1
00:00:30,947 --> 00:00:35,618
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
EN 2092, LOS BOSQUES DESAPARECEN
Y LOS DESIERTOS CRECEN.
3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
LA FALTA DE LUZ Y LA TIERRA ÁCIDA
ACABAN CON LA VEGETACIÓN.
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
LA CORPORACIÓN UTS HUYE DE LA TIERRA
Y CONSTRUYE UN NUEVO HOGAR EN ÓRBITA.
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS
PUEDEN ASCENDER.
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
ALMACÉN DE OBJETOS PERDIDOS
UTS
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Me acabo de quedar sin dinero.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
Es arroz de verdad, no del molecular…
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
¡Joder! ¡Esto es una mierda!
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
El traductor vuelve a fallar.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
Cada vez que vienes, dices lo mismo.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
Largo de aquí, Tae-ho.
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
Un momento. ¡Dadme un segundo!
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
Solo quiero echar un ojo,
¿cómo puedes cobrarme cada vez?
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
¡No hay nada que ver!
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
Te habrían avisado si fuera ella.
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
¿Y tú qué sabes? ¡Que me sueltes!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
¡Quiero verla!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
Está bien.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
Que entre.
21
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Pero esto no basta.
Me gustan tus zapatos magnéticos.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Los encontré ayer y les hice un apaño.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Era el único de mi nave sin…
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
Quítatelos.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Se estrelló una lanzadera
hace cinco días en Kubuqi.
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
La encontraron
en una cápsula de escape calcinada.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
CUOTA DE ACCESO
PAGADA
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
La descripción coincide.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
Sexo femenino, siete años.
30
00:03:08,104 --> 00:03:09,022
Pero…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,820
Te he dicho que no era ella.
32
00:03:17,113 --> 00:03:19,741
No la encontrarás aquí, en la Tierra.
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
Ya debe de estar muy lejos.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
¿Tienes dinero para volver, Tae-ho?
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
Pobre hombre.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
Ya no había esperanza.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
La Tierra aún respiraba,
pero con soporte vital.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
VISADO DE TRABAJO
CIUDADANO NO RESIDENTE EN LA UTS
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
Como la Tierra ya no era habitable,
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
solo se podía ir hacia arriba.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
GRAVEDAD ARTIFICIAL
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Señoras y señores, acabamos de entrar
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
en el espacio interplanetario
gobernado por la UTS.
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
Bienvenidos a la órbita.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
DISTRITO RESIDENCIAL DE LA UTS
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
La Tierra antes era símbolo de vida.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
El espacio, de muerte.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
Ahora, gracias a la tecnología,
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
podemos ir a pescar al río en el espacio.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
Los niños pueden perseguir
mariposas en campos verdes.
51
00:05:40,006 --> 00:05:43,092
Pero esto es solo el comienzo para la UTS.
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
Todos conocen la voz,
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
pero ahora la conocerán en persona.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Médico, físico,
ingeniero aeroespacial, historiador.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Es el hombre más rico del mundo,
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,274
así como el más anciano
con 152 años de edad.
57
00:05:58,358 --> 00:06:02,570
Señoras y señores,
les presento al fundador de la UTS,
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,198
el creador de nuestro paraíso
en los cielos,
59
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
el salvador de la humanidad.
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
El señor James Sullivan.
61
00:06:22,006 --> 00:06:26,761
Señor Sullivan.
Los periodistas de la Tierra.
62
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Hola.
63
00:06:36,813 --> 00:06:41,901
Esto es Schefflera arboricola
genéticamente modificada.
64
00:06:42,652 --> 00:06:45,822
Produce ocho veces más oxígeno
que la no modificada.
65
00:06:46,364 --> 00:06:50,618
Responde muy bien al fertilizante natural.
Crece a un ritmo fenomenal.
66
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
Esta tierra proviene
de la superficie de Marte.
67
00:06:56,124 --> 00:06:57,333
¿Se lo pueden creer?
68
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Bienvenidos.
69
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Es broma. Por favor.
70
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
Como bien ya saben,
71
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
en la UTS llevamos tiempo
cultivando vida en Marte
72
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
usando el árbol de la vida,
la Superplanta.
73
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
Bien, dentro de tres días,
74
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
cuando Marte alcance
su punto más cercano a la órbita,
75
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
anunciaremos la gran inauguración
de la nueva colonia marciana.
76
00:07:36,414 --> 00:07:37,248
¿Esto?
77
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
Esto no es suciedad.
78
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
El ser humano es sucio.
79
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Y sus crímenes contra la naturaleza.
80
00:07:47,967 --> 00:07:52,680
Pero les aseguro que no habrá nada de eso
en nuestro nuevo Edén.
81
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
Hay algo más que no habrá en su Edén.
82
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
El 95 % de la población humana.
83
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Siguen viviendo en la Tierra,
la cual es un infierno desde hace tiempo.
84
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
¿Y los que van a quedarse allí?
85
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
O los trabajadores espaciales
de la Tierra.
86
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
Se está produciendo una crisis humanitaria
delante de nuestras narices.
87
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
El objetivo de hoy es…
88
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
No, tiene razón.
89
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Es, efectivamente,
90
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
una crisis a la que, como empresa,
nos enfrentaremos.
91
00:08:22,668 --> 00:08:27,215
El espacio está lleno de basura.
Satélites en desuso, naves abandonadas
92
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
y materiales de construcción espacial
93
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
han chocado formando
millones de trozos de chatarra
94
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
que pululan por el espacio.
95
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
Los trabajadores arriesgan sus vidas
localizando escombros
96
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
y volando a velocidades
peligrosamente altas
97
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
para poder comer.
98
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Mire.
99
00:08:44,357 --> 00:08:49,320
Soy el primero en reconocer
que nuestro Edén no es perfecto. Todavía.
100
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Pero sería un placer
conversar con usted sobre ello.
101
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
ÁREA DE CARGA DE BATERÍAS SOLARES
102
00:08:56,494 --> 00:08:59,789
Escombro espacial. 1,7 toneladas.
Ha chocado con un satélite.
103
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
Vendrá del punto lagrangiano.
104
00:09:01,707 --> 00:09:04,835
Aún avanza lento,
a siete kilómetros por segundo.
105
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
Cuidado con las medusas.
106
00:09:06,337 --> 00:09:09,590
Dará igual lo que transportemos
si le robamos a la UTS.
107
00:09:09,674 --> 00:09:13,719
Va del Distrito D 79.348 al 30.
108
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
NAVE DE LIMPIEZA DE ESCOMBROS
109
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
Han pescado un satélite,
abandonen la zona.
110
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
La multa será de al menos 800 dólares.
111
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
Despacio. Con calma.
112
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
No están aquí, ¿no?
113
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- ¿Quiénes?
- ¿Tú quién crees?
114
00:09:33,447 --> 00:09:37,660
- He oído que bajaron ayer a la Tierra.
- No habrán vuelto aún.
115
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
ALERTA: APROXIMÁNDOSE
116
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
APROXIMÁNDOSE
117
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- Mierda.
- ¡No me lo creo!
118
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
- ¡Dijiste que no estarían!
- ¡Joder!
119
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
VICTORIA
120
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Quitaos de en medio, incompetentes.
121
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Ese es mío.
122
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Písale.
123
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Victoria. Nivel de gravedad
de la cubierta superior: 0,8 g.
124
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
Compensación magnética: 1,2 g.
125
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Ay, cómo cansa esto.
126
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
- ¡Preparaos!
- ¡Detenedlos!
127
00:10:36,427 --> 00:10:38,054
¡Tiran en dirección contraria!
128
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
¡Píllalos!
129
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
¡Que no se escapen!
130
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
¡La Victoria de los cojones!
131
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
¡Los voy a matar!
132
00:10:51,734 --> 00:10:53,361
- ¡Cabrones!
- ¡Mátalos!
133
00:10:53,444 --> 00:10:55,446
¡Menudo gallinero!
134
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
Qué malhablada es esta gente.
No se salva ni uno.
135
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
¡Demasiado lento, Park!
136
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
¡Vas muy lento! ¡Dale caña!
137
00:11:30,940 --> 00:11:33,734
¿Hasta cuándo
tendré que hacer esto a mano?
138
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
Se acabó lo que se daba.
139
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO
140
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
¡Se van a escapar! ¡Písale más!
141
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Más os vale parar
o me voy a cabrear de lo lindo.
142
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
¡Píllalos ya!
143
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
¿En serio os lo vais a llevar todo?
144
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
¡Que te jodan, Jang!
¡Hemos llegado primero!
145
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
¿No sabéis compartir?
146
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
¡Pensad en los demás!
147
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
¡Sois unos desgraciados!
148
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
¿Por qué iba a pensar en los demás?
149
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Paneles solares delante.
150
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
Altere el rumbo. Altere el rumbo.
151
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
Ya verás la que se lía.
152
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
- ¡Como os pillemos, estáis muertos!
- ¡Vais a ir al infierno!
153
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
- ¡Escoria!
- ¡Ya veréis!
154
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
¡Eso no es ético, Tae-ho!
155
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
¿Ético? Éticos, mis huevos.
156
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ni de coña.
157
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
Esta gente lo da todo.
158
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
Se pelean como críos
por unos míseros dólares.
159
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
¿Eh? ¿Qué es eso?
160
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
Aproximándonos al Distrito Residencial 3
de la UTS.
161
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- ¡Hostia puta!
- Altere el rumbo.
162
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- ¡Frena!
- Altere el rumbo.
163
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
¡Cuidado con la antena!
¡Hay multa si la rompes!
164
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Esto es increíble.
165
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
LA FÁBRICA:
SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS
166
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
La Victoria.
167
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Déjame ver.
168
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Doscientos diez kilos de titanio.
169
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
Cuatrocientos ochenta
de carbono reforzado.
170
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Paneles de nido de abeja de aluminio: 17.
Otros materiales: 39.
171
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
En total, 584 dólares.
172
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- ¿Y el coche?
- Garaje lleno.
173
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
Pero si quieres que nos lo quedemos,
174
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
serán 70 000 dólares por desmontarlo.
175
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
Si no, desmóntalo tú y tráelo otra vez.
176
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
Rompiste la antena de una medusa.
177
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
La multa es de 1300 dólares.
178
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Te lo descontamos del total.
El resto saldrá de tu cuenta.
179
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
Esto son tus impuestos. Págalos.
180
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
ÚLTIMA NOTIFICACIÓN
181
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
¿Por qué me enseñas la pasta?
182
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
Si no me lo vas a dar,
¿para qué lo cuentas?
183
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
El dinero es de mi empresa.
184
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
Karum, ándate con ojo.
Un día vendré a por ti.
185
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- ¿Materia orgánica?
- Una.
186
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
En el Rayo. Doce kilos de cerdo congelado.
187
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Accidente de una nave refrigerada.
188
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
Ya han pasado tres años.
189
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
De lo de Su-ni. ¿Qué vas a hacer?
190
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
¿Tú qué crees? Ganar dinero.
191
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Haré cualquier cosa por dinero.
192
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
Lo que sea.
193
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
Tae-ho, ¡por fin te veo!
He oído que acabas de volver de la Tierra.
194
00:15:42,691 --> 00:15:47,321
¿No hay novedades?
¿Por qué llevas bolsas en los pies?
195
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
¡Ah! ¿Cómo está la capitana Jang?
¿Tan guapa como siempre?
196
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Te manda un mensaje.
197
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
¿Para mí? ¿Qué dice?
198
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
Vuélvela a llamar y te mata.
199
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
Genial.
200
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
Ya veo.
201
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- Veamos la tele.
- Polvo fino. Virus violentos.
