1 00:00:30,822 --> 00:00:35,493 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 2092-BEN AZ ERDŐK ELTŰNTEK, A SIVATAGOK TERET HÓDÍTOTTAK. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 A HALVÁNYODÓ NAP ÉS A SAVAS TALAJ MIATT A NÖVÉNYEK KIHALTAK. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 A BETEG FÖLDRŐL MENEKÜLŐ EMBERISÉGNEK A UTS ÚJ, FÖLD KÖRÜLI OTTHONT ÉPÍTETT. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 DE CSAK A KIVÁLASZTOTT KEVESEK MEHETTEK FEL. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 UTS – TALÁLT TÁRGYAK INTEGRÁLT RAKTÁR 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Épp elfogyott a pénzem. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Ez igazi rizs, nem a molekuláris cucc… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 A francba! Hülye szar. 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Megint vacakol a fordító. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Mindig „épp elfogy a pénzed”, amikor idejössz. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Húzz innen, Tae-ho! 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Várjatok! Ácsi! 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Csak gyorsan meg akarom nézni. Miért kell mindig fizetni? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 Nincs mit megnézni. 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Ha ő lenne, tudnál róla. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 Mit tudsz te? Engedj el! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 Csak hadd nézzem meg! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Jól van. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Engedjétek be! 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 De ez nem lesz elég. Tetszik a mágneses cipőd. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Tegnap találtam és megjavítottam őket. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 A hajón már csak nekem nem volt. 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Vedd le! 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,425 Űrkompbaleset. Öt napja a Kubuqi-sivatagban. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 A test egy kiégett mentőkapszulában volt. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 HOZZÁFÉRÉS DÍJA: FIZETVE 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 Egyezik a leírással. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Nő, hétéves. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 De… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Mondtam, hogy nem ő az. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 Nem fogod megtalálni itt, a Földön. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Szerintem messzire sodródott. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Van pénzed az útra, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Csórikám. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 A remény szertefoszlott. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 A Föld még lélegzett, de már létfenntartásra kapcsolva. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 MUNKAVÁLLALÁSI VÍZUM NEM UTS-ÁLLAMPOLGÁR 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Mivel a Föld már nem lakható, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 nem mehettünk máshová, csak fel. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 MESTERSÉGES GRAVITÁCIÓ 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Hölgyeim és uraim, most léptünk be 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 a UTS által irányított bolygóközi űrbe. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Üdvözöljük önöket a körpályán! 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 UTS-LAKÓÖVEZET 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 A Föld régen az élet jelképe volt. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 Az űr a halálé. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 De most a technológia csodájának hála 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 horgászhatunk egy patakban az ég felett. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 A gyerekek újra lepkéket kergethetnek a nagy, zöld mezőkön. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 De ez még csak a kezdet a UTS számára. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Mind ismerik a hangot, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 de most személyesen találkozhatnak vele. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Orvos, fizikus, repülőgépmérnök, történész. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Ő a leggazdagabb ember a világon, 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 és 152 évével a legidősebb is. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Hölgyeim és uraim, hadd mutassam be a UTS alapítóját, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 égi mennyországunk teremtőjét, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 az emberiség megmentőjét: 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Mr. James Sullivant! 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Mr. Sullivan! 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Megérkeztek a riporterek. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Üdv! 64 00:06:36,813 --> 00:06:42,485 Ez génmódosított Schefflera arboricola. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Nyolcszor több oxigént állít elő, mint módosítás nélkül. 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 Jót tesz neki a természetes trágya. 67 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 A növekedési üteme elképesztő. 68 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Ez a föld a Mars felszínéről származik. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 El tudják ezt hinni? 70 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Üdvözlöm! 71 00:07:06,425 --> 00:07:09,178 Csak viccelek. Kérem! 72 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Ahogy azt mindannyian tudják, 73 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 mi, a UTS-nél nagy körültekintéssel gondozzuk az életet a Marson 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 az élet fáját, vagyis a szupernövényt felhasználva. 75 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Három nap múlva, 76 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 amikor a Mars a legközelebb lesz a körpályához, 77 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 bejelentjük az új Mars-kolónia ünnepélyes megnyitását. 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Ez? 79 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Ez nem kosz. 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 Az emberi lények koszosak, 81 00:07:45,214 --> 00:07:47,175 a bűneik a természet ellen. 82 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Amik, és erről biztosíthatom önöket, nem lesznek a mi új Édenünkben. 83 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Van még valami, ami nem lesz az új Édenében. 84 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Az emberiség 95 százaléka. 85 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Ők még mindig a Földön élnek, ami rég pokollá változott már. 86 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 Mi van azokkal, akik ott maradtak? 87 00:08:07,528 --> 00:08:09,572 Vagy a földi űrmunkásokkal? 88 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Humanitárius válság bontakozik ki a szemünk előtt. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 A mai sajtótájékoztatón… 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 Nem, ez… Igaza van. 91 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Ez valóban 92 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 egy olyan válság, amivel cégként foglalkozni fogunk. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Az űr tele van szeméttel. 94 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Régi műholdak, elhagyott járművek 95 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 és megmaradt űrbeli építkezési anyagok 96 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 ütköznek össze, és lesz belőlük milliónyi fémdarabka, 97 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 bizonytalanul lebegve az űrben. 98 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Munkások az életüket kockáztatva hajszolják az űrszemetet, 99 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 a kilőtt golyónál tízszer nagyobb sebességgel, 100 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 csak hogy teljen nekik ételre. 101 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Nézze! 102 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Én leszek az első, aki elismeri, hogy az Édenünk nem tökéletes. Még. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 De örömmel beszélgetnék erről komolyabban önnel. 104 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 NAPELEMTÖLTŐ-TERÜLET 105 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Űrszemét, 1,7 tonna. Most ütközött neki egy műholdnak. 106 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 A Lagrange-pontból jöhetett. 107 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Sebesség: 7 kilométer per másodperc, még lassú. 108 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Vigyázz a medúzára! 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Tök mindegy, mit fogunk, ha meghúzzuk a UTS tulajdonát. 110 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 A D79,348-as körzetből jön a 30-as felé. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 ŰRSZEMÉT-ELTAKARÍTÓ HAJÓ 112 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Te, aki megfogtad a műholdat, húzz innen! 113 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Ez legalább 800 dolcsiba kerül neked. 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Lassan! Óvatosan! 115 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Nincsenek itt, ugye? 116 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - Kik? - Mit gondolsz? 117 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Azt hallottam, tegnap lement a Földre. 118 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 Nem érhettek vissza. 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 FIGYELMEZTETÉS: KÖZELEDIK 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KÖZELEDIK 121 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Picsába! - Hihetetlen. 122 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - Mégis itt vannak? - Beszoptuk. 123 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 GYŐZELEM 124 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 El az útból, inkompetens barmok. 125 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Ez az enyém. 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Lépj oda neki! 127 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Győzelem. A felső szint gravitációja: 0,8 g. 128 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Mágneses kompenzáció: 1,2 g. 129 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Jó ég, ez de fárasztó. 130 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - Koncentrálj! - Állítsd meg őket! 131 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 A másik irányba húzzák! 132 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 Kapd el őket! 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 Fogd meg! 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Kibaszott győzelmes köcsögök! 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,609 Megölöm a rohadékokat! 136 00:10:51,692 --> 00:10:53,235 - Mocskok! - Megölni őket! 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Atyám, micsoda zsivaj. 138 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Ennyi káromkodást, egy művelt elme sincs az egész bagázsban. 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 Túl lassú, Park! 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 Túl lassú! 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 Meddig kell még ezt kézzel csinálni? 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Fejezzük be! 143 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 HAJTÓMŰ-TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE HAJTÓMŰSTÁTUSZ 144 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 Meglépnek, taposs bele! 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Jobb, ha megálltok, mielőtt kurvára pipa leszek! 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Kapjátok már el őket! 147 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 Tényleg mindent elvisztek? 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 Tűnj innen, Jang! Mi voltunk itt előbb! 149 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 Nem tudnál osztozni? 150 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Gondolj a többi hajóra is! 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Fenébe veled! 152 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 Miért gondoljak a többi hajóra? 153 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Napelemek előttünk. 154 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Irányváltoztatás. 155 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Mindenki vigyázzon! 156 00:13:00,070 --> 00:13:03,782 - Ha elkapunk, meghalsz! - Ezért a pokolra kerülsz! 157 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - Mocskok! - Még elkapunk! 158 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 Ez nem etikus, Tae-ho! 159 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Etika meg a francokat. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Az kizárt. 161 00:13:15,794 --> 00:13:19,423 Tényleg mindent beleadnak. 162 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Pár dolcsi miatt veszekednek, mint az óvodások. 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 Mi van? Mi az? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Hármas UTS-Lakóövezet megközelítése. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 - Mi a franc? - Irányváltoztatás most. 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - Lassíts! - Irányváltoztatás most. 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Vigyázz az antennára! Megbírságolnak, ha letöröd. 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Ezt nem hiszem el. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 A GYÁR: HULLADÉKKEZELŐ MŰHOLD 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Győzelem! 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Lássuk csak! 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Kétszáztíz kilogramm titán. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Négyszáznyolcvan kiló erősített szén-szén. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Alumínium szendvicspanelek: 17. Egyéb anyagok: 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Ez összesen 584 dollár. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - A kocsi? - Tele van a garázs. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 De ha azt akarod, hogy átvegyük, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 fizess 70 rugót a szétszerelésért! 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Vagy szedd szét te, és hozd vissza! 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 És látom, letörtél egy antennát. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Azért 1300 dollárt kell fizetned. 182 00:14:41,922 --> 00:14:44,925 Levonjuk a pénzedből, a többit meg a számládról. 183 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 Ezek meg az adók. Fizesd be! 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 Miért mutattad meg a lóvét? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Ha nem adod ide, miért számoltad ki? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Ez a cégem pénze. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, vigyázz magadra! Egyszer még elkaplak. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - Organikus cucc? - Egy. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 A Villámlásban. 12 kiló jeges disznó. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Baleset érte. Fagyasztós űrhajó. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Már három év telt el. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Su-nival mi lesz? Mi a terved? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Mit gondolsz? Pénzt keresek. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Kápéért bármit megteszek. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Tényleg bármit. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, hát itt vagy! Hallottam, hogy visszajöttél a Földről. 198 00:15:42,691 --> 00:15:44,026 Még mindig semmi? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 Miért van nejlonzsák a lábadon? 200 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 Hogy van Jang kapitány? Gyönyörű, mint mindig? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Üzent neked valamit. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 Nekem? Mit mondott? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Ha megint felhívod, megöl. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Rendben. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Ez jó. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Tévézzünk! - Por, pusztító vírusok. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 - 25, 52. - A gázálarcok… 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 A UTS-hatóságok továbbra is keresik Dorothyt… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Olyan valósághű. Láttátok már ezt? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …a szélsőséges Fekete Rókák által két napja ellopott androidot. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 A frász kerülget a Fekete Rókáktól. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Eddig semmilyen nyom nincs. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Viszlát! - Ártatlan gyermeknek tűnhet, 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 de valójában egy rettenetes tömegpusztító fegyver. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Ha meglátják, ne közelítsék meg! 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Szia! - Hívják azonnal a 900-at! 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 A hajónak dúralumínium szerkezete van, 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 és kvantumradarja. A csúcssebessége 48 000, a tolóereje 14,2 millió newton. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 Egy ilyen szörnyeteggel hogy nem tudtok pénzt keresni? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Úszunk az adósságban. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Ez csak egy szemétgyűjtő. Jang kapitány folyton túlzásba esik. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 A javítások és bírságok között csak az adósságot fizetjük. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 De jó a csapatotok. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 A francokat csapat ez. 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Kész katasztrófa vagyunk. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 Én passzolok. 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Tíz van nála. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Egy dollár körönként. Mi ez a nagy komolyság? 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 A minimumot emelem. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Ha mindenkit megversz, az tíz dolcsi. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Látom. Én kettőt emelek. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Bedobom. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 Fogd már be a szád! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 Nincs is szám. Miért vagy ilyen kis érzékeny? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Ezután fejezzük be! 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Nem szórakoztató. És csak nyafogtok. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Valamit meg kell beszélnünk. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 Most meg miről akarhat beszélni? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 Ebből a körből már nem szállhatsz ki. Te jössz! 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Eltűnt a rizs. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Egy különleges napra tartogattam. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Legutóbb a szerszámosláda. Azelőtt az aksi. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Valaki fosztogatja a készleteket, és pénzzé teszi őket. 244 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Kapitány, miből vetted azt a piát? 80 dollár üvegje. 245 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Pofa be! Tízet emelek. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Nem kellenek a kifogások. Ne nézz hülyének! 247 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 Volt, amikor elrettentésként kilógattam volna a hulládat. 248 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Valakinek kezd elmenni az esze. 249 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 És ki lesz felkötve? 250 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 A haladék lejár a hónapban, és havi 2000-et kell fizetnünk. 251 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 Ne felejtsétek el! 252 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 Nem hosszabbították meg? Mennyi maradt? 253 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Hát, 16 vagy 17 ezer, 254 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 plusz a céh 9000-e és a… 255 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Ma tutira kiderítem, ki a tolvaj. 256 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 Erről a baromságról nem tudok, 257 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 de beszéljünk a játék után! 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …aztán a bíróság ideiglenesen lefoglalta, 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 így cseszhetitek. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs! Elég volt. Bedobom. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Oké, van még valami, de felejtsük el! 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Mi van még? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky meglépett. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - Mi? - Lelépett. Porky. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 Aki a befektetésünket kezeli. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Jó nagy zajjal. De kétlem, hogy elkapják. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - Komolyan? - A lapjaidat! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,297 Megint nyertem! Ez már unalmas. 269 00:19:33,380 --> 00:19:35,632 - Kapitány, tudtad? - Egy kettes? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Azt mondtad, ez tuti! Olyan sok pénzünk volt benne! 271 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Még egy kör holnap. 272 00:19:43,098 --> 00:19:44,766 A megtakarításunk! 100 rugó! 273 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - És hívjunk kapitánynak? - Hol a lóvém? 274 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Hol a rizsem? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 Jang kapitány? 276 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Jaj, bocsi! 277 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Túl lassú. 278 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Egy, két… Ijesztő tömeg. 279 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 HA HOZZÁÉRSZ, ELTÖRÖM A CSUKLÓDAT 280 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 A műholdban okozott kárért levonásra került 720. 281 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Egyenleg a levonás után: nulla. 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 Hány nulla? 283 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Az istenit, ez drága. 284 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Amikor egyet elkaptam, levágtam mindkét kezét. 285 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Egyet megtartottam, a másikat elküldtem a főnökének. 286 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Már megint kezded. Park, ez a demencia jele. 287 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 Tigris Park vagyok! 288 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 Mégis mit csináltál azzal a sok kézzel? 289 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - Nem hiszel nekem? - De. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Bárcsak lenne nekem is egy! 291 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Grafén-titán fegyver. Halálos egy csapásból. 292 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 Vagy te, vagy én. 293 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 Fejezd már be ezt a marhaságot, és láss munkához! 294 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Jó ég, de utálok dolgozni. 295 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Jól néz ki, pedig a Lagrange-pontból jött. 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 A nanobotok rendszerint felzabálják. 297 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 Ugye nem fertőzték meg a mi hajónkat is? 298 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 Megfertőzni? Mindenhol ott vannak. 299 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 Azok átlagos nanobotok. A lagrange-iak elpusztíthatatlanok. 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 És ha kilyukadna a hajó? Mind meghalnánk. 301 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Ne aggódj, addigra éhen halunk. 302 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 A szegénység bűn, vagy azért vagyok szegény, mert vétkeztem? 303 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Ha éhen haltok, a hajó az enyém lesz. 304 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 FIGYELMEZTETÉS: OLAJBEÖNTŐ 305 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 IRÁNYÍTÓRENDSZER 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Egy eltűnt gyermek. 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Leálltunk a melóval, és még a zsaruk is jönnek majd. 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Ennél hülyébb dologért meg sem bírságolhatnak. 309 00:23:17,395 --> 00:23:21,024 Várható veszteség: 7300 dollár. 310 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Annyira idegesítő. - Kész agybaj. 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Talán a szülei fizetnek jutalmat. 312 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 UTS-es vagy? 313 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Nincs fordítókészüléke. 314 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 UTS-állampolgár vagy? 315 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - UT micsoda? - Koreai? 316 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Gazdag az otthonod? 317 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 Nincs otthonom. 318 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 De éhes vagyok. Enni akarok. 319 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Csend legyen! A kölyöknek semmi modora nincs. 320 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Milyen szemtelen. 321 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 A kocsiban volt? 322 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 A hátsó ülés légzsákjában. Nem tudom, hogy élte túl. 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Mintha már láttam volna azt a bilifrizurát. 324 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 Su-ni! Hol bujkál a mi Su-nink? 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Hát itt vagy? 326 00:24:12,033 --> 00:24:14,452 Ha dokkoltunk, vigyétek a rendőrségre! 327 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600-SZOR ERŐSEBB, MINT AZ AZ ANDROIDROBBANÁS, 328 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 AMI HÁROM ÉVE TÖRTÉNT. TERROR A UTS-BEN 329 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 A UTS-hatóságok továbbra is keresik Dorothyt. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Találkoztunk már? - Nem. 331 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Az androidot utoljára a Fekete Rókákkal látták két napja, 332 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 akik állítólag egy kompakt hidrogénbombát helyeztek el a hardverében. 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Így néz ki a fegyverré alakított android. 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Az ártatlan arc halálos fegyvert rejt. 335 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 A robot halálos és rendkívül veszélyes. 336 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Nagy veszélyt jelent, és rettegésben tarthatja az egész UTS-t. 337 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Le a földre! 338 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 Kifelé! 339 00:25:25,899 --> 00:25:27,025 Ne! 340 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Ő egy robot? 341 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 Egy bomba? 342 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 Ezért nem érzékeltünk életjelet. 343 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 A bőrszövete elképesztő. 344 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Picsába, ez mozog. 345 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 Megsértődik és felrobban? 346 00:25:51,883 --> 00:25:53,551 Fogd már be, és jelentsd. 347 00:25:53,635 --> 00:25:55,679 Kilenc, nulla, nulla. 348 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Ön a UTS forróvonalát hívta. 349 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Ha állampolgár, nyomja meg az egyest, ha nem, a kettest! 350 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 Nem állampolgár. 351 00:26:02,018 --> 00:26:04,562 Nem kötözhetnénk meg a hajón kívül? Bubs? 352 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 Miért én végzem mindig a veszélyes melót? 353 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Egyéb bűnesetek: 14-es. Ez egyéb? 354 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Először kötözzük meg! Kő, papír, olló. 355 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 - Kő… - …papír, olló. 356 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 Maradj! Ne gyere közelebb! 357 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - A vizet töröltem fel… - Ne beszélj! 358 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Jó ég, milyen hasznavehetetlen. - Idióta. 359 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Jézusom! 360 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 Ne nézz rám! Nyugodtan lélegezz! 361 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 Eszedbe se jusson semmi! 362 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Nem vagyok jó ember. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Egy robot kiskedvenc? 364 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Ne szívassatok már! 365 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 KOREAI ÍRÁS 366 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Kang Hyeo-nu? Ő meg ki? 367 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 „Kang Hyeo-nu.” 368 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 369 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Nem fogadott hívások egészen mostanáig. 370 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Skacok, beszéljünk! 371 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: KILENCES LAKÓÖVEZET NEM ÁLLAMPOLGÁROKNAK 372 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Fel fog robbanni. 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - Bejelentetted? - Egyéb bűnesetként. 374 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - Kijönnek? - Soha. 375 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Igaz. 376 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Figyeljetek! 377 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Két Fekete Róka ellopta a robotot, de kilőtték őket. 378 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 Egyet elkaptak, egy megszökött. 379 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 A robot egyedül ment a Lagrange-pontba. 380 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 A Fekete Rókák és az Űrgárda is keresik. 381 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Halvány lila gőzöm sincs, mire akarsz kilyukadni. 382 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Azt mondom, 383 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 kereshetünk egy kis pénzt. 384 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - Pénzt? - Nem állampolgárok kaphatnak jutalmat? 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 - Nem. - Akkor 386 00:29:10,248 --> 00:29:13,626 a Fekete Rókáknak akarod eladni azt a bombát. 387 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 Pénzt akarsz kihúzni azokból a terroristákból? 388 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Egymilliót is megadnának. 389 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - Egymilliót? - Kizárt. Ez nem tisztességes. 390 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Mi ez a baromság? 391 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Felejtsétek el! 392 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Elviszem én a bombát. 393 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 Azt hiszed, a tiéd? 394 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Egy hívás az Űrgárdának, és öt perc múlva jönnek is. 395 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Jól van. Négy a kapitánynak, három-három Parknak és nekem. 396 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Jó? 397 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 Jó-e? 398 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - Igen, csodás! - Rendben. 399 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Három és fél, három és fél, kettő, egy. Jó? 400 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - Egy? - Neked három és fél, nekem kettő? 401 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 Az enyém miért csökkent? 402 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 Ezt mégis mire véljem? 403 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Kérem vissza azt a felet. 404 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Ez de szar. 405 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Négy, három, kettő, egy pedig nekem. Így jó? 406 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Mind a pokolra kerültök. - Igen. 407 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 De tényleg össze tudod ezt hozni? Csináljam én? 408 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 Park, elfelejtetted, honnan jövök? 409 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Ismerem a fajtájukat. 