906 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 907 01:04:24,485 --> 01:04:26,195 Terima kasih kerana kembali. 908 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Saya tahu awak sibuk. 909 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 Tapi saya tak peduli jika orang salah faham. 910 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Ada sesuatu saya nak tunjukkan. 911 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS melemahkan ekonomi bumi. 912 01:04:38,082 --> 01:04:42,211 Awak tahu kita boleh mengetahui tahap moral seseorang melalui DNA-nya? 913 01:04:43,379 --> 01:04:46,090 Perkara pertama kita lihat ialah peribadinya. 914 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 UTS cuma memilih orang yang bermoral untuk dibawa ke angkasa. 915 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Kecuali Pengawal Angkasa. 916 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Kebetulan pula mereka orang yang kaya. 917 01:04:58,227 --> 01:04:59,687 Saya tak kisahkan duit. 918 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Apabila awak dah setua saya, duit tak beri apa-apa kesan. 919 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 UTS terus mengambil duit dan sumber manusia yang berharga 920 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 dari bumi sementara membuang serpihan angkasa beradioaktif ke bumi. 921 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Awak, James Sullivan, mempercepatkan kematian bumi! 922 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Nampaknya awak ada isteri dan anak. 923 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Lelaki berkeluarga. 924 01:05:26,339 --> 01:05:28,174 Saya kehilangan keluarga saya. 925 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Perang meletus pada tahun saya dilahirkan. 926 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Ayah saya mati berperang dan mak terpaksa minta sedekah 927 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 untuk menyara kami empat beradik. 928 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Pembunuhan beramai-ramai di kampung saya. 929 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 Setiap hari ada mayat bergelimpangan. 930 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Ketika saya enam tahun, keluarga saya dibunuh. 931 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Dibakar hidup-hidup. 932 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Saya nampak mak saya menjerit ketika dagunya mencair. 933 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 Ketika itu, saya berjanji dengan diri sendiri. 934 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Saya bersumpah saya akan jadikan dunia ini tempat yang lebih baik. 935 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Saya nak berak. 936 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Maaf saya pukul awak. Tapi apa awak rancangkan? 937 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Saya yang patut tanya itu. 938 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 - Apa awak nak buat dengan… - Apa-apalah. 939 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Pergi! Sebelum Dorothy keluar dari pintu itu… 940 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 - Kita lupakan hal ini. - Jangan mengarah kami! 941 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Ini bukan arahan, ini cadangan. 942 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, jika dia cakap sepatah lagi, cabut lidahnya. 943 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Ini satu arahan. 944 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Kita sama-sama saling mencurigai, lebih baik kita berbincang. 945 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Nak saya mulakan? 946 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Tak ada robot yang berak. 947 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim manusia. 948 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Saya dah tahu. 949 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Patutlah dia comel sangat. 950 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim ialah anak kepada Kang Hyeo-nu 951 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 yang mencipta nanorobot untuk mengubah Marikh. 952 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Betul tak? 953 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Kang masih ada duit? 954 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Duit? Duit apa? 955 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Apa yang dia cakap? 956 01:07:32,423 --> 01:07:34,925 Mereka lebih bodoh daripada jangkaan saya. 957 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Tutup lampu. Kunci pintu. 958 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Hei, Black Fox. Hal kita masih belum selesai. 959 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Kami tak nak sakiti kamu. Jadi, beritahu kami. 960 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Apa semua ini? 961 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Si Black Fox kecil… 962 01:07:57,865 --> 01:08:01,869 Diburu dan terperangkap ketika cuba melarikan diri bersama Dorothy. 963 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Tembak dia 964 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 dan jawab soalan saya. 965 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Saya akan jadikan awak rakyat UTS serta-merta. 966 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Dia memang akan mati. 967 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 Awak sangat teruk. 968 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 Awak bercakap tentang melindungi bumi, 969 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 tapi sebenarnya awak nak tinggal di syurga ini. 970 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Awak benci sebab awak bukan orang yang terpilih. 971 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 Kenapa tak nak? Awak ada segala-galanya di sini. 972 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Udara yang bersih, rumah yang cantik, jiran yang baik. 973 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Awak nak biar keluarga awak sengsara di bumi 974 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 sepanjang hidup mereka? 975 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Tengok! 976 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Nampak apa yang awak buat? 977 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Ini sifat semula jadi awak. 978 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Tamak dan benci dah terukir dalam DNA awak. 979 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Awak percaya awak layak di syurga kami? 980 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Jawablah! 981 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Awak hanyalah pencemar. 982 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Awak ke syurga saya dan mencemarnya dengan kekotoran. 983 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 Dunia tak akan jadi lebih baik jika dicemari orang macam awak. 984 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Tugas saya adalah menghapuskan pencemaran. 985 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Masa depan manusia bergantung kepadanya. 986 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Penculik merupakan pembersih angkasa. 987 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Bawa mereka kepada saya. 988 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Black Fox bukan pengganas. 989 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Kami organisasi alam sekitar 990 01:09:52,438 --> 01:09:55,065 sehinggalah Pengawal Angkasa cuba bunuh kami. 991 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Kini hanya kami yang tinggal. 992 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Jangan nak mengarut. 993 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Kami telah mengikut program Marikh dari mula lagi. 994 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Awak tak rasa pelikkah? 