202
00:16:04,713 --> 00:16:06,548
- 25, 52.
- Las máscaras de gas…
203
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
Las autoridades de la UTS
siguen buscando a Dorothy…
204
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
Parece de verdad. ¿Habéis visto esto?
205
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…el androide que los Zorros Negros
robaron hace dos días.
206
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
Esos Zorros Negros me dan repelús.
207
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
Aún no se han encontrado pistas.
208
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Nos vemos.
209
00:16:20,729 --> 00:16:22,690
Puede parecer una niña inocente,
210
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
pero en realidad
es un arma de destrucción masiva.
211
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
Si se topan con Dorothy, no se acerquen.
212
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- Chao.
- Llamen al 900 inmediatamente.
213
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
Fabricasteis la Victoria
con duraluminio reforzado.
214
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000.
Y 1,5 toneladas de empuje.
215
00:16:41,625 --> 00:16:44,670
Con una nave tan potente,
¿por qué no ganáis dinero?
216
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Son todo deudas.
217
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
Es una simple recolectora de basura.
Jang siempre se pasa de la raya.
218
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
Entre multas y reparaciones,
se nos acumulan las deudas.
219
00:16:56,306 --> 00:16:59,685
- Pero formáis buen equipo.
- De equipo, nada.
220
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
Somos un desastre.
221
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Yo paso.
222
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Tiene un siete y un tres.
223
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
Es un dólar por ronda. Relajaos un poco.
224
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
Subo el mínimo.
225
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Si ganáis, son solo diez pavos.
226
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
Lo veo y subo dos.
227
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Me retiro.
228
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
¡Cállate la boca!
229
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
No tengo boca. ¿Por qué te pones así?
230
00:17:53,489 --> 00:17:58,118
Yo lo dejaría después de esta mano.
Es un coñazo y estáis todos muy sensibles.
231
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
Tengo que ocuparme de algo.
232
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
¿De qué tendrá que ocuparse ahora?
233
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
No tengo nada. Paso.
234
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
No queda arroz.
235
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
Lo estaba guardando para un día especial.
236
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
Lo último fue la caja de herramientas.
Antes, la batería.
237
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
Alguien está robando materiales
y vendiéndolos para ganar dinero.
238
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
Capitana, ¿cómo compraste esa bebida?
La botella cuesta 80 dólares.
239
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
Cállate. Lo veo y subo diez.
240
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
No te hagas la loca.
Tampoco me trates como a un tonto.
241
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
En otras circunstancias
te habría colgado como advertencia.
242
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
Te estás volviendo loco.
243
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
¿Sabes a quién colgarán?
244
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
El mes que viene
empezamos a pagar el préstamo.
245
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
No os olvidéis.
246
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
¿No lo extendieron?
¿Cuánto falta por pagar?
247
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
Unos 16 000 o 17 000,
248
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
más los 9000
que te prestó el gremio, y luego…
249
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
Hoy pienso encontrar al ladrón.
250
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
No sé de qué me estás hablando,
251
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
pero hablamos después de la partida.
252
00:19:04,810 --> 00:19:08,730
…el juzgado ordenó el embargo provisional,
así que estás jodido.
253
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
Bubs, déjalo ya. Me retiro.
254
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
Vale, hay una cosa más,
pero dejémoslo ahí.
255
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
¿Qué cosa?
256
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Porky se ha ido.
257
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- ¿Qué?
- Se ha largado.
258
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
El que gestionaba el dinero.
259
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
Menudo revuelo. Dudo que lo pillen.
260
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- ¿En serio?
- Enseñad las cartas.
261
00:19:31,461 --> 00:19:33,088
¡Gano otra vez! Qué aburrido.
262
00:19:33,172 --> 00:19:35,507
- Capitana, ¿lo sabías?
- ¿Un dos?
263
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
¡Dijiste que era seguro!
¡Teníamos un montón de dinero!
264
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Mañana jugamos otra ronda.
265
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
¡Había 100 000 en ahorros!
266
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- ¿Y tú eres la capitana?
- ¿Y mi dinero?
267
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
¿Dónde está mi arroz?
268
00:19:50,105 --> 00:19:51,190
¡Capitana Jang!
269
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
Lo siento.
270
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Muy lento.
271
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
Uno, dos… Están locos.
272
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
TÓCALA Y TE ROMPO EL BRAZO
273
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
Multa por daño al satélite.
Se han retirado 720.
274
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
Saldo restante: cero.
275
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
¿Cuántos ceros hay?
276
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
Leches, qué caro.
277
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
Cuando cogía a uno,
le cortaba las dos manos.
278
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
Me guardaba una
y le enviaba la otra a su jefe.
279
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
Otra vez con eso.
Es señal de demencia, Park.
280
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
No es Park, es Tiger Park.
281
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
¿Y qué hacías con las manos?
282
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- ¿No me crees?
- Sí, hombre, sí.
283
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
Es que me encantaría tener una.
284
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Titanio de grafeno. La Ecualizadora.
Mata de un golpe.
285
00:20:56,380 --> 00:20:57,881
Tanto a ti como a mí.
286
00:20:57,965 --> 00:21:00,384
¡Cállate y ponte a trabajar!
287
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
Dios, cómo odio trabajar.
288
00:21:03,929 --> 00:21:06,265
Para venir del lagrangiano está genial.
289
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
Normalmente, los nanobots
se la habrían comido entera.
290
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
¿No crees que los nanobots
infectaron la nave?
291
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
¿Infectaron? Están por todas partes.
292
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
No son nanobots corrientes.
Son indestructibles.
293
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
Si hubiera una brecha, moriríamos todos.
294
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
No te preocupes,
nos moriremos de hambre antes.
295
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
¿Ser pobre es pecado
o soy pobre porque pequé?
296
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
Si os morís todos de hambre,
la nave será mía.
297
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
PRECAUCIÓN
ACCESO AL COMBUSTIBLE
298
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
SISTEMA DE MANDO
299
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Una niña desaparecida.
300
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
Si no podemos trabajar,
la policía nos acabará pillando.
301
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
Nos multarán por cualquier razón.
302
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
Pérdidas estimadas en 7 300 dólares.
303
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- Qué coñazo.
- Menudo marrón.
304
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Igual sus padres nos dan una recompensa.
305
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
¿Eres de la UTS?
306
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
No tiene traductor.
307
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
¿Eres de la UTS?
308
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- ¿UT qué?
- ¿Es coreana?
309
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
¿Tu familia es rica?
310
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
No tengo familia.
311
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Pero tengo hambre. Quiero comer.
312
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
¿Cómo que quieres comer?
Esta niña no tiene modales.
313
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Qué sinvergüenza.
314
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
¿Estaba en el coche?
315
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
En el airbag del asiento trasero.
No sé cómo sobrevivió.
316
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
Ese corte de pelo me suena mucho.
317
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
¡Su-ni! ¿Dónde se ha escondido?
318
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
¡Aquí!
319
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
Llevadla a la policía cuando atraquemos.
320
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
DOROTHY, 600 VECES MÁS POTENTE
QUE LA EXPLOSIÓN
321
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
QUE SE PRODUJO HACE TRES AÑOS.
TERROR EN LA UTS
322
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
Las autoridades de la UTS
siguen buscando a Dorothy.
323
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- Ya nos conocíamos, ¿no?
- No.
324
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
Vieron a la androide por última vez
hace dos días con los Zorros Negros,
325
00:24:38,101 --> 00:24:42,230
quienes supuestamente plantaron
una bomba de hidrógeno en su hardware.
326
00:24:42,731 --> 00:24:45,525
Este es el aspecto
del robot convertido en arma.
327
00:24:46,234 --> 00:24:48,653
Tras esa cara inocente,
se esconde un arma mortal.
328
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
El robot es sumamente letal y peligroso.
329
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
Supone un gran peligro y podrían usarlo
para aterrorizar a toda la UTS.
330
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
¡Al suelo!
331
00:25:19,226 --> 00:25:20,727
¡Quita!
332
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
¡No!
333
00:25:40,705 --> 00:25:41,581
¿Es un robot?
334
00:25:41,665 --> 00:25:45,544
¿Una bomba?
Normal que el escáner no detectara vida.
335
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
Sus injertos de piel son increíbles.
336
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
Mierda, se mueve.
337
00:25:50,298 --> 00:25:53,635
- ¿Y si se cabrea y explota?
- Calla y llama a la poli.
338
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Nueve… cero… cero.
339
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
Ha llamado a la policía de la UTS.
340
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
Si es usted residente, pulse uno.
Si es no-ciudadano, pulse dos.
341
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
No-ciudadano.
342
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
¿Y si la dejamos atada
fuera de la nave? ¿Bubs?
343
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
¿Por qué siempre me toca a mí
el trabajo sucio?
344
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
Número 14, delitos varios. ¿Esto lo es?
345
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
Primero atadla. Piedra, papel, tijeras.
346
00:26:12,153 --> 00:26:13,572
¡Piedra, papel, tijeras!
347
00:26:28,044 --> 00:26:30,255
¡Aléjate! ¡No te acerques!
348
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- Quería limpiar el agua…
- ¡Silencio!
349
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- Qué inútil es.
- Será imbécil.
350
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Madre mía…
351
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
No me mires. Respira hondo.
352
00:26:40,140 --> 00:26:43,435
No hagas nada raro. No soy buena persona.
353
00:26:53,361 --> 00:26:54,487
¿Un robot mascota?
354
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
Esto es increíble.
355
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
CALIGRAFÍA
356
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
¿Kang Hyeo-nu? ¿Quién es?
357
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
UTS
358
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
KANG HYEO-NU
359
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"Kang Hyeo-nu".
360
00:27:23,475 --> 00:27:24,309
Kang Hyeo-nu.
361
00:27:24,893 --> 00:27:28,021
Llamadas perdidas… Hasta hace un momento.
362
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
Tenemos que hablar.
363
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
MR09: 9.º DISTRITO RESIDENCIAL
PARA NO-CIUDADANOS
364
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
¡Va a explotar!
365
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- ¿Has llamado?
- He denunciado un delito.
366
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- ¿Crees que vendrán?
- No.
367
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
Genial.
368
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
Escuchad.
369
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
Dos Zorros Negros se llevaron el robot
y los derribaron.
370
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
A uno lo capturaron, el otro escapó.
371
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
El robot iba solo, así que…
372
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Tanto los Zorros como la Brigada Espacial
lo están buscando.
373
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
No tengo ni idea de lo que quieres decir.
374
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
Quiero decir
375
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
que podemos ganar pasta.
376
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- ¿Pasta?
- ¿Dan recompensas a no-ciudadanos?
377
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
No.
378
00:29:09,748 --> 00:29:13,626
Entonces, ¿quieres vender esa bomba
a los Zorros Negros
379
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
y ganar dinero gracias a unos terroristas?
380
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Seguro que pagan un millón.
381
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- ¿Un millón?
- Ni de coña. No es ético.
382
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
¿Qué coño dices?
383
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Pues muy bien.
384
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
Yo me llevo la bomba.
385
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
¿Te crees que es tuya?
386
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
Una llamada a la Brigada Espacial
y no tardan ni cinco minutos.
387
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
Bueno, 400 000 para la capitana
y 300 000 para Park y para mí.
388
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
¿Vale?
389
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
¿Vale?
390
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- ¡Claro, por supuesto!
- Vale.
391
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Tres y medio, tres y medio,
dos y uno. ¿Sí?
392
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- ¿Uno?
- ¿Tú tres y medio y yo dos?
393
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
¿Y a mí por qué me quitas?
394
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
¿Cómo he de tomarme esto?
395
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
Devuélveme mi medio.
396
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Esto no tiene ningún sentido.
397
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
Cuatro, tres, dos y uno para mí, ¿vale?
398
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- Vais a ir todos al infierno.
- ¡Ya ves!
399
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
¿Crees que lo lograrás?
¿Quieres que lo haga yo?
400
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
¿Olvidas de dónde vengo?
401
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
Conozco a esa clase de gente.
402
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
No les tengo miedo.
403
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
¿No vais a pedir?
404
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
O pedís o largo de aquí.
405
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
Una cola.
406
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
¿Adónde ha ido?
407
00:30:30,328 --> 00:30:31,496
¿Dónde está?
408
00:30:32,205 --> 00:30:35,333
¿Qué dibuja? ¿Una jirafa?
409
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Me está ensuciando el cuarto.
410
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
El micro está roto.
411
00:30:40,630 --> 00:30:41,923
Conéctale el nuestro.
412
00:30:42,507 --> 00:30:44,175
- ¿Qué es esto?
- Un teléfono.
413
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Usa satélites no rastreables.
Los usan los delincuentes.
414
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
¿No has dicho que pillaron a uno?
Quizá la Brigada Espacial esté escuchando.
415
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
No domino el tema técnico.
416
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
Pero ¿conoces a los Zorros?
417
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Aún no existían en mi época.
418
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Pero ¿sabes algo?
419
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
Ya está. ¿Listos?
420
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
Sí.
421
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Le doy.
422
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
ENVIAR
423
00:31:23,715 --> 00:31:25,508
TRANSMISIÓN DE VÍDEO
424
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
¿Cuánto?
425
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
Bebe.
426
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
Te lo mereces.
427
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
¡Sabía que podías!
428
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
Traedme a Dorothy.
429
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
El destino de la raza humana
está en peligro.
430
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
No te muevas.
¡He dicho que te quedes quieta!
431
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
Eso hago.
432
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
¿Eso es una jirafa? Dibujas de pena.
433
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
Es un dinosaurio.
434
00:33:51,362 --> 00:33:52,989
Busca un dinosaurio.
435
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
Fíjate bien. Esto es un dinosaurio, ¿vale?
436
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
Eso también es un dinosaurio.
437
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
Mira, son iguales.
438
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
ENCICLOPEDIA DE DINOSAURIOS
APATOSAURIO
439
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- Bueno…
- Y este eres tú.
440
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
Este sí me suena.
441
00:34:21,392 --> 00:34:23,603
Pero los ojos son muy pequeños, mira.
442
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
¿Se los hago más grandes?
443
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Eso es.
444
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
Fíjate. La nariz también.
445
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- ¿La nariz?
- Más bonita.
446
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
Te gusta hacer eso, ¿verdad?
447
00:34:40,787 --> 00:34:43,831
Si alguna vez te sientes mal,
dilo enseguida
448
00:34:43,915 --> 00:34:45,917
para que podamos huir, ¿vale?
449
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
Ale, métete aquí.
450
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
¿Adónde vamos, tío Tiger?
451
00:34:54,133 --> 00:34:58,179
- ¿Todos listos? ¡Cinco minutos!
- El motor pinta mal. Igual se avería.
452
00:34:58,262 --> 00:35:01,057
¡Dios! Si no llegamos…
Ven aquí. Bubs, acércate.
453
00:35:01,140 --> 00:35:03,017
Dos millones, ¿vale?
454
00:35:03,101 --> 00:35:06,270
Un "vamos" todos juntos.
Una, dos, tres. ¡Vamos!
455
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
Abriendo escotilla de atraque.
456
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
¿Quién coño es? ¡Estamos ocupados!
457
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
¿No cerraste?
458
00:35:11,901 --> 00:35:16,989
P, O, L, I, C…
459
00:35:17,073 --> 00:35:18,199
ATRAQUE DETECTADO
POLICÍA
460
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- Volved a vuestros puestos.
- ¿"Policía"?
461
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
¡Ya!
462
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
¡Voy a forzar la puerta!
463
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
¿Por qué no abríais?
464
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
¿No respetáis a la policía?
465
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
Maldita puerta. ¿Por qué no se abría?
466
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
Os habéis pasado
con las modificaciones ilegales.
467
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
Nuestra capitana es toda una manitas.
468
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
Una nave tan fea es un insulto
a los ciudadanos de la UTS.
469
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
Le diremos que pare.
470
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
¿Y esto?
471
00:36:02,994 --> 00:36:04,412
¿No es material militar?
472
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
¿De dónde sale?
473
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
La capitana lo encontró
en un centro de reciclaje. Es muy majo.
474
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
¿Quién cultiva plantas
en una nave espacial?
475
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
Tenemos algo de prisa.
¿Qué le trae por aquí?
476
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
Eso quiero saber yo.
477
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
Habéis llamado vosotros a la policía.
478
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
Número 14. Delitos varios.
479
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
No era una denuncia,
¡solo queríamos preguntar una cosa!
480
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
Tenemos dos minutos. ¡Joder!
481
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
¿A quién mirabas?
482
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
¿Qué haces? ¿Por qué coges mi dinero?
483
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
Déjalo.
484
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- Bubs, ¡déjame cogerlo!
- ¡Serás capullo!
485
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
Señor, tenemos una reunión muy importante.
486
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
¡Un segundo!
487
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
¿Lo habéis grabado?
488
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
¿A qué se debe el honor?
489
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
Normalmente no aparecéis tan rápido.
490
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
Bubs, ¿lo has grabado cogiendo el dinero?
491
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
Sí, lo tengo todo registrado.
492
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
Llevas las luces apagadas.
No estás de servicio.
493
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
¿Y si lo denunciamos por aceptar sobornos?
494
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
¡Estás loca!
Yo no he pedido ningún soborno.
495
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
No te has identificado.
¿Y eso es un arma privada?
496
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
Qué descarado.
497
00:38:09,745 --> 00:38:12,665
¿No te deportan a la Tierra
por tener una de esas?
498
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
Pues sí. ¡Menudo pistolero tenemos aquí!
499
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
Un arma como esa es un peligro.
500
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
Abusar de tu autoridad
no te llevará a ningún sitio.
501
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
Los patrulleros son no-ciudadanos,
como nosotros.
502
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
¿Quién eres tú para darme en la cabeza?
503
00:38:26,178 --> 00:38:28,514
¿Quién eres tú para darle en la cabeza?
504
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
Sea como sea,
505
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
si quieres eliminar las pruebas,
puedes matarnos e irte como si nada.
506
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
Si no, ya te puedes ir yendo,
tonto del culo.
507
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- ¡Os arrepentiréis de esto!
- ¡Muy bien! Hasta luego.
508
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
¡Capitana!
509
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
¡Se ha ido! Park, ¡date prisa!
510
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
¡Que llegamos tarde!
511
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
32.º DISTRITO COMERCIAL DE LA UTS
512
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
Park, ¡deprisa!
513
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
Un sitio como este es el más seguro.
514
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
¡Buena idea, Tae-ho! Soy el puto amo.
515
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
Solo por curiosidad,
¿qué le pasará a la niña?
516
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
¿"A la niña"?
517
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
No es una niña de verdad.
518
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
Por mí, como si la vuelan
o la funden para hacerse dientes.
519
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- Pero…
- Hemos venido a ganar pasta.
520
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
No te distraigas.
521
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Espera un poco más.
522
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
PUERTA 2
523
00:40:29,260 --> 00:40:32,304
He localizado al doctor Kang.
No identifico al otro.
524
00:40:32,388 --> 00:40:34,473
Matadlos en cuanto veáis a Dorothy.
525
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Park, estate listo.
526
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- Dorothy primero.
- El dinero.
527
00:41:05,296 --> 00:41:07,590
Aseguraos de recuperar a Dorothy.
528
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
Preparaos para disparar.
529
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
¿Lo has visto?
530
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
DOS MILLONES
SIN FALSIFICACIONES
531
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
¿Qué es esto? No está aquí.
532
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
¿De qué vais?
533
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
¿Adónde ha ido?
534
00:41:33,699 --> 00:41:36,952
Dorothy ha desaparecido. La he perdido.
535
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
¡Encontradla, rápido!
¡Si alguien la reconoce, estamos muertos!
536
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
¡Kot-nim!
537
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
¡Kot-nim!
538
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Ay, Dios mío.
539
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Aunque es idéntica a una niña de verdad,
540
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
en realidad es una peligrosa arma
de destrucción masiva.
541
00:42:39,390 --> 00:42:41,225
Cuenta con un microexplosivo…
542
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
¡Tranquilos! No va a explotar. ¡No!
543
00:42:44,562 --> 00:42:45,479
La cabina del DJ.
544
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- ¿Qué pasa?
- ¡Mira!
545
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
Objetivo fijado. Abrid fuego.
546
00:42:53,070 --> 00:42:54,697
¡Aparta! ¡Kang Hyeo-nu!
547
00:42:54,780 --> 00:43:01,245
¡Kot-nim!
548
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu!
549
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
¡Kang! ¡Mi dinero!
550
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
¿Qué ha sido eso?
551
00:43:20,222 --> 00:43:22,224
Barra número uno. Derribadla.
552
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
Camilla, no se ha detectado
materia orgánica.
553
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Han desaparecido.
554
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
¿Por qué no has vigilado a la niña?
555
00:43:43,746 --> 00:43:47,583
Park, ¿por qué tienes que joderlo todo?
556
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
¿Cómo se te ocurre devolverle el dinero?
557
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
¿Y tú qué, poniéndote como loco
en medio de ese caos?
558
00:43:54,006 --> 00:43:58,260
- ¡Joder!
- Me daba mala espina desde el principio.
559
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
Dices eso cada vez que sale mal.
560
00:44:00,387 --> 00:44:01,930
Yo lo hubiera hecho mejor.
561
00:44:02,014 --> 00:44:03,015
¡Pues haber ido!
562
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
Solo pienso en voz alta.
563
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
Da igual, dejadlo.
¿Dónde está el teléfono? Llamad a…
564
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
Por eso nos han pillado.
La Brigada Espacial nos espiaba.
565
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
Tengo el número, transmitiremos por radio.
566
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
La señal no llegará lejos,
pero funcionará.
567
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
Vayamos a la Fábrica.
568
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
La nave está averiada, no podemos ir.
569
00:44:24,536 --> 00:44:30,209
Mis dos millones. ¡Estoy jodido!
570
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
¿Has perdido tu dinero, tío Tae-ho?
571
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
No está terminado.
572
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
¿Cómo te llamas?
573
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
Kot-nim.
574
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- ¿Kot-nim?
- ¿No era Dorothy?
575
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
Kot-nim es mi nombre coreano.
576
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
Kot-nim. Bonito nombre.
577
00:44:57,778 --> 00:45:01,240
- Un poco de pueblo.
- Pues anda que el tuyo…
578
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
No la llaméis por su nombre.
579
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- ¿Qué pasa?
- Tae-ho.
580
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
Se asusta cuando me ve.
581
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
Aquí no se asusta nadie. Ven aquí.
582
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
¿Quién se asusta con Kot-nim?
583
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Deja la bomba donde estaba.
584
00:45:23,303 --> 00:45:25,055
El tío Tiger da más miedo.
585
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
¡Una araña!
586
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
¡A por el tío Tae-ho!
587
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- ¡Miedica!
- ¡Déjame tranquilo!
588
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- ¡A por él!
- ¡Déjame en paz!
589
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
¡Que me dejes!
590
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
¡Déjame en paz!
591
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
Otro milagro facilitado por la más moderna
nanorrobótica de la UTS.
592
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
El árbol de la vida, la Superplanta,
ha echado raíces en un nuevo planeta.
593
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
Bienvenidos a la segunda
Revolución Espacial.
594
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
Marte. Una felicidad
hasta ahora desconocida.
595
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
MARTE
596
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
Las ondas de criptón
inutilizan los nanobots
597
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
y solo se emiten al detonar
una bomba de hidrógeno.
598
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
Pero eso es irrelevante
para nuestra presentación.
599
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
Eso, totalmente irrelevante.
600
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
Los Zorros Negros
tienen una bomba de hidrógeno.
601
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
Eso preocupa a la población de la UTS.
602
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
Las ondas de criptón
alcanzan los 5000 kilómetros.
603
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
Marte está fuera de peligro.
604
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
Me gustaría añadir unas palabras al vídeo.
605
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
El vídeo no es un asunto de urgencia
ahora mismo.
606
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
Más que "árbol de la vida", es una especie
607
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
modificada genéticamente
para sobrevivir en Marte
608
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
y que solo crece en ese planeta.
609
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
Pensaba que…
610
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
Tenemos que dejar absolutamente claro
611
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
que no queda esperanza en la Tierra.
612
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
Lo lamento, Sr. Sullivan.
613
00:46:57,773 --> 00:47:00,567
Demuéstrelo. Con pruebas empíricas.
614
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
Pruebas físicas
de que se arrepiente profundamente.
615
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
Aquí y ahora.
616
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
Necesito volver a casa,
donde los campos son verdes…
617
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
Pierre, el canal de emergencia
está encendido.
618
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
Nos encanta tu voz,
pero las demás naves te oyen.
619
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
¡Cállate, Pierre!
620
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
Perdón, me he vuelto a olvidar
de apagarlo.
621
00:47:33,976 --> 00:47:36,979
El canal se carga al reiniciar el sistema.
622
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
Jang, te he escrito una canción.
Me encantaría que la escucharas.
623
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
Por favor.
624
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
¿Te acuerdas de esa noche?
625
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
No me olvido del beso que nos dimos.
626
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
Y al despertar en la mañana
627
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
- nunca olvidaré…
- Apágate.
628
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
…que el cielo en tus ojos pude ver.
629
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
- ¡Cantad conmigo!
- ¡Apágalo ya!
630
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
HANGAR DE MANTENIMIENTO DE LA FÁBRICA
631
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
Dice que la capitana Jang lo besó.
632
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
¿Crees que fue solo un beso?
633
00:48:11,972 --> 00:48:14,474
Me da igual.
Bubs, trae la caja del dinero.
634
00:48:14,558 --> 00:48:15,851
¿Para qué?
635
00:48:17,144 --> 00:48:18,812
¿Es de fresa?
636
00:48:18,896 --> 00:48:19,730
Sí, señor.
637
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
Gracias.
638
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
Me ha robado la pasta
para comprar una batería. ¡Sinvergüenza!
639
00:48:25,694 --> 00:48:29,448
Necesitamos una varilla de soldar.
No nos queda crédito.
640
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
No lo entiendo.
641
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
Tres adultos y ninguno tiene un duro.
642
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Estamos arruinados.
643
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor.
644
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
¿Me lo harás?
645
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
No.
646
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
No te he dicho lo que es.
647
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
¿Me preguntas si te lo haré
sin decir qué es?
648
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
¿Me prestas las tijeras?
649
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
No.
650
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- Yo también tengo que pedirte algo.
- ¿El qué? ¡Yo te lo hago!
651
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
Choca esos cinco.
652
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
No hagas nada. Eso te pido.
653
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
Que no te rías, no hables
ni nos hagas dibujos.
654
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
¿Tijeras?
655
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- Cuidado.
- ¿Con los dedos?
656
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
No, con los tomates.
657
00:49:45,857 --> 00:49:47,943
¡He dicho que te quedes en la nave!
658
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
En cuanto los he visto
he pensado en ti, Pierre.
659
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
Te estoy agradecido.
660
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
¿Un tomate de verdad?
661
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
Nunca lo he probado.
662
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
Está buenísimo.
663
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- Un dólar la unidad.
- Un dólar.
664
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
Disfrútalo.
665
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
Muchas gracias.
666
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
Gracias.
667
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
Dos tomates rojos.
668
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- Dos, son dos dólares.
- ¿Dos?
669
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
¡He dicho rojos!
670
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
¡Estamos vendiendo un montón!
671
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
¡A tu sitio!
672
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
No te cueles.
673
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
Buen día.
674
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
¡Qué asco!
675
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
Veintidós, veintitrés… Vale.
676
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
¿Por qué eres tan marrana?
677
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Levanta la barbilla.
678
00:50:53,759 --> 00:50:54,760
¿De qué te ríes?
679
00:50:58,013 --> 00:51:00,432
- Ya está.
- He comprado una varilla de soldar.
680
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
¿Sabes una cosa de Park?
681
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
Antes era el jefe
de una banda de narcotráfico.
682
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
Dicen que traficaba con drogas
y ayudaba a niños pobres.
683
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
Tenía tanto dinero
que no lo podía contar, lo pesaba.
684
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
¡Tenía hasta un tigre en casa!
685
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
La capitana Jang es lista,
pero tiene mala leche.
686
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
Así que no le hagas enfadar, ¿estamos?
687
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
Y en la boca tiene un autoexplos…
688
00:51:27,501 --> 00:51:32,506
- ¡Esto es importante!
- ¿Por qué la nave se llama Victoria?
689
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
La capitana quería ponerle
un buen nombre y propuse ese.
690
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
Antes pensaba que siempre había que ganar.
691
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
¿Qué hacías antes, hermanita?
692
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
¿"Hermanita"?
693
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
¿Cómo que "hermanita"?
Pero qué cosas dices.
694
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
Pues me quiero poner injertos de piel.
695
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
Una reconstrucción de cuerpo entero
cuesta unos 20 000 en el mercado negro.
696
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
Pero me da miedo
que la gente se ría de mí.
697
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
Bueno, eso es una excusa.
No me llega el dinero.
698
00:52:10,335 --> 00:52:11,378
¿Que qué hacía?
699
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
Ataques aire-aire,
entrar en zonas contaminadas,
700
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
asesinatos y esas cosas.
701
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
Niña, ¿no serás una…?
702
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
¿Qué?
703
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
Qué envidia.
704
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
¡Deberías haberlo dicho, gamberrilla!
705
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
¿El tío Tae-ho
siempre ha dado tanto miedo?
706
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
No da nada de miedo.
Solo es un pobre infeliz arruinado.
707
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Kim Tae-ho…
708
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Ha tenido muy mala suerte.
709
00:52:44,119 --> 00:52:45,787
Ilegales a bordo.
710
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
Permiso para atacar.
711
00:53:06,474 --> 00:53:09,060
Tae-ho fue un niño soldado.
712
00:53:09,144 --> 00:53:11,354
Sirvió en la Brigada Espacial
desde pequeño.
713
00:53:11,855 --> 00:53:15,066
Un día vio un bebé por primera vez.
714
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
Era como un ángel.
715
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
Situación ilegal. Caso número 349547.
716
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
Sexo femenino, siete meses.
717
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
Estaba obligado por ley
a enviarla a la Tierra,
718
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
pero en esa época tenía buenos contactos.
719
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
¡Perdón!
720
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
Siesta a las dos.
Si no quiere leche, caliéntale agua.
721
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
Empezó a pasar mucho tiempo con ella
y, al final, la adoptó.
722
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
A los 20 años.
723
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
Con cuidado, no te tropieces.
724
00:53:48,516 --> 00:53:51,478
¡Su-ni!
725
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Podemos devolverle el oído.
726
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
Pero tendrá que trabajar
en su dicción el resto de su vida.
727
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
Parece que un ruido extremamente alto
le dañó los nervios auditivos.
728
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
Fue culpa mía.
729
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
Papá cuidará de ti.
730
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
Seré el mejor padre del mundo.
731
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
Seré buena persona de verdad.
732
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
A partir de entonces, Tae-ho fue incapaz
de hacerle daño a nadie.
733
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
Su-ni, te he escrito una canción.
734
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
¿Quieres escucharla?
735
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
¿Puedo cantártela? Muy bien.
736
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
Su-ni,
737
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
yo te quiero más que a nada en el mundo.
738
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
Cuando yo canto pienso en Su-ni,
739
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
y al calzarme y al lavar.
740
00:55:08,888 --> 00:55:10,390
DESTITUCIÓN DE KIM TAE-HO
741
00:55:10,473 --> 00:55:13,893
No he violado ninguna regla.
¡Dígame por qué me destituyen!
742
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
¡Esto es una injusticia!
743
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
Lo destituyeron por desobedecer órdenes.
744
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
En un instante, cayó de lo más alto
a un profundo abismo.
745
00:55:29,242 --> 00:55:30,744
¿Qué es eso?
746
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
Escombros espaciales.
747
00:55:38,376 --> 00:55:41,379
Son estrellas fugaces.
Si pides un deseo, se cumple.
748
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
Tras vivir en la calle un año,
749
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
se derrumbó completamente.
750
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
Perdón por robarte así.
751
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
¿Te has cabreado?
752
00:56:17,999 --> 00:56:19,292
¡No! ¡Hay que pagar!
753
00:56:53,410 --> 00:56:56,329
Su-ni, esta noche
cenaremos como reyes. Vámonos.
754
00:56:58,373 --> 00:57:01,042
- Su-ni, ven aquí.
- Alerta de impacto.
755
00:57:01,126 --> 00:57:03,336
- ¡Su-ni!
- Colisión de escombros espaciales.
756
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- ¡Su-ni!
- MR-13, manzana 27.
757
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
Sellando pasajes conectados.
758
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
La trayectoria no pinta muy bien.
759
00:57:36,369 --> 00:57:38,955
Asignaremos nueve naves a la búsqueda
760
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
y escanearemos la órbita usando su ADN.
761
00:57:41,791 --> 00:57:45,837
Esto es gratuito.
Parpadea más lento cuanto más se aleje.
762
00:57:46,629 --> 00:57:50,133
Según su peso,
el lugar de desaparición y su trayectoria,
763
00:57:50,216 --> 00:57:53,344
calculo que tardará unos tres años
en salir de órbita.
764
00:57:53,845 --> 00:57:55,013
¿Salir de órbita?
765
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
En tres años, habrá desaparecido.
766
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
Será imposible rescatarla.
767
00:57:58,266 --> 00:58:02,520
Tranquilo, tenemos un éxito del 100 %
si la búsqueda no se demora.
768
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
El coste será de 194 000…
769
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
CIUDADANÍA REVOCADA
OPERACIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS
770
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Solo aceptamos efectivo
771
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
de no-ciudadanos, reclusos
y clientes con antecedentes.
772
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
Los no-ciudadanos
solo pueden pagar en efectivo.
773
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- Si empiezan a buscar…
- ¡Siguiente!
774
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
Pagaré después.
775
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- ¡Espere!
- ¡Largo!
776
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
A-7360.
777
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
Tae-ho sigue buscando a Su-ni.
778
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
Y ella espera en el espacio oscuro
779
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
a que llegue su papá.
780
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
Park, ¿estás usando la llave de torsión?
781
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
¿Por qué no me respondes? ¡Park!
782
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
¿Por qué usas mis cosas?
783
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
Te falta el toque final.
784
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
Hola.
785
00:58:54,197 --> 00:58:56,157
- ¿Quién es?
- Una amiga.
786
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
- Estoy ocupado, vete.
- Quiero parar.
787
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
Vale, ya terminamos.
788
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
¿Ahora qué pasa?
789
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
¿Hay algún adulto?
790
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
¿Tengo cara de niño?
791
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
Me refería a algún adulto humano.
792
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
¡Están llamando! ¡Una llamada!
793
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
Tae-ho, ¡date prisa!
794
00:59:25,937 --> 00:59:26,771
¿Lo cojo?
795
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
¡Rápido!
796
00:59:29,899 --> 00:59:33,319
¡Alto! Somos del Tribunal del Sector D.
Tenemos órdenes de…
797
00:59:41,411 --> 00:59:43,121
Quedamos en el Distrito F.
798
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
¿Quién es?
799
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
En 30 minutos.
800
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
Te estaré esperando.
801
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- ¿Hecho?
- ¡Hecho!
802
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
¡Hecho!
803
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
Esta propiedad ahora pertenece al banco.
804
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
Lamento mucho esta situación.
805
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
Ve a comprobar el motor.
Nos vamos en 30 minutos.
806
01:00:18,615 --> 01:00:21,534
¿Dónde rayos está la capitana Jang?
807
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- De fiesta, seguro.
- Quedémonos con Kot-nim.
808
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
¿Quién sabe
lo que le harán los Zorros Negros?
809
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
Lo único que me motiva
810
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
es encontrar a Su-ni.
811
01:00:35,757 --> 01:00:37,884
Pero pronto saldrá de órbita.
812
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
Entonces, ni el dinero podrá ayudar.
813
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
Necesito el dinero ahora, Park.
814
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
Todos lo necesitamos.
815
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
DESARROLLO DE PARTÍCULAS
MAGNÉTICAS NANOENSAMBLADAS
816
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
DISEÑO DE NANORROBÓTICA
817
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA
818
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
Para mí tampoco es fácil.
819
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
Con las deudas que tenemos.
820
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
Nunca nos las quitamos de encima.
Pobre Bubs.
821
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- ¡Kot-nim! ¿Está ahí?
- No.
822
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
¡Kot-nim!
823
01:02:07,640 --> 01:02:12,437
- ¡Kot-nim!
- ¡Kot-nim!
824
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- ¿Dónde está?
- ¡Kot-nim!
825
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
¡Kot-nim!
826
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
¡Kot-nim!
827
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
¡Kot-nim!
828
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
¡Tío!
829
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- ¡Tío Tiger!
- ¡Kot-nim!
830
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
Park, ¿dónde estás?
831
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
¡Pasillo 17!
832
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
¡Kot-nim!
833
01:02:59,400 --> 01:03:01,986
¿Por qué aquí solo trabajo yo?
834
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
¿Quién coño eres?
835
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Detrás de mí.
836
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
Cierra los ojos.
837
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
Gentuza.
838
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
¡No!
839
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
No os llevaréis a Dorothy…
840
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Abre los ojos.
841
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
¿Karum?
842
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
Gracias por volver.
843
01:04:26,904 --> 01:04:31,576
Sé que está muy ocupado, pero debo decir
que no me gusta que me malinterpreten.
844
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
Hay algo que quiero enseñarle.
845
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
La UTS se está cargando
la economía de la Tierra.
846
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
¿Sabía que el ADN de una persona
determina su disposición moral?
847
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Lo primero que vemos es el carácter.
848
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
La UTS selecciona a los ciudadanos
más honrados para traerlos al espacio.
849
01:04:52,722 --> 01:04:57,059
La Brigada Espacial es la excepción.
Que sean ricos es pura coincidencia.
850
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Me da igual el dinero.
851
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
Llegado a esta edad,
el dinero deja de ser importante.
852
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
La UTS no deja de extraer dinero
y recursos humanos valiosos
853
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
de la Tierra al tiempo que desecha
residuos radioactivos en el planeta.
854
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
¡Y usted, James Sullivan,
usted está acelerando su muerte!
855
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
Veo que está casado y tiene un hijo.
856
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
Un hombre de familia.
857
01:05:26,464 --> 01:05:27,590
Yo perdí a la mía.
858
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
El año que nací estalló una guerra.
859
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
Mi padre murió en combate
y mi madre mendigaba
860
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
para alimentar a sus cinco hijos.
861
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
El genocidio arrasó mi pueblo
862
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
y todos los días veía a gente morir.
863
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
Con seis años, mi familia fue asesinada.
864
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
Los quemaron delante de mí.
865
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
Vi cómo mi madre gritaba
mientras se le derretía la cara.
866
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
Y, en ese momento,
me hice una promesa a mí mismo.
867
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
Me juré que haría del mundo
un lugar mejor.
868
01:06:19,809 --> 01:06:21,060
Tengo que hacer caca.
869
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
Siento haberte pegado,
pero ¿qué tramabais?
870
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
Eso debería preguntarlo yo.
871
01:06:34,782 --> 01:06:37,326
- ¿Qué ibais a hacer con…?
- Eso no importa.
872
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
Vamos a olvidar que esto ha pasado.
873
01:06:42,415 --> 01:06:44,333
Es una sugerencia, no una orden.
874
01:06:44,417 --> 01:06:47,336
Bubs, si vuelve a abrir la boca,
arráncale la lengua.
875
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
Eso sí es una orden.
876
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
Las dos partes tenemos
nuestras sospechas, así que hablemos.
877
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
¿Empiezo yo?
878
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
Los robots no cagan.
879
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Kot-nim es humana.
880
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
Yo ya lo sabía.
881
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
Creía que estaba muy bien hecha.
882
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
Kang Kot-nim, hija de Kang Hyeo-nu,
883
01:07:22,163 --> 01:07:25,541
quien desarrolla nanobots
para terraformar Marte. ¿Cierto?
884
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
¿Kang todavía tiene el dinero?
885
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
¿Dinero? ¿Qué dinero?
886
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
¿De qué está hablando?
887
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
Son más tontos de lo que pensaba.
888
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
Apagad la luz. Cerrad la puerta.
889
01:07:44,727 --> 01:07:48,022
Ojo, Zorros Negros.
Aún no hemos terminado.
890
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
No queremos haceros daño,
así que venga, hablad.
891
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
¿Qué tramáis?
892
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
Un Zorro Negro
893
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
cazado mientras intentaba
escapar con Dorothy.
894
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
Dispárele
895
01:08:02,995 --> 01:08:04,497
y responda a mi pregunta.
896
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
Lo haré ciudadano de la UTS
con efecto inmediato.
897
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
Este hombre morirá igualmente.
898
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- Está loco.
- Mire.
899
01:08:13,923 --> 01:08:16,300
Usted habla de proteger la Tierra,
900
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
pero lo único que quiere
es estar aquí en el Edén.
901
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
Le duele no haber sido
uno de los elegidos.
902
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
No me extraña. Aquí lo tendría todo.
903
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
Aire limpio,
una casa bonita, vecinos amables…
904
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
¿Va a dejar
que su familia sufra en ese infierno
905
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
hasta que se mueran?
906
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
¡Mire!
907
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
¿Ve lo que acaba de hacer?
908
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
Esta es su verdadera naturaleza.
909
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
El odio y la codicia
están grabados en su ADN.
910
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
¿De veras creía
que merece estar en el Edén?
911
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
¡Respóndame!
912
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
No es más que mugre despreciable.
913
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
Si pisa mi paraíso,
lo infectará con su inmundicia.
914
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
El mundo nunca será un lugar mejor
infestado de escoria como usted.
915
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
Mi tarea es eliminar la infección.
916
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
El futuro de la humanidad depende de ello.
917
01:09:42,720 --> 01:09:45,222
Los secuestradores
son barrenderos espaciales.
918
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
Traédmelos.
919
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
Los Zorros Negros no somos terroristas.
920
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
Éramos una organización ambiental.
921
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
Hasta que la Brigada Espacial
intentó matarnos a todos.
922
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
Solo quedamos nosotros.
923
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
Ve al grano.
924
01:10:03,324 --> 01:10:06,327
Hemos seguido el programa de Marte
desde que empezó.
925
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
¿No te parece extraño?
926
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
Si pueden crear campos verdes en Marte
siendo un entorno hostil,
927
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
¿por qué no en la Tierra?
928
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
Dorothy nació
con una enfermedad congénita rara.
929
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
Una enfermedad que deteriora los nervios.
930
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
Y para la que no existía cura.
Ni esperanza.
931
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
Como último recurso,
Kang le inyectó nanobots
932
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
programados por él mismo.
933
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
Fue un milagro.
934
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
Los nanobots repararon los nervios
y pudo volver a caminar.
935
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
El milagro de verdad vino después.
936
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
Los nanobots estaban programados
para enviar señales a otros nanobots.
937
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
Así que los nanobots del cuerpo de Dorothy
empezaron a comunicarse con otros.
938
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
Nadie sabe cómo fue posible,
ni siquiera el doctor Kang se lo explica.
939
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
Hasta hace que florezca un árbol muerto.
940
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
Es la única esperanza
de devolver la vida a la Tierra.
941
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
Pero ¿Sullivan cogió a Dorothy
y se la llevó a Marte
942
01:11:16,480 --> 01:11:19,108
para acelerar el proceso?
943
01:11:19,191 --> 01:11:21,735
Sí, la niña hizo de Marte
una isla tropical.
944
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
Lo de la planta modificada
para crecer en Marte
945
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
y que no hay esperanza
para la Tierra, bulos.
946
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
Los medios alimentan
la mentira de Sullivan.
947
01:11:29,576 --> 01:11:32,955
Eso no importa ahora.
¿Qué pasó con Kot-nim?
948
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
Como la terraformación
solo era posible en Marte,
949
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
el milagro debía desaparecer.
950
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
Lo eliminaron todo.
Resultados de laboratorio, datos,
951
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
hasta los científicos.
952
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
Y Kot-nim huyó para sobrevivir.
953
01:11:44,008 --> 01:11:46,844
No pueden matarla.
Los nanobots la protegen,
954
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
y ellos solo mueren
a 200 millones de grados Celsius.
955
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
La bomba de hidrógeno…
956
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
Hay una bomba en el motor de la Fábrica.
957
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
Una de verdad.
958
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
Quieren llevar allí a Dorothy
y reducirla a partículas subatómicas.
959
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
La Fábrica chocaría con la Tierra,
960
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
lo que causaría grietas
en la corteza terrestre,
961
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
además de tsunamis y lluvias radiactivas.
962
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
Más de 3000 millones de personas morirían.
963
01:12:13,912 --> 01:12:15,998
Sullivan no es ningún salvador.
964
01:12:16,081 --> 01:12:19,126
¡Quiere limpiar la faz de la Tierra!
965
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- ¿Eso ha sido un disparo?
- ¿Qué ocurre?
966
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
¿Por qué nos hacéis esto?
967
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
Tenemos que irnos.
968
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
Salid por la puerta de atrás.
969
01:12:45,736 --> 01:12:49,239
Manzana 27, MR-13.
Hemos quedado con Kang. Nos vemos allí.
970
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
¡Vamos por atrás!
971
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
¡Bubs!
972
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- Park, vamos.
- ¿Y Kot-nim?
973
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
Se viene conmigo.
974
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
Mirad al frente y pasad en silencio.
975
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
¡Vamos!
976
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
NOMBRE: JANG SIN-JI
977
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
NOMBRE: PARK
978
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- Eh, quietos…
- ¡No os tengo miedo!
979
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
Qué alivio.
980
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
¿Qué pasa?
981
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
Sube.
982
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
¡Sube, rápido!
983
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
KARUM UCHE
984
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
¿Vas a entrar? Acabo de plantar un pino.
985
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
Yo que tú, esperaría.
986
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
Kot-nim, ¿estás bien?
987
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
Sí. ¿Y tú, tío Tae-ho? ¿Estás bien?
988
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
He localizado a Dorothy.
989
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
Ahora mismo no.
990
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
Pasillo G 34. La nave del sospechoso
es la KOR SH 7901, la Victoria.
991
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
No os preocupéis por Kot-nim,
coged la nave y marchaos.
992
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
¡Contesta, capitana Jang!
993
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
Me cago en… Un momento.
994
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
¡Cabrones!
995
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
He visto a Dorothy. Puente D4.
996
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
Camilla los persigue por el puente D6.
997
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
Agárrate, Kot-nim.
998
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
¿Cómo se te ocurre saltar?
999
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
¡Vamos, Tae-ho!
1000
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
¡Espera, voy a por el arpón!
1001
01:16:20,659 --> 01:16:23,203
¡Kot-nim!
1002
01:16:42,139 --> 01:16:43,557
¡Quita! ¡Déjame a mí!
1003
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
¡Vámonos de aquí!
1004
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
RECURSO DE LA UTS
1005
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
Vamos.
1006
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
¡Venga!
1007
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
Entrando en el campo de escombros
del punto lagrangiano.
1008
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
No.
1009
01:17:25,098 --> 01:17:27,643
- Madre mía.
- Altere el rumbo.
1010
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
PUNTO LAGRANGIANO:
CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES
1011
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
Avería en el sistema de dirección.
1012
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
No es nada.
1013
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
Cierra los ojos y cuenta hasta 100.
1014
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
¡Se ha averiado
la ventilación del conducto A!
1015
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
¡Las tuberías se rompen!
1016
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
Treinta y dos, treinta y tres…
1017
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
Alerta. Invasión de nanobots detectada.
1018
01:18:22,823 --> 01:18:24,199
Evacúen la nave.
1019
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Venid todos.
1020
01:18:48,348 --> 01:18:51,226
Setenta y ocho, setenta y nueve…
1021
01:19:01,194 --> 01:19:04,364
Noventa y cinco, noventa y seis…
1022
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
Noventa y nueve, cien.
1023
01:20:00,003 --> 01:20:03,131
¡Kot-nim!
1024
01:20:03,840 --> 01:20:05,884
Se le ha parado el corazón.
1025
01:20:05,967 --> 01:20:08,053
- ¿Arreglaste el desfibrilador?
- ¿Qué hacemos?
1026
01:20:08,136 --> 01:20:12,390
- ¿Dónde está?
- Tranquilos, no perdamos la calma.
1027
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- Cuidado con las costillas.
- Uno, dos,
1028
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
tres, cuatro,
1029
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
cinco… ¡Kot-nim!
1030
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
Seis… ¡Kot-nim!
1031
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
¡Kot-nim!
1032
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
¿Quién ha sido?
1033
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
Tú.
1034
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
So pedorra.
1035
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
Es una pedorra.
1036
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
¡Pedorra!
1037
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
Di la verdad, ¿era un pedo líquido?
1038
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- Tengo que ir al baño.
- ¡Rápido!
1039
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
Saliendo del punto lagrangiano.
Los sistemas han recuperado la normalidad.
1040
01:21:07,863 --> 01:21:10,365
Los sospechosos van a bordo
de la Victoria,
1041
01:21:10,448 --> 01:21:13,326
con matrícula KOR 7901SH.
1042
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
Fingen ser barrenderos espaciales
1043
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
pero, en realidad, son miembros
del grupo terrorista Zorros Negros.
1044
01:21:20,000 --> 01:21:23,712
Causaron la masacre en la discoteca
del 32.º Distrito Comercial,
1045
01:21:23,795 --> 01:21:25,547
además del tiroteo en la Fábrica,
1046
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
el satélite de la UTS.
1047
01:21:27,215 --> 01:21:29,593
Están en posesión de Dorothy
1048
01:21:29,676 --> 01:21:31,636
y se han dado a la fuga.
1049
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
Son todos coreanos.
1050
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
Jang Hyun-sook.
Adoptada por el Programa de Genios
1051
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
y formada como ingeniera.
1052
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
De estudiante, desarrolló lentillas
de realidad aumentada,
1053
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
rayos láser y minas electromagnéticas.
1054
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
Con 19 años, desertó de la colonia
y formó una organización pirata
1055
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
tras involucrarse en ideologías anti-UTS.
1056
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
Trató de asesinar
al presidente de la UTS, James Sullivan,
1057
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
intento que acabó
con la muerte de todo su equipo.
1058
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
Se sospecha que vive
bajo una identidad falsa
1059
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
tras pasar por una cirugía
de reemplazo de ojos.
1060
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
Park Kyung-soo.
1061
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
Hasta hace cuatro años,
lideraba un cartel en la Tierra.
1062
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
Huyó para evitar ser capturado
1063
01:22:11,051 --> 01:22:16,514
y reside ilegalmente en la órbita.
Nadie sabe que fue sentenciado a muerte,
1064
01:22:16,598 --> 01:22:20,101
y, si vuelve a la Tierra,
será ejecutado inmediatamente.
1065
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
Kim Tae-ho. El primer Genio de la UTS.
1066
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
El único al que trajo
usted mismo a la UTS.
1067
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
El primer comandante
de la Brigada Espacial.
1068
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
A los 17, batió el récord de velocidad
de vuelo, misiones completadas…
1069
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
Menudo revés del destino.
1070
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
Nuestra cita con Kang era hace dos horas.
1071
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
Esperará. ¿Qué otra opción le queda?
1072
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
Kot-nim está con nosotros.
1073
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
Si llegamos al espacio aéreo terrícola,
se acabó.
1074
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
Sullivan no podrá tocarnos.
1075
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
Kang, los Zorros Negros, Kot-nim,
Bubs, tú, Park…
1076
01:23:38,263 --> 01:23:40,974
- Nos reuniremos y bajaremos.
- No.
1077
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
No hay tiempo.
1078
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
Hay que bajar ya,
antes de que la Brigada Espacial venga.
1079
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
Lo primero es salvarla.
1080
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
¿Cómo vamos a ir ahora?
Primero necesitamos el dinero.
1081
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
Deja de decir tonterías.
1082
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
Tengo que trabajar. Ve con Jang.
1083
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
¿Sabes qué, tío Tae-ho?
1084
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
En el espacio no existe arriba ni abajo.
1085
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
Para el universo,
nada es inútil ni tiene valor.
1086
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
Todo tiene valor en su lugar de origen.
1087
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
¿Quién dice eso?
1088
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
Mi padre.
1089
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
Oye, Kot-nim.
¿Por qué a mí no me has hecho un dibujo?
1090
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
Te dibujé el primero,
1091
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
pero no sabía si te gustaría.
1092
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
Lo pondré en la nevera.
1093
01:24:52,462 --> 01:24:57,842
Bueno, si quieres dibujar, hazlo ahí.
Si entras aquí, me molestarás.
1094
01:24:57,926 --> 01:25:00,303
- Tío Tae-ho.
- ¿Qué pasa ahora?
1095
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
Tu zapato.
1096
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
Yo sé quién es Su-ni.
1097
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
Luego podemos ir a verla juntos.
1098
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
Aunque no sepamos dónde está,
podemos verla.
1099
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
¿Alguien ha visto a Kot-nim? ¿Nadie?
1100
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
Seguro que se ha vuelto a esconder.
1101
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
Park te busca.
1102
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- ¡Qué fría!
- Perdón.
1103
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
¿Qué tal ahora?
1104
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
Bien.
1105
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
¿Bien?
1106
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
¿Te lavamos el pelo?
1107
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
Tu papá se enfadará
si tienes el pelo sucio.
1108
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
Vamos a lavarlo.
1109
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
Pon un barreño debajo.
1110
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
Lo estás haciendo mal.
1111
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
Lárgate antes de que me cabree.
1112
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
Pero vas a… Aparta.
1113
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
Eso se hace con los bebés.
1114
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- Lo hago bien.
- Deja.
1115
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- ¿Por qué me empujas?
- Te enseño.
1116
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
¿Me enseñas qué?
1117
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- Le entrará por la nariz.
- ¡No!
1118
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
¡Que yo sé!
1119
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
¡Yo me apaño!
1120
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
Kot-nim, levántate.
1121
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
¿En serio?
1122
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
¡Espera!
1123
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
¡Que lo dejes!
1124
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
¡Eh! ¿Qué pasa aquí?
1125
01:26:42,947 --> 01:26:43,781
Fuera.
1126
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- ¿Por qué te metes?
- Te he dicho que podía.
1127
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
Dejad de pelearos y marchaos.
1128
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- ¿Has criado a un niño?
- Aún no.
1129
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- No tienes ni idea.
- Déjame.
1130
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
Cierra los ojos.
1131
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
Madre mía, con lo cara que es el agua.
1132
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
El tío Tae-ho no está enfadado conmigo,
¿verdad? ¿Quiere acercarse a mí?
1133
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
No lo sé.
1134
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
Ahí está.
1135
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
Llegada al MR-13 en cinco minutos.
1136
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
Cambiando a control manual.
1137
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
¿Hola?
1138
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
- ¿Hola?
- ¿Karum?
1139
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
¿Me oís?
1140
01:27:30,703 --> 01:27:32,121
Sí, te oigo.
1141
01:27:32,747 --> 01:27:34,749
- ¿Y el doctor Kang?
- Lo acabo de…
1142
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
Estoy con él.
1143
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
Ya estaba aquí.
1144
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
- Daos prisa.
- Vale.
1145
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
Estamos llegando.
1146
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
Karum, ¿tu GPS está apagado?
1147
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
Está apagado.
1148
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
Compruébalo.
1149
01:27:50,265 --> 01:27:52,433
No me ves en el radar.
1150
01:27:52,517 --> 01:27:54,811
He usado los ojos para entrar.
1151
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
Con cuidado. No podemos cagarla otra vez.
1152
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
¿Adónde vamos?
1153
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
A ver a tu papá.
1154
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
¿A papá?
1155
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
¿A mi papá? ¿De verdad?
1156
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
Bien, ya vemos a la Victoria. Ya os vemos.
1157
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
¿Nos veis?
1158
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
Sí, ya os veo. Ahí estáis.
1159
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!
1160
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- ¡Papá!
- ¡Kot-nim!
1161
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
Lo siento, Kot-nim. Lo siento mucho.
1162
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
¿Te han dado bien de comer?
1163
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
Superbién, la capitana
me ha preparado cosas riquísimas.
1164
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
Bubs me ha maquillado,
pero se me ha borrado todo.
1165
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
El tío Tiger me ha cosido los calcetines
y me ha lavado el pelo.
1166
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
El tío Tae-ho y yo ganamos 23 dólares.
1167
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
Gracias.
1168
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- La han cuidado mucho.
- Lo hemos conseguido.
1169
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
Qué guapa es. Mírala.
1170
01:29:35,745 --> 01:29:36,829
Tae-ho, amigo mío.
1171
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
Lo hemos conseguido. Fíjate.
1172
01:29:41,793 --> 01:29:42,960
Lo hemos conseguido.
1173
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
Ven un momento.
1174
01:29:47,673 --> 01:29:48,508
¿Y el dinero?
1175
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
Está en la nave.
1176
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
Son dos millones, ¿no?
1177
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
Sí. Cómo te gusta el dinero.
1178
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
¿Qué dices? Hay que asegurarse.
1179
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
Ya vale. No es el momento.
1180
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
No me parecía buena idea con la niña aquí.
1181
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
¡Ponlo en una bolsa!
Es responsabilidad tuya.
1182
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
¿Ahora es responsabilidad mía?
1183
01:30:22,667 --> 01:30:23,626
¡Minas!
1184
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
Todos los sistemas desactivándose
excepto el soporte vital.
1185
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
Reinicio en curso.
Tiempo estimado: tres minutos.
1186
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
Enciende el motor.
1187
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
¡Bubs!
1188
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
Quiero a Dorothy y a la tripulación vivos,
matad al resto.
1189
01:31:02,582 --> 01:31:03,916
¡Karum!
1190
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
¡Papá!
1191
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- ¡Kot-nim!
- ¡Papá!
1192
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
¡Papá!
1193
01:31:17,263 --> 01:31:18,306
¡Kot-nim!
1194
01:31:20,933 --> 01:31:22,977
¡Kot-nim!
1195
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
¡Papá!
1196
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
¡No!
1197
01:32:40,930 --> 01:32:42,765
Qué alegría volver a veros.
1198
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
Park, Bubs, Tae-ho…
1199
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
Perdonadme.
1200
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
Capitana Jang.
1201
01:33:08,499 --> 01:33:13,004
La única que llegó a acercarse
y a ponerme una pistola en la cabeza.
1202
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
Siempre has soñado con matarme, ¿eh?
1203
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
Dámelo. Venga, dámelo.
1204
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
Y lo sigues soñando, por lo que veo.
1205
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
BOMBA MICROQUÍMICA
1206
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
DESACTIVADA
1207
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
Nunca pensé que vería
al gran comandante Kim Tae-ho
1208
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
vivir entre tanta miseria.
1209
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
No es que no te pegue, te pega. De verdad.
1210
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
Fue justo aquí, ¿verdad?
1211
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
Hace tres años.
1212
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
El lugar donde perdiste a tu hija.
1213
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
Voy a hacer desaparecer a Dorothy
con la Fábrica.
1214
01:34:07,391 --> 01:34:12,647
"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".
"Impacto catastrófico destruye la Tierra".
1215
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"La Tierra no tiene salvación".
1216
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
Todos creerán que fueron los Zorros.
1217
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
Da igual que mueran millones de personas.
Defectos genéticos.
1218
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
Kang no cumplió
su parte del trato, pero yo lo haré.
1219
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
Te pagaré el doble. Cuatro millones.
1220
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
El dinero es tuyo.
1221
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
¿Dejarás que tu hija
flote a la deriva para siempre?
1222
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
Se te acaba el tiempo.
1223
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
Vamos.
1224
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
Vamos.
1225
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
Coge el dinero
1226
01:34:56,357 --> 01:34:58,275
y encuentra a Su-ni.
1227
01:35:06,826 --> 01:35:08,744
El precio de la vida de Dorothy.
1228
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
Lo sabías. Y, aun así, lo has aceptado.
1229
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
Quiero que se te quede grabado
en el corazón para siempre.
1230
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
¿Lo ves ahora? ¿Ves quién eres realmente?
1231
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
No eres un buen hombre.
1232
01:35:31,475 --> 01:35:33,310
Nunca serás buena persona.
1233
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
Has perdido la oportunidad de poder serlo.
1234
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Disfruta.
1235
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
Alegra esa cara.
1236
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
Acabas de ganar la lotería.
1237
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
Todos los cargos retirados
a partir de ahora.
1238
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
Victoria. Reinicio del sistema completado.
1239
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
No los mates todavía.
1240
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
Quiero que vean caer la Fábrica.
1241
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
La muerte de su planeta.
1242
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
Después, mátalos.
1243
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
Queridos ciudadanos de la UTS.
1244
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
Hoy damos un paso adelante juntos
1245
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
hacia una nueva era espacial.
1246
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
Hoy, os presento
1247
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
el hogar,
1248
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
la respuesta a nuestra búsqueda
1249
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
de la felicidad y prosperidad eternas.
1250
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
Marte.
1251
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
Impresionante.
1252
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
Mi parte son 400 000 dólares.
1253
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
¿No lo quieres?
1254
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
Es sucio.
1255
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
Pues olvídalo.
1256
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
Jang y Bubs se quedarán con tu parte.
1257
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
No quiero dinero por vender a Kot-nim.
1258
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
¿Y los intereses de este mes?
1259
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
El combustible, el oxígeno, el agua.
1260
01:37:46,902 --> 01:37:49,029
El seguro, la tasa de no-ciudadano.
1261
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
La nave es del banco.
1262
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
Pero ¿no necesitas dinero?
1263
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
Seamos sinceros, nunca ahorraremos nada.
1264
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
Cuanto más trabajamos, más deudas hay.
1265
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
No te vayas aún.
Kot-nim está en la Fábrica.
1266
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- Park.
- Está lejos.
1267
01:38:05,546 --> 01:38:07,172
- Hay que calentar el motor.
- Park.
1268
01:38:07,256 --> 01:38:09,466
Yo a los controles, Jang conduce.
1269
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
¡Si vais allí moriréis, idiota!
1270
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
No me importa morir.
1271
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
Tae-ho, tienes algo que hacer.
1272
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
Nosotros, también.
1273
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
Vete.
1274
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
Ve a buscar a Su-ni.
1275
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
INSTALACIÓN DE BOMBA
DE HIDRÓGENO COMPLETADA
1276
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
Camilla ha configurado
el temporizador de la bomba.
1277
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
Ubicación: esfera antigravedad.
1278
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
Artilleros, no perdáis de vista
a la Victoria.
1279
01:39:00,476 --> 01:39:03,145
Abrid fuego
en cuanto la Fábrica alcance la Tierra.
1280
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
CARGOS RETIRADOS
1281
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
Habrán pasado muchas cosas
desde la última vez.
1282
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
Cuatrocientos mil.
1283
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
¿Cuatrocientos mil?
1284
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
Espere, señor.
1285
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Desplegaremos una nave
en menos de cinco minutos.
1286
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
Por ese dinero,
encontraremos a su hija en 24 horas.
1287
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
Enhorabuena. Lo ha conseguido.
1288
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
CALIGRAFÍA
KIM SU-NI
1289
01:39:57,491 --> 01:40:01,954
SU-NI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA
EN EL MUNDO. CUANDO YO CANTO PIENSO EN…
1290
01:40:20,347 --> 01:40:23,308
PAPI, YO TE QUIERO
MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO.
1291
01:40:23,392 --> 01:40:26,603
CUANDO YO CANTO PIENSO EN TI,
Y AL CALZARME Y AL LAVAR.
1292
01:40:26,687 --> 01:40:28,981
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ
1293
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
¡Quieto! ¿Por qué tienes la mano
debajo de la mesa?
1294
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
Eh, chicos, relajaos.
1295
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Solo es un juego.
1296
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
No habla, pero sabe pelear.
1297
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
Papá.
1298
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
Ve afuera a jugar.
1299
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
He escrito esto.
1300
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
Ve a comprarte algo.
1301
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ
1302
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
Siempre van cortos de dinero
¿y ahora no lo aceptan?
1303
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
¿Se han vuelto locos?
1304
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- ¿Qué haces?
- Pues sí.
1305
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
Park, llena los tanques de combustible.
1306
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
¿Tae-ho?
1307
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
He recordado una promesa que hice.
1308
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- ¿Cuál?
- ¿Qué haces en mi sitio?
1309
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
¡Sal de ahí!
1310
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
100 % COMPLETADO
1311
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
Cuánto tiempo, capitana.
1312
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
¡Vamos, leches!
1313
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO
1314
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
Nivel de gravedad
de la escotilla trasera: 1,2 g.
1315
01:42:37,359 --> 01:42:41,071
Compensación magnética: 0,5 g.
1316
01:42:41,155 --> 01:42:41,989
Vámonos.
1317
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
La Victoria se escapa.
Van a interceptar el misil.
1318
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
Son demasiados.
1319
01:43:18,150 --> 01:43:19,943
Rayo láser, escotilla trasera.
1320
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
POTENCIA DISMINUYENDO
1321
01:43:25,699 --> 01:43:26,992
¡Cierra la válvula!
1322
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
Bubs, necesito tu ayuda.
1323
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
Ya casi está, Bubs. Solo un poco más.
1324
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
¡Mi arpón!
1325
01:44:42,776 --> 01:44:43,610
¡Mierda!
1326
01:44:59,001 --> 01:45:00,210
Bien hecho, Bubs.
1327
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
Estamos fuera de peligro.
1328
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
No acaba nunca.
1329
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
Reiniciando.
1330
01:45:21,898 --> 01:45:24,318
Park, es lo último que te pido.
1331
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
Arréglalo antes de volver a subir.
1332
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
¿"Volver a subir"?
1333
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
¿Qué hace?
1334
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
Kim Tae-ho, estás loco.
1335
01:46:01,271 --> 01:46:02,356
Park, por favor.
1336
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
¡Ya está!
1337
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
¡Ya están todos!
1338
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
¡Ya está!
1339
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
¡Ahora, Park!
1340
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
POTENCIA AUMENTANDO
1341
01:46:45,816 --> 01:46:46,733
REINICIADO
1342
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
Van a la esfera antigravedad.
1343
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
La Brigada Espacial no ha…
1344
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
Tae-ho, ¿sabes adónde vas?
1345
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
Porque no lo parece.
1346
01:47:24,896 --> 01:47:26,898
¡Tú písale!
1347
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
¿Es una bomba?
1348
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
Si explota, se acabó.
1349
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
¿Capitana?
1350
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- ¿Estás bien?
- ¡Kot-nim!
1351
01:48:13,820 --> 01:48:14,654
¡Kot-nim!
1352
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
Tío Tiger, ¿dónde está mi padre?
1353
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
Tenía que trabajar.
1354
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
BOMBA DE HIDRÓGENO
ONDAS DE CRIPTÓN
1355
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- Criptón.
- ¿Está llorando?
1356
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
MOTOR ANTIGRAVEDAD
1357
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
Quédate aquí, capitana,
yo me llevo a Kot-nim.
1358
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
No servirá de nada.
1359
01:48:51,483 --> 01:48:55,070
Si la bomba explota, generará una onda
de criptón de 5000 kilómetros.
1360
01:48:55,570 --> 01:48:58,156
- Destruirá todos los nanobots.
- ¿Qué?
1361
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
Vámonos, Kot-nim.
1362
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
Aunque sobreviva,
1363
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
enfermará otra vez.
1364
01:49:06,331 --> 01:49:10,293
- Y nada de salvar la Tierra.
- Dijiste que evitarías la explosión.
1365
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
¿No puedes hacer nada?
1366
01:49:12,462 --> 01:49:16,967
No puedo. El detonador está dentro.
Si lo pirateo, explotará.
1367
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
No se puede evitar.
1368
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
La Fábrica caerá sobre la Tierra.
1369
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
No podemos hacer nada.
1370
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
¿Cómo puedes rendirte ahora?
1371
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
Prueba algo. ¡Lo que sea!
1372
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
Si nos alejamos…
1373
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
Si Kot-nim
1374
01:49:38,071 --> 01:49:40,073
se aleja mucho de la explosión,
1375
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
¿sobrevivirá?
1376
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
Si escapa de la onda.
1377
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- ¿Cuán lejos?
- 5132,464 kilómetros.
1378
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
No hay otra forma.
1379
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
A mí me parece bien.
1380
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
Lleváosla.
1381
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- Kot-nim.
- No tenemos mucho tiempo.
1382
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
Iré lo más rápido que pueda.
1383
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
¡Tío Tae-ho!
1384
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
Escúchame. Nuestra nave está por allí.
1385
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
Espéranos allí.
1386
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
¿Y tú?
1387
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
Reuniré a los demás
e iremos enseguida, ¿vale?
1388
01:50:47,015 --> 01:50:48,933
Tócala y estás muerta.
1389
01:51:09,037 --> 01:51:10,080
¡Kot-nim!
1390
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
Dejádmela a mí.
1391
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
Esta es demasiado para vosotros.
1392
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
CERRADA
1393
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
¡Park!
1394
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
¡Park!
1395
01:52:35,039 --> 01:52:37,000
Sabía que te agarrarías.
1396
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
¡Ahora me toca a mí!
1397
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
Un regalo. Estará caliente.
1398
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
Pues sí que lo está.
¡Es una mano de verdad!
1399
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
Gracias, Park. Quiero decir, Tiger Park.
1400
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
Quítala poco a poco.
1401
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
¡No hay tiempo, joder!
1402
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
¿Quieres rápido o poco a poco?
1403
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
98 DRONES APROXIMÁNDOSE
VICTORIA
1404
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
Detectados 98 drones
de ataque aproximándose.
1405
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
Capitana, ¡llama a Pierre!
1406
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
¡La última vez vino!
1407
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
El canal.
1408
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
Park, ¿el canal está encendido?
1409
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
¡El canal de emergencia!
1410
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
KOR SH 7901, la Victoria.
1411
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
¿Eh? Ya está encendido.
1412
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
Estamos en la Fábrica.
¿Habéis oído lo que ha dicho Sullivan?
1413
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
¡Lo hemos oído todo!
1414
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
¡Hay que ir a ayudar a la capitana Jang!
1415
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
¿Ayudarme? No lo habéis entendido.
1416
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
Escuchadme todos.
1417
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
La Fábrica no tardará en caer
sobre la Tierra.
1418
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
Sobre vuestros familiares en la Tierra.
1419
01:54:00,583 --> 01:54:03,878
No es un accidente
ni un ataque terrorista.
1420
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
A todos los barrenderos:
1421
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
si queréis sobrevivir, huid,
1422
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
si no…
1423
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
venid a luchar.
1424
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
Os ayudaré a todos.
1425
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
Cinco mil kilómetros. ¡No hay tiempo!
1426
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
Victoria, aguanta, por favor.
1427
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
No sé si la nave resistirá tanto.
1428
01:54:32,407 --> 01:54:37,579
Drones de ataque aproximándose.
1429
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- Pierre.
- Capitana Jang, ¡soy yo!
1430
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
Haré lo que sea.
1431
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
Daré mi vida.
1432
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
¿Habéis oído al tortolito?
¿No se entera de nada?
1433
01:54:55,680 --> 01:54:56,931
Park, ¿está listo?
1434
01:54:57,015 --> 01:54:58,766
Sí, todo listo.
1435
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
¡Deja de dar pena y ven aquí!
1436
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
¡Aparta, Pierre!
1437
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
Mirad cómo se las gastan
los barrenderos espaciales.
1438
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
¡Derribadlo!
1439
01:56:19,263 --> 01:56:20,515
¿Eso es todo?
1440
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
Madre mía, por qué poco.
1441
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
¡Tienen a uno encima!
1442
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
¡Toma, cabrón!
1443
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
Los drones de ataque están…
1444
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
¿Qué? ¿Ahora mismo?
1445
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
Acabamos de oír un mensaje impactante
1446
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
por el canal
de los barrenderos espaciales.
1447
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
"Un desecho espacial cae sobre la Tierra".
1448
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
"Impacto catastrófico destruye la Tierra".
1449
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
Todos creerán que fueron los Zorros.
1450
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
¿Qué más da que mueran mil millones
de personas? Están defectuosos.
1451
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
¿Qué más da
que mueran mil millones de personas?
1452
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
Por favor…
1453
01:57:35,715 --> 01:57:37,550
¿Kot-nim está bien?
1454
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
Sí, no te preocupes.
1455
01:57:40,011 --> 01:57:43,014
Está a salvo en la cápsula.
1456
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
¡Sorpresa!
1457
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
MODO COMBATE 0 %
1458
01:58:34,732 --> 01:58:35,983
¡Capitana Jang!
1459
01:58:38,194 --> 01:58:40,154
- ¡Capitana Jang!
- ¡Capitana!
1460
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
¿Dónde la escondéis?
1461
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
¡Es mía!
1462
01:58:48,538 --> 01:58:49,747
¡Maldita chatarra!
1463
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
Demasiado lento. Park,
1464
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
activa el propulsor.
1465
01:59:06,722 --> 01:59:09,308
¡Solo te dará 20 segundos de ventaja!
1466
01:59:09,392 --> 01:59:10,685
Son suficientes.
1467
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
¿Todo tiene que fallar?
1468
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
Bubs, ¡el propulsor está atascado!
1469
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
¡Te pillé!
1470
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
¡Bubs!
1471
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
¿Dónde está?
1472
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
¿Dónde está Dorothy?
1473
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
¡No!
1474
02:00:24,258 --> 02:00:28,846
Más de 3000 millones de personas morirán
si la Fábrica cae sobre la Tierra.
1475
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
Por desgracia,
ya no es posible desactivarla.
1476
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
- Han prohibido…
- ¿Qué pasa?
1477
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
…todo acceso a la Fábrica.
1478
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
Un final catastrófico
parece inevitable para la Tierra.
1479
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
CONCENTRACIÓN DE O2 AL 9 %
1480
02:00:43,277 --> 02:00:44,654
DENSIDAD DEL AIRE AL 4 %
1481
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
Tae-ho.
1482
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
IRREVERSIBLE
1483
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
Capitana Jang, Park, Bubs.
1484
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
Gracias por todo.
1485
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
He sido feliz
1486
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
a vuestro lado.
1487
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
Que sepáis que os quiero.
1488
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
¿Dónde está?
1489
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
¡Dámela!
1490
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
Kot-nim
1491
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
no está aquí, fracasado.
1492
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
No podemos evitar que explote.
Cojamos la bomba y huyamos.
1493
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
¿Y dejamos a Kot-nim en la Fábrica?
1494
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
Capitana Jang, ¡soy yo!
1495
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
Antes de salir,
dejaremos a Kot-nim con Pierre.
1496
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
¿Adónde vais sin mí?
1497
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
Nosotros también tenemos que trabajar.
1498
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba?
1499
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
¿Y luego morir juntos?
1500
02:02:10,239 --> 02:02:11,490
No hay otra opción.
1501
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
Adiós, Kot-nim.
1502
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
Debe explotar a 5000 kilómetros.
1503
02:02:23,210 --> 02:02:24,837
Así Kot-nim estará a salvo.
1504
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
Y así podrá salvar la Tierra.
1505
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
Vamos juntos.
1506
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
DOROTHY ESTÁ A SALVO
1507
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
No.
1508
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
¿Por qué?
1509
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
No es posible.
1510
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
Lo he hecho todo bien.
1511
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
Espera, ¿qué?
1512
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
¿Qué ha pasado?
1513
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
¡Ha explotado en el espacio exterior!
1514
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
La Fábrica no ha caído.
La Tierra ha sobrevivido.
1515
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
¿Qué es eso?
1516
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
Son nanobots lagrangianos.
1517
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
Los indestructibles.
1518
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- ¿Y Bubs?
- Está bien. La cabeza, al menos.
1519
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
Repararlo será carísimo.
1520
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
¿Qué ha sido eso de "gracias por todo"?
1521
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
¿"He sido feliz a vuestro lado"?
1522
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
¿"Que sepáis que os quiero"?
1523
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
Qué cursis sois.
1524
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
La gente sigue procesando
las impactantes revelaciones.
1525
02:05:00,159 --> 02:05:02,286
El proyecto de la Superplanta,
1526
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
concebido como un esfuerzo
por salvar la Tierra…
1527
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
La UTS ha emitido un comunicado
en el que pide perdón por la mentira
1528
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
y promete doblar sus esfuerzos
por reparar la Tierra
1529
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
y restaurar la harmonía
en el sistema solar.
1530
02:05:15,466 --> 02:05:19,512
En cuanto a los barrenderos
que evitaron el desastre,
1531
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
la UTS ha prometido indemnizarlos
1532
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
por los daños que puedan haber sufrido.
1533
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
Cuánto tiempo, Porky.
1534
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- ¿Quién eres…?
- Me ofendes.
1535
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
¿No reconoces a Bubs?
1536
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
Porky, qué imbécil.
1537
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
Lo pillé en un casino
apostando vuestro dinero.
1538
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- Paga.
- ¡Eso, paga!
1539
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
Por lo que hemos hecho hoy. Páganos.
1540
02:06:05,891 --> 02:06:06,725
Vale.
1541
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
El ADN coincide en un 99,99 %.
1542
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
No sabremos dónde está Su-ni,
1543
02:06:13,482 --> 02:06:16,944
pero Kot-nim podrá comunicarse
con los nanobots a su alrededor.
1544
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
Los nanobots insertados en tus nervios
craneales recibirán los datos
1545
02:06:22,116 --> 02:06:24,868
y los interpretarán
a través de tu sistema sensorial.
1546
02:06:25,869 --> 02:06:28,122
No sabemos qué forma tendrán los datos
1547
02:06:28,205 --> 02:06:31,292
ni cómo funciona
el proceso de interpretación.
1548
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
Pero sí sabemos que, por un momento,
1549
02:06:36,005 --> 02:06:37,840
Su-ni y tú estaréis conectados.
1550
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
Dorothy será la médium.
1551
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
Estamos listos.
1552
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
Esta es Su-ni en este exacto momento.
1553
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
Papá, he acabado de escribir.
1554
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
¿Ah, sí?
1555
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
Pues enséñamelo.
1556
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
Qué bien escribes.
1557
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
Su-ni, ¿me das un abrazo?
1558
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
Siento haber tardado tanto.
1559
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
Muchas gracias
por haberte cruzado en mi camino.
1560
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
Adiós, papá.
1561
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
Kim Su-ni.
1562
02:08:28,242 --> 02:08:31,328
Salió de órbita a las 17:42 horas
1563
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
el 3 de septiembre de 2092.
1564
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
Te estás quedando atrás.
Hay que buscarte otro profe.
1565
02:08:42,923 --> 02:08:44,842
- Pues sí.
- No digáis tonterías.
1566
02:08:44,925 --> 02:08:47,970
No son tonterías. Ha empezado la primaria.
1567
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
Fíjate en el resto de padres.
Contratan a cinco profes por niño.
1568
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- Eso.
- ¿Quieres que se quede atrás?
1569
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
No digo que no tenga que hacer nada.
1570
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
Eh, Kot-nim. ¿Quieres otro profesor?
1571
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
¡Claro que no!
1572
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
A todos les gusta mi voz.
1573
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
Y esta me encanta.
1574
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
Me gusta cantar baladas.
1575
02:09:09,908 --> 02:09:10,826
¿Qué te parece?
1576
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
No me gustan. Me gusta tu voz como está.
1577
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
Bueno, pero escoge una.
No puedo quedarme esta voz.
1578
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
Ahora somos una familia.
1579
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
A veces voy a la Tierra a hacer árboles.
1580
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
La capitana ha dejado de beber.
1581
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
Bubs es una chica de verdad
y ahora quiere ser culta.
1582
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
El tío Tiger se ha borrado los tatuajes
para no asustar a mis amigos.
1583
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
Y el tío Tae-ho
se ha comprado diez pares de zapatos.
1584
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
Creo que papá estará feliz en el cielo.
1585
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
RAINER MARIA RILKE
VIDA Y CANCIONES
1586
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
¡Coño! Así no se puede leer.
1587
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
¿Qué hacen en nuestro territorio?
1588
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
Enciende el motor.
1589
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
Por esos nos darán 400 pavos.
1590
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
Pues a ganar pasta se ha dicho.
1591
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
Subtítulos: Lucas Marín Arenas