410 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 Ne félj tőlük! 411 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 Nem fogtok rendelni? 412 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Rendeljetek, vagy tűnés innen! 413 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Egy kólát kérek. 414 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Hová tűnt? 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 Hol van? 416 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 Mit rajzol? Egy zsiráfot? 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 A kölyök a szobámban rajzol? 418 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 De nem jó a mikrofon. 419 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Használd ezt, és erősítsd fel! 420 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 - Mi ez? - Egy okostelefon. 421 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Magánműholdakon fut, nehéz lenyomozni. A bűnözők imádják. 422 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Nem azt mondtad, hogy egyiküket elkapták? Az Űrgárda hallgatózhat. 423 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Nem értek a műszaki dolgokhoz. 424 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 De a Fekete Rókákat ismered? 425 00:30:56,104 --> 00:30:58,606 Még sehol nem voltak, amikor dolgoztam. 426 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Tudsz bármit is? 427 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Kész. Mehet? 428 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Igen. 429 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Csinálom. 430 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 KÜLDÉS 431 00:31:18,042 --> 00:31:19,961 Halló? 432 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 VIDEÓ KÜLDÉSE 433 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 Az öné ez a tárgy, dr. Kang? 434 00:31:29,387 --> 00:31:30,555 Mennyit akar? 435 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 Mennyit? 436 00:31:39,522 --> 00:31:40,523 Kétmilliót. 437 00:31:41,524 --> 00:31:42,734 Nem! 438 00:31:43,985 --> 00:31:45,570 Másfél milliót. 439 00:31:46,696 --> 00:31:52,702 Ha ragaszkodik hozzá, adunk kedvezményt. 440 00:31:52,785 --> 00:31:54,954 Kétmillió. Készpénzben. 441 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Találkozzunk azonnal! 442 00:31:58,416 --> 00:32:00,335 Fizetek, amint meglátom. 443 00:32:01,753 --> 00:32:05,715 A Jenice Teleszkópállomás kettes kijáratánál. 444 00:32:05,798 --> 00:32:08,593 G zóna, 13:00-kor. 445 00:32:09,177 --> 00:32:12,305 Ne ott! Ne! 446 00:32:13,890 --> 00:32:18,436 A 32. Kereskedelmi Körzetben, a Szellem Klubnál, 447 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 a kettes kapu előtt, 14:00-kor. 448 00:32:24,275 --> 00:32:27,070 Még egy pillanat! 449 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 Aggódom, hogy robbanás lesz. 450 00:32:32,241 --> 00:32:34,702 Tegyek óvintézkedéseket? 451 00:32:36,037 --> 00:32:39,290 Parancs nélkül nem fog felrobbanni. 452 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 Ha csak szórakozik velem, meghal. 453 00:32:42,126 --> 00:32:45,129 Ne késsen el! Nem fogunk várni. 454 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Igyál csak! 455 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Megérdemled. 456 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 Tudtam, hogy képes vagy rá. 457 00:33:09,654 --> 00:33:13,825 A 32. Kereskedelmi Körzetben, a Szellem Klubnál, 458 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 a kettes kapu előtt, 14:00-kor. 459 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Hozzák ide Dorothyt! 460 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 Az emberi faj sorsa veszélyben van. 461 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 Ne mozdulj! Azt mondtam, maradj nyugton! 462 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Azt csinálom. 463 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 Az egy zsiráf? Pocsék festő vagy. 464 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Ez egy dinoszaurusz. 465 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Keress dinoszauruszt! 466 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Jól nézd meg! Ilyen egy dinoszaurusz. Oké? 467 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Ez is dinoszaurusz. 468 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Nézd, ugyanolyan. 469 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DINOSZAURUSZLEXIKON APATOSZAURUSZ 470 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - De… - Téged is lerajzoltalak. 471 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Ezt felismerem. 472 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 De a szemei túl kicsik. Nézd! 473 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Rajzoljak nagyobb szemeket? 474 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Pontosan. 475 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Ide nézz! Az orrát is. 476 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - Az orrát is? - Jóképűbbre! 477 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Szereted ezt csinálni, ugye? 478 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Ha nem érzed jól magad, rögtön szólj! 479 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Hogy legyen idő elfutni. 480 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Jól van, mássz be ide! 481 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 Tigris bácsi! Hová megyek? 482 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 Na jó, mindenki kész? Öt perc! 483 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 A hajtómű elég rosszul néz ki. 484 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 Ha késünk, végünk. 485 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Gyertek ide! Bubs, gyere! 486 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 Kétmillió dollár, oké? 487 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Mondjuk azt: „Menjünk!” Egy, kettő és menjünk! 488 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Dokkhangár nyitása. 489 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 Ki a franc az? Nem érünk rá. 490 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 Nyitva az ajtó? 491 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 R-E-N-D-Ő-R… 492 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 ÉRZÉKELŐ RENDŐRSÉG 493 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Vissza a helyetekre! - „Rendőrség”? 494 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 Most azonnal! 495 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 Kinyitom az ajtót! 496 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 Miért nem nyitották ki? 497 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 Nem tisztelik a rendőrséget? 498 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Az ajtó. Miért nem nyílt ki az ajtó? 499 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Tényleg túlzásba estek a hajó illegális módosításaival. 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 A kapitányunk jól bánik a szerszámokkal. 501 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Egy ilyen ronda hajó sértő a UTS állampolgáraira. 502 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Majd visszafogjuk. 503 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 Mi a fene? 504 00:36:02,994 --> 00:36:04,370 Ez nem katonai cucc? 505 00:36:06,706 --> 00:36:07,707 Hol szerezték? 506 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 A kapitány hozta az újrahasznosító központból. Nagyon barátságos. 507 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 Miért termesztenek növényt egy űrhajón? 508 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Tudja, eléggé sietős a dolgunk. Mi szél hozta ide? 509 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Én is ezt akarom tudni. 510 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Maguk hívták a rendőrséget. 511 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Tizennégy: egyéb bűneset. 512 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 Uram, az nem bejelentés volt, csak tudni akartunk valamit. 513 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Két percünk van. Az isten verje meg! 514 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 Kit nézett? 515 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 Mit csinálsz? Miért veszed el a pénzem? 516 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Engedd már el! 517 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Bubs, hadd használjam! - Te szarzsák! 518 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Uram, van egy nagyon fontos találkozónk. 519 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Várjon egy kicsit! 520 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 Felvetted? 521 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 Minek köszönhetjük? 522 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Nem állampolgároknak öt-hat hívás után reagálnak. 523 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, felvetted, hogy elveszi a pénzt? 524 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Persze, minden mozzanatát. 525 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Lekapcsolta a jelzését, szolgálaton kívül van. 526 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 És ha jelentjük, hogy kenőpénzt fogad el? 527 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Őrült ribanc! Nem én kértem. 528 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 Nem közölte a nevét és az ezredét. És ez saját fegyver? 529 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Igen merész. 530 00:38:09,787 --> 00:38:12,665 Az illegális fegyver miatt nem száműzik a Földre? 531 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 De igen. Egy igazi keményfiúval állunk szemben. 532 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Az ilyet szétszedve kell tartani. 533 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 A hatóság sértegetése nem vezet sehová. 534 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 A járőrök sem állampolgárok, mint mi. 535 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 Mégis ki maga, hogy kupán vágjon? 536 00:38:26,178 --> 00:38:28,222 Ki maga, hogy kupán vágja Bubsot? 537 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Mellesleg… 538 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 ha el akarja tüntetni a bizonyítékot, megölhet minket, és csendben elmehet. 539 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Egyébként húzzon a picsába, faszfej! 540 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - Ezért fizetni fognak. - Aha. Viszlát! 541 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 Kapitány! 542 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 Elment. Park, siessünk! 543 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 Hozd a táskát! Elkésünk. 544 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 UTS - 32. KERESKEDELMI KÖRZET 545 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Park, siess már! 546 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Az ilyen helyek a legbiztonságosabbak. 547 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 Zseniális ötlet, Tae-ho! Én vagyok az ász. 548 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 De kíváncsi vagyok, mi lesz a kislányunkkal? 549 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 „Kislányunkkal?” 550 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 Nem a miénk, és nem kislány. 551 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Kit érdekel, ha felrobbantják vagy beolvasztják? 552 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - Akkor is… - Azért jöttünk, hogy pénzt keressünk. 553 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Koncentrálj! 554 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Tarts ki még egy kicsit! 555 00:39:50,846 --> 00:39:52,890 KETTES KAPU 556 00:40:07,446 --> 00:40:11,075 Hé, seggfej! Megmondtam, hogy kettes kapu. 557 00:40:11,158 --> 00:40:13,869 Kell a kisállata, vagy nem? 558 00:40:13,953 --> 00:40:16,080 Még új ebben? 559 00:40:16,747 --> 00:40:17,832 Nincs benne golyó? 560 00:40:18,874 --> 00:40:21,043 És egyedül jött. 561 00:40:21,127 --> 00:40:25,881 Bízik bennem, vagy alábecsül? 562 00:40:26,465 --> 00:40:27,341 Utánam, seggfej! 563 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 Látom dr. Kangot. Nem tudom, ki a másik férfi. 564 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Kiiktatni őket, ha látják Dorothyt! 565 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Park, készülj! 566 00:40:41,605 --> 00:40:45,151 Beszéljen koreaiul, Kang Hyeo-nu! 567 00:40:45,234 --> 00:40:48,070 És csak semmi trükk. 568 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 - Előbb Dorothyt. - Előbb a pénzt. 569 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Előbb a pénzt! 570 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Hozzák el Dorothy testét! 571 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 Támadásra felkészülni! 572 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 Láttad ezt? 573 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 2 MILLIÓ DOLLÁR NEM HAMIS 574 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 Mégis mi ez? Nincs itt? 575 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 Mi ütött magukba? 576 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 Hová ment? 577 00:41:33,407 --> 00:41:36,660 Dorothy eltűnt. Elvesztettem. 578 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 Találjátok meg gyorsan! Ha valaki felismeri, végünk. 579 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Kot-nim! 580 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 Kot-nim! 581 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Uramisten! 582 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Szinte megkülönböztethetetlen egy gyermektől, 583 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 de ő egy veszélyes fegyver, ami tömegpusztítást okozhat. 584 00:42:39,557 --> 00:42:41,141 Ellátták egy mikrorobbanó… 585 00:42:41,225 --> 00:42:44,353 Nyugalom! Nem fog felrobbanni. Ne! 586 00:42:44,436 --> 00:42:45,479 Figyeljék a DJ-pultot! 587 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - Mi ez? - Nézd! 588 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Célpont bemérve. Indulás! 589 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 Mozgás! Kang Hyeo-nu! 590 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 Kot-nim! 591 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Kot-nim! 592 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Kot-nim! 593 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, hol vagy? Kang Hyeo-nu! 594 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 Kang! A pénzem! 595 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 Ez meg mi volt? 596 00:43:20,222 --> 00:43:22,808 Első sor, iktassák ki! 597 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, nem érzékelek szerves anyagot. 598 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Elmentek. 599 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Miért nem figyeltél a gyerekre? 600 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 Park, miért szúrsz el mindent? 601 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 És miért adtad vissza a pénzt? Mit képzeltél? 602 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 És te? Abban a zűrzavarban úgy kiborulni a pénz miatt? 603 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 A picsába! 604 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 Az elejétől kezdve rossz érzésem volt. 605 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Mindig ez a duma, ha nem sikerül. 606 00:44:00,387 --> 00:44:01,889 Velem meglehetett volna. 607 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 Mégsem jöttél. 608 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Csak elmélkedtem. 609 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Hagyjuk, hol az okostelefon? Hívd a… 610 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Emiatt találtak meg. 611 00:44:11,940 --> 00:44:13,359 Az Űrgárda lehallgatott. 612 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Megvan a szám, üzenhetünk rádióhullámon keresztül. 613 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 A jel nem fog messzire jutni, de próbálkozunk. 614 00:44:20,032 --> 00:44:21,408 Egyelőre irány a Gyár! 615 00:44:21,492 --> 00:44:23,952 Nem jó a hajó, nem mehetünk. 616 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 A kétmillió dollárom. 617 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 A kétmillió dollárom. Ezt megszívtam. 618 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 Elvesztetted a pénzed, Tae-ho bácsi? 619 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Még nincs kész. 620 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 Mi a neved? 621 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 622 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - Kot-nim? - Nem Dorothy? 623 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim a koreai nevem. 624 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Kot-nim. Szép név. 625 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Egy kissé durva. 626 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 A tiéd durvább. 