995 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Jika Marikh dengan persekitaran yang teruk menjadi padang hijau, 996 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 kenapa tidak bumi? 997 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy dilahirkan dengan penyakit kongenital yang jarang ditemui. 998 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Penyakit yang merosakkan sarafnya. 999 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Ia tidak dapat diubati dan dia tak ada harapan. 1000 01:10:30,517 --> 01:10:33,520 Sebagai jalan terakhir, Dr. Kang menyuntik nanorobot canggih 1001 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 yang telah diprogramkan ke dalam badannya. 1002 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Ia satu keajaiban. 1003 01:10:39,360 --> 01:10:43,072 nanorobot itu memenuhi sarafnya dan Dorothy dapat berjalan lagi. 1004 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Keajaiban sebenar berlaku selepas itu. 1005 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 nanorobot telah diprogramkan untuk saling memberi signal. 1006 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Jadi nanorobot dalam badan Dorothy mula berhubung dengan nanorobot lain. 1007 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Tak siapa tahu macam mana ia terjadi termasuklah Dr. Kang. 1008 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Dia boleh buat bunga berkembang daripada pokok yang dah mati. 1009 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Dia saja harapan untuk membawa kehidupan kembali ke bumi. 1010 01:11:12,768 --> 01:11:16,230 Tapi Sullivan telah menculik Dorothy dan bawa dia ke Marikh 1011 01:11:16,313 --> 01:11:19,149 dan kemajuan yang selama ini perlahan tiba-tiba jadi cepat? 1012 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Ya, dia menukar Marikh menjadi tanah subur. 1013 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Pokok yang diubah suai genetiknya membesar di tanah Marikh. 1014 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 Bumi tiada peluang ini. Semua mengarut. 1015 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Media memaparkan penipuan Sullivan. 1016 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Tak kisahlah. Kot-nim. Apa yang terjadi kepadanya? 1017 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Apabila Marikh saja yang boleh didiami, 1018 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 keajaiban perlu hilang. 1019 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Mereka hapuskan semuanya. Keputusan makmal, data, 1020 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 ahli-ahli sains dalam projek ini. 1021 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Kot-nim sempat lari sebelum dibunuh. 1022 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Mereka tak boleh bunuh dia. 1023 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Dorothy dilindungi nanorobot 1024 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 dan nanorobot hanya boleh dibunuh pada 200 juta darjah Celsius. 1025 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 Bom Hidrogen… 1026 01:11:53,600 --> 01:11:56,103 Ada bom di dalam enjin antigraviti Kilang. 1027 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Bom yang sebenar. 1028 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Dorothy akan dibawa ke sana dan diletupkan jadi partikel subatom. 1029 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Kemudian Kilang akan melanggar bumi 1030 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 menyebabkan kerosakan besar pada kerak bumi, 1031 01:12:07,114 --> 01:12:10,159 termasuklah mencetuskan tsunami dan reaksi nuklear. 1032 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Lebih daripada tiga juta orang akan mati. 1033 01:12:13,912 --> 01:12:16,123 Sullivan bukan penyelamat manusia. 1034 01:12:16,206 --> 01:12:19,126 Dia nak hapuskan segala yang ada di bumi. 1035 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - Bukankah itu bunyi tembakan? - Apa berlaku? 1036 01:12:34,099 --> 01:12:35,976 Kenapa buat begini kepada kami? 1037 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Cepat, mari pergi! 1038 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Semua keluar ikut pintu belakang. 1039 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Blok 27, MR-13. 1040 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Jumpa Dr. Kang di sana. Jumpa nanti. 1041 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 Guna pintu belakang! 1042 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1043 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - En. Park, mari. - Kot-nim? 1044 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Saya akan bawa dia. 1045 01:13:02,711 --> 01:13:05,214 Tegakkan kepala dan lalu dengan senyap. 1046 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Jalan! 1047 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 JANG SIN-JI 1048 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 PARK 1049 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Kamu! Tunggu… - Saya tak takut! 1050 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Saya dah lega. 1051 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Apa? 1052 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Naik belakang saya. 1053 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Cepat! 1054 01:13:42,084 --> 01:13:44,586 Pasti nak masuk? Saya baru buang air besar. 1055 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Mungkin patut tunggu. 1056 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, kamu okey? 1057 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Saya okey. Pak Cik Tae-ho okey? 1058 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Saya jumpa Dorothy. 1059 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Tak okey. 1060 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Laluan G 34. Kapal suspek KOR SH 7901,Victory. 1061 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Jangan risau tentang Kot-nim, awak bawa kapal pergi. 1062 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Jawablah, Kapten Jang! 1063 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Apa ini? Tunggu kejap. 1064 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Sial! 1065 01:15:24,394 --> 01:15:26,313 Saya jumpa Dorothy. Jambatan D4. 1066 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla berada di Jambatan D6. Mengejar. 1067 01:15:40,869 --> 01:15:42,704 Pegang kuat-kuat, Kot-nim! 1068 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Bodoh, kenapa lompat? 1069 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Cepatlah masuk, Tae-ho! 1070 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Tunggu, saya ambil tempuling! 1071 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1072 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1073 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Bangun! Biar saya buat! 1074 01:16:44,558 --> 01:16:45,809 Kami dah masuk, jalan! 1075 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 SUMBER UTS 1076 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Cepat. 1077 01:17:10,667 --> 01:17:11,877 Cepatlah. 1078 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Memasuki Padang Serpihan Angkasa Titik Lagrangian. 1079 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Tidak. 1080 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 - Tuhanku. - Tukar arah segera. 1081 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 TITIK LAGRANGIAN: PADANG SERPIHAN ANGKASA 1082 01:17:39,655 --> 01:17:42,616 Kemudi tak berfungsi. 1083 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Tak ada apa. 1084 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Tutup mata dan kira hingga 100. 1085 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Tak cukup oksigen di A Bus! Pengudaraan bocor! 1086 01:17:59,800 --> 01:18:00,967 Paip meletup! 1087 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Tiga puluh dua, tiga puluh tiga… 1088 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Amaran. Kutu nanorobot dikesan. 