1
00:00:30,822 --> 00:00:35,493
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
2092-BEN AZ ERDŐK ELTŰNTEK,
A SIVATAGOK TERET HÓDÍTOTTAK.
3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
A HALVÁNYODÓ NAP ÉS A SAVAS TALAJ MIATT
A NÖVÉNYEK KIHALTAK.
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
A BETEG FÖLDRŐL MENEKÜLŐ EMBERISÉGNEK
A UTS ÚJ, FÖLD KÖRÜLI OTTHONT ÉPÍTETT.
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
DE CSAK A KIVÁLASZTOTT KEVESEK
MEHETTEK FEL.
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
UTS – TALÁLT TÁRGYAK
INTEGRÁLT RAKTÁR
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Épp elfogyott a pénzem.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Ez igazi rizs, nem a molekuláris cucc…
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
A francba! Hülye szar.
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Megint vacakol a fordító.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Mindig „épp elfogy a pénzed”,
amikor idejössz.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Húzz innen, Tae-ho!
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Várjatok! Ácsi!
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Csak gyorsan meg akarom nézni.
Miért kell mindig fizetni?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
Nincs mit megnézni.
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Ha ő lenne, tudnál róla.
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
Mit tudsz te? Engedj el!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
Csak hadd nézzem meg!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Jól van.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Engedjétek be!
21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
De ez nem lesz elég.
Tetszik a mágneses cipőd.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Tegnap találtam és megjavítottam őket.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
A hajón már csak nekem nem volt.
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Vedd le!
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,425
Űrkompbaleset.
Öt napja a Kubuqi-sivatagban.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
A test egy kiégett mentőkapszulában volt.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
HOZZÁFÉRÉS DÍJA: FIZETVE
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Egyezik a leírással.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,186
Nő, hétéves.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
De…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
Mondtam, hogy nem ő az.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
Nem fogod megtalálni itt, a Földön.
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
Szerintem messzire sodródott.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
Van pénzed az útra, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Csórikám.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
A remény szertefoszlott.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
A Föld még lélegzett,
de már létfenntartásra kapcsolva.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
MUNKAVÁLLALÁSI VÍZUM
NEM UTS-ÁLLAMPOLGÁR
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Mivel a Föld már nem lakható,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
nem mehettünk máshová, csak fel.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
MESTERSÉGES GRAVITÁCIÓ
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Hölgyeim és uraim, most léptünk be
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
a UTS által irányított bolygóközi űrbe.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Üdvözöljük önöket a körpályán!
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
UTS-LAKÓÖVEZET
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
A Föld régen az élet jelképe volt.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
Az űr a halálé.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
De most a technológia csodájának hála
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
horgászhatunk egy patakban az ég felett.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
A gyerekek újra lepkéket kergethetnek
a nagy, zöld mezőkön.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
De ez még csak a kezdet a UTS számára.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Mind ismerik a hangot,
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
de most személyesen találkozhatnak vele.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Orvos, fizikus,
repülőgépmérnök, történész.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Ő a leggazdagabb ember a világon,
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
és 152 évével a legidősebb is.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
Hölgyeim és uraim,
hadd mutassam be a UTS alapítóját,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
égi mennyországunk teremtőjét,
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
az emberiség megmentőjét:
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Mr. James Sullivant!
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
Mr. Sullivan!
62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
Megérkeztek a riporterek.
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Üdv!
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
Ez génmódosított Schefflera arboricola.
65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
Nyolcszor több oxigént állít elő,
mint módosítás nélkül.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
Jót tesz neki a természetes trágya.
67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
A növekedési üteme elképesztő.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Ez a föld a Mars felszínéről származik.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
El tudják ezt hinni?
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Üdvözlöm!
71
00:07:06,425 --> 00:07:09,178
Csak viccelek. Kérem!
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Ahogy azt mindannyian tudják,
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
mi, a UTS-nél nagy körültekintéssel
gondozzuk az életet a Marson
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
az élet fáját,
vagyis a szupernövényt felhasználva.
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Három nap múlva,
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
amikor a Mars
a legközelebb lesz a körpályához,
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
bejelentjük az új Mars-kolónia
ünnepélyes megnyitását.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ez?
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Ez nem kosz.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Az emberi lények koszosak,
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
a bűneik a természet ellen.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
Amik, és erről biztosíthatom önöket,
nem lesznek a mi új Édenünkben.
83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
Van még valami,
ami nem lesz az új Édenében.
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
Az emberiség 95 százaléka.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Ők még mindig a Földön élnek,
ami rég pokollá változott már.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
Mi van azokkal, akik ott maradtak?
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
Vagy a földi űrmunkásokkal?
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Humanitárius válság
bontakozik ki a szemünk előtt.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
A mai sajtótájékoztatón…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Nem, ez… Igaza van.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Ez valóban
92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
egy olyan válság,
amivel cégként foglalkozni fogunk.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Az űr tele van szeméttel.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
Régi műholdak, elhagyott járművek
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
és megmaradt űrbeli építkezési anyagok
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
ütköznek össze, és lesz belőlük
milliónyi fémdarabka,
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
bizonytalanul lebegve az űrben.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Munkások az életüket kockáztatva
hajszolják az űrszemetet,
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
a kilőtt golyónál
tízszer nagyobb sebességgel,
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
csak hogy teljen nekik ételre.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Nézze!
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
Én leszek az első, aki elismeri,
hogy az Édenünk nem tökéletes. Még.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
De örömmel beszélgetnék
erről komolyabban önnel.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
NAPELEMTÖLTŐ-TERÜLET
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
Űrszemét, 1,7 tonna.
Most ütközött neki egy műholdnak.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
A Lagrange-pontból jöhetett.
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Sebesség: 7 kilométer per másodperc,
még lassú.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Vigyázz a medúzára!
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Tök mindegy, mit fogunk,
ha meghúzzuk a UTS tulajdonát.
110
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
A D79,348-as körzetből jön a 30-as felé.
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
ŰRSZEMÉT-ELTAKARÍTÓ HAJÓ
112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Te, aki megfogtad a műholdat, húzz innen!
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Ez legalább 800 dolcsiba kerül neked.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Lassan! Óvatosan!
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Nincsenek itt, ugye?
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- Kik?
- Mit gondolsz?
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Azt hallottam, tegnap lement a Földre.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
Nem érhettek vissza.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
FIGYELMEZTETÉS: KÖZELEDIK
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
KÖZELEDIK
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Picsába!
- Hihetetlen.
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
- Mégis itt vannak?
- Beszoptuk.
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
GYŐZELEM
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
El az útból, inkompetens barmok.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Ez az enyém.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Lépj oda neki!
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Győzelem.
A felső szint gravitációja: 0,8 g.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Mágneses kompenzáció: 1,2 g.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Jó ég, ez de fárasztó.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
- Koncentrálj!
- Állítsd meg őket!
131
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
A másik irányba húzzák!
132
00:10:44,143 --> 00:10:45,311
Kapd el őket!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
Fogd meg!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Kibaszott győzelmes köcsögök!
135
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Megölöm a rohadékokat!
136
00:10:51,692 --> 00:10:53,235
- Mocskok!
- Megölni őket!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
Atyám, micsoda zsivaj.
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Ennyi káromkodást,
egy művelt elme sincs az egész bagázsban.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
Túl lassú, Park!
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Túl lassú!
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
Meddig kell még ezt kézzel csinálni?
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Fejezzük be!
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
HAJTÓMŰ-TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE
HAJTÓMŰSTÁTUSZ
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
Meglépnek, taposs bele!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Jobb, ha megálltok,
mielőtt kurvára pipa leszek!
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Kapjátok már el őket!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
Tényleg mindent elvisztek?
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
Tűnj innen, Jang! Mi voltunk itt előbb!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Nem tudnál osztozni?
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Gondolj a többi hajóra is!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
Fenébe veled!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
Miért gondoljak a többi hajóra?
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Napelemek előttünk.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Irányváltoztatás.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Mindenki vigyázzon!
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,782
- Ha elkapunk, meghalsz!
- Ezért a pokolra kerülsz!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
- Mocskok!
- Még elkapunk!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
Ez nem etikus, Tae-ho!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
Etika meg a francokat.
160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Az kizárt.
161
00:13:15,794 --> 00:13:19,423
Tényleg mindent beleadnak.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Pár dolcsi miatt veszekednek,
mint az óvodások.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
Mi van? Mi az?
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Hármas UTS-Lakóövezet megközelítése.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,811
- Mi a franc?
- Irányváltoztatás most.
166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- Lassíts!
- Irányváltoztatás most.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Vigyázz az antennára!
Megbírságolnak, ha letöröd.
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Ezt nem hiszem el.
169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
A GYÁR: HULLADÉKKEZELŐ MŰHOLD
170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Győzelem!
171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Lássuk csak!
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Kétszáztíz kilogramm titán.
173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Négyszáznyolcvan kiló erősített szén-szén.
174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Alumínium szendvicspanelek: 17.
Egyéb anyagok: 39.
175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
Ez összesen 584 dollár.
176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- A kocsi?
- Tele van a garázs.
177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
De ha azt akarod, hogy átvegyük,
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
fizess 70 rugót a szétszerelésért!
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Vagy szedd szét te, és hozd vissza!
180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
És látom, letörtél egy antennát.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
Azért 1300 dollárt kell fizetned.
182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
Levonjuk a pénzedből,
a többit meg a számládról.
183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
Ezek meg az adók. Fizesd be!
184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
UTOLSÓ FELSZÓLÍTÁS
185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
Miért mutattad meg a lóvét?
186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Ha nem adod ide, miért számoltad ki?
187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
Ez a cégem pénze.
188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, vigyázz magadra!
Egyszer még elkaplak.
189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- Organikus cucc?
- Egy.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
A Villámlásban. 12 kiló jeges disznó.
191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Baleset érte. Fagyasztós űrhajó.
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Már három év telt el.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Su-nival mi lesz? Mi a terved?
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
Mit gondolsz? Pénzt keresek.
195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Kápéért bármit megteszek.
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Tényleg bármit.
197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, hát itt vagy!
Hallottam, hogy visszajöttél a Földről.
198
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
Még mindig semmi?
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
Miért van nejlonzsák a lábadon?
200
00:15:48,447 --> 00:15:51,367
Hogy van Jang kapitány?
Gyönyörű, mint mindig?
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Üzent neked valamit.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
Nekem? Mit mondott?
203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Ha megint felhívod, megöl.
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Rendben.
205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Ez jó.
206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Tévézzünk!
- Por, pusztító vírusok.
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
- 25, 52.
- A gázálarcok…
208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
A UTS-hatóságok
továbbra is keresik Dorothyt…
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Olyan valósághű. Láttátok már ezt?
210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…a szélsőséges Fekete Rókák által
két napja ellopott androidot.
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
A frász kerülget a Fekete Rókáktól.
212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Eddig semmilyen nyom nincs.
213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- Viszlát!
- Ártatlan gyermeknek tűnhet,
214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
de valójában egy rettenetes
tömegpusztító fegyver.
215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Ha meglátják, ne közelítsék meg!
216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Szia!
- Hívják azonnal a 900-at!
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
A hajónak dúralumínium szerkezete van,
218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
és kvantumradarja. A csúcssebessége
48 000, a tolóereje 14,2 millió newton.
219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
Egy ilyen szörnyeteggel
hogy nem tudtok pénzt keresni?
220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Úszunk az adósságban.
221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Ez csak egy szemétgyűjtő.
Jang kapitány folyton túlzásba esik.
222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
A javítások és bírságok között
csak az adósságot fizetjük.
223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
De jó a csapatotok.
224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
A francokat csapat ez.
225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Kész katasztrófa vagyunk.
226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
Én passzolok.
227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Tíz van nála.
228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Egy dollár körönként.
Mi ez a nagy komolyság?
229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
A minimumot emelem.
230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Ha mindenkit megversz, az tíz dolcsi.
231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Látom. Én kettőt emelek.
232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Bedobom.
233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
Fogd már be a szád!
234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
Nincs is szám.
Miért vagy ilyen kis érzékeny?
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Ezután fejezzük be!
236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Nem szórakoztató. És csak nyafogtok.
237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Valamit meg kell beszélnünk.
238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
Most meg miről akarhat beszélni?
239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
Ebből a körből már
nem szállhatsz ki. Te jössz!
240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Eltűnt a rizs.
241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Egy különleges napra tartogattam.
242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Legutóbb a szerszámosláda.
Azelőtt az aksi.
243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Valaki fosztogatja a készleteket,
és pénzzé teszi őket.
244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Kapitány, miből vetted azt a piát?
80 dollár üvegje.
245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Pofa be! Tízet emelek.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
Nem kellenek a kifogások.
Ne nézz hülyének!
247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
Volt, amikor elrettentésként
kilógattam volna a hulládat.
248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Valakinek kezd elmenni az esze.
249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
És ki lesz felkötve?
250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
A haladék lejár a hónapban,
és havi 2000-et kell fizetnünk.
251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
Ne felejtsétek el!
252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
Nem hosszabbították meg? Mennyi maradt?
253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Hát, 16 vagy 17 ezer,
254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
plusz a céh 9000-e és a…
255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Ma tutira kiderítem, ki a tolvaj.
256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
Erről a baromságról nem tudok,
257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
de beszéljünk a játék után!
258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…aztán a bíróság ideiglenesen lefoglalta,
259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
így cseszhetitek.
260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs! Elég volt. Bedobom.
261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Oké, van még valami, de felejtsük el!
262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Mi van még?
263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky meglépett.
264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- Mi?
- Lelépett. Porky.
265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
Aki a befektetésünket kezeli.
266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Jó nagy zajjal. De kétlem, hogy elkapják.
267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- Komolyan?
- A lapjaidat!
268
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
Megint nyertem! Ez már unalmas.
269
00:19:33,380 --> 00:19:35,632
- Kapitány, tudtad?
- Egy kettes?
270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Azt mondtad, ez tuti!
Olyan sok pénzünk volt benne!
271
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Még egy kör holnap.
272
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
A megtakarításunk! 100 rugó!
273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- És hívjunk kapitánynak?
- Hol a lóvém?
274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
Hol a rizsem?
275
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
Jang kapitány?
276
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Jaj, bocsi!
277
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
Túl lassú.
278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Egy, két… Ijesztő tömeg.
279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
HA HOZZÁÉRSZ, ELTÖRÖM A CSUKLÓDAT
280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
A műholdban okozott kárért
levonásra került 720.
281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Egyenleg a levonás után: nulla.
282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
Hány nulla?
283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Az istenit, ez drága.
284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Amikor egyet elkaptam,
levágtam mindkét kezét.
285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Egyet megtartottam,
a másikat elküldtem a főnökének.
286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Már megint kezded.
Park, ez a demencia jele.
287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Tigris Park vagyok!
288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
Mégis mit csináltál azzal a sok kézzel?
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- Nem hiszel nekem?
- De.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Bárcsak lenne nekem is egy!
291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Grafén-titán fegyver.
Halálos egy csapásból.
292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
Vagy te, vagy én.
293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
Fejezd már be ezt a marhaságot,
és láss munkához!
294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Jó ég, de utálok dolgozni.
295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
Jól néz ki, pedig a Lagrange-pontból jött.
296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
A nanobotok rendszerint felzabálják.
297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
Ugye nem fertőzték meg a mi hajónkat is?
298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
Megfertőzni? Mindenhol ott vannak.
299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
Azok átlagos nanobotok.
A lagrange-iak elpusztíthatatlanok.
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
És ha kilyukadna a hajó? Mind meghalnánk.
301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
Ne aggódj, addigra éhen halunk.
302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
A szegénység bűn, vagy azért
vagyok szegény, mert vétkeztem?
303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Ha éhen haltok, a hajó az enyém lesz.
304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
FIGYELMEZTETÉS: OLAJBEÖNTŐ
305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
IRÁNYÍTÓRENDSZER
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Egy eltűnt gyermek.
307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Leálltunk a melóval,
és még a zsaruk is jönnek majd.
308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Ennél hülyébb dologért
meg sem bírságolhatnak.
309
00:23:17,395 --> 00:23:21,024
Várható veszteség: 7300 dollár.
310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Annyira idegesítő.
- Kész agybaj.
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Talán a szülei fizetnek jutalmat.
312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
UTS-es vagy?
313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Nincs fordítókészüléke.
314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
UTS-állampolgár vagy?
315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- UT micsoda?
- Koreai?
316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Gazdag az otthonod?
317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
Nincs otthonom.
318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
De éhes vagyok. Enni akarok.
319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
Csend legyen!
A kölyöknek semmi modora nincs.
320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Milyen szemtelen.
321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
A kocsiban volt?
322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
A hátsó ülés légzsákjában.
Nem tudom, hogy élte túl.
323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Mintha már láttam volna
azt a bilifrizurát.
324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
Su-ni! Hol bujkál a mi Su-nink?
325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Hát itt vagy?
326
00:24:12,033 --> 00:24:14,452
Ha dokkoltunk, vigyétek a rendőrségre!
327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600-SZOR ERŐSEBB,
MINT AZ AZ ANDROIDROBBANÁS,
328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
AMI HÁROM ÉVE TÖRTÉNT.
TERROR A UTS-BEN
329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
A UTS-hatóságok
továbbra is keresik Dorothyt.
330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Találkoztunk már?
- Nem.
331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Az androidot utoljára
a Fekete Rókákkal látták két napja,
332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
akik állítólag egy kompakt hidrogénbombát
helyeztek el a hardverében.
333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Így néz ki a fegyverré alakított android.
334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
Az ártatlan arc halálos fegyvert rejt.
335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
A robot halálos és rendkívül veszélyes.
336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Nagy veszélyt jelent,
és rettegésben tarthatja az egész UTS-t.
337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Le a földre!
338
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
Kifelé!
339
00:25:25,899 --> 00:25:27,025
Ne!
340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Ő egy robot?
341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
Egy bomba?
342
00:25:43,458 --> 00:25:45,543
Ezért nem érzékeltünk életjelet.
343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
A bőrszövete elképesztő.
344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Picsába, ez mozog.
345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
Megsértődik és felrobban?
346
00:25:51,883 --> 00:25:53,551
Fogd már be, és jelentsd.
347
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
Kilenc, nulla, nulla.
348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Ön a UTS forróvonalát hívta.
349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Ha állampolgár, nyomja meg az egyest,
ha nem, a kettest!
350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
Nem állampolgár.
351
00:26:02,018 --> 00:26:04,562
Nem kötözhetnénk meg a hajón kívül? Bubs?
352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
Miért én végzem mindig a veszélyes melót?
353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Egyéb bűnesetek: 14-es. Ez egyéb?
354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Először kötözzük meg! Kő, papír, olló.
355
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
- Kő…
- …papír, olló.
356
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
Maradj! Ne gyere közelebb!
357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- A vizet töröltem fel…
- Ne beszélj!
358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Jó ég, milyen hasznavehetetlen.
- Idióta.
359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Jézusom!
360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
Ne nézz rám! Nyugodtan lélegezz!
361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Eszedbe se jusson semmi!
362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Nem vagyok jó ember.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Egy robot kiskedvenc?
364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Ne szívassatok már!
365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
KOREAI ÍRÁS
366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Kang Hyeo-nu? Ő meg ki?
367
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
„Kang Hyeo-nu.”
368
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Kang Hyeo-nu.
369
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
Nem fogadott hívások egészen mostanáig.
370
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Skacok, beszéljünk!
371
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: KILENCES LAKÓÖVEZET
NEM ÁLLAMPOLGÁROKNAK
372
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Fel fog robbanni.
373
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- Bejelentetted?
- Egyéb bűnesetként.
374
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- Kijönnek?
- Soha.
375
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Igaz.
376
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Figyeljetek!
377
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Két Fekete Róka ellopta a robotot,
de kilőtték őket.
378
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
Egyet elkaptak, egy megszökött.
379
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
A robot egyedül ment a Lagrange-pontba.
380
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
A Fekete Rókák és az Űrgárda is keresik.
381
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
Halvány lila gőzöm sincs,
mire akarsz kilyukadni.
382
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Azt mondom,
383
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
kereshetünk egy kis pénzt.
384
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- Pénzt?
- Nem állampolgárok kaphatnak jutalmat?
385
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- Nem.
- Akkor
386
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
a Fekete Rókáknak
akarod eladni azt a bombát.
387
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
Pénzt akarsz kihúzni
azokból a terroristákból?
388
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Egymilliót is megadnának.
389
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- Egymilliót?
- Kizárt. Ez nem tisztességes.
390
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Mi ez a baromság?
391
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Felejtsétek el!
392
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Elviszem én a bombát.
393
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
Azt hiszed, a tiéd?
394
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Egy hívás az Űrgárdának,
és öt perc múlva jönnek is.
395
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Jól van. Négy a kapitánynak,
három-három Parknak és nekem.
396
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
Jó?
397
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
Jó-e?
398
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- Igen, csodás!
- Rendben.
399
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Három és fél, három és fél,
kettő, egy. Jó?
400
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- Egy?
- Neked három és fél, nekem kettő?
401
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
Az enyém miért csökkent?
402
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
Ezt mégis mire véljem?
403
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Kérem vissza azt a felet.
404
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Ez de szar.
405
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Négy, három, kettő,
egy pedig nekem. Így jó?
406
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Mind a pokolra kerültök.
- Igen.
407
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
De tényleg össze tudod ezt hozni?
Csináljam én?
408
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Park, elfelejtetted, honnan jövök?
409
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Ismerem a fajtájukat.
410
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
Ne félj tőlük!
411
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
Nem fogtok rendelni?
412
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
Rendeljetek, vagy tűnés innen!
413
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Egy kólát kérek.
414
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Hová tűnt?
415
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
Hol van?
416
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
Mit rajzol? Egy zsiráfot?
417
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
A kölyök a szobámban rajzol?
418
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
De nem jó a mikrofon.
419
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Használd ezt, és erősítsd fel!
420
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- Mi ez?
- Egy okostelefon.
421
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Magánműholdakon fut, nehéz lenyomozni.
A bűnözők imádják.
422
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
Nem azt mondtad, hogy egyiküket elkapták?
Az Űrgárda hallgatózhat.
423
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
Nem értek a műszaki dolgokhoz.
424
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
De a Fekete Rókákat ismered?
425
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
Még sehol nem voltak, amikor dolgoztam.
426
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Tudsz bármit is?
427
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Kész. Mehet?
428
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Igen.
429
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Csinálom.
430
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
KÜLDÉS
431
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Halló?
432
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
VIDEÓ KÜLDÉSE
433
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
Az öné ez a tárgy, dr. Kang?
434
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
Mennyit akar?
435
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
Mennyit?
436
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
Kétmilliót.
437
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
Nem!
438
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
Másfél milliót.
439
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
Ha ragaszkodik hozzá, adunk kedvezményt.
440
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
Kétmillió. Készpénzben.
441
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
Találkozzunk azonnal!
442
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Fizetek, amint meglátom.
443
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
A Jenice Teleszkópállomás
kettes kijáratánál.
444
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
G zóna, 13:00-kor.
445
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
Ne ott! Ne!
446
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
A 32. Kereskedelmi Körzetben,
a Szellem Klubnál,
447
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
a kettes kapu előtt, 14:00-kor.
448
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
Még egy pillanat!
449
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
Aggódom, hogy robbanás lesz.
450
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Tegyek óvintézkedéseket?
451
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
Parancs nélkül nem fog felrobbanni.
452
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
Ha csak szórakozik velem, meghal.
453
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
Ne késsen el! Nem fogunk várni.
454
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Igyál csak!
455
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Megérdemled.
456
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
Tudtam, hogy képes vagy rá.
457
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
A 32. Kereskedelmi Körzetben,
a Szellem Klubnál,
458
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
a kettes kapu előtt, 14:00-kor.
459
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Hozzák ide Dorothyt!
460
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
Az emberi faj sorsa veszélyben van.
461
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
Ne mozdulj! Azt mondtam, maradj nyugton!
462
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Azt csinálom.
463
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
Az egy zsiráf? Pocsék festő vagy.
464
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Ez egy dinoszaurusz.
465
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Keress dinoszauruszt!
466
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Jól nézd meg! Ilyen egy dinoszaurusz. Oké?
467
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Ez is dinoszaurusz.
468
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Nézd, ugyanolyan.
469
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
DINOSZAURUSZLEXIKON
APATOSZAURUSZ
470
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- De…
- Téged is lerajzoltalak.
471
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Ezt felismerem.
472
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
De a szemei túl kicsik. Nézd!
473
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Rajzoljak nagyobb szemeket?
474
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Pontosan.
475
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Ide nézz! Az orrát is.
476
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- Az orrát is?
- Jóképűbbre!
477
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Szereted ezt csinálni, ugye?
478
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
Ha nem érzed jól magad, rögtön szólj!
479
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
Hogy legyen idő elfutni.
480
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Jól van, mássz be ide!
481
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
Tigris bácsi! Hová megyek?
482
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
Na jó, mindenki kész? Öt perc!
483
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
A hajtómű elég rosszul néz ki.
484
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
Ha késünk, végünk.
485
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
Gyertek ide! Bubs, gyere!
486
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
Kétmillió dollár, oké?
487
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
Mondjuk azt: „Menjünk!”
Egy, kettő és menjünk!
488
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Dokkhangár nyitása.
489
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
Ki a franc az? Nem érünk rá.
490
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
Nyitva az ajtó?
491
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
R-E-N-D-Ő-R…
492
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
ÉRZÉKELŐ
RENDŐRSÉG
493
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Vissza a helyetekre!
- „Rendőrség”?
494
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Most azonnal!
495
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
Kinyitom az ajtót!
496
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
Miért nem nyitották ki?
497
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
Nem tisztelik a rendőrséget?
498
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Az ajtó. Miért nem nyílt ki az ajtó?
499
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Tényleg túlzásba estek
a hajó illegális módosításaival.
500
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
A kapitányunk jól bánik a szerszámokkal.
501
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Egy ilyen ronda hajó sértő
a UTS állampolgáraira.
502
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Majd visszafogjuk.
503
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Mi a fene?
504
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
Ez nem katonai cucc?
505
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Hol szerezték?
506
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
A kapitány hozta az újrahasznosító
központból. Nagyon barátságos.
507
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
Miért termesztenek növényt egy űrhajón?
508
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Tudja, eléggé sietős a dolgunk.
Mi szél hozta ide?
509
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Én is ezt akarom tudni.
510
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Maguk hívták a rendőrséget.
511
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Tizennégy: egyéb bűneset.
512
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
Uram, az nem bejelentés volt,
csak tudni akartunk valamit.
513
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Két percünk van. Az isten verje meg!
514
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
Kit nézett?
515
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
Mit csinálsz? Miért veszed el a pénzem?
516
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Engedd már el!
517
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, hadd használjam!
- Te szarzsák!
518
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Uram, van egy nagyon fontos találkozónk.
519
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Várjon egy kicsit!
520
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
Felvetted?
521
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
Minek köszönhetjük?
522
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Nem állampolgároknak
öt-hat hívás után reagálnak.
523
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, felvetted, hogy elveszi a pénzt?
524
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Persze, minden mozzanatát.
525
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Lekapcsolta a jelzését,
szolgálaton kívül van.
526
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
És ha jelentjük, hogy kenőpénzt fogad el?
527
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Őrült ribanc! Nem én kértem.
528
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
Nem közölte a nevét és az ezredét.
És ez saját fegyver?
529
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Igen merész.
530
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
Az illegális fegyver miatt
nem száműzik a Földre?
531
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
De igen. Egy igazi
keményfiúval állunk szemben.
532
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Az ilyet szétszedve kell tartani.
533
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
A hatóság sértegetése nem vezet sehová.
534
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
A járőrök sem állampolgárok, mint mi.
535
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
Mégis ki maga, hogy kupán vágjon?
536
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
Ki maga, hogy kupán vágja Bubsot?
537
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
Mellesleg…
538
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
ha el akarja tüntetni a bizonyítékot,
megölhet minket, és csendben elmehet.
539
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Egyébként húzzon a picsába, faszfej!
540
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- Ezért fizetni fognak.
- Aha. Viszlát!
541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
Kapitány!
542
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
Elment. Park, siessünk!
543
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
Hozd a táskát! Elkésünk.
544
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
UTS - 32. KERESKEDELMI KÖRZET
545
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Park, siess már!
546
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Az ilyen helyek a legbiztonságosabbak.
547
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Zseniális ötlet, Tae-ho! Én vagyok az ász.
548
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
De kíváncsi vagyok,
mi lesz a kislányunkkal?
549
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
„Kislányunkkal?”
550
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
Nem a miénk, és nem kislány.
551
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Kit érdekel, ha felrobbantják
vagy beolvasztják?
552
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Akkor is…
- Azért jöttünk, hogy pénzt keressünk.
553
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Koncentrálj!
554
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Tarts ki még egy kicsit!
555
00:39:50,846 --> 00:39:52,890
KETTES KAPU
556
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
Hé, seggfej! Megmondtam, hogy kettes kapu.
557
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
Kell a kisállata, vagy nem?
558
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
Még új ebben?
559
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
Nincs benne golyó?
560
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
És egyedül jött.
561
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
Bízik bennem, vagy alábecsül?
562
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Utánam, seggfej!
563
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
Látom dr. Kangot.
Nem tudom, ki a másik férfi.
564
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Kiiktatni őket, ha látják Dorothyt!
565
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Park, készülj!
566
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
Beszéljen koreaiul, Kang Hyeo-nu!
567
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
És csak semmi trükk.
568
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Előbb Dorothyt.
- Előbb a pénzt.
569
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Előbb a pénzt!
570
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Hozzák el Dorothy testét!
571
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
Támadásra felkészülni!
572
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
Láttad ezt?
573
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
2 MILLIÓ DOLLÁR
NEM HAMIS
574
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
Mégis mi ez? Nincs itt?
575
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
Mi ütött magukba?
576
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
Hová ment?
577
00:41:33,407 --> 00:41:36,660
Dorothy eltűnt. Elvesztettem.
578
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
Találjátok meg gyorsan!
Ha valaki felismeri, végünk.
579
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Kot-nim!
580
00:42:26,460 --> 00:42:27,711
Kot-nim!
581
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Uramisten!
582
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Szinte megkülönböztethetetlen
egy gyermektől,
583
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
de ő egy veszélyes fegyver,
ami tömegpusztítást okozhat.
584
00:42:39,557 --> 00:42:41,141
Ellátták egy mikrorobbanó…
585
00:42:41,225 --> 00:42:44,353
Nyugalom! Nem fog felrobbanni. Ne!
586
00:42:44,436 --> 00:42:45,479
Figyeljék a DJ-pultot!
587
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- Mi ez?
- Nézd!
588
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Célpont bemérve. Indulás!
589
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
Mozgás! Kang Hyeo-nu!
590
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
Kot-nim!
591
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
Kot-nim!
592
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Kot-nim!
593
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, hol vagy? Kang Hyeo-nu!
594
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Kang! A pénzem!
595
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
Ez meg mi volt?
596
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
Első sor, iktassák ki!
597
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla, nem érzékelek szerves anyagot.
598
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Elmentek.
599
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
Miért nem figyeltél a gyerekre?
600
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
Park, miért szúrsz el mindent?
601
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
És miért adtad vissza a pénzt?
Mit képzeltél?
602
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
És te? Abban a zűrzavarban
úgy kiborulni a pénz miatt?
603
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
A picsába!
604
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
Az elejétől kezdve rossz érzésem volt.
605
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Mindig ez a duma, ha nem sikerül.
606
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
Velem meglehetett volna.
607
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
Mégsem jöttél.
608
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Csak elmélkedtem.
609
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Hagyjuk, hol az okostelefon? Hívd a…
610
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
Emiatt találtak meg.
611
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
Az Űrgárda lehallgatott.
612
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Megvan a szám,
üzenhetünk rádióhullámon keresztül.
613
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
A jel nem fog messzire jutni,
de próbálkozunk.
614
00:44:20,032 --> 00:44:21,408
Egyelőre irány a Gyár!
615
00:44:21,492 --> 00:44:23,952
Nem jó a hajó, nem mehetünk.
616
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
A kétmillió dollárom.
617
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
A kétmillió dollárom. Ezt megszívtam.
618
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
Elvesztetted a pénzed, Tae-ho bácsi?
619
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Még nincs kész.
620
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
Mi a neved?
621
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
622
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- Kot-nim?
- Nem Dorothy?
623
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim a koreai nevem.
624
00:44:55,818 --> 00:44:57,694
Kot-nim. Szép név.
625
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Egy kissé durva.
626
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
A tiéd durvább.
627
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
Ne szólítsd a nevén!
628
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- Mi baj?
- Tae-ho bácsi.
629
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Megijed, ha meglát.
630
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Ki ijedt meg? Gyere csak ide!
631
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
Ki fél a mi Kot-nimünktől?
632
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Tedd le azt a bombát!
633
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
Tigris bácsi sokkal félelmetesebb.
634
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
Egy óriási pók!
635
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
Kapjuk el Tae-ho bácsit!
636
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- Gyáva nyuszi.
- Kapjuk el!
637
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- Elég!
- Ne gyere közelebb!
638
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
Ne gyere közelebb!
639
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
Maradj ott!
640
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
A UTS legfrissebb nanobot-technológiája
újabb csodát tár önök elé.
641
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
Az élet fája, a szupernövény
gyökeret ereszt egy teljesen új bolygón.
642
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Üdvözöljük a második Űrforradalomban!
643
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Mars. A soha nem ismert boldogság.
644
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
A kriptonhullámok hatástalanítani
tudják a nanobotokat,
645
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
és csak egy hidrogénbomba felrobbanásakor
alakulnak ki.
646
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
De ez lényegtelen
a bemutatónk szempontjából.
647
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Igen. Teljesen lényegtelen.
648
00:46:20,569 --> 00:46:22,863
A Fekete Rókáknak van hidrogénbombája.
649
00:46:22,946 --> 00:46:25,073
Ez sok UTS-állampolgárt aggaszt.
650
00:46:25,157 --> 00:46:27,784
A kriptonhullámok hatósugara
5000 kilométer.
651
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Nem veszélyes a Marsra.
652
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Szeretném kibővíteni
pár szóval a narrációt.
653
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
A videó most nem sürgős.
654
00:46:36,793 --> 00:46:40,047
Szeretném, ha elmondaná
az élet fájánál, hogy ezt a fajt
655
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
a marsi talajhoz génmódosították,
656
00:46:42,799 --> 00:46:45,135
és csakis azon a bolygón képes nőni.
657
00:46:45,719 --> 00:46:46,803
Úgy gondoltam…
658
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Teljesen egyértelművé kell tennünk,
659
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
hogy nem maradt remény a Földön.
660
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Nagyon sajnálom, uram.
661
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
Bizonyítsa be!
662
00:46:59,316 --> 00:47:00,567
Tapasztalati úton.
663
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Bizonyítsa be fizikálisan,
mennyire mélységesen sajnálja!
664
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Itt és most.
665
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
Meg kell lelnem az utam haza
Hol zöld mezők várnak
666
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, aktív a vészcsatorna.
667
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Imádjuk, ha énekelsz,
de a többi hajó is hallja.
668
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
- Pofa be, Pierre!
- Megint az a barom!
669
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Bocsi, azt hiszem,
megint elfelejtettem kikapcsolni.
670
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
A csatorna automatikusan
bekapcsol rendszer-újraindításnál.
671
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Jang kapitány, írtam neked egy dalt.
Szeretném, ha meghallgatnád.
672
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Kérlek!
673
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
Emlékszel arra az éjre ?
674
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
Nem tudom feledni csókunkat
675
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
És mikor reggel felébredtünk
676
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
- Emlékszem…
- Miért megy még?
677
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
Szemeid oly kristálytiszták
678
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
- Rajta !
- Kapcsoljátok már ki!
679
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
KARBANTARTÓHANGÁR A GYÁRBAN
680
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Azt mondta, Jang kapitány megcsókolta.
681
00:48:10,095 --> 00:48:11,888
Szerinted csak egy csók volt?
682
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
Mindegy. Bubs, hozd a pénzes ládikádat!
683
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
Minek?
684
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
Ez epres?
685
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
Igen, uram.
686
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Köszönöm!
687
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Ellopta a pénzemet, hogy aksit vegyen.
A drága pénzecskémet!
688
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
Hegesztőpálca is kell.
689
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
Nem kapunk hitelt.
690
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
Egyszerűen nem értem.
691
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Három felnőtt, és egy petákotok sincs.
692
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
Teljesen leégtünk.
693
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tae-ho bácsi, kérnék egy szívességet.
694
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
Megtennéd?
695
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Nem.
696
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
De nem is mondtam, hogy mit.
697
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
Azelőtt kérdezel, hogy elmondanád, mit?
698
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
Kérhetek egy ollót?
699
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
Nem.
700
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Én is kérnék egy szívességet.
- Mi az? Én megteszem.
701
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Pacsi!
702
00:49:14,576 --> 00:49:16,828
Ne csinálj semmit! Ezt kérem.
703
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Ne nevess vagy beszélj
vagy rajzolj le minket!
704
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
Minek az olló?
705
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Vigyázz!
- Az ujjaimra?
706
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
Nem, a paradicsomra.
707
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
Mondtam, hogy maradj a hajón!
708
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
Amint megláttam ezeket, Pierre,
egyből rád gondoltam.
709
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Mindig hálás leszek neked.
710
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
Ez igazi paradicsom?
711
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Még sosem kóstoltam.
712
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
A mindenit, ez de jó!
713
00:50:09,005 --> 00:50:11,591
- Egy dollár darabja.
- Egy dollár!
714
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Jó étvágyat!
715
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Nagyon szépen köszönjük!
716
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Köszönöm!
717
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Két pirosat.
718
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- Kettő, az két dollár.
- Kettő?
719
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Pirosat mondtam!
720
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
Olyan sokat eladunk.
721
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
Vissza!
722
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Ne vágj be a sor elé!
723
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Viszlát!
724
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
Ez undi.
725
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Huszonkettő, huszonhárom. Oké.
726
00:50:48,044 --> 00:50:49,629
Olyan malac módra eszel.
727
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
Fel az állad!
728
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
Mit vigyorogsz?
729
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- Jól van.
- Vettem hegesztőpálcát.
730
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
Ismered Parkot?
731
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Egy drogbanda főnöke volt.
732
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Drogot árult,
és szegény gyerekeknek segített.
733
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Mérte a pénzét,
mert számolni már nem bírta.
734
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
Még egy tigrist is tartott otthon.
735
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
Jang kapitány okos,
de mocskos természete van.
736
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Szóval ne dühítsd fel, jó?
737
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
És a szájában van egy öngyilk…
738
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
Ez fontos.
739
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
Miért Győzelem a hajó neve?
740
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
A kapitány azt kérte,
válasszunk jó nevet, így ezt írtam.
741
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Úgy gondoltam, a győzelem mindig jó.
742
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
És régen mit csináltál, csajszi?
743
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
„Csajszi?”
744
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
Atyám! „Csajszi”? Nézzenek oda!
745
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Igazából bőrszövetre vágyom.
746
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
A feketepiacon a teljes test
rekonstrukciója 20 rongyba kerül.
747
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
De félek, hogy kinevetnének.
748
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Hát, ez is egy kifogás,
de a pénzem sincs meg rá.
749
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
Hogy mit csináltam?
750
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Légi csatáztam,
szennyezett zónákba mentem be,
751
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
merényleteket követtem el meg ilyenek.
752
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Kölyök, te nem vagy…
753
00:52:24,140 --> 00:52:25,225
Micsoda?
754
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Olyan irigy vagyok.
755
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
Mondhattad volna, te kis huligán.
756
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
De Tae-ho bácsi mindig
ilyen félelmetes volt?
757
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
Semmi félelmetes nincs benne.
Csak egy megtört, undok pasas.
758
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…
759
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Neki tényleg nincs szerencséje.
760
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Illegális külföldiek.
761
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Támadás engedélyezve.
762
00:53:06,182 --> 00:53:08,435
Tae-ho gyerekkatona volt.
763
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
Kis kora óta az Űrgárdában szolgált.
764
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
És akkor először meglátott egy csecsemőt.
765
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Olyan volt, akár egy angyal.
766
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Illegális státusz, ügyszám: 349547.
767
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Nő, hét hónapos.
768
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Vissza kellett volna küldeni a Földre,
769
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
de akkoriban volt némi befolyása.
770
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
Ne haragudj!
771
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Kettőtől alszik,
és ha nem kér tejet, melegíts vizet!
772
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Egyre több és több időt töltött vele,
és apa lett belőle.
773
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
Húszévesen.
774
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
El ne ess a járdán!
775
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
Su-ni!
776
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
Su-ni!
777
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
A műtét után fog hallani.
778
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
De a kiejtésén
élete végéig dolgoznia kell majd.
779
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Úgy tűnik, hogy valamilyen extrém
hangos zaj károsította a hallóidegeit.
780
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Az én hibám.
781
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Apu vigyáz majd rád.
782
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Én leszek a legjobb apa a világon.
783
00:54:13,249 --> 00:54:16,378
És igazán jó ember leszek.
784
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
Onnantól kezdve Tae-ho
senkit nem tudott bántani.
785
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, ezt a dalt neked írtam.
786
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
Meg akarod hallgatni?
787
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
Elénekelhetem? Rendben.
788
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni
789
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
Apu nagyon szeret
790
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Rád gondolok, mikor eszem
791
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
Cipőt húzok, és mosok
792
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
KIM TAE-HO, ELBOCSÁTVA
793
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
Semmilyen szabályt nem szegtem meg.
Miért küldenek el?
794
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
Ez annyira igazságtalan.
795
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
Az Űrgárda elküldte
parancsmegtagadás miatt.
796
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
Egy pillanat alatt
a csúcsról a mélységbe zuhant.
797
00:55:29,325 --> 00:55:31,286
Az micsoda?
798
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Csak űrszemét.
799
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
Hullócsillag.
Ha kívánsz valamit, valóra válik.
800
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Miután hajléktalanként éltek egy évig,
801
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
teljesen szétesett.
802
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Bocs, hogy így kifosztalak.
803
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
Berágtál?
804
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
Ne! Fizetned kell.
805
00:56:53,535 --> 00:56:56,329
Su-ni, ma úgy eszünk,
mint a királyok. Menjünk!
806
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, gyere ide!
- Becsapódás!
807
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- Su-ni!
- Ütközés űrszeméttel.
808
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- Su-ni!
- MR13, 27-es blokk.
809
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Csatlakoztatott átjárók lezárása.
810
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
Igen, a röppálya nem néz ki jól.
811
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Minimum kilenc hajó fogja keresni,
812
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
és a DNS-ét használva
figyeljük a körpályát.
813
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
Ez ingyenes.
814
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
Ha a test elsodródik, lassabban villog.
815
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
A súlya, az eltűnés helye
816
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
és a röppálya alapján
817
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
úgy becsülöm, hogy három év alatt
hagyja el a körpályát.
818
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
Elhagyja?
819
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
Utána örökre elvész.
820
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Nem lehet megtalálni.
821
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
Ne aggódjon! A sikerarányunk 100%
822
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
a kereséseknél az első négy napban.
823
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
Az ára 194 ezer…
824
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
UTS-ÁLLAMPOLGÁRSÁG VISSZAVONVA
UTALÁSOK LETILTVA
825
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Készpénzzel fizethet,
826
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
ha nem állampolgár, vagy ha elítélték.
827
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Tudja, a nem állampolgárok
mindig készpénzesek.
828
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Ha most elkezdik…
- Következő! 298!
829
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Később kifizetem.
830
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- Várjon!
- Végeztünk.
831
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-76201.
832
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho még mindig keresi Su-nit,
833
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
aki a sötét űrben várja…
834
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
az apukáját.
835
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Park, a nyomatékkulcsot használod?
836
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
Miért nem válaszolsz? Park!
837
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
Az áramomat használod!
838
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Valami hiányzik.
839
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Helló!
840
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- Ki ez?
- A barátom.
841
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- Nem érek rá, tiplizz!
- Abba akarom hagyni.
842
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Jól van, pakoljunk össze!
843
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
Most meg mi van?
844
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Van itt felnőtt?
845
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
Én gyereknek tűnök?
846
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Úgy értettem, emberi felnőtt.
847
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
Bejövő hívás! Hívás!
848
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho! Siess!
849
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
Felvegyem? Hahó!
850
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
Siess!
851
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
Állj! Az Ítélőtáblától jöttünk.
852
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
Parancsunk van…
853
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
Halló?
854
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
F körzet, a sínágyú lábánál.
855
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
Ki az?
856
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
Fél óra múlva.
857
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
Nem.
858
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
Huszonhetes blokk, MR13…
859
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
két óra múlva. Oké?
860
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Várni fogom.
861
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- Ennyi?
- Ennyi!
862
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
Megvan!
863
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Mostantól ez a vagyontárgy
a bank tulajdona.
864
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Nagyon sajnálom ezt a helyzetet.
865
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Nézd meg a hajtóművet!
30 perc múlva indulunk.
866
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
Hol a francban van Jang kapitány?
867
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- Biztos vedel.
- Tartsuk meg őt!
868
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
Ki tudja,
mit tennének vele a Fekete Rókák?
869
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Tudod, hogy miért élek?
870
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
Hogy megtaláljam Su-nit.
871
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
De nemsokára elhagyja a körpályát.
872
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Utána már a pénz sem fog segíteni.
873
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Nekem most kell a pénz, Park.
874
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Mindannyiunknak kell a pénz.
875
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
MÁGNESVEZÉRELT
NANOSTRUKTÚRÁS RÉSZECSKÉK FEJLESZTÉSE
876
01:01:03,159 --> 01:01:04,202
NANOVEZÉRLÉSTERV
877
01:01:04,285 --> 01:01:05,703
NANOROBOT-TECHNOLÓGIA
878
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Ez nekem sem könnyű.
879
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Az a sok adósság.
880
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Sosem fogjuk visszafizetni. Szegény Bubs.
881
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- Kot-nim! Ott van?
- Nincs.
882
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
Kot-nim!
883
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- Kot-nim!
- Kot-nim!
884
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- Kot-nim!
- Kot-nim!
885
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- Kot-nim!
- Kot-nim!
886
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- Hová tűnt?
- Kot-nim!
887
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
Kot-nim!
888
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
Kot-nim!
889
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
Kot-nim!
890
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
Bácsikám!
891
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- Tigris bácsi!
- Kot-nim!
892
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Park, hol vagy?
893
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Tizenhetes folyosó.
894
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
Kot-nim!
895
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
Miért érzem úgy, hogy csak én dolgozom?
896
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
Ki a franc vagy?
897
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Maradj mögöttem!
898
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Hunyd be a szemed!
899
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Micsoda csürhe!
900
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
Ne!
901
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
Nem vihetitek el Dorothyt…
902
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Nyisd ki a szemed!
903
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
Karum?
904
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Köszönöm, hogy eljött!
905
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
Tudom, elfoglalt.
906
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
De nem olyan vagyok,
akit ne zavarna, ha félreértik.
907
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Valami mást is meg akarok mutatni.
908
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
A UTS kiszipolyozza a Föld gazdaságát.
909
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
Tudta, hogy a DNS alapján
megállapítható az erkölcsi beállítottság?
910
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Amit először látunk, az a jellem.
911
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
A UTS csak a legbecsületesebbeket
viszi az űrbe.
912
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
Az Űrgárda a kivétel.
913
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Hogy ők tehetősek is, csak véletlen.
914
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Nem érdekel a pénz.
915
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Ha olyan idős, mint én,
a pénz szinte csak következmény.
916
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
A UTS kiszivattyúzza a pénzt
és az értékes emberi erőforrást
917
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
a Földről, miközben radioaktív hulladékot
dobál vissza a bolygóra.
918
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
Maga, James Sullivan
felgyorsítja a Föld pusztulását.
919
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Úgy tudom, nős, és van egy fia.
920
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Családos.
921
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
Én elvesztettem a családomat.
922
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
Háború tört ki a születésem évében.
923
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Apám elesett,
és anyámnak az utcán kellett koldulnia,
924
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
hogy el tudja látni a gyermekeit.
925
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Népirtást hajtottak végre a falumban,
926
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
és mindennap újabb holttesteket láttam.
927
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Hatéves voltam,
amikor megölték a családomat.
928
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Élve elégették őket, láttam.
929
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Láttam, ahogy anyám sikolt,
ahogy szétolvadt az álla.
930
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
És abban a pillanatban megfogadtam.
931
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Megesküdtem,
hogy jobb hellyé teszem a világot.
932
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
Kakilnom kell.
933
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Bocs, hogy megütöttelek.
De mit terveztetek?
934
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Ezt nekem kéne kérdezni.
935
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- Mit terveztetek?
- Tök mindegy.
936
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
Menjetek el, mielőtt Dorothy visszajön!
937
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- Felejtsük ezt el!
- Ne parancsolgass!
938
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
Ez nem parancs, hanem javaslat.
939
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
Bubs, ha még egyszer megszólal,
tépd ki a nyelvét!
940
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Ez egy parancs.
941
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Mindketten gyanítunk valamit,
szóval beszélgessünk!
942
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
Kezdjem én?
943
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Egyetlen robot sem kakál.
944
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim ember.
945
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Tudtam.
946
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Én azt hittem, egyszerűen túl cuki.
947
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim Kang Hyeo-nu lánya.
948
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
Nanobotokat fejleszt
a Mars terraformálásához.
949
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
Igaz?
950
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
Kangnál van még a pénz?
951
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
Pénz? Milyen pénz?
952
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
Miről beszél?
953
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Hülyébbek, mint gondoltam.
954
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Lámpát le! Csukd be az ajtót!
955
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
Fekete Rókák, még nem végeztünk.
956
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
Nem akarunk bántani titeket.
Szóval beszéljetek!
957
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
Mi ez az egész?
958
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Kicsi fekete róka…
959
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
Üldözték és elfogták,
amikor Dorothyval próbált elszökni.
960
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Lője le,
961
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
és feleljen a kérdésemre!
962
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Azonnali hatállyal
UTS-állampolgárrá teszem.
963
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Ő amúgy is meg fog halni.
964
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Maga beteg.
- Tudja,
965
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
a Föld megvédésről beszél,
966
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
de csak arra vágyik,
hogy az Édenben legyen.
967
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Zokon veszi, hogy nem lett kiválasztott.
968
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
És miért is ne tenné?
Itt mindene meglehet.
969
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Tiszta levegő, szép ház,
barátságos szomszédok.
970
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
Hagyja, hogy a családja
abban a pokolban szenvedjen
971
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
élete végéig?
972
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
Nézze!
973
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
Látja, mit tett?
974
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Ez az igazi természete.
975
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
A kapzsiság és a gyűlölet
a DNS-ébe van kódolva.
976
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
Tényleg azt hitte, helye van az Édenben?
977
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
Válaszoljon!
978
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
Maga egy aljas kis mocsok.
979
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Bekúszik a mennyországomba,
és mindent beszennyez.
980
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
A világból soha nem lesz jobb hely,
ha ilyen férgekkel van megfertőzve.
981
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Az én dolgom megtisztítani a fertőzést.
982
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
Az emberiség jövője függ ettől.
983
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
Az emberrablók űrsepregetők.
984
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Hozzák ide őket!
985
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
A Fekete Rókák nem terroristák.
986
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Környezetvédelmi csoport voltunk,
987
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
aztán az Űrgárda
megpróbált megölni minket.
988
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Már csak mi maradtunk.
989
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
A lényeget!
990
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
Kezdetektől fogva
figyeltük a Mars-programot.
991
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
Szerinted nem furcsa?
992
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Ha a Mars a kemény körülmények
ellenére kizöldülhet,
993
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
a Föld miért nem?
994
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothynak volt
egy ritka veleszületett betegsége.
995
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
Egy betegség, ami tönkretette az idegeit.
996
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Nem volt gyógymód, sem remény.
997
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Végül dr. Kang
összetett nanobotokkal kezelte,
998
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
amiket a testéhez programozott.
999
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Kész csoda volt.
1000
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
A nanobotok betöltötték az idegek
szerepét, Dorothy újra járt.
1001
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
De az igazi csoda utána történt.
1002
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
A nanobotokat úgy programozták,
hogy jelezzenek egymásnak.
1003
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Aztán a Dorothy testében lévő nanobotok
kommunikálni kezdtek más nanobotokkal.
1004
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Senki sem tudja,
hogyan lehetséges ez, még dr. Kang sem.
1005
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Dorothy képes
virágba borítani egy halott fát.
1006
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Ő az egyetlen remény,
hogy az élet visszatérjen a Földre.
1007
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
De Sullivan elkapta Dorothyt,
a Marsra vitte,
1008
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
és a lassú haladás hirtelen felgyorsult?
1009
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
Az a kislány dús szigetté tette a Marsot.
1010
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Van egy génmódosított növény,
ami megél a Marson.
1011
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
A Föld esélyt sem kapott. Baromság.
1012
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
A média Sullivan hazugságait terjeszti.
1013
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
Ez most mindegy. Kot-nim. Vele mi lesz?
1014
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Amikor a Marsot egyedüliként
terraformálni tudták,
1015
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
már nem kellett a csoda.
1016
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Mindent eltüntettek.
Laboreredményeket, adatokat,
1017
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
a résztvevő tudósokat.
1018
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
De ő elszökött, mielőtt megölték volna.
1019
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
Nem tudják megölni.
1020
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
Védik a nanobotok,
1021
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
és azokat csak 200 millió Celsius-fokon
lehet megölni.
1022
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
A hidrogénbomba…
1023
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Van egy a Gyár antigravitációs motorjában.
1024
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Egy igazi.
1025
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Odaviszik Dorothyt,
és szubatomi darabokra robbantják.
1026
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
Aztán a Gyár becsapódik a Földbe,
1027
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
a földkéregben súlyos töréseket okozva,
1028
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
valamint cunamikat
és radioaktív csapadékot.
1029
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Több mint hárommilliárd ember
fog meghalni.
1030
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan nem az emberiség megmentője.
1031
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
Mindent el akar pusztítani a Földön.
1032
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- Ez lövés volt?
- Mi folyik itt?
1033
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
Miért teszik ezt velünk?
1034
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Gyorsan, mozgás!
1035
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Mindenki menjen ki a hátsó ajtón!
1036
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
27-es blokk, MR13.
1037
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
Ott találkozunk Kanggal. Menjünk!
1038
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
A hátsó ajtóhoz!
1039
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
Bubs!
1040
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Menjünk!
- És Kot-nim?
1041
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Majd én hozom.
1042
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Nézzetek előre, csendben menjünk át!
1043
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Mozgás!
1044
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Te! Állj…
- Nem félek tőletek!
1045
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Így már jobb.
1046
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
Mi az?
1047
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
A hátamra!
1048
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
Gyorsan!
1049
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
Tuti, be akar menni? Most bűzöltem tele.
1050
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Várhatna egy percet.
1051
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, jól vagy?
1052
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Jól vagyok. Tae-ho bácsi, te jól vagy?
1053
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
Látom Dorothyt.
1054
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Nem jól.
1055
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
G34-es folyosó, a gyanúsított hajója
a KOR SH 7901, Győzelem.
1056
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
Ne aggódjatok Kot-nim miatt,
vigyétek a hajót, és menjetek!
1057
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
Válaszolj, Jang kapitány!
1058
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Mi a fene? Még egy perc.
1059
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
Rohadékok!
1060
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Látom Dorothyt. D4-es híd.
1061
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla a D6-os hídon van. Üldözőbe vette.
1062
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Kapaszkodj, Kot-nim!
1063
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
Eszelős! Miért ugrottál?
1064
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
Gyere már be, Tae-ho!
1065
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
Várj, hozom a szigonyt.
1066
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
Kot-nim!
1067
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
Kot-nim!
1068
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
Állj fel! Engedj ide!
1069
01:16:44,391 --> 01:16:45,809
Bent vagyunk, menjünk!
1070
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
UTS-FORRÁS
1071
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Gyerünk!
1072
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
Gyerünk már!
1073
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
Belépés a Lagrange-pont űrszemétmezőbe.
1074
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
Ne!
1075
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- Úristen!
- Azonnali irányváltoztatás.
1076
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
LAGRANGE-PONT ŰRSZEMTÉMEZŐ
1077
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Kormányműhiba.
1078
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
Ez semmiség.
1079
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Hunyd be a szemed, és számolj el 100-ig!
1080
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
Nincs elég oxigén az A fedélzeten.
Szétment a szellőző.
1081
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
Széttörnek a csövek!
1082
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Harminckettő, harminchárom…
1083
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Figyelmeztetés: nanobotfertőzés érzékelve.
1084
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Hajót elhagyni!
1085
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Gyertek be!
1086
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
Hetvennyolc, hetvenkilenc…
1087
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
kilencvenöt, kilencvenhat…
1088
01:19:08,201 --> 01:19:10,662
kilencvenkilenc, száz.
1089
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
Kot-nim!
1090
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
Kot-nim!
1091
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
Mit csináljunk? Megállt a szíve.
1092
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- A defibrillátor rossz?
- És most?
1093
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- Hol van?
- Csak nyugalom!
1094
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Vigyázz, el ne törd a bordáit!
- Egy, kettő,
1095
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
három, négy,
1096
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
öt… Kot-nim!
1097
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Hat… Kot-nim!
1098
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
Kot-nim!
1099
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
Ki volt ez?
1100
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Te.
1101
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
Kis fingógép.
1102
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Egy fingógép.
1103
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
Fingógép!
1104
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Mondd meg őszintén! Be is csináltál?
1105
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- WC-re kell mennem.
- Futás!
1106
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Lagrange-pont elhagyása.
Minden rendszer rendben.
1107
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
A gyanúsítottak a Győzelem hajón vannak,
1108
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
azonosító: KOR 7901SH.
1109
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
Koreai űrsepregtőknek adják ki magukat,
1110
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
de valójában a hírhedt Fekete Rókák
terrorszervezet tagjai.
1111
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
Ők felelnek a tömegmészárlásért
1112
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
ami a 32. Körzetben történt,
1113
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
és a lövöldözésért a Gyárban,
1114
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
a hulladékkezelő műholdon.
1115
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
Jelenleg náluk van Dorothy,
1116
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
és menekülnek a hatóságok elől.
1117
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Mind koreaiak.
1118
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.
Felvették a Géniuszprogramba,
1119
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
és mérnöki képzést kapott.
1120
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
Diákként AR-lencsét fejlesztett,
1121
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
valamint könnyű lézerpisztolyt
és EMP-aknát.
1122
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
A kolóniát 19 évesen hagyta el,
hogy egy kalózszervezetet alapítson,
1123
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
miután elmerült
a UTS-ellenes ideológiákban.
1124
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Megkísérelte meggyilkolni
a UTS elnökét, James Sullivant.
1125
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
Eközben a legénysége minden tagja meghalt.
1126
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Vélhetően
hamis személyazonosságot használ,
1127
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
miután szemátültetésen esett át.
1128
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1129
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Négy évvel ezelőttig
egy nagy drogkartellt vezetett.
1130
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
Elmenekült a Földről,
1131
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
és most illegálisan van a körpályán.
1132
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
Nem ismert,
de halálra ítélték a szökése előtt,
1133
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
és ha visszatér a Földre,
azonnal kivégzik.
1134
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. A UTS legelső géniusza.
1135
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Az egyetlen befogadott,
akit ön hozott a UTS-be.
1136
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
Ő volt az Űrgárda első parancsnoka is.
1137
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
Tizenhét évesen beállította
a sebességrekordot a küldetések…
1138
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
A sors kegyetlen tréfája.
1139
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Két órája lett volna a találkánk Kanggal.
1140
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Várni fog. Mi mást tehetne?
1141
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim velünk van.
1142
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
De ha belépünk a Föld légterébe,
vége a játéknak.
1143
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan nem kaphat el.
1144
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, a Fekete Rókák,
Kot-nim, Bubs, te, Park…
1145
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
együtt lemegyünk a Földre.
1146
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Nem.
1147
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
Nem várhatunk rájuk.
1148
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Menjünk le most, mielőtt jön az Űrgárda!
1149
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Meg kell őt óvni.
1150
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
Hogy menjünk most? Előbb kell a pénz.
1151
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Ne beszélj már hülyeségeket, jó?
1152
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Dolgozom. Menj fel a kapitányhoz!
1153
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
Tae-ho bácsi, mondok valamit.
1154
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
Az űrben nincs fel vagy le.
1155
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Az univerzum nézőpontjából
semmi sem értéktelen vagy értékes.
1156
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Mindennek megvan a maga értéke.
1157
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Ki mondta ezt?
1158
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Az apukám.
1159
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Kot-nim, engem miért nem rajzoltál le?
1160
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Téged rajzoltalak le először,
1161
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
de nem tudtam, hogy tetszene-e.
1162
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Kiteszem a hűtőre.
1163
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
Ha rajzolni akarsz, menj oda!
1164
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
Ne gyere ide, zavarsz.
1165
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
- Tae-ho bácsi!
- Most mi van?
1166
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
A cipőd.
1167
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Tudom, kicsoda Su-ni.
1168
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Később látogassuk meg együtt!
1169
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Még ha nem is tudjuk,
hol van, találkozhatunk vele.
1170
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
Látta valaki Kot-nimet? Akárki?
1171
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Lefogadom, megint előlem bujkál.
1172
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Park téged keres.
1173
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- Ez hideg.
- Ne haragudj!
1174
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
Így milyen?
1175
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Jó.
1176
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
Jó?
1177
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
Megmossuk a hajadat?
1178
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Apukád mérges lesz ránk,
ha koszos lesz a hajad.
1179
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Szépen megmosom.
1180
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Tegyél alá egy edényt!
1181
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Ezt nem így kell csinálni.
1182
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Ha jót akarsz magadnak, húzz innen!
1183
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
De te… Menj odébb!
1184
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Így a kisbabákkal kell bánni.
1185
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Jól megy.
- Add ide!
1186
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- Miért lökdösöl?
- Majd megmutatom.
1187
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
Mit mutatsz meg?
1188
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Víz megy az orrába.
- Nem.
1189
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
Én tudom, hogy kell.
1190
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
Jól csinálom!
1191
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, kelj fel!
1192
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
Jézusom, komolyan?
1193
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
Állj már le!
1194
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
Hé, maradj nyugton!
1195
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
Mi a fene folyik itt?
1196
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
Kifelé!
1197
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- Minek jöttél?
- Mondtam, megcsinálom.
1198
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Hagyjátok már abba, és menjetek innen!
1199
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- Neveltél gyereket?
- Majd fogok.
1200
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- Te tudatlan.
- Meg se szólalj!
1201
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Hunyd be a szemed, besamponozlak.
1202
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Francba, ez a sok drága víz.
1203
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
Tae-ho bácsi nem mérges, ugye?
Csak közel akar lenni hozzám?
1204
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
Ki tudja?
1205
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Látom.
1206
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Érkezés az MR13-ra öt perc múlva.
1207
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Átváltás kézi vezérlésre.
1208
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
Halló?
1209
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
- Halló?
- Karum?
1210
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
Hallasz?
1211
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
Igen, hallak.
1212
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- És dr. Kang?
- Épp… vagyok.
1213
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
Épp vele vagyok.
1214
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Már itt várt.
1215
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
- Siessetek!
- Oké.
1216
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Bemegyünk.
1217
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, a GPS-ed nem megy?
1218
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Kikapcsolt.
1219
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Ellenőrizd!
1220
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
Nem látsz a radaron.
1221
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
A látásomra támaszkodva jöttem be.
1222
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Vigyázzunk! Ezúttal ne csesszük el!
1223
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
Hová megyünk?
1224
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
Találkozunk apukáddal.
1225
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
Apával?
1226
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
Az én apukámmal? Tényleg?
1227
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Oké, látjuk a Győzelmet.
1228
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
Te is látsz minket?
1229
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Már igen. Látlak.
1230
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- Apa!
- Kot-nim!
1231
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- Apa!
- Kot-nim!
1232
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Sajnálom, Kot-nim! Úgy sajnálom!
1233
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
Rendesen ettél?
1234
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Tele vagyok. A kapitány adott
fincsi ételt csípős szósszal.
1235
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs kisminkelt, de már lejött.
1236
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
Tigris bácsi megvarrta a zoknimat,
és megmosta a hajamat.
1237
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
Tae-ho bácsival kerestünk 23 dollárt.
1238
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Köszönöm!
1239
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- Örülök. Jó emberekkel van.
- Sikerült!
1240
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Olyan gyönyörű, nézz csak rá!
1241
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
Tae-ho, cimborám!
1242
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Sikerült. Odanézz!
1243
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
Megcsináltuk.
1244
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Gyere csak!
1245
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
Hol van a pénz?
1246
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
A hajóban.
1247
01:29:51,385 --> 01:29:52,762
Kétmillió dollár, igaz?
1248
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Persze. Imádod a pénzt.
1249
01:29:54,388 --> 01:29:56,265
Hogy érted? Muszáj ellenőrizni.
1250
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Fejezd már be! Nem most van itt az ideje.
1251
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
Nem tűnt helyesnek, míg itt volt a kölyök.
1252
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
Csak tedd egy táskába! Ez a dolgod.
1253
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
Mióta felelek én a pénzért?
1254
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
EMP-aknák!
1255
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Minden rendszer leáll
a létfenntartás kivételével.
1256
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Újraindítás folyamatban.
Becsült idő: három perc.
1257
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
A hajtóművet!
1258
01:30:42,645 --> 01:30:43,646
Bubs!
1259
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Dorothy és a legénység élve kell.
A többieket iktassák ki!
1260
01:31:02,373 --> 01:31:03,332
Karum!
1261
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
Apa!
1262
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- Kot-nim!
- Apa!
1263
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
Apa!
1264
01:31:16,929 --> 01:31:17,930
Kot-nim!
1265
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
Kot-nim!
1266
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
Apa!
1267
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
Ne!
1268
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
Micsoda öröm újra látni önöket.
1269
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Park, Bubs, Tae-ho…
1270
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
sajnálom!
1271
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Jang kapitány!
1272
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
Csak ő jutott olyan közel,
1273
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
hogy fegyvert tartson a fejemhez.
1274
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Élete álma volt, hogy megöljön, ugye?
1275
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Gyerünk! Gyerünk, adja ide!
1276
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Még mindig ragaszkodik az álmához.
1277
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
KÉMIAI MIKROBOMBA
1278
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
HATÁSTALANÍTVA
1279
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nem hittem,
hogy a nagy Kim Tae-ho parancsnokot
1280
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
látom ilyen mocsokban élni.
1281
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
Nem mintha nem illene magához.
Illik. Tényleg.
1282
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Pont itt történt, ugye?
1283
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Három évvel ezelőtt.
1284
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
Itt veszítette el a lányát.
1285
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Dorothy a Gyárral együtt fog eltűnni.
1286
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
„Óriási űrszemét hullott a Földre.”
1287
01:34:10,186 --> 01:34:12,646
„A Földet elpusztította a becsapódás.”
1288
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
„A Földet nem lehet megmenteni.”
1289
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
A Fekete Rókákat fogják okolni.
1290
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet?
Genetikai selejtek.
1291
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Kang nem tartotta be az ígéretét, majd én.
1292
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Kétszeres árat fizetek. Négymilliót.
1293
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
A pénz a magáé.
1294
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
Hagyja, hogy a lánya
örökre az űrben sodródjon?
1295
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Kifut az időből, Tae-ho.
1296
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Rajta!
1297
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Gyerünk!
1298
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Fogja a pénzt,
1299
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
és keresse meg Su-nit!
1300
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
Dorothy életének ára.
1301
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Tudta, mégis elfogadta.
1302
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Azt akarom,
hogy ezt örökre vésse a szívébe!
1303
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
Látja már, hogy ki is maga valójában?
1304
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
Maga nem jó ember.
1305
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
Sohasem lesz jobb ember.
1306
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Most veszítette az esélyét,
hogy az legyen.
1307
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Mosolyogjon!
1308
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Örüljön végre!
1309
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Megnyerte a főnyereményt!
1310
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Minden önök ellen
felhozott vádat ejtettek.
1311
01:35:58,752 --> 01:36:02,339
Győzelem. Rendszer-újraindítás kész.
1312
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
Még ne ölje meg őket!
1313
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Lássák csak lezuhanni a Gyárat!
1314
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
A bolygójuk halálát.
1315
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Utána ölje meg őket!
1316
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Kedves UTS-állampolgárok!
1317
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Ma ismét előrelépünk együtt
1318
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
az új űrkorszak irányába.
1319
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Ma bemutatom önöknek
1320
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
az otthont,
1321
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
a küldetésünk megoldását,
1322
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
hogy örök boldogságra és jólétre leljünk.
1323
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
A Mars.
1324
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Gyönyörű.
1325
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Egy rész az enyém, 400 ezer.
1326
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
Nem teszed el?
1327
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Piszkos pénz.
1328
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Akkor felejtsd el!
1329
01:37:37,560 --> 01:37:39,853
A kapitány és Bubs elteheti a részed.
1330
01:37:39,937 --> 01:37:41,855
Nem kell Kot-nim ára.
1331
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
És az e havi törlesztőrészlet?
1332
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
Üzemanyagköltségek. Oxigén. Víz.
1333
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
Biztosítás, adó.
1334
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
A hajó a banké.
1335
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
De neked nem kell a pénz?
1336
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Legyünk őszinték,
soha nem keresünk semmit.
1337
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
A több munkával csak az adósságunk nő.
1338
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
Még nem mehetünk el.
Kot-nim a Gyárban van.
1339
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park!
- Messze van.
1340
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
- Hajtóművet be!
- Hé!
1341
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
Enyém a vezérlő, a kapitányé a kormány.
1342
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
Ha odamész, meghalsz, bolond!
1343
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
Nem érdekel.
1344
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, neked dolgod van.
1345
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Ahogy nekünk is.
1346
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Menj!
1347
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Keresd meg Su-nit!
1348
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
HIDROGÉNBOMBA
TELEPÍTÉS KÉSZ
1349
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla beállította
a hidrogénbomba időzítőjét.
1350
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Helyszín: antigravitációs gömb.
1351
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Minden fegyveres figyelje a Győzelmet!
1352
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
Nyissanak tüzet, ha a Gyár eléri a Földet!
1353
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
VÁDAK EJTVE
1354
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Sok minden történt, mióta utoljára láttam.
1355
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Ez 400 000 dollár.
1356
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
Négyszázezer?
1357
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Várjon, uram!
1358
01:39:16,700 --> 01:39:18,952
Öt percen belül elindul a keresőhajó.
1359
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Ennyi pénzért 24 órán belül
megtaláljuk a szerettét.
1360
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Gratulálok! Végre sikerült.
1361
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
KOREAI ÍRÁS
KIM SU-NI
1362
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
SU-NI, APU NAGYON SZERET.
1363
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
RÁD GONDOLOK,
MIKOR ESZEM, CIPŐT HÚZOK…
1364
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
APU, SU-NI NAGYON SZERET.
RÁD GONDOLOK, MIKOR ESZEM,
1365
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
CIPŐT HÚZOK ÉS MOSOK.
JÓ EMBER AKAROK LENNI, MINT TE.
1366
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
Ne mozdulj!
Miért van a kezed az asztal alatt?
1367
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Srácok, nyugi!
1368
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Ez csak egy játék.
1369
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
Beszélni nem tud, de küzdeni igen.
1370
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Apu!
1371
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Menj ki játszani!
1372
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
Írtam valamit.
1373
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Vegyél ennivalót!
1374
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
JÓ EMBER AKAROK LENNI, MINT TE
1375
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Odáig voltak a pénz miatt,
most meg eldobják?
1376
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
Hát nem őrület?
1377
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- Mit csinálsz?
- Őrület.
1378
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Park, töltsd fel a maradék fűtőelemet!
1379
01:41:43,263 --> 01:41:44,097
Tae-ho?
1380
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
Eszembe jutott egy ígéretem.
1381
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- Ígéret?
- Mit keresel a székemben?
1382
01:41:53,106 --> 01:41:54,107
Tűnés onnan!
1383
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100% – KÉSZ
1384
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Sok idő telt el, kapitány.
1385
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
Menjünk, az istenit!
1386
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
HAJTÓMŰ-TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE
1387
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
A hátsó zsilip gravitációja: 1,2 g.
1388
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
Mágneses kompenzáció: 0,5 g.
1389
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Induljunk!
1390
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
Camilla, a Győzelem elmenekül.
Kivédik a rakétákat.
1391
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Túl sok van.
1392
01:43:18,191 --> 01:43:19,943
Lézerfegyver. Hátsó zsilip.
1393
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
TELJESÍTMÉNY CSÖKKEN
1394
01:43:25,699 --> 01:43:27,200
Zárd el a szelepet!
1395
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, üss ki párat!
1396
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Mindjárt ott vagyunk, Bubs.
Még egy kicsi kell.
1397
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
A szigonyom!
1398
01:44:42,526 --> 01:44:43,527
A fenébe!
1399
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
Szép volt, Bubs.
1400
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Egyelőre jók vagyunk.
1401
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
Ennek sosem lesz vége.
1402
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Újraindítás.
1403
01:45:21,940 --> 01:45:24,317
Park, ez az utolsó kérésem.
1404
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Működjön, mire visszahúzom!
1405
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
„Visszahúzod”?
1406
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
Mit csinál?
1407
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, te megőrültél!
1408
01:46:01,271 --> 01:46:02,522
Park, kérlek!
1409
01:46:03,148 --> 01:46:04,483
Megvan!
1410
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
Megvan, minden kész.
1411
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
Megvan!
1412
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
Park, most!
1413
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
TELJESÍTMÉNY NÖVELÉSE
1414
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
ÚJRAINDÍTÁS: 100%
1415
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Az antigravitációs gömbhöz mennek.
1416
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
Az Űrgárda nem tudta…
1417
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, tudod, hová mész?
1418
01:47:23,228 --> 01:47:24,938
Nem úgy tűnik.
1419
01:47:25,021 --> 01:47:26,898
Csak lépj oda neki!
1420
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
Az egy bomba?
1421
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Ha felrobban, nekünk annyi.
1422
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
Kapitány?
1423
01:48:09,482 --> 01:48:12,235
- Hogy vagy?
- Kot-nim!
1424
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
Kot-nim!
1425
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tigris bácsi, mi van az apukámmal?
1426
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Dolgozni ment.
1427
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
H. BOMBA
KRIPTONHULLÁMOK
1428
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Kripton.
- Kot-nim sír?
1429
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
ANTIGRAVITÁCIÓS MOTOR
1430
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Kapitány, te dolgozz,
de Kot-nimet el kell vinni.
1431
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
Semmi értelme.
1432
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
Ha ez felrobban,
egy 5000 kilométeres hullám indul el.
1433
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- Minden nanobotot elpusztít.
- Micsoda?
1434
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Kot-nim, gyere!
1435
01:49:00,158 --> 01:49:03,536
Még ha túl is éli,
1436
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
újra beteg lesz.
1437
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
A Földet sem hozzuk helyre.
1438
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
Hogy érted? Azt mondtad, leállítod.
1439
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
Semmit sem tudsz tenni?
1440
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
Semmit.
1441
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
Belül van a detonátor.
Ha feltöröm, felrobban.
1442
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
Semmi sem állíthatja meg.
1443
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
És a Gyár a Földbe csapódik.
1444
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
Semmit sem tehetünk.
1445
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
Kapitány, hogy adhatod fel most?
1446
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Próbálj tenni valamit! Akármit!
1447
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Ha elmegyünk…
1448
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Ha Kot-nim
1449
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
messze lenne a robbanástól,
1450
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
életben maradna?
1451
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Ha lehagyja a hullámot.
1452
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- Milyen messze?
- 5132,464 kilométerre.
1453
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
Nincs más mód.
1454
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
Nekem megfelel.
1455
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Vigyétek!
1456
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim!
- Nincs sok időnk,
1457
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
de nagyon gyorsan megyek.
1458
01:50:15,567 --> 01:50:16,818
Tae-ho bácsi!
1459
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Figyelj rám! Arra van a hajónk.
1460
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Várj meg ott!
1461
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
És te?
1462
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Kiviszek mindenkit, és én is megyek. Jó?
1463
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
Ha hozzáérsz, véged.
1464
01:51:09,037 --> 01:51:10,663
Kot-nim!
1465
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Félre, halandók!
1466
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Ez itt több, mint amivel elbírtok.
1467
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
ZÁRVA
1468
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
Park!
1469
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
Park!
1470
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
Tudtam, hogy megkapaszkodsz.
1471
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
Most én jövök.
1472
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Ajándék. Még meleg.
1473
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Tényleg meleg. És ez egy kéz!
1474
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Köszönöm, Park, vagyis Tigris Park!
1475
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Lassan vedd le!
1476
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
Nincs időnk, a fenébe is!
1477
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
Lassan akarod, vagy gyorsan?
1478
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRÓN KÖZELEDIK
GYŐZELEM
1479
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Kilencvennyolc harci drón érzékelve.
1480
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Kapitány, hívd Pierre-t!
1481
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
Legutóbb is eljött.
1482
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
A vészcsatorna.
1483
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
A csatorna nyitva van?
1484
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
A vészcsatorna!
1485
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, Győzelem.
1486
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
Már aktív.
1487
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Jelenlegi helyzetünk: a Gyár belseje.
Hallottátok Sullivant?
1488
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
Mindent hallottunk.
1489
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
Segítenünk kell Jang kapitánynak.
1490
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
Segíteni? Szerintem nem értitek.
1491
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Figyeljetek!
1492
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
A Gyár hamarosan a Földbe csapódik.
1493
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Egyenesen az ott élő
családtagjaitok fejére.
1494
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
Ez nem baleset vagy terrortámadás.
1495
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
Sepregetők,
1496
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
ha élni akartok, meneküljetek,
1497
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
egyébként…
1498
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
gyertek, harcoljatok!
1499
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Én mindenkinek segítek.
1500
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Ötezer kilométer. Tae-ho, nincs időnk!
1501
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Győzelem, kérlek, tarts ki!
1502
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
Nem tudom, hogy a hajó kibírja-e addig.
1503
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
Harci drónok közelednek.
1504
01:54:35,868 --> 01:54:37,579
Harci drónok közelednek.
1505
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre!
- Jang kapitány, én vagyok.
1506
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Bármit megteszek.
1507
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Az életemet is feláldozom.
1508
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
Hallgasd már a hősszerelmest!
Hát nem vágja a szitut?
1509
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
Park, kész van már?
1510
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Megvan, minden kész.
1511
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
Park, ne sajnáltasd magad, gyere!
1512
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
Pierre, félre!
1513
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Megnézitek, milyen fából
faragták az űrsepregetőket?
1514
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
Megvan!
1515
01:56:19,222 --> 01:56:20,515
Csak ennyit tudsz?
1516
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Francba! Majdnem elkapott.
1517
01:56:35,530 --> 01:56:36,531
Picsába!
1518
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
Egy a nyomukban van.
1519
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
Elkaptalak!
1520
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
A harci drónok küzdenek…
1521
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
Mi? Most?
1522
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Ezt most kaptuk. Sokkoló adás ment le
1523
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
az űrsepregetők vészcsatornáján.
1524
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
„Óriási űrszemét hullott a Földre.”
1525
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
„A Földet elpusztította a becsapódás.”
1526
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
A Fekete Rókákat fogják okolni.
1527
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet?
Genetikai selejtek.
1528
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
Kit érdekel, ha odavész egymilliárd élet?
1529
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Kérlek!
1530
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
Kot-nim jól van?
1531
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Igen, ne aggódj!
1532
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
A konténerben biztonságban van.
1533
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
Meglepetés!
1534
01:58:20,426 --> 01:58:21,636
HARCI MÓD: 0%
1535
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
Jang kapitány!
1536
01:58:38,194 --> 01:58:39,821
- Jang kapitány!
- Kapitány!
1537
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
Hol rejtegeti őt?
1538
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
Ő az enyém!
1539
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
Értéktelen űrszemét!
1540
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Túl lassú. Park!
1541
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
Égjen minden, menjen a gyorsító!
1542
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
A vészhelyzeti gyorsító
csak 20 másodpercet ad.
1543
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Az elég lesz.
1544
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
Semmi sem működik?
1545
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, a gyorsító beragadt.
1546
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
Megvagy!
1547
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
Bubs!
1548
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
Hol van?
1549
02:00:10,578 --> 02:00:11,829
Hol van Dorothy?
1550
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
Ne!
1551
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
Több mint hárommilliárd ember halhat meg
a Földön, ha a Gyár lezuhan.
1552
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Sajnos már nem lehet hatástalanítani.
1553
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
- A hozzáférést…
- Mi ez?
1554
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
…megtagadta a UTS.
1555
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
A katasztrofális vég
elkerülhetetlennek tűnik.
1556
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
O2-KONCENTRÁCIÓ: 9%
1557
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
LÉGSŰRŰSÉG: 4%
1558
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho!
1559
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
JAVÍTHATATLAN
1560
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Jang kapitány, Park, Bubs!
1561
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Mindent köszönök.
1562
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
Boldog voltam
1563
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
veletek.
1564
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Ugye tudjátok, hogy szeretlek titeket?
1565
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
Hol van?
1566
02:01:19,188 --> 02:01:20,231
Adjátok ide!
1567
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim…
1568
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
nincs itt, nyomoronc!
1569
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
A robbanást nem tudjuk megakadályozni,
vigyük el a bombát!
1570
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
Hagyjuk Kot-nimet a Gyárban?
1571
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Jang kapitány, én vagyok.
1572
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Mielőtt kirepülünk,
átadjuk Kot-nimet Pierre-nek.
1573
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
Hová mentek nélkülem?
1574
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Dolgunk van.
1575
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
Rejtsük el Kot-nimet,
és vigyük magunkkal a bombát?
1576
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
És együtt meghalunk?
1577
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
Nincs más mód.
1578
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Ég veled, Kot-nim!
1579
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Ötezer kilométernyire kell robbannia.
1580
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
Úgy lesz biztonságos.
1581
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
És Kot-nim megmentheti a Földet.
1582
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Menjünk együtt!
1583
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY BIZTONSÁGBAN VAN
1584
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
Ne!
1585
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
Miért?
1586
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
Ez lehetetlen.
1587
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Én mindent jól csináltam.
1588
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Várjunk! Hogyan?
1589
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
Mi? Mi történt?
1590
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
A bomba a világűrben robbant fel!
1591
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
A Gyár nem zuhant le. A Föld megmenekült.
1592
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
Mi az?
1593
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Lagrange-i nanobotok.
1594
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
Az elpusztíthatatlanok.
1595
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- Hogy van Bubs?
- Jól. Legalábbis a feje.
1596
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
A javítása egy vagyon lesz.
1597
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
És ez mi volt? „Mindent köszönök?”
1598
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
„Boldog voltam veletek?”
1599
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
„Ugye tudjátok, hogy szeretlek titeket?”
1600
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Olyan nyálas.
1601
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
A világ még nem eszmélt fel
a sokkoló felfedezésből.
1602
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
Mint kiderült, a Szupernövény Projekt
1603
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
eredetileg a Föld megmentését célozta.
1604
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
A UTS most közleményben kért
bocsánatot az eltussolásáért.
1605
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
Nagyobb erőfeszítéseket ígértek
a Föld rehabilitációja
1606
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
és a naprendszer békéje érdekében.
1607
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
A bátor űrsepregetőknek,
1608
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
akik elhárítottak egy megakatasztrófát,
1609
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
a UTS felajánlotta, hogy azonnal kijavít
1610
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
minden elszenvedett kárt és sérülést.
1611
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Rég találkoztunk, Porky.
1612
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- Ki vagy…
- Most megbántottál.
1613
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
Nem ismered fel Bubsot?
1614
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, te idióta!
1615
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Épp a pénzeteket kaszinózta el.
1616
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Fizess!
- Igen, fizess!
1617
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Azért, amit ma tettünk. Fizess!
1618
02:06:05,558 --> 02:06:06,392
Persze.
1619
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
A DNS-egyezés 99,99 százalékos.
1620
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
Nem fogjuk tudni, hol van Su-ni,
1621
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
de Kot-nim kommunikálhat
az őt körülvevő nanobotokkal.
1622
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Az agyidegeibe juttatott nanobotok
fogadják majd az adatokat,
1623
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
és az érzékszervi rendszerével értelmezik.
1624
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
Nem ismerjük az adatok formáját,
1625
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
vagy hogy pontosan
hogy működik az értelmezés.
1626
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
De azt tudjuk, hogy arra az egy pillanatra
1627
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
össze fognak kapcsolódni.
1628
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy lesz a közvetítő.
1629
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Szinkronban vagyunk.
1630
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Ez Su-ni ebben a pillanatban.
1631
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Apu, befejeztem az írást.
1632
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
Tényleg?
1633
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Akkor mutasd meg!
1634
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Nagyon ügyes voltál.
1635
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, megölelnél?
1636
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Sajnálom, hogy ilyen sokáig tartott.
1637
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Nagyon köszönöm, hogy eljöttél.
1638
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Viszlát, apu!
1639
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1640
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
17:42-kor elhagyta a körpályát,
1641
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
2092. szeptember 3-án.
1642
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Ellustultál, kölyök.
Kell még egy tanító melléd.
1643
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- Igen.
- Ne őrüljetek már meg!
1644
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
Nem őrülünk meg. Már első osztályos.
1645
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Nézd meg a többi anyát!
Öt oktatót is fogadnak egy gyerekhez.
1646
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Így van.
- Talán maradjon le?
1647
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
Nem mondom, hogy ne csináljon semmit.
1648
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Kot-nim! Akarsz még egy tanárt?
1649
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
Persze hogy nem akar.
1650
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
Folyton dicsérik a hangomat.
1651
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
És ez is szép.
1652
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Szeretek balladákat énekelni.
1653
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
Mit gondolsz?
1654
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
Nem tetszenek.
Én a mostani hangodat szeretem.
1655
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Azért válassz egyet! Ez nem maradhat.
1656
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Új család lett belőlünk.
1657
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
Néha lemegyek a Földre,
hogy fákat csináljak.
1658
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
A kapitány már nem iszik.
1659
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs igazi lány lett,
és kulturálódni akar.
1660
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
Tigris bácsi leszedette a tetkóit,
hogy ne ijessze meg a barátaimat.
1661
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
És Tae-ho bácsi vett tíz pár cipőt.
1662
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Apa biztosan boldog a mennyországban.
1663
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
Az istenit neki, hogy olvassak így?
1664
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
Mit művelnek a területünkön?
1665
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Hajtómű indítása.
1666
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Ezekért 400 dolcsit kapunk.
1667
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Keressünk egy kis pénzt!
1668
02:16:19,171 --> 02:16:24,176
A feliratot fordította: Makatura Judit