627 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 Ne szólítsd a nevén! 628 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - Mi baj? - Tae-ho bácsi. 629 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Megijed, ha meglát. 630 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Ki ijedt meg? Gyere csak ide! 631 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 Ki fél a mi Kot-nimünktől? 632 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Tedd le azt a bombát! 633 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 Tigris bácsi sokkal félelmetesebb. 634 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Egy óriási pók! 635 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 Kapjuk el Tae-ho bácsit! 636 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - Gyáva nyuszi. - Kapjuk el! 637 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - Elég! - Ne gyere közelebb! 638 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 Ne gyere közelebb! 639 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Maradj ott! 640 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 A UTS legfrissebb nanobot-technológiája újabb csodát tár önök elé. 641 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 Az élet fája, a szupernövény gyökeret ereszt egy teljesen új bolygón. 642 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Üdvözöljük a második Űrforradalomban! 643 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Mars. A soha nem ismert boldogság. 644 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 A kriptonhullámok hatástalanítani tudják a nanobotokat, 645 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 és csak egy hidrogénbomba felrobbanásakor alakulnak ki. 646 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 De ez lényegtelen a bemutatónk szempontjából. 647 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Igen. Teljesen lényegtelen. 648 00:46:20,569 --> 00:46:22,863 A Fekete Rókáknak van hidrogénbombája. 649 00:46:22,946 --> 00:46:25,073 Ez sok UTS-állampolgárt aggaszt. 650 00:46:25,157 --> 00:46:27,784 A kriptonhullámok hatósugara 5000 kilométer. 651 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Nem veszélyes a Marsra. 652 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Szeretném kibővíteni pár szóval a narrációt. 653 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 A videó most nem sürgős. 654 00:46:36,793 --> 00:46:40,047 Szeretném, ha elmondaná az élet fájánál, hogy ezt a fajt 655 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 a marsi talajhoz génmódosították, 656 00:46:42,799 --> 00:46:45,135 és csakis azon a bolygón képes nőni. 657 00:46:45,719 --> 00:46:46,803 Úgy gondoltam… 658 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Teljesen egyértelművé kell tennünk, 659 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 hogy nem maradt remény a Földön. 660 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Nagyon sajnálom, uram. 661 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Bizonyítsa be! 662 00:46:59,316 --> 00:47:00,567 Tapasztalati úton. 663 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Bizonyítsa be fizikálisan, mennyire mélységesen sajnálja! 664 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Itt és most. 665 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Meg kell lelnem az utam haza Hol zöld mezők várnak 666 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, aktív a vészcsatorna. 667 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Imádjuk, ha énekelsz, de a többi hajó is hallja. 668 00:47:28,428 --> 00:47:30,806 - Pofa be, Pierre! - Megint az a barom! 669 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Bocsi, azt hiszem, megint elfelejtettem kikapcsolni. 670 00:47:33,976 --> 00:47:37,563 A csatorna automatikusan bekapcsol rendszer-újraindításnál. 671 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Jang kapitány, írtam neked egy dalt. Szeretném, ha meghallgatnád. 672 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Kérlek! 673 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 Emlékszel arra az éjre ? 674 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 Nem tudom feledni csókunkat 675 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 És mikor reggel felébredtünk 676 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 - Emlékszem… - Miért megy még? 677 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Szemeid oly kristálytiszták 678 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - Rajta ! - Kapcsoljátok már ki! 679 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 KARBANTARTÓHANGÁR A GYÁRBAN 680 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Azt mondta, Jang kapitány megcsókolta. 681 00:48:10,095 --> 00:48:11,888 Szerinted csak egy csók volt? 682 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 Mindegy. Bubs, hozd a pénzes ládikádat! 683 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 Minek? 684 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Ez epres? 685 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Igen, uram. 686 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Köszönöm! 687 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Ellopta a pénzemet, hogy aksit vegyen. A drága pénzecskémet! 688 00:48:25,694 --> 00:48:27,529 Hegesztőpálca is kell. 689 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Nem kapunk hitelt. 690 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 Egyszerűen nem értem. 691 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Három felnőtt, és egy petákotok sincs. 692 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Teljesen leégtünk. 693 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Tae-ho bácsi, kérnék egy szívességet. 694 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 Megtennéd? 695 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Nem. 696 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 De nem is mondtam, hogy mit. 697 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 Azelőtt kérdezel, hogy elmondanád, mit? 698 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 Kérhetek egy ollót? 699 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 Nem. 700 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Én is kérnék egy szívességet. - Mi az? Én megteszem. 701 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Pacsi! 702 00:49:14,576 --> 00:49:16,828 Ne csinálj semmit! Ezt kérem. 703 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Ne nevess vagy beszélj vagy rajzolj le minket! 704 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 Minek az olló? 705 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Vigyázz! - Az ujjaimra? 706 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 Nem, a paradicsomra. 707 00:49:45,857 --> 00:49:47,859 Mondtam, hogy maradj a hajón! 708 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Amint megláttam ezeket, Pierre, egyből rád gondoltam. 709 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Mindig hálás leszek neked. 710 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 Ez igazi paradicsom? 711 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Még sosem kóstoltam. 712 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 A mindenit, ez de jó! 713 00:50:09,005 --> 00:50:11,591 - Egy dollár darabja. - Egy dollár! 714 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Jó étvágyat! 715 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Nagyon szépen köszönjük! 716 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Köszönöm! 717 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Két pirosat. 718 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 - Kettő, az két dollár. - Kettő? 719 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Pirosat mondtam! 720 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 Olyan sokat eladunk. 721 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 Vissza! 722 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Ne vágj be a sor elé! 723 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Viszlát! 724 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 Ez undi. 725 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Huszonkettő, huszonhárom. Oké. 726 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Olyan malac módra eszel. 727 00:50:51,339 --> 00:50:52,340 Fel az állad! 728 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 Mit vigyorogsz? 729 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 - Jól van. - Vettem hegesztőpálcát. 730 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 Ismered Parkot? 731 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Egy drogbanda főnöke volt. 732 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Drogot árult, és szegény gyerekeknek segített. 733 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Mérte a pénzét, mert számolni már nem bírta. 734 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Még egy tigrist is tartott otthon. 735 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 Jang kapitány okos, de mocskos természete van. 736 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Szóval ne dühítsd fel, jó? 737 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 És a szájában van egy öngyilk… 738 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 Ez fontos. 739 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Miért Győzelem a hajó neve? 740 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 A kapitány azt kérte, válasszunk jó nevet, így ezt írtam. 741 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Úgy gondoltam, a győzelem mindig jó. 742 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 És régen mit csináltál, csajszi? 743 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 „Csajszi?” 744 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 Atyám! „Csajszi”? Nézzenek oda! 745 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Igazából bőrszövetre vágyom. 746 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 A feketepiacon a teljes test rekonstrukciója 20 rongyba kerül. 747 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 De félek, hogy kinevetnének. 748 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Hát, ez is egy kifogás, de a pénzem sincs meg rá. 749 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 Hogy mit csináltam? 750 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Légi csatáztam, szennyezett zónákba mentem be, 751 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 merényleteket követtem el meg ilyenek. 752 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Kölyök, te nem vagy… 753 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 Micsoda? 754 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Olyan irigy vagyok. 755 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 Mondhattad volna, te kis huligán. 756 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 De Tae-ho bácsi mindig ilyen félelmetes volt? 757 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Semmi félelmetes nincs benne. Csak egy megtört, undok pasas. 758 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 759 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Neki tényleg nincs szerencséje. 760 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Illegális külföldiek. 761 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Támadás engedélyezve. 762 00:53:06,182 --> 00:53:08,435 Tae-ho gyerekkatona volt. 763 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Kis kora óta az Űrgárdában szolgált. 764 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 És akkor először meglátott egy csecsemőt. 765 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Olyan volt, akár egy angyal. 766 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Illegális státusz, ügyszám: 349547. 767 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Nő, hét hónapos. 768 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Vissza kellett volna küldeni a Földre, 769 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 de akkoriban volt némi befolyása. 770 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Ne haragudj! 771 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Kettőtől alszik, és ha nem kér tejet, melegíts vizet! 772 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Egyre több és több időt töltött vele, és apa lett belőle. 773 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 Húszévesen. 774 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 El ne ess a járdán! 775 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 Su-ni! 776 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Su-ni! 777 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 A műtét után fog hallani. 778 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 De a kiejtésén élete végéig dolgoznia kell majd. 779 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Úgy tűnik, hogy valamilyen extrém hangos zaj károsította a hallóidegeit. 780 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Az én hibám. 781 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Apu vigyáz majd rád. 782 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Én leszek a legjobb apa a világon. 783 00:54:13,249 --> 00:54:16,378 És igazán jó ember leszek. 784 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 Onnantól kezdve Tae-ho senkit nem tudott bántani. 785 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, ezt a dalt neked írtam. 786 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 Meg akarod hallgatni? 787 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Elénekelhetem? Rendben. 788 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni 789 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Apu nagyon szeret 790 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Rád gondolok, mikor eszem 791 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 Cipőt húzok, és mosok 792 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 KIM TAE-HO, ELBOCSÁTVA 793 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 Semmilyen szabályt nem szegtem meg. Miért küldenek el? 794 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 Ez annyira igazságtalan. 795 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Az Űrgárda elküldte parancsmegtagadás miatt. 796 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 Egy pillanat alatt a csúcsról a mélységbe zuhant. 797 00:55:29,325 --> 00:55:31,286 Az micsoda? 798 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Csak űrszemét. 799 00:55:38,585 --> 00:55:41,379 Hullócsillag. Ha kívánsz valamit, valóra válik. 800 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Miután hajléktalanként éltek egy évig, 801 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 teljesen szétesett. 802 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Bocs, hogy így kifosztalak. 803 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 Berágtál? 804 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Ne! Fizetned kell. 805 00:56:53,535 --> 00:56:56,329 Su-ni, ma úgy eszünk, mint a királyok. Menjünk! 806 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, gyere ide! - Becsapódás! 807 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - Su-ni! - Ütközés űrszeméttel. 808 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - Su-ni! - MR13, 27-es blokk. 809 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Csatlakoztatott átjárók lezárása. 810 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Igen, a röppálya nem néz ki jól. 811 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Minimum kilenc hajó fogja keresni, 812 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 és a DNS-ét használva figyeljük a körpályát. 813 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Ez ingyenes. 814 00:57:44,043 --> 00:57:45,920 Ha a test elsodródik, lassabban villog. 815 00:57:46,629 --> 00:57:48,590 A súlya, az eltűnés helye 816 00:57:48,673 --> 00:57:50,133 és a röppálya alapján 817 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 úgy becsülöm, hogy három év alatt hagyja el a körpályát. 818 00:57:53,803 --> 00:57:55,013 Elhagyja? 819 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 Utána örökre elvész. 820 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Nem lehet megtalálni. 821 00:57:58,266 --> 00:58:00,351 Ne aggódjon! A sikerarányunk 100% 822 00:58:00,435 --> 00:58:02,520 a kereséseknél az első négy napban. 823 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Az ára 194 ezer… 824 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 UTS-ÁLLAMPOLGÁRSÁG VISSZAVONVA UTALÁSOK LETILTVA 825 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Készpénzzel fizethet, 826 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 ha nem állampolgár, vagy ha elítélték. 827 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Tudja, a nem állampolgárok mindig készpénzesek. 828 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Ha most elkezdik… - Következő! 298! 829 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Később kifizetem. 830 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - Várjon! - Végeztünk. 831 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-76201. 832 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho még mindig keresi Su-nit, 833 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 aki a sötét űrben várja… 834 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 az apukáját. 