1089 01:18:23,073 --> 01:18:24,199 Kosongkan kapal. 1090 01:18:37,713 --> 01:18:38,880 Dengar sini, semua. 1091 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Tujuh puluh lapan, tujuh puluh sembilan… 1092 01:19:01,194 --> 01:19:04,406 Sembilan puluh lima, sembilan puluh enam… 1093 01:19:07,993 --> 01:19:10,454 Sembilan puluh sembilan, seratus. 1094 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1095 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1096 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Apa nak buat? Jantungnya berhenti. 1097 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - Awak tak baiki defibrilator? - Apa nak buat? 1098 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 - Ke mana ia pergi? - Aduhai, kita perlu bertenang! 1099 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Hati-hati, jangan patahkan tulangnya. - Satu, dua. 1100 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 Tiga, empat, 1101 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 lima… Kot-nim! 1102 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Enam… Kot-nim! 1103 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1104 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Siapa kentut? 1105 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Kamulah. 1106 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Kamu si mesin kentut. 1107 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Mesin kentut. 1108 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Mesin kentut! 1109 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Jujur sajalah. Kamu terberak? 1110 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Saya nak ke tandas. - Cepat pergi! 1111 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Berlepas dari Titik Lagrangian. Semua sistem normal. 1112 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Suspek menaiki kapal angkasa Victory 1113 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 dengan nombor pendaftaran KOR 7901SH. 1114 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Mereka menyamar sebagai pembersih angkasa dari Korea 1115 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 tapi sebenarnya ahli organisasi pengganas terkenal Black Fox. 1116 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Mereka penyebab kejadian di kelab malam 1117 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 di Kawasan Komersial 32 1118 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 dan kejadian tembakan di Kilang, 1119 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 satelit pengurus sisa buangan. 1120 01:21:27,215 --> 01:21:29,926 Dorothy kini berada dengan mereka 1121 01:21:30,010 --> 01:21:31,970 dan melarikan diri daripada pihak berkuasa. 1122 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Mereka orang Korea. 1123 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Anak angkat melalui Program Genius UTS 1124 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 dan dilatih sebagai jurutera. 1125 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Dia membina lensa AR ketika masih belajar 1126 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 untuk meringankan pistol laser dan lombong EMP. 1127 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Pada usia 19 tahun, dia keluar dari koloni membentuk organisasi lanun 1128 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 selepas terjebak dengan ideologi anti-UTS. 1129 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Dia cuba untuk membunuh CEO UTS, James Sullivan, tetapi gagal 1130 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 dan semua krunya mati dalam kejadian. 1131 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Dia disyaki hidup dengan identiti palsu 1132 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 selepas melakukan pembedahan menukar mata. 1133 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1134 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Empat tahun lalu, dia ketua kartel dadah di bumi. 1135 01:22:09,132 --> 01:22:10,550 Pelarian dari planet 1136 01:22:10,634 --> 01:22:13,094 dan kini mendiami orbit secara haram. 1137 01:22:13,178 --> 01:22:16,431 Dia dijatuhkan hukuman mati sebelum melarikan diri 1138 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 dan jika dia pulang ke bumi, dia akan terus digantung. 1139 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho, genius UTS yang pertama. 1140 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Satu-satunya anak angkat yang encik bawa sendiri ke UTS. 1141 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Juga Komander sulung Pengawal Angkasa. 1142 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Pada umur 17 tahun, dia memadam rekod misi kelajuan terbang… 1143 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Takdir yang tidak disangka. 1144 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Kita patutnya jumpa Kang dua jam lalu. 1145 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Dia akan tunggu, apa lagi dia boleh buat? 1146 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim ada dengan kita. 1147 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Apabila masuk ruang udara bumi, permainan tamat. 1148 01:23:31,423 --> 01:23:33,675 Sullivan tak akan dapat sentuh kita. 1149 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, Black Fox, Kot-nim, Bubs, awak, En. Park… 1150 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 Kita jumpa lepas turun ke bumi. 1151 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Tidak. 1152 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Tiada masa nak jumpa. 1153 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Mari turun sekarang sebelum Pengawal Angkasa datang. 1154 01:23:50,442 --> 01:23:51,568 Selamatkan Kot-nim dulu. 1155 01:23:51,651 --> 01:23:54,904 Macam mana nak pergi? Kita perlukan duit. 1156 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Boleh tak jangan merepek? 1157 01:24:09,335 --> 01:24:11,671 Saya kena kerja, pergi ke bilik kapten. 1158 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Pak Cik Tae-ho, awak tahu tak? 1159 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Di angkasa, tak ada atas dan bawah. 1160 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Dari pandangan alam semesta, tiada yang tak berharga atau tak bernilai. 1161 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Setiap satu benda ada nilainya. 1162 01:24:27,479 --> 01:24:28,605 Siapa kata begitu? 1163 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Ayah saya. 1164 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Hei, Kot-nim. Kenapa tak lukis gambar saya? 1165 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Saya lukis awak dulu, 1166 01:24:40,241 --> 01:24:42,660 tapi saya tak tahu awak suka atau tak. 1167 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Saya akan letak di peti sejuk. 1168 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Apa pun, kalau kamu nak melukis, buat di sana. 1169 01:24:56,382 --> 01:24:58,009 Jangan di sini, mengganggu. 1170 01:24:58,093 --> 01:25:00,303 - Pak Cik Tae-ho. - Apa lagi? 1171 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Kasut pak cik. 1172 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Saya tahu siapa Su-ni. 1173 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Nanti, mari jumpa dia bersama. 1174 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Walau kita tak tahu di mana dia, kita boleh jumpa dia. 1175 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Ada orang nampak Kot-nim? Ada tak? 1176 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Saya rasa dia menyorok daripada saya lagi. 1177 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 En. Park cari kamu. 1178 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - Sejuknya! - Maaf. 1179 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Macam mana sekarang? 1180 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Bagus. 1181 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Bagus? 