1 00:00:30,947 --> 00:00:35,618 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 EN 2092, LOS BOSQUES DESAPARECEN Y LOS DESIERTOS CRECEN. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 LA FALTA DE LUZ Y LA TIERRA ÁCIDA ACABAN CON LA VEGETACIÓN. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 LA CORPORACIÓN UTS HUYE DE LA TIERRA Y CONSTRUYE UN NUEVO HOGAR EN ÓRBITA. 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS PUEDEN ASCENDER. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 ALMACÉN DE OBJETOS PERDIDOS UTS 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Me acabo de quedar sin dinero. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Es arroz de verdad, no del molecular… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 ¡Joder! ¡Esto es una mierda! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 El traductor vuelve a fallar. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Cada vez que vienes, dices lo mismo. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Largo de aquí, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Un momento. ¡Dadme un segundo! 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Solo quiero echar un ojo, ¿cómo puedes cobrarme cada vez? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 ¡No hay nada que ver! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Te habrían avisado si fuera ella. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 ¿Y tú qué sabes? ¡Que me sueltes! 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 ¡Quiero verla! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Está bien. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Que entre. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 Pero esto no basta. Me gustan tus zapatos magnéticos. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Los encontré ayer y les hice un apaño. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Era el único de mi nave sin… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Quítatelos. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Se estrelló una lanzadera hace cinco días en Kubuqi. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 La encontraron en una cápsula de escape calcinada. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 CUOTA DE ACCESO PAGADA 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 La descripción coincide. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Sexo femenino, siete años. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,022 Pero… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,820 Te he dicho que no era ella. 32 00:03:17,113 --> 00:03:19,741 No la encontrarás aquí, en la Tierra. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,911 Ya debe de estar muy lejos. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 ¿Tienes dinero para volver, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Pobre hombre. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 Ya no había esperanza. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 La Tierra aún respiraba, pero con soporte vital. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISADO DE TRABAJO CIUDADANO NO RESIDENTE EN LA UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Como la Tierra ya no era habitable, 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 solo se podía ir hacia arriba. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVEDAD ARTIFICIAL 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Señoras y señores, acabamos de entrar 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 en el espacio interplanetario gobernado por la UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Bienvenidos a la órbita. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 DISTRITO RESIDENCIAL DE LA UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 La Tierra antes era símbolo de vida. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 El espacio, de muerte. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Ahora, gracias a la tecnología, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 podemos ir a pescar al río en el espacio. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Los niños pueden perseguir mariposas en campos verdes. 51 00:05:40,006 --> 00:05:43,092 Pero esto es solo el comienzo para la UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Todos conocen la voz, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 pero ahora la conocerán en persona. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Médico, físico, ingeniero aeroespacial, historiador. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Es el hombre más rico del mundo, 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,274 así como el más anciano con 152 años de edad. 57 00:05:58,358 --> 00:06:02,570 Señoras y señores, les presento al fundador de la UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,198 el creador de nuestro paraíso en los cielos, 59 00:06:05,782 --> 00:06:07,742 el salvador de la humanidad. 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 El señor James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:26,761 Señor Sullivan. Los periodistas de la Tierra. 62 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hola. 63 00:06:36,813 --> 00:06:41,901 Esto es Schefflera arboricola genéticamente modificada. 64 00:06:42,652 --> 00:06:45,822 Produce ocho veces más oxígeno que la no modificada. 65 00:06:46,364 --> 00:06:50,618 Responde muy bien al fertilizante natural. Crece a un ritmo fenomenal. 66 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Esta tierra proviene de la superficie de Marte. 67 00:06:56,124 --> 00:06:57,333 ¿Se lo pueden creer? 68 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Bienvenidos. 69 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Es broma. Por favor. 70 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Como bien ya saben, 71 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 en la UTS llevamos tiempo cultivando vida en Marte 72 00:07:18,563 --> 00:07:22,567 usando el árbol de la vida, la Superplanta. 73 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Bien, dentro de tres días, 74 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 cuando Marte alcance su punto más cercano a la órbita, 75 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 anunciaremos la gran inauguración de la nueva colonia marciana. 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,248 ¿Esto? 77 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Esto no es suciedad. 78 00:07:42,420 --> 00:07:43,963 El ser humano es sucio. 79 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 Y sus crímenes contra la naturaleza. 80 00:07:47,967 --> 00:07:52,680 Pero les aseguro que no habrá nada de eso en nuestro nuevo Edén. 81 00:07:52,763 --> 00:07:55,641 Hay algo más que no habrá en su Edén. 82 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 El 95 % de la población humana. 83 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Siguen viviendo en la Tierra, la cual es un infierno desde hace tiempo. 84 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 ¿Y los que van a quedarse allí? 85 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 O los trabajadores espaciales de la Tierra. 86 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Se está produciendo una crisis humanitaria delante de nuestras narices. 87 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 El objetivo de hoy es… 88 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 No, tiene razón. 89 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Es, efectivamente, 90 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 una crisis a la que, como empresa, nos enfrentaremos. 91 00:08:22,668 --> 00:08:27,215 El espacio está lleno de basura. Satélites en desuso, naves abandonadas 92 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 y materiales de construcción espacial 93 00:08:29,634 --> 00:08:32,845 han chocado formando millones de trozos de chatarra 94 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 que pululan por el espacio. 95 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 Los trabajadores arriesgan sus vidas localizando escombros 96 00:08:38,726 --> 00:08:41,479 y volando a velocidades peligrosamente altas 97 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 para poder comer. 98 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Mire. 99 00:08:44,357 --> 00:08:49,320 Soy el primero en reconocer que nuestro Edén no es perfecto. Todavía. 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Pero sería un placer conversar con usted sobre ello. 101 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 ÁREA DE CARGA DE BATERÍAS SOLARES 102 00:08:56,494 --> 00:08:59,789 Escombro espacial. 1,7 toneladas. Ha chocado con un satélite. 103 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 Vendrá del punto lagrangiano. 104 00