835 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Park, a nyomatékkulcsot használod? 836 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 Miért nem válaszolsz? Park! 837 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 Az áramomat használod! 838 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Valami hiányzik. 839 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Helló! 840 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - Ki ez? - A barátom. 841 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Nem érek rá, tiplizz! - Abba akarom hagyni. 842 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Jól van, pakoljunk össze! 843 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 Most meg mi van? 844 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Van itt felnőtt? 845 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 Én gyereknek tűnök? 846 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Úgy értettem, emberi felnőtt. 847 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 Bejövő hívás! Hívás! 848 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho! Siess! 849 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 Felvegyem? Hahó! 850 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 Siess! 851 00:59:29,899 --> 00:59:31,776 Állj! Az Ítélőtáblától jöttünk. 852 00:59:31,859 --> 00:59:33,111 Parancsunk van… 853 00:59:38,658 --> 00:59:40,618 Halló? 854 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 F körzet, a sínágyú lábánál. 855 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 Ki az? 856 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 Fél óra múlva. 857 00:59:45,748 --> 00:59:48,209 Nem. 858 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Huszonhetes blokk, MR13… 859 00:59:54,882 --> 00:59:57,051 két óra múlva. Oké? 860 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Várni fogom. 861 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - Ennyi? - Ennyi! 862 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Megvan! 863 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Mostantól ez a vagyontárgy a bank tulajdona. 864 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Nagyon sajnálom ezt a helyzetet. 865 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Nézd meg a hajtóművet! 30 perc múlva indulunk. 866 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 Hol a francban van Jang kapitány? 867 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - Biztos vedel. - Tartsuk meg őt! 868 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 Ki tudja, mit tennének vele a Fekete Rókák? 869 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Tudod, hogy miért élek? 870 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Hogy megtaláljam Su-nit. 871 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 De nemsokára elhagyja a körpályát. 872 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Utána már a pénz sem fog segíteni. 873 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Nekem most kell a pénz, Park. 874 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Mindannyiunknak kell a pénz. 875 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 MÁGNESVEZÉRELT NANOSTRUKTÚRÁS RÉSZECSKÉK FEJLESZTÉSE 876 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 NANOVEZÉRLÉSTERV 877 01:01:04,285 --> 01:01:05,703 NANOROBOT-TECHNOLÓGIA 878 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Ez nekem sem könnyű. 879 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Az a sok adósság. 880 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Sosem fogjuk visszafizetni. Szegény Bubs. 881 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - Kot-nim! Ott van? - Nincs. 882 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 Kot-nim! 883 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - Kot-nim! - Kot-nim! 884 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - Kot-nim! - Kot-nim! 885 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - Kot-nim! - Kot-nim! 886 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - Hová tűnt? - Kot-nim! 887 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 Kot-nim! 888 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 Kot-nim! 889 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 Kot-nim! 890 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 Bácsikám! 891 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - Tigris bácsi! - Kot-nim! 892 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Park, hol vagy? 893 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Tizenhetes folyosó. 894 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 Kot-nim! 895 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 Miért érzem úgy, hogy csak én dolgozom? 896 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 Ki a franc vagy? 897 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Maradj mögöttem! 898 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Hunyd be a szemed! 899 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Micsoda csürhe! 900 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Ne! 901 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 Nem vihetitek el Dorothyt… 902 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Nyisd ki a szemed! 903 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 Karum? 904 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Köszönöm, hogy eljött! 905 01:04:26,904 --> 01:04:28,030 Tudom, elfoglalt. 906 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 De nem olyan vagyok, akit ne zavarna, ha félreértik. 907 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Valami mást is meg akarok mutatni. 908 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 A UTS kiszipolyozza a Föld gazdaságát. 909 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 Tudta, hogy a DNS alapján megállapítható az erkölcsi beállítottság? 910 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Amit először látunk, az a jellem. 911 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 A UTS csak a legbecsületesebbeket viszi az űrbe. 912 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 Az Űrgárda a kivétel. 913 01:04:54,724 --> 01:04:57,059 Hogy ők tehetősek is, csak véletlen. 914 01:04:58,227 --> 01:04:59,437 Nem érdekel a pénz. 915 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Ha olyan idős, mint én, a pénz szinte csak következmény. 916 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 A UTS kiszivattyúzza a pénzt és az értékes emberi erőforrást 917 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 a Földről, miközben radioaktív hulladékot dobál vissza a bolygóra. 918 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 Maga, James Sullivan felgyorsítja a Föld pusztulását. 919 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Úgy tudom, nős, és van egy fia. 920 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Családos. 921 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Én elvesztettem a családomat. 922 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 Háború tört ki a születésem évében. 923 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Apám elesett, és anyámnak az utcán kellett koldulnia, 924 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 hogy el tudja látni a gyermekeit. 925 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Népirtást hajtottak végre a falumban, 926 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 és mindennap újabb holttesteket láttam. 927 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Hatéves voltam, amikor megölték a családomat. 928 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Élve elégették őket, láttam. 929 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Láttam, ahogy anyám sikolt, ahogy szétolvadt az álla. 930 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 És abban a pillanatban megfogadtam. 931 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Megesküdtem, hogy jobb hellyé teszem a világot. 932 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Kakilnom kell. 933 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Bocs, hogy megütöttelek. De mit terveztetek? 934 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Ezt nekem kéne kérdezni. 935 01:06:34,782 --> 01:06:36,951 - Mit terveztetek? - Tök mindegy. 936 01:06:37,034 --> 01:06:39,787 Menjetek el, mielőtt Dorothy visszajön! 937 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 - Felejtsük ezt el! - Ne parancsolgass! 938 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 Ez nem parancs, hanem javaslat. 939 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, ha még egyszer megszólal, tépd ki a nyelvét! 940 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Ez egy parancs. 941 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Mindketten gyanítunk valamit, szóval beszélgessünk! 942 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 Kezdjem én? 943 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Egyetlen robot sem kakál. 944 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim ember. 945 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Tudtam. 946 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Én azt hittem, egyszerűen túl cuki. 947 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim Kang Hyeo-nu lánya. 948 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 Nanobotokat fejleszt a Mars terraformálásához. 949 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 Igaz? 950 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 Kangnál van még a pénz? 951 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 Pénz? Milyen pénz? 952 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 Miről beszél? 953 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Hülyébbek, mint gondoltam. 954 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Lámpát le! Csukd be az ajtót! 955 01:07:44,727 --> 01:07:48,606 Fekete Rókák, még nem végeztünk. 956 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 Nem akarunk bántani titeket. Szóval beszéljetek! 957 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 Mi ez az egész? 958 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Kicsi fekete róka… 959 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Üldözték és elfogták, amikor Dorothyval próbált elszökni. 960 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Lője le, 961 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 és feleljen a kérdésemre! 962 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Azonnali hatállyal UTS-állampolgárrá teszem. 963 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Ő amúgy is meg fog halni. 964 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Maga beteg. - Tudja, 965 01:08:13,923 --> 01:08:16,717 a Föld megvédésről beszél, 966 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 de csak arra vágyik, hogy az Édenben legyen. 967 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Zokon veszi, hogy nem lett kiválasztott. 968 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 És miért is ne tenné? Itt mindene meglehet. 969 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Tiszta levegő, szép ház, barátságos szomszédok. 970 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 Hagyja, hogy a családja abban a pokolban szenvedjen 971 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 élete végéig? 972 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Nézze! 973 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 Látja, mit tett? 974 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Ez az igazi természete. 975 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 A kapzsiság és a gyűlölet a DNS-ébe van kódolva. 976 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 Tényleg azt hitte, helye van az Édenben? 977 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 Válaszoljon! 978 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Maga egy aljas kis mocsok. 979 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Bekúszik a mennyországomba, és mindent beszennyez. 980 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 A világból soha nem lesz jobb hely, ha ilyen férgekkel van megfertőzve. 981 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Az én dolgom megtisztítani a fertőzést. 982 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 Az emberiség jövője függ ettől. 983 01:09:42,720 --> 01:09:45,014 Az emberrablók űrsepregetők. 984 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Hozzák ide őket! 985 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 A Fekete Rókák nem terroristák. 986 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Környezetvédelmi csoport voltunk, 987 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 aztán az Űrgárda megpróbált megölni minket. 988 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Már csak mi maradtunk. 989 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 A lényeget! 990 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Kezdetektől fogva figyeltük a Mars-programot. 991 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 Szerinted nem furcsa? 992 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Ha a Mars a kemény körülmények ellenére kizöldülhet, 993 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 a Föld miért nem? 994 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothynak volt egy ritka veleszületett betegsége. 995 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Egy betegség, ami tönkretette az idegeit. 996 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Nem volt gyógymód, sem remény. 997 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Végül dr. Kang összetett nanobotokkal kezelte, 998 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 amiket a testéhez programozott. 999 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Kész csoda volt. 1000 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 A nanobotok betöltötték az idegek szerepét, Dorothy újra járt. 1001 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 De az igazi csoda utána történt. 1002 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 A nanobotokat úgy programozták, hogy jelezzenek egymásnak. 1003 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Aztán a Dorothy testében lévő nanobotok kommunikálni kezdtek más nanobotokkal. 1004 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Senki sem tudja, hogyan lehetséges ez, még dr. Kang sem. 1005 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Dorothy képes virágba borítani egy halott fát. 1006 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Ő az egyetlen remény, hogy az élet visszatérjen a Földre. 1007 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 De Sullivan elkapta Dorothyt, a Marsra vitte, 1008 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 és a lassú haladás hirtelen felgyorsult? 1009 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Az a kislány dús szigetté tette a Marsot. 1010 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Van egy génmódosított növény, ami megél a Marson. 1011 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 A Föld esélyt sem kapott. Baromság. 1012 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 A média Sullivan hazugságait terjeszti. 1013 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Ez most mindegy. Kot-nim. Vele mi lesz? 1014 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Amikor a Marsot egyedüliként terraformálni tudták, 1015 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 már nem kellett a csoda. 1016 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Mindent eltüntettek. Laboreredményeket, adatokat, 1017 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 a résztvevő tudósokat. 1018 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 De ő elszökött, mielőtt megölték volna. 1019 01:11:44,008 --> 01:11:45,175 Nem tudják megölni. 1020 01:11:45,259 --> 01:11:46,844 Védik a nanobotok, 1021 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 és azokat csak 200 millió Celsius-fokon lehet megölni. 1022 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 A hidrogénbomba… 1023 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Van egy a Gyár antigravitációs motorjában. 1024 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Egy igazi. 1025 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Odaviszik Dorothyt, és szubatomi darabokra robbantják. 1026 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 Aztán a Gyár becsapódik a Földbe, 1027 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 a földkéregben súlyos töréseket okozva, 1028 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 valamint cunamikat és radioaktív csapadékot. 1029 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Több mint hárommilliárd ember fog meghalni. 1030 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan nem az emberiség megmentője. 1031 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 Mindent el akar pusztítani a Földön. 1032 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - Ez lövés volt? - Mi folyik itt? 1033 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 Miért teszik ezt velünk? 1034 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Gyorsan, mozgás! 1035 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Mindenki menjen ki a hátsó ajtón! 1036 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 27-es blokk, MR13. 1037 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Ott találkozunk Kanggal. Menjünk! 1038 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 A hátsó ajtóhoz! 1039 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 Bubs! 1040 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - Menjünk! - És Kot-nim? 1041 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Majd én hozom. 1042 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Nézzetek előre, csendben menjünk át! 1043 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 Mozgás! 1044 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Te! Állj… - Nem félek tőletek! 1045 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Így már jobb. 1046 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 Mi az? 1047 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 A hátamra! 1048 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 Gyorsan! 1049 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 Tuti, be akar menni? Most bűzöltem tele. 1050 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Várhatna egy percet. 1051 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, jól vagy? 1052 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Jól vagyok. Tae-ho bácsi, te jól vagy? 1053 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Látom Dorothyt. 1054 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Nem jól. 1055 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 G34-es folyosó, a gyanúsított hajója a KOR SH 7901, Győzelem. 1056 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 Ne aggódjatok Kot-nim miatt, vigyétek a hajót, és menjetek! 1057 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 Válaszolj, Jang kapitány! 1058 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Mi a fene? Még egy perc. 1059 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 Rohadékok! 1060 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Látom Dorothyt. D4-es híd. 1061 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla a D6-os hídon van. Üldözőbe vette. 1062 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Kapaszkodj, Kot-nim! 1063 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 Eszelős! Miért ugrottál? 1064 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 Gyere már be, Tae-ho! 1065 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 Várj, hozom a szigonyt. 1066 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 Kot-nim! 1067 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 Kot-nim! 1068 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 Állj fel! Engedj ide! 1069 01:16:44,391 --> 01:16:45,809 Bent vagyunk, menjünk! 1070 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 UTS-FORRÁS 1071 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Gyerünk! 1072 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 Gyerünk már! 1073 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Belépés a Lagrange-pont űrszemétmezőbe. 1074 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Ne! 1075 01:17:25,098 --> 01:17:27,434 - Úristen! - Azonnali irányváltoztatás. 1076 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 LAGRANGE-PONT ŰRSZEMTÉMEZŐ 1077 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Kormányműhiba. 1078 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 Ez semmiség. 1079 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Hunyd be a szemed, és számolj el 100-ig! 1080 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 Nincs elég oxigén az A fedélzeten. Szétment a szellőző. 1081 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 Széttörnek a csövek! 1082 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Harminckettő, harminchárom… 1083 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Figyelmeztetés: nanobotfertőzés érzékelve. 1084 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Hajót elhagyni! 1085 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Gyertek be! 1086 01:18:48,390 --> 01:18:51,226 Hetvennyolc, hetvenkilenc… 1087 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 kilencvenöt, kilencvenhat… 1088 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 kilencvenkilenc, száz. 1089 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 Kot-nim! 1090 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 Kot-nim! 1091 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 Mit csináljunk? Megállt a szíve. 1092 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - A defibrillátor rossz? - És most? 1093 01:20:08,094 --> 01:20:12,390 - Hol van? - Csak nyugalom! 1094 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Vigyázz, el ne törd a bordáit! - Egy, kettő, 1095 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 három, négy, 1096 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 öt… Kot-nim! 1097 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Hat… Kot-nim! 1098 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 Kot-nim! 1099 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Ki volt ez? 1100 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Te. 1101 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Kis fingógép. 1102 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Egy fingógép. 1103 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 Fingógép! 1104 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Mondd meg őszintén! Be is csináltál? 1105 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - WC-re kell mennem. - Futás! 1106 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Lagrange-pont elhagyása. Minden rendszer rendben. 1107 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 A gyanúsítottak a Győzelem hajón vannak, 1108 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 azonosító: KOR 7901SH. 1109 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Koreai űrsepregtőknek adják ki magukat, 1110 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 de valójában a hírhedt Fekete Rókák terrorszervezet tagjai. 1111 01:21:20,000 --> 01:21:21,877 Ők felelnek a tömegmészárlásért 1112 01:21:21,960 --> 01:21:23,670 ami a 32. Körzetben történt, 1113 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 és a lövöldözésért a Gyárban, 1114 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 a hulladékkezelő műholdon. 1115 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Jelenleg náluk van Dorothy, 1116 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 és menekülnek a hatóságok elől. 1117 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Mind koreaiak. 1118 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Felvették a Géniuszprogramba, 1119 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 és mérnöki képzést kapott. 1120 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 Diákként AR-lencsét fejlesztett, 1121 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 valamint könnyű lézerpisztolyt és EMP-aknát. 1122 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 A kolóniát 19 évesen hagyta el, hogy egy kalózszervezetet alapítson, 1123 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 miután elmerült a UTS-ellenes ideológiákban. 1124 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Megkísérelte meggyilkolni a UTS elnökét, James Sullivant. 1125 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 Eközben a legénysége minden tagja meghalt. 1126 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Vélhetően hamis személyazonosságot használ, 1127 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 miután szemátültetésen esett át. 1128 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1129 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Négy évvel ezelőttig egy nagy drogkartellt vezetett. 1130 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Elmenekült a Földről, 1131 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 és most illegálisan van a körpályán. 1132 01:22:13,345 --> 01:22:15,931 Nem ismert, de halálra ítélték a szökése előtt, 1133 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 és ha visszatér a Földre, azonnal kivégzik. 1134 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. A UTS legelső géniusza. 1135 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Az egyetlen befogadott, akit ön hozott a UTS-be. 1136 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Ő volt az Űrgárda első parancsnoka is. 1137 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 Tizenhét évesen beállította a sebességrekordot a küldetések… 1138 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 A sors kegyetlen tréfája. 1139 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Két órája lett volna a találkánk Kanggal. 1140 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Várni fog. Mi mást tehetne? 1141 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim velünk van. 1142 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 De ha belépünk a Föld légterébe, vége a játéknak. 1143 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Sullivan nem kaphat el. 1144 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, a Fekete Rókák, Kot-nim, Bubs, te, Park… 1145 01:23:38,263 --> 01:23:40,181 együtt lemegyünk a Földre. 1146 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Nem. 1147 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 Nem várhatunk rájuk. 1148 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Menjünk le most, mielőtt jön az Űrgárda! 1149 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Meg kell őt óvni. 1150 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 Hogy menjünk most? Előbb kell a pénz. 1151 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Ne beszélj már hülyeségeket, jó? 1152 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Dolgozom. Menj fel a kapitányhoz! 1153 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 Tae-ho bácsi, mondok valamit. 1154 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 Az űrben nincs fel vagy le. 1155 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Az univerzum nézőpontjából semmi sem értéktelen vagy értékes. 1156 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Mindennek megvan a maga értéke. 1157 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 Ki mondta ezt? 1158 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Az apukám. 1159 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Kot-nim, engem miért nem rajzoltál le? 1160 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Téged rajzoltalak le először, 1161 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 de nem tudtam, hogy tetszene-e. 1162 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Kiteszem a hűtőre. 1163 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Ha rajzolni akarsz, menj oda! 1164 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Ne gyere ide, zavarsz. 1165 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 - Tae-ho bácsi! - Most mi van? 1166 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 A cipőd. 1167 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Tudom, kicsoda Su-ni. 1168 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Később látogassuk meg együtt! 1169 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Még ha nem is tudjuk, hol van, találkozhatunk vele. 1170 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 Látta valaki Kot-nimet? Akárki? 1171 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Lefogadom, megint előlem bujkál. 1172 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Park téged keres. 1173 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - Ez hideg. - Ne haragudj! 1174 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 Így milyen? 1175 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Jó. 1176 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 Jó? 1177 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 Megmossuk a hajadat? 1178 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Apukád mérges lesz ránk, ha koszos lesz a hajad. 1179 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Szépen megmosom. 1180 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Tegyél alá egy edényt! 1181 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Ezt nem így kell csinálni. 1182 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Ha jót akarsz magadnak, húzz innen! 1183 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 De te… Menj odébb! 1184 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Így a kisbabákkal kell bánni. 1185 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - Jól megy. - Add ide! 1186 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - Miért lökdösöl? - Majd megmutatom. 1187 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 Mit mutatsz meg? 1188 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Víz megy az orrába. - Nem. 1189 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 Én tudom, hogy kell. 1190 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 Jól csinálom! 1191 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, kelj fel! 1192 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Jézusom, komolyan? 1193 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 Állj már le! 1194 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 Hé, maradj nyugton! 1195 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Mi a fene folyik itt? 1196 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Kifelé! 1197 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - Minek jöttél? - Mondtam, megcsinálom. 1198 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Hagyjátok már abba, és menjetek innen! 1199 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - Neveltél gyereket? - Majd fogok. 1200 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - Te tudatlan. - Meg se szólalj! 1201 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Hunyd be a szemed, besamponozlak. 1202 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Francba, ez a sok drága víz. 1203 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 Tae-ho bácsi nem mérges, ugye? Csak közel akar lenni hozzám? 1204 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 Ki tudja? 1205 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Látom. 1206 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Érkezés az MR13-ra öt perc múlva. 1207 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Átváltás kézi vezérlésre. 1208 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 Halló? 1209 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - Halló? - Karum? 1210 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 Hallasz? 1211 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 Igen, hallak. 1212 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 - És dr. Kang? - Épp… vagyok. 1213 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Épp vele vagyok. 1214 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Már itt várt. 1215 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Siessetek! - Oké. 1216 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Bemegyünk. 1217 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, a GPS-ed nem megy? 1218 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Kikapcsolt. 1219 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Ellenőrizd! 1220 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 Nem látsz a radaron. 1221 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 A látásomra támaszkodva jöttem be. 1222 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Vigyázzunk! Ezúttal ne csesszük el! 1223 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 Hová megyünk? 1224 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 Találkozunk apukáddal. 1225 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 Apával? 1226 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 Az én apukámmal? Tényleg? 1227 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Oké, látjuk a Győzelmet. 1228 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Te is látsz minket? 1229 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Már igen. Látlak. 1230 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - Apa! - Kot-nim! 1231 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - Apa! - Kot-nim! 1232 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Sajnálom, Kot-nim! Úgy sajnálom! 1233 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 Rendesen ettél? 1234 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Tele vagyok. A kapitány adott fincsi ételt csípős szósszal. 1235 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs kisminkelt, de már lejött. 1236 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 Tigris bácsi megvarrta a zoknimat, és megmosta a hajamat. 1237 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 Tae-ho bácsival kerestünk 23 dollárt. 1238 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Köszönöm! 1239 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Örülök. Jó emberekkel van. - Sikerült! 1240 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Olyan gyönyörű, nézz csak rá! 1241 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, cimborám! 1242 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Sikerült. Odanézz! 1243 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 Megcsináltuk. 1244 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Gyere csak! 1245 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 Hol van a pénz? 1246 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 A hajóban. 1247 01:29:51,385 --> 01:29:52,762 Kétmillió dollár, igaz? 1248 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Persze. Imádod a pénzt. 1249 01:29:54,388 --> 01:29:56,265 Hogy érted? Muszáj ellenőrizni. 1250 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Fejezd már be! Nem most van itt az ideje. 1251 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 Nem tűnt helyesnek, míg itt volt a kölyök. 1252 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 Csak tedd egy táskába! Ez a dolgod. 1253 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 Mióta felelek én a pénzért? 1254 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 EMP-aknák! 1255 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Minden rendszer leáll a létfenntartás kivételével. 1256 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Újraindítás folyamatban. Becsült idő: három perc. 1257 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 A hajtóművet! 1258 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 Bubs! 1259 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Dorothy és a legénység élve kell. A többieket iktassák ki! 1260 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 Karum! 1261 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 Apa! 1262 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - Kot-nim! - Apa! 1263 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 Apa! 1264 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 Kot-nim! 1265 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 Kot-nim! 1266 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 Apa! 1267 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 Ne! 1268 01:32:40,805 --> 01:32:42,640 Micsoda öröm újra látni önöket. 1269 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Park, Bubs, Tae-ho… 1270 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 sajnálom! 1271 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Jang kapitány! 1272 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Csak ő jutott olyan közel, 1273 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 hogy fegyvert tartson a fejemhez. 1274 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Élete álma volt, hogy megöljön, ugye? 1275 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Gyerünk! Gyerünk, adja ide! 1276 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Még mindig ragaszkodik az álmához. 1277 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 KÉMIAI MIKROBOMBA 1278 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 HATÁSTALANÍTVA 1279 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nem hittem, hogy a nagy Kim Tae-ho parancsnokot 1280 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 látom ilyen mocsokban élni. 1281 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Nem mintha nem illene magához. Illik. Tényleg. 1282 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Pont itt történt, ugye? 1283 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Három évvel ezelőtt. 1284 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 Itt veszítette el a lányát. 1285 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Dorothy a Gyárral együtt fog eltűnni. 1286 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 „Óriási űrszemét hullott a Földre.” 1287 01:34:10,186 --> 01:34:12,646 „A Földet elpusztította a becsapódás.” 1288 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 „A Földet nem lehet megmenteni.” 1289 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 A Fekete Rókákat fogják okolni. 1290 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet? Genetikai selejtek. 1291 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Kang nem tartotta be az ígéretét, majd én. 1292 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Kétszeres árat fizetek. Négymilliót. 1293 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 A pénz a magáé. 1294 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 Hagyja, hogy a lánya örökre az űrben sodródjon? 1295 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Kifut az időből, Tae-ho. 1296 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Rajta! 1297 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Gyerünk! 1298 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Fogja a pénzt, 1299 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 és keresse meg Su-nit! 1300 01:35:06,867 --> 01:35:08,494 Dorothy életének ára. 1301 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Tudta, mégis elfogadta. 1302 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Azt akarom, hogy ezt örökre vésse a szívébe! 1303 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 Látja már, hogy ki is maga valójában? 1304 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 Maga nem jó ember. 1305 01:35:31,475 --> 01:35:33,894 Sohasem lesz jobb ember. 1306 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Most veszítette az esélyét, hogy az legyen. 1307 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Mosolyogjon! 1308 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Örüljön végre! 1309 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Megnyerte a főnyereményt! 1310 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Minden önök ellen felhozott vádat ejtettek. 1311 01:35:58,752 --> 01:36:02,339 Győzelem. Rendszer-újraindítás kész. 1312 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Még ne ölje meg őket! 1313 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Lássák csak lezuhanni a Gyárat! 1314 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 A bolygójuk halálát. 1315 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Utána ölje meg őket! 1316 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Kedves UTS-állampolgárok! 1317 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Ma ismét előrelépünk együtt 1318 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 az új űrkorszak irányába. 1319 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Ma bemutatom önöknek 1320 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 az otthont, 1321 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 a küldetésünk megoldását, 1322 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 hogy örök boldogságra és jólétre leljünk. 1323 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 A Mars. 1324 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Gyönyörű. 1325 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Egy rész az enyém, 400 ezer. 1326 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 Nem teszed el? 1327 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Piszkos pénz. 1328 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Akkor felejtsd el! 1329 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 A kapitány és Bubs elteheti a részed. 1330 01:37:39,937 --> 01:37:41,855 Nem kell Kot-nim ára. 1331 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 És az e havi törlesztőrészlet? 1332 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Üzemanyagköltségek. Oxigén. Víz. 1333 01:37:46,902 --> 01:37:48,654 Biztosítás, adó. 1334 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 A hajó a banké. 1335 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 De neked nem kell a pénz? 1336 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Legyünk őszinték, soha nem keresünk semmit. 1337 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 A több munkával csak az adósságunk nő. 1338 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 Még nem mehetünk el. Kot-nim a Gyárban van. 1339 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 - Park! - Messze van. 1340 01:38:05,546 --> 01:38:06,755 - Hajtóművet be! - Hé! 1341 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Enyém a vezérlő, a kapitányé a kormány. 1342 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 Ha odamész, meghalsz, bolond! 1343 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Nem érdekel. 1344 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, neked dolgod van. 1345 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Ahogy nekünk is. 1346 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Menj! 1347 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Keresd meg Su-nit! 1348 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 HIDROGÉNBOMBA TELEPÍTÉS KÉSZ 1349 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla beállította a hidrogénbomba időzítőjét. 1350 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Helyszín: antigravitációs gömb. 1351 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Minden fegyveres figyelje a Győzelmet! 1352 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Nyissanak tüzet, ha a Gyár eléri a Földet! 1353 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 VÁDAK EJTVE 1354 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Sok minden történt, mióta utoljára láttam. 1355 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Ez 400 000 dollár. 1356 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 Négyszázezer? 1357 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Várjon, uram! 1358 01:39:16,700 --> 01:39:18,952 Öt percen belül elindul a keresőhajó. 1359 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Ennyi pénzért 24 órán belül megtaláljuk a szerettét. 1360 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Gratulálok! Végre sikerült. 1361 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 KOREAI ÍRÁS KIM SU-NI 1362 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, APU NAGYON SZERET. 1363 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 RÁD GONDOLOK, MIKOR ESZEM, CIPŐT HÚZOK… 1364 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 APU, SU-NI NAGYON SZERET. RÁD GONDOLOK, MIKOR ESZEM, 1365 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 CIPŐT HÚZOK ÉS MOSOK. JÓ EMBER AKAROK LENNI, MINT TE. 1366 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 Ne mozdulj! Miért van a kezed az asztal alatt? 1367 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Srácok, nyugi! 1368 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Ez csak egy játék. 1369 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 Beszélni nem tud, de küzdeni igen. 1370 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Apu! 1371 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Menj ki játszani! 1372 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Írtam valamit. 1373 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Vegyél ennivalót! 1374 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 JÓ EMBER AKAROK LENNI, MINT TE 1375 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Odáig voltak a pénz miatt, most meg eldobják? 1376 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 Hát nem őrület? 1377 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - Mit csinálsz? - Őrület. 1378 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Park, töltsd fel a maradék fűtőelemet! 1379 01:41:43,263 --> 01:41:44,097 Tae-ho? 1380 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 Eszembe jutott egy ígéretem. 1381 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - Ígéret? - Mit keresel a székemben? 1382 01:41:53,106 --> 01:41:54,107 Tűnés onnan! 1383 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100% – KÉSZ 1384 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Sok idő telt el, kapitány. 1385 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 Menjünk, az istenit! 1386 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 HAJTÓMŰ-TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE 1387 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 A hátsó zsilip gravitációja: 1,2 g. 1388 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Mágneses kompenzáció: 0,5 g. 1389 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Induljunk! 1390 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, a Győzelem elmenekül. Kivédik a rakétákat. 1391 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Túl sok van. 1392 01:43:18,191 --> 01:43:19,943 Lézerfegyver. Hátsó zsilip. 1393 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 TELJESÍTMÉNY CSÖKKEN 1394 01:43:25,699 --> 01:43:27,200 Zárd el a szelepet! 1395 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, üss ki párat! 1396 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Mindjárt ott vagyunk, Bubs. Még egy kicsi kell. 1397 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 A szigonyom! 1398 01:44:42,526 --> 01:44:43,527 A fenébe! 1399 01:44:59,001 --> 01:45:00,669 Szép volt, Bubs. 1400 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Egyelőre jók vagyunk. 1401 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Ennek sosem lesz vége. 1402 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Újraindítás. 1403 01:45:21,940 --> 01:45:24,317 Park, ez az utolsó kérésem. 1404 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Működjön, mire visszahúzom! 1405 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 „Visszahúzod”? 1406 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 Mit csinál? 1407 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, te megőrültél! 1408 01:46:01,271 --> 01:46:02,522 Park, kérlek! 1409 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 Megvan! 1410 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 Megvan, minden kész. 1411 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 Megvan! 1412 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 Park, most! 1413 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE 1414 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 ÚJRAINDÍTÁS: 100% 1415 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Az antigravitációs gömbhöz mennek. 1416 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Az Űrgárda nem tudta… 1417 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, tudod, hová mész? 1418 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 Nem úgy tűnik. 1419 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 Csak lépj oda neki! 1420 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 Az egy bomba? 1421 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Ha felrobban, nekünk annyi. 1422 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 Kapitány? 1423 01:48:09,482 --> 01:48:12,235 - Hogy vagy? - Kot-nim! 1424 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 Kot-nim! 1425 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Tigris bácsi, mi van az apukámmal? 1426 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Dolgozni ment. 1427 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 H. BOMBA KRIPTONHULLÁMOK 1428 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 - Kripton. - Kot-nim sír? 1429 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 ANTIGRAVITÁCIÓS MOTOR 1430 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Kapitány, te dolgozz, de Kot-nimet el kell vinni. 1431 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 Semmi értelme. 1432 01:48:51,608 --> 01:48:54,903 Ha ez felrobban, egy 5000 kilométeres hullám indul el. 1433 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Minden nanobotot elpusztít. - Micsoda? 1434 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Kot-nim, gyere! 1435 01:49:00,158 --> 01:49:03,536 Még ha túl is éli, 1436 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 újra beteg lesz. 1437 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 A Földet sem hozzuk helyre. 1438 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Hogy érted? Azt mondtad, leállítod. 1439 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 Semmit sem tudsz tenni? 1440 01:49:12,462 --> 01:49:13,588 Semmit. 1441 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 Belül van a detonátor. Ha feltöröm, felrobban. 1442 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Semmi sem állíthatja meg. 1443 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 És a Gyár a Földbe csapódik. 1444 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 Semmit sem tehetünk. 1445 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Kapitány, hogy adhatod fel most? 1446 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Próbálj tenni valamit! Akármit! 1447 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Ha elmegyünk… 1448 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Ha Kot-nim 1449 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 messze lenne a robbanástól, 1450 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 életben maradna? 1451 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Ha lehagyja a hullámot. 1452 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 - Milyen messze? - 5132,464 kilométerre. 1453 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 Nincs más mód. 1454 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Nekem megfelel. 1455 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Vigyétek! 1456 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Kot-nim! - Nincs sok időnk, 1457 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 de nagyon gyorsan megyek. 1458 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 Tae-ho bácsi! 1459 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Figyelj rám! Arra van a hajónk. 1460 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Várj meg ott! 1461 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 És te? 1462 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Kiviszek mindenkit, és én is megyek. Jó? 1463 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Ha hozzáérsz, véged. 1464 01:51:09,037 --> 01:51:10,663 Kot-nim! 1465 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Félre, halandók! 1466 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Ez itt több, mint amivel elbírtok. 1467 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 ZÁRVA 1468 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 Park! 1469 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 Park! 1470 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Tudtam, hogy megkapaszkodsz. 1471 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 Most én jövök. 1472 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Ajándék. Még meleg. 1473 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Tényleg meleg. És ez egy kéz! 1474 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Köszönöm, Park, vagyis Tigris Park! 1475 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Lassan vedd le! 1476 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 Nincs időnk, a fenébe is! 1477 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 Lassan akarod, vagy gyorsan? 1478 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRÓN KÖZELEDIK GYŐZELEM 1479 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Kilencvennyolc harci drón érzékelve. 1480 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Kapitány, hívd Pierre-t! 1481 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 Legutóbb is eljött. 1482 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 A vészcsatorna. 1483 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 A csatorna nyitva van? 1484 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 A vészcsatorna! 1485 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Győzelem. 1486 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Már aktív. 1487 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Jelenlegi helyzetünk: a Gyár belseje. Hallottátok Sullivant? 1488 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 Mindent hallottunk. 1489 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 Segítenünk kell Jang kapitánynak. 1490 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 Segíteni? Szerintem nem értitek. 1491 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Figyeljetek! 1492 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 A Gyár hamarosan a Földbe csapódik. 1493 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Egyenesen az ott élő családtagjaitok fejére. 1494 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Ez nem baleset vagy terrortámadás. 1495 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 Sepregetők, 1496 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 ha élni akartok, meneküljetek, 1497 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 egyébként… 1498 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 gyertek, harcoljatok! 1499 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Én mindenkinek segítek. 1500 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Ötezer kilométer. Tae-ho, nincs időnk! 1501 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Győzelem, kérlek, tarts ki! 1502 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 Nem tudom, hogy a hajó kibírja-e addig. 1503 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Harci drónok közelednek. 1504 01:54:35,868 --> 01:54:37,579 Harci drónok közelednek. 1505 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre! - Jang kapitány, én vagyok. 1506 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Bármit megteszek. 1507 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Az életemet is feláldozom. 1508 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Hallgasd már a hősszerelmest! Hát nem vágja a szitut? 1509 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Park, kész van már? 1510 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Megvan, minden kész. 1511 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 Park, ne sajnáltasd magad, gyere! 1512 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 Pierre, félre! 1513 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Megnézitek, milyen fából faragták az űrsepregetőket? 1514 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 Megvan! 1515 01:56:19,222 --> 01:56:20,515 Csak ennyit tudsz? 1516 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Francba! Majdnem elkapott. 1517 01:56:35,530 --> 01:56:36,531 Picsába! 1518 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 Egy a nyomukban van. 1519 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 Elkaptalak! 1520 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 A harci drónok küzdenek… 1521 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 Mi? Most? 1522 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Ezt most kaptuk. Sokkoló adás ment le 1523 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 az űrsepregetők vészcsatornáján. 1524 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 „Óriási űrszemét hullott a Földre.” 1525 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 „A Földet elpusztította a becsapódás.” 1526 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 A Fekete Rókákat fogják okolni. 1527 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet? Genetikai selejtek. 1528 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet? 1529 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Kérlek! 1530 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 Kot-nim jól van? 1531 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Igen, ne aggódj! 1532 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 A konténerben biztonságban van. 1533 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 Meglepetés! 1534 01:58:20,426 --> 01:58:21,636 HARCI MÓD: 0% 1535 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 Jang kapitány! 1536 01:58:38,194 --> 01:58:39,821 - Jang kapitány! - Kapitány! 1537 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 Hol rejtegeti őt? 1538 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 Ő az enyém! 1539 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 Értéktelen űrszemét! 1540 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Túl lassú. Park! 1541 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 Égjen minden, menjen a gyorsító! 1542 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 A vészhelyzeti gyorsító csak 20 másodpercet ad. 1543 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Az elég lesz. 1544 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 Semmi sem működik? 1545 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, a gyorsító beragadt. 1546 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 Megvagy! 1547 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 Bubs! 1548 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 Hol van? 1549 02:00:10,578 --> 02:00:11,829 Hol van Dorothy? 1550 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 Ne! 1551 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Több mint hárommilliárd ember halhat meg a Földön, ha a Gyár lezuhan. 1552 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Sajnos már nem lehet hatástalanítani. 1553 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 - A hozzáférést… - Mi ez? 1554 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …megtagadta a UTS. 1555 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 A katasztrofális vég elkerülhetetlennek tűnik. 1556 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 O2-KONCENTRÁCIÓ: 9% 1557 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 LÉGSŰRŰSÉG: 4% 1558 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho! 1559 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 JAVÍTHATATLAN 1560 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Jang kapitány, Park, Bubs! 1561 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Mindent köszönök. 1562 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Boldog voltam 1563 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 veletek. 1564 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Ugye tudjátok, hogy szeretlek titeket? 1565 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 Hol van? 1566 02:01:19,188 --> 02:01:20,231 Adjátok ide! 1567 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim… 1568 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 nincs itt, nyomoronc! 1569 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 A robbanást nem tudjuk megakadályozni, vigyük el a bombát! 1570 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 Hagyjuk Kot-nimet a Gyárban? 1571 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Jang kapitány, én vagyok. 1572 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Mielőtt kirepülünk, átadjuk Kot-nimet Pierre-nek. 1573 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 Hová mentek nélkülem? 1574 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Dolgunk van. 1575 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 Rejtsük el Kot-nimet, és vigyük magunkkal a bombát? 1576 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 És együtt meghalunk? 1577 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 Nincs más mód. 1578 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Ég veled, Kot-nim! 1579 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Ötezer kilométernyire kell robbannia. 1580 02:02:23,252 --> 02:02:24,545 Úgy lesz biztonságos. 1581 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 És Kot-nim megmentheti a Földet. 1582 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Menjünk együtt! 1583 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY BIZTONSÁGBAN VAN 1584 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 Ne! 1585 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 Miért? 1586 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Ez lehetetlen. 1587 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Én mindent jól csináltam. 1588 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Várjunk! Hogyan? 1589 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 Mi? Mi történt? 1590 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 A bomba a világűrben robbant fel! 1591 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 A Gyár nem zuhant le. A Föld megmenekült. 1592 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 Mi az? 1593 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Lagrange-i nanobotok. 1594 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Az elpusztíthatatlanok. 1595 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - Hogy van Bubs? - Jól. Legalábbis a feje. 1596 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 A javítása egy vagyon lesz. 1597 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 És ez mi volt? „Mindent köszönök?” 1598 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 „Boldog voltam veletek?” 1599 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 „Ugye tudjátok, hogy szeretlek titeket?” 1600 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Olyan nyálas. 1601 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 A világ még nem eszmélt fel a sokkoló felfedezésből. 1602 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Mint kiderült, a Szupernövény Projekt 1603 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 eredetileg a Föld megmentését célozta. 1604 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 A UTS most közleményben kért bocsánatot az eltussolásáért. 1605 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 Nagyobb erőfeszítéseket ígértek a Föld rehabilitációja 1606 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 és a naprendszer békéje érdekében. 1607 02:05:15,466 --> 02:05:17,051 A bátor űrsepregetőknek, 1608 02:05:17,134 --> 02:05:19,512 akik elhárítottak egy megakatasztrófát, 1609 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 a UTS felajánlotta, hogy azonnal kijavít 1610 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 minden elszenvedett kárt és sérülést. 1611 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Rég találkoztunk, Porky. 1612 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - Ki vagy… - Most megbántottál. 1613 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 Nem ismered fel Bubsot? 1614 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, te idióta! 1615 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Épp a pénzeteket kaszinózta el. 1616 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Fizess! - Igen, fizess! 1617 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Azért, amit ma tettünk. Fizess! 1618 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Persze. 1619 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 A DNS-egyezés 99,99 százalékos. 1620 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 Nem fogjuk tudni, hol van Su-ni, 1621 02:06:13,482 --> 02:06:16,610 de Kot-nim kommunikálhat az őt körülvevő nanobotokkal. 1622 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Az agyidegeibe juttatott nanobotok fogadják majd az adatokat, 1623 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 és az érzékszervi rendszerével értelmezik. 1624 02:06:25,869 --> 02:06:27,788 Nem ismerjük az adatok formáját, 1625 02:06:28,289 --> 02:06:31,041 vagy hogy pontosan hogy működik az értelmezés. 1626 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 De azt tudjuk, hogy arra az egy pillanatra 1627 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 össze fognak kapcsolódni. 1628 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy lesz a közvetítő. 1629 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Szinkronban vagyunk. 1630 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Ez Su-ni ebben a pillanatban. 1631 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Apu, befejeztem az írást. 1632 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 Tényleg? 1633 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Akkor mutasd meg! 1634 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Nagyon ügyes voltál. 1635 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, megölelnél? 1636 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Sajnálom, hogy ilyen sokáig tartott. 1637 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Nagyon köszönöm, hogy eljöttél. 1638 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Viszlát, apu! 1639 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1640 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 17:42-kor elhagyta a körpályát, 1641 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 2092. szeptember 3-án. 1642 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Ellustultál, kölyök. Kell még egy tanító melléd. 1643 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Igen. - Ne őrüljetek már meg! 1644 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 Nem őrülünk meg. Már első osztályos. 1645 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Nézd meg a többi anyát! Öt oktatót is fogadnak egy gyerekhez. 1646 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Így van. - Talán maradjon le? 1647 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 Nem mondom, hogy ne csináljon semmit. 1648 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Kot-nim! Akarsz még egy tanárt? 1649 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 Persze hogy nem akar. 1650 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Folyton dicsérik a hangomat. 1651 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 És ez is szép. 1652 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Szeretek balladákat énekelni. 1653 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 Mit gondolsz? 1654 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 Nem tetszenek. Én a mostani hangodat szeretem. 1655 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Azért válassz egyet! Ez nem maradhat. 1656 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Új család lett belőlünk. 1657 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 Néha lemegyek a Földre, hogy fákat csináljak. 1658 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 A kapitány már nem iszik. 1659 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs igazi lány lett, és kulturálódni akar. 1660 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 Tigris bácsi leszedette a tetkóit, hogy ne ijessze meg a barátaimat. 1661 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 És Tae-ho bácsi vett tíz pár cipőt. 1662 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Apa biztosan boldog a mennyországban. 1663 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 Az istenit neki, hogy olvassak így? 1664 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 Mit művelnek a területünkön? 1665 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Hajtómű indítása. 1666 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Ezekért 400 dolcsit kapunk. 1667 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Keressünk egy kis pénzt! 1668 02:16:19,171 --> 02:16:24,176 A feliratot fordította: Makatura Judit