1182 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Jom kita basuh rambut kamu. 1183 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Ayah kamu akan marah kalau rambut kamu kotor. 1184 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Saya akan basuh bersih-bersih. 1185 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Letakkan besen di bawah! 1186 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Bukan begitu caranya. 1187 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Kalau awak pandai sangat, buatlah sendiri! 1188 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Tapi awak… Ke tepilah. 1189 01:26:18,131 --> 01:26:20,133 Cara itu hanya untuk bayi. 1190 01:26:20,216 --> 01:26:21,551 - Saya buat elok saja! - Tak. 1191 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - Kenapa tolak saya? - Saya tunjuk. 1192 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Tunjukkan apa? 1193 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Nanti air masuk hidungnya. - Tak! 1194 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Saya tahu buat! 1195 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Saya buat okey saja! 1196 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Hei, Kot-nim, bangun. 1197 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Aduhai, teruknya. 1198 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Tunggu, nanti! 1199 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hei! Jangan bergerak! 1200 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Hei! Apa yang berlaku di sini? 1201 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Keluar. 1202 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - Kenapa awak muncul? - Saya kata saya buat! 1203 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Jangan bergaduh dan keluar! 1204 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - Awak pernah besarkan anak? - Satu hari nanti. 1205 01:26:51,331 --> 01:26:53,666 - Awak tak tahu apa-apa. - Jangan cakap dengan saya. 1206 01:26:53,750 --> 01:26:55,501 Tutup mata semasa saya syampu. 1207 01:26:55,585 --> 01:26:58,129 Tak guna, habis air yang mahal ini. 1208 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Pak Cik Tae-ho tak marah, bukan? Dia nak rapat dengan saya? 1209 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Entahlah. 1210 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Saya nampak! 1211 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Tiba di MR-13 dalam lima minit. 1212 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Bertukar ke pemanduan manual. 1213 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Helo? 1214 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - Helo? - Karum? 1215 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Dengar? Awak boleh dengar saya? 1216 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Ya, saya dengar! 1217 01:27:32,747 --> 01:27:35,250 - Bagaimana dengan Dr. Kang? - Saya… dia sekarang. 1218 01:27:35,333 --> 01:27:37,043 Saya ada dengan dia sekarang. 1219 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Dia dah di sini. 1220 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Cepat. - Okey. 1221 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Kami dah nak masuk. 1222 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, dah matikan GPS? 1223 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Dah dimatikan. 1224 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Periksa lagi. 1225 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Awak tak nampak saya dalam radar. 1226 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 Saya juga guna mata saya untuk memandu di dalam. 1227 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Hati-hati, jangan rosakkan lagi rancangan kita kali ini. 1228 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Kita nak ke mana? 1229 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Jumpa ayah kamu. 1230 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Ayah? 1231 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Ayah saya? Yakah? 1232 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Okey, kami nampak Victory. Kami dah nampak Victory. 1233 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Awak nampak kami? 1234 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Saya nampak awak sekarang. 1235 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - Ayah! - Kot-nim! 1236 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - Ayah! - Kot-nim! 1237 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Maafkan ayah, Kot-nim. Maafkan ayah. 1238 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Kamu makan dengan baik? 1239 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Saya dah kenyang. Kapten beri saya makanan sedap dengan sos pedas. 1240 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs solekkan saya tapi ia dah terpadam. 1241 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Pak Cik Harimau jahitkan stoking dan basuhkan rambut saya. 1242 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Pak Cik Tae-ho dan saya jual buah dan kami dapat 23 dolar. 1243 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Terima kasih. 1244 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Saya gembira dia bersama orang baik. - Kita berjaya. 1245 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Dia sangat comel. Tengoklah dia. 1246 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, kawanku. 1247 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Kita dah berjaya. Tengoklah. 1248 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Kita dah berjaya! 1249 01:29:43,461 --> 01:29:44,587 Mari sini sekejap. 1250 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Di mana duit? 1251 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 Ada dalam kapal. 1252 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 Dua juta dolar, bukan? 1253 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Tentulah. Mata duitan. 1254 01:29:54,389 --> 01:29:56,891 Apa maksud awak? Kita perlu periksa benda begini. 1255 01:29:56,974 --> 01:29:59,352 Sudahlah. Ini bukan masanya. 1256 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Saya rasa tak elok buat di depan budak kecil. 1257 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Letak saja dalam beg! Ini kerja awak. 1258 01:30:05,233 --> 01:30:07,402 Sejak bila saya yang uruskan duit? 1259 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 Lombong EMP! 1260 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Semua sistem dipadamkan termasuk alat bantuan pernafasan kru. 1261 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 But semula sedang dijalankan. Masa dijangkakan, tiga minit. 1262 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Hidupkan enjin. 1263 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 Bubs! 1264 01:30:53,239 --> 01:30:55,199 Tangkap Dorothy dan kru Victory hidup-hidup. 1265 01:30:55,283 --> 01:30:56,742 Hapuskan yang lain. 1266 01:31:02,540 --> 01:31:03,749 Karum! 1267 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Ayah! 1268 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - Kot-nim! - Ayah! 1269 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Ayah! 1270 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1271 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1272 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Ayah! 1273 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Tidak! 1274 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Gembira dapat bertemu lagi. 1275 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 En. Park, Bubs, Tae-ho… 1276 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Maafkan saya. 1277 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Kapten Jang! 1278 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Hanya dia paling hampir 1279 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 pernah mengacu pistol ke muka saya. 1280 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Impian awak ialah bunuh saya, bukan? 1281 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Cepatlah, berikan kepada saya. 1282 01:33:29,562 --> 01:33:32,064 Nampaknya, awak masih cuba mencapai impian. 1283 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 BOM MIKRO KIMIA 1284 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DIPADAMKAN KUASA DIMATIKAN 1285 01:33:42,450 --> 01:33:45,703 Tak sangka saya akan berjumpa komander agung Kim Tae-ho 1286 01:33:45,786 --> 01:33:47,371 hidup susah begini. 1287 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Tak sesuai dengan awak. Betul. 1288 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Di sini, bukan? 1289 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Tiga tahun lalu. 1290 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Tempat awak kehilangan anak awak. 1291 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Saya akan buat Dorothy lenyap bersama Kilang. 1292 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!" 1293 01:34:10,186 --> 01:34:12,647 "Bumi musnah kerana pelanggaran besar!" 1294 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "Bumi dah tak dapat diselamatkan!" 1295 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Semua akan fikir ia kerja Black Fox. 1296 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Siapa kisah jika berjuta-juta nyawa hilang. Genetik rosak. 1297 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Dr. Kang tak dapat tunaikan janjinya tapi saya boleh. 1298 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Saya bayar dua kali ganda. Empat juta. 1299 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 Duit ini awak punya. 1300 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Awak nak biar anak awak terapung di angkasa selama-lamanya? 1301 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Masa dah suntuk, Tae-ho. 1302 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Marilah. 1303 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Mari. 1304 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Ambil duit ini 1305 01:34:56,357 --> 01:34:58,275 dan cari Su-ni. 1306 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Harga untuk nyawa Dorothy. 1307 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Awak tahu dan masih mengambilnya. 1308 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Saya nak ini diukir dalam hati awak selama-lamanya. 1309 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Sekarang awak dah nampak siapa diri awak sebenarnya? 1310 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Awak bukan orang baik. 1311 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Awak tak akan jadi orang yang lebih baik. 1312 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Awak baru hilang peluang untuk jadi orang baik. 1313 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Senyumlah. 1314 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Jangan bermasam muka. 1315 01:35:43,112 --> 01:35:44,822 Awak baru saja menang loteri! 1316 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Tuduhan awak ditarik balik mulai sekarang. 1317 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victory. But semula sistem selesai. 1318 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Jangan bunuh sekarang. 1319 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Saya nak mereka lihat Kilang jatuh. 1320 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Kematian planet mereka. 1321 01:36:19,440 --> 01:36:21,192 Kemudian bunuhlah mereka. 1322 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Wahai rakyat UTS sekalian. 1323 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hari ini, kita menapak selangkah lagi bersama 1324 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 ke arah zaman angkasa baru. 1325 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Hari ini, saya mempersembahkan 1326 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 rumah, 1327 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 jawapan kepada perjalanan kita 1328 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 mencari kebahagiaan dan kesejahteraan selama-lamanya. 1329 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Marikh. 1330 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Cantik. 1331 01:37:24,296 --> 01:37:26,465 Saya satu, jadi saya ambil 400 ribu. 1332 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Kenapa tak ambil? 1333 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Duit ini kotor. 1334 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Lupakan kalau begitu. 1335 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 Kapten dan Bubs boleh ambil bahagian awak. 1336 01:37:39,937 --> 01:37:41,856 Saya tak nak duit hasil jual Kot-nim. 1337 01:37:41,939 --> 01:37:43,983 Macam mana dengan bunga bulan ini? 1338 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Kos minyak. Oksigen. Air. 1339 01:37:46,902 --> 01:37:48,863 Insurans dan cukai bukan rakyat? 1340 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Kapal ini milik bank. 1341 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Tapi awak tak perlukan duit? 1342 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Jujur sajalah, kita tak pernah dapat cari duit. 1343 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Lebih kuat kita kerja, lebih banyak hutang. 1344 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Kita tak boleh pergi. Kot-nim ada di Kilang. 1345 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 - Park. - Ia terlalu jauh. 1346 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 - Kita perlu panaskan enjin. - Park. 1347 01:38:07,256 --> 01:38:09,466 Saya di panel kawalan dan Kapten boleh pandu. 1348 01:38:09,550 --> 01:38:11,468 Jika awak pergi, awak akan mati! 1349 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Saya tak kisah kalau saya mati. 1350 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, awak ada hal nak diselesaikan. 1351 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Kami pun ada hal kami. 1352 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Pergilah. 1353 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Pergi cari Su-ni. 1354 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 BOM HIDROGEN PEMASANGAN SELESAI 1355 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla dah siap memasang masa pada bom hidrogen. 1356 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Lokasi, bulatan antigraviti. 1357 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Semua penembak, sasarkan tepat ke arah Victory. 1358 01:39:00,476 --> 01:39:03,187 Mulakan tembakan apabila Kilang mencecah bumi. 1359 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 TUDUHAN DIGUGURKAN 1360 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Tentu banyak awak lalui sejak ke sini dulu. 1361 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Ini 400,000 dolar. 1362 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Empat ratus ribu dolar? 1363 01:39:15,574 --> 01:39:16,617 Tunggu, encik! 1364 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Kapal pencari berlepas kurang lima minit. 1365 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Dengan duit begini, kami boleh cari dia dalam 24 jam! 1366 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Tahniah, akhirnya awak berjaya. 1367 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 TULISAN KOREA KIM SU-NI 1368 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, AYAH SANGAT SAYANGKAN KAMU. 1369 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 AYAH FIKIRKAN KAMU KETIKA MAKAN, PAKAI KASUT… 1370 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 AYAH, SU-NI SANGAT SAYANGKAN AYAH. SAYA SAYANG AYAH KETIKA MAKAN, 1371 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 PAKAI KASUT, BASUH BAJU. SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH. 1372 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Jangan bergerak! Kenapa tangan awak di bawah meja? 1373 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Hei. Bawa bertenang. 1374 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Ini hanya permainan. 1375 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Dia tak boleh bercakap tapi pandai melawan. 1376 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Ayah. 1377 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Pergi bermain di luar. 1378 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Saya tulis ini. 1379 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Pergi beli makanan. 1380 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 SAYA NAK JADI BAIK MACAM AYAH. 1381 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Dulu sibuk nak cari duit, sekarang nak buang pula? 1382 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Mereka dah gila? 1383 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - Apa yang awak buat? - Memang dah gila. 1384 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 En. Park! Isikan minyak penuh-penuh. 1385 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 Tae-ho? 1386 01:41:47,851 --> 01:41:49,645 Saya baru teringat janji saya. 1387 01:41:49,728 --> 01:41:52,523 - Janji apa? - Kenapa duduk di kerusi saya? 1388 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 Ke tepi! 1389 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 LENGKAP 1390 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Lama tak jumpa, kapten. 1391 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Mari beraksi! 1392 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 KUASA ENJIN MENINGKAT 1393 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Graviti bahagian belakang 1.2 g. 1394 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Kuasa Magnetik 0.5 g. 1395 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Mari pergi. 1396 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory melarikan diri. Mereka pintas peluru kita. 1397 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Mereka ramai. 1398 01:43:18,275 --> 01:43:19,943 Pistol laser, belakang. 1399 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 KUASA ENJIN MENURUN 1400 01:43:25,699 --> 01:43:27,201 Tutup injap! 1401 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, hapuskan beberapa kapal. 1402 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Dah hampir, Bubs. Sikit lagi. 1403 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 Tempuling saya! 1404 01:44:42,776 --> 01:44:43,777 Tak guna! 1405 01:44:59,001 --> 01:45:00,210 Bagus, Bubs. 1406 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Dah okey sekarang. 1407 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Tak habis-habis. 1408 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 But semula. 1409 01:45:21,940 --> 01:45:24,318 En. Park, ini permintaan terakhir saya. 1410 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Betulkan sebelum kita naik. 1411 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 "Naik"? 1412 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Apa dia buat? 1413 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, awak dah gila! 1414 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 En. Park, tolonglah. 1415 01:46:02,856 --> 01:46:04,483 Dah siap! 1416 01:46:07,944 --> 01:46:09,654 Dah siap! Semuanya dah siap. 1417 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Dah siap! 1418 01:46:33,011 --> 01:46:34,471 En. Park, sekarang! 1419 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 KUASA ENJIN BERTAMBAH 1420 01:46:45,315 --> 01:46:46,733 MOD BUT SEMULA 100% 1421 01:47:12,676 --> 01:47:14,469 Mereka ke bulatan antigraviti. 1422 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Pengawal Angkasa gagal… 1423 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, awak tahu nak ke mana? 1424 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Nampak macam dia tak tahu. 1425 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Pecut saja! 1426 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Itu bomkah? 1427 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Kalau ia meletup, habislah kita. 1428 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapten? 1429 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 - Kamu okey? - Kot-nim! 1430 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1431 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Pak Cik Harimau, ayah saya? 1432 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Dia ada kerja. 1433 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 H.BOMB GELOMBANG KRIPTON 1434 01:48:29,211 --> 01:48:30,962 - Kripton. - Kot-nim menangis? 1435 01:48:38,011 --> 01:48:39,513 BILIK ENJIN ANTIGRAVITI 1436 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapten, teruskan bekerja, tapi Kot-nim harus pergi. 1437 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Tak ada gunanya. 1438 01:48:51,399 --> 01:48:55,362 Jika bom meletup, 5,000 kilometer gelombang kripton akan dilepaskan. 1439 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Ia akan musnahkan semua nanorobot. - Apa? 1440 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, mari! 1441 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Walaupun dia dapat hidup, 1442 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 dia akan kembali sakit. 1443 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Lupakan saja nak pulihkan bumi. 1444 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Maksud awak? Awak kata boleh hentikan letupan. 1445 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Awak tak boleh buat apa-apa? 1446 01:49:12,462 --> 01:49:13,338 Tak boleh. 1447 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Suis bom ada di dalam. Jika digodam, ia akan meletup. 1448 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Tiada apa yang boleh menghalangnya. 1449 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Kilang pula akan jatuh ke bumi. 1450 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Tiada apa kita boleh buat. 1451 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapten, jangan putus asa sekarang. 1452 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Cubalah sesuatu. Apa saja! 1453 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Jika kita pergi jauh… 1454 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Jika Kot-nim 1455 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 berada sangat jauh dari letupan, 1456 01:49:41,700 --> 01:49:43,076 bolehkah dia hidup? 1457 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Jika jauh dari gelombang. 1458 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 - Berapa jauh? - 5132.464 kilometer. 1459 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Tiada jalan lain. 1460 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Saya tak kisah. 1461 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Bawa Kot-nim. 1462 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Kot-nim. - Kita dah tak ada masa, 1463 01:50:11,229 --> 01:50:13,523 tapi saya akan cuba selaju mungkin. 1464 01:50:15,483 --> 01:50:16,818 Pak Cik Tae-ho! 1465 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Dengar cakap saya, kapal kita ada di sana. 1466 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Tunggu di sana. 1467 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 Pak cik pula? 1468 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Saya akan bawa semua orang dan datang nanti. 1469 01:50:46,848 --> 01:50:48,266 Sentuh dia, awak mati. 1470 01:51:09,037 --> 01:51:10,080 Kot-nim! 1471 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Ke tepi, orang biasa. 1472 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Kamu tak boleh uruskan dia. 1473 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 KUNCI 1474 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 En. Park! 1475 01:51:39,109 --> 01:51:40,151 En. Park! 1476 01:51:40,235 --> 01:51:41,486 Tak guna. 1477 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Saya tahu awak akan capai. 1478 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Sekarang, giliran saya! 1479 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Hadiah. Masih panas. 1480 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Memang panas. Ia tangan sebenar! 1481 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Terima kasih En. Park, maksud saya Park Harimau! 1482 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Berlepas perlahan-lahan. 1483 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Cepatlah! Dah tak ada masa! 1484 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Awak nak perlahan atau cepat? 1485 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRON MENGHAMPIRI 1486 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Mengesan 98 dron penyerang. 1487 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapten, telefon Pierre! 1488 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Dia datang sebelum ini! 1489 01:53:27,884 --> 01:53:29,010 Saluran kecemasan. 1490 01:53:30,428 --> 01:53:32,222 En. Park, saluran itu terbuka? 1491 01:53:32,305 --> 01:53:33,556 Saluran kecemasan! 1492 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1493 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Ia dah memang terbuka. 1494 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Lokasi semasa, di dalam Kilang. Dengar apa Sullivan kata? 1495 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Kami dengar semuanya! 1496 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Kita perlu bantu Kapten Jang! 1497 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Bantu saya? Awak masih tak faham. 1498 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Dengar sini, semua. 1499 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 Tak lama lagi, Kilang akan jatuh ke bumi. 1500 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Di atas keluarga kamu semua di bumi. 1501 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Ini bukan kemalangan atau serangan pengganas. 1502 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Semua Pembersih, 1503 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 jika nak hidup, larikanlah diri. 1504 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 Jika tak… 1505 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 mari kita lawan. 1506 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Saya akan bantu kamu semua. 1507 01:54:21,938 --> 01:54:24,315 Lima ribu kilometer. Tae-ho, tiada masa! 1508 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victory, tolonglah bertahan. 1509 01:54:26,818 --> 01:54:29,612 Saya tak pasti kapal boleh bertahan selama itu. 1510 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Dron penyerang menghampiri. 1511 01:54:35,869 --> 01:54:37,579 Dron penyerang menghampiri. 1512 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - Kapten Jang! Ini saya! 1513 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Saya akan buat apa saja. 1514 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Saya pertaruhkan nyawa! 1515 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Dengarlah budak mabuk cinta itu. Dia masih tak fahamkah? 1516 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 En. Park, dah siap? 1517 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Dah siap, semua dah siap. 1518 01:54:58,850 --> 01:55:01,019 Jangan berlagak kasihan dan turun! Park Harimau! 1519 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Ke tepi, Pierre! 1520 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Nak lihat Pembersih Angkasa yang sebenar? 1521 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Tembak! 1522 01:56:19,263 --> 01:56:20,556 Itu saja awak mampu? 1523 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Tak guna! Nasib baik saya tak mati. 1524 01:56:35,530 --> 01:56:36,364 Sial! 1525 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Ada satu yang mengekori! 1526 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Dapat! 1527 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Dron penyerang bertempur… 1528 01:57:06,978 --> 01:57:09,063 Apa? Sekarang? 1529 01:57:09,147 --> 01:57:11,733 Berita terbaru. Audio mengejutkan kami baru dengar 1530 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 melalui saluran kecemasan Pembersih Angkasa. 1531 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 "Besi buruk dari angkasa jatuh ke bumi!" 1532 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 "Bumi musnah kerana pelanggaran besar!" 1533 01:57:19,115 --> 01:57:21,117 Semua akan fikir ia kerja Black Fox. 1534 01:57:21,200 --> 01:57:24,037 Siapa kisah jika jutaan nyawa hilang? Genetik rosak. 1535 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Siapa kisah jika berjuta-juta nyawa hilang? 1536 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Tolonglah… 1537 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim? Dia okey? 1538 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Ya, jangan bimbang. 1539 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Dia selamat di dalam kontena. 1540 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Kejutan! 1541 01:58:20,468 --> 01:58:21,636 MOD KOMBAT 0% 1542 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Kapten Jang! 1543 01:58:38,194 --> 01:58:39,570 - Kapten Jang! - Kapten Jang! 1544 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Di mana kamu sorokkan dia? 1545 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Dia milik saya! 1546 01:58:48,538 --> 01:58:50,039 Besi buruk tak guna! 1547 01:59:02,844 --> 01:59:04,262 Terlalu perlahan, En. Park. 1548 01:59:04,846 --> 01:59:06,639 Bakar semua minyak dan tekan pemangkin! 1549 01:59:06,722 --> 01:59:09,392 Pemangkin kecemasan hanya akan beri 20 saat! 1550 01:59:09,475 --> 01:59:10,685 Itu dah cukup. 1551 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Semua serba tak kena. 1552 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, pemangkin tersekat! 1553 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Saya dah dapat! 1554 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1555 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Di mana dia? 1556 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Di mana Dorothy? 1557 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Tidak! 1558 02:00:24,258 --> 02:00:25,968 Lebih tiga bilion orang 1559 02:00:26,052 --> 02:00:28,846 dijangka mati di bumi jika Kilang jatuh. 1560 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Mematikan bom bukan satu pilihan. 1561 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 - Semua akses - Apa jadi? 1562 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 ke Kilang telah disekat UTS. 1563 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Nampaknya bumi tidak dapat mengelak malapetaka ini. 1564 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 KEPEKATAN OKSIGEN 9% 1565 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 KETUMPATAN UDARA 4% 1566 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1567 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 TAK DAPAT DIPULIHKAN 1568 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Kapten Jang, En. Park, Bubs. 1569 02:01:03,381 --> 02:01:05,466 Terima kasih untuk segalanya. 1570 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Saya gembira 1571 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 bersama kamu. 1572 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua? 1573 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Di mana dia? 1574 02:01:19,188 --> 02:01:20,564 Serahkan dia! 1575 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1576 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 tak ada di sini, bodoh. 1577 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 Kita tak boleh halang ia meletup. Jadi, bawa bom ini lari. 1578 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Tinggalkan Kot-nim di Kilang? 1579 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Kapten Jang! Ini saya! 1580 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Sebelum kita terbang keluar, kita beri Kot-nim kepada Pierre. 1581 02:01:59,520 --> 02:02:01,647 Ke mana nak pergi tanpa saya? 1582 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Kami pun ada kerja. 1583 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Sembunyikan Kot-nim dan bawa bom dengan kita? 1584 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 Jadi kita mati bersama? 1585 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Tak ada cara lain. 1586 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Selamat tinggal, Kot-nim. 1587 02:02:20,374 --> 02:02:23,085 Ia perlu meletup 5,000 kilometer dari sini. 1588 02:02:23,169 --> 02:02:24,879 Barulah Kot-nim akan selamat. 1589 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Kemudian dia boleh selamatkan bumi. 1590 02:02:35,097 --> 02:02:36,599 Mari pergi bersama. 1591 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY SELAMAT 1592 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Tidak. 1593 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Kenapa? 1594 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Ini tak mungkin. 1595 02:02:55,534 --> 02:02:57,620 Saya dah buat semuanya betul-betul. 1596 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Tunggu. Apa? 1597 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Apa yang berlaku? 1598 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 Bom meletup di angkasa luar! 1599 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 Kilang tak jatuh. Bumi selamat. 1600 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Apa itu? 1601 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Itu nanorobot Lagrangian. 1602 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Ia tak boleh dimusnahkan. 1603 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - Macam mana dengan Bubs? - Okey, kepala saja. 1604 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Tentu mahal nak membaikinya. 1605 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Apa? "Terima kasih untuk segalanya?" 1606 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 "Saya gembira bersama kamu semua?" 1607 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 "Kamu tahu yang saya sayangkan kamu semua?" 1608 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Geli betul. 1609 02:04:56,155 --> 02:05:00,284 Manusia serata dunia masih tidak percaya dengan pendedahan mengejutkan. 1610 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Kini kita tahu Projek Tumbuhan Super 1611 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 yang pada asalnya adalah usaha untuk menyelamatkan bumi, 1612 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS telah mengeluarkan kenyataan maaf atas penyembunyian ini. 1613 02:05:09,835 --> 02:05:12,880 Mereka juga berjanji meluaskan usaha memulihkan bumi 1614 02:05:12,963 --> 02:05:15,382 dan mengembalikan keharmonian di sistem solar. 1615 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 Bagi Pembersih Angkasa 1616 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 yang menghindarkan malapetaka ini, 1617 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS berkata mereka akan beri pampasan segera 1618 02:05:22,181 --> 02:05:25,017 bagi sebarang kerosakan atau kesulitan dihadapi. 1619 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Lama tak jumpa, Porky. 1620 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - Siapa… - Kecil hati saya. 1621 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Awak tak kenal Bubs? 1622 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, si sial. 1623 02:05:54,004 --> 02:05:56,340 Saya tangkap dia di kasino berjudi dengan duit awak. 1624 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Bayar. - Ya, bayar! 1625 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Untuk apa yang kami buat hari ini. Bayarlah. 1626 02:06:05,558 --> 02:06:06,517 Ya. 1627 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 DNA sepadan sebanyak 99.99%. 1628 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Kami tak tahu di mana lokasi Su-ni, 1629 02:06:13,482 --> 02:06:16,860 tapi Kot-nim boleh berkomunikasi dengan nanorobot di sekelilingnya. 1630 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Nanorobot yang dimasukkan ke saraf kranial awak akan terima data 1631 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 dan terjemahkan mereka ke sistem deria awak. 1632 02:06:25,703 --> 02:06:28,205 Kita tak tahu bentuk data yang akan diambil 1633 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 atau bagaimana terjemahan akan berlaku. 1634 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Tapi kami tahu pada saat itu, 1635 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 awak dan Su-ni akan berhubung. 1636 02:06:38,716 --> 02:06:40,718 Dorothy akan jadi pengantara awak. 1637 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Sudah disambung. 1638 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Ini Su-ni pada masa ini. 1639 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Ayah, saya dah habis menulis. 1640 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Yakah? 1641 02:07:34,146 --> 02:07:35,481 Tunjukkan kepada ayah. 1642 02:07:47,534 --> 02:07:48,827 Pandai kamu menulis. 1643 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, boleh peluk ayah? 1644 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Maafkan ayah kerana terlambat. 1645 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Terima kasih kerana datang kepada ayah. 1646 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Selamat tinggal, ayah. 1647 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1648 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Keluar dari orbit pada 17:42. 1649 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 3 September 2092. 1650 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Kamu main-main. Kamu perlukan guru tuisyen. 1651 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Ya. - Jangan terlalu gelabah. 1652 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Kami bukan menggelabah. Dia dah darjah satu sekarang. 1653 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Mak-mak lain upah lima guru tuisyen untuk seorang anak. 1654 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Betul. - Awak nak dia ketinggalan? 1655 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Saya bukan suruh dia curi tulang. 1656 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Hei, Kot-nim! Kamu nak guru tuisyen lagi? 1657 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Tentulah dia tak nak! 1658 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Orang asyik puji suara saya. 1659 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Ini juga bagus. 1660 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Saya suka menyanyi lagu balada. 1661 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Apa pendapat awak? 1662 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Saya tak suka. Saya suka suara yang sekarang. 1663 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Tapi pilihlah satu. Saya tak boleh terus guna suara ini. 1664 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Kami jadi keluarga baru. 1665 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Kadangkala, saya turun ke bumi untuk membuat pokok. 1666 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 Kapten dah berhenti minum. 1667 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs dah jadi gadis sebenar dan dia nak belajar tentang budaya. 1668 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Pak Cik Harimau dah padamkan tatunya supaya kawan-kawan saya tak takut. 1669 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Pak Cik Tae-ho pula belikan saya sepuluh pasang kasut. 1670 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Saya rasa pasti ayah gembira berada di syurga. 1671 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE LEBEN UND LIEDER 1672 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Tak guna! Macam mana saya nak membaca? 1673 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Apa mereka buat dalam wilayah kita? 1674 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Hidupkan enjin. 1675 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Itu upahnya 400 dolar. 1676 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Mari pergi cari duit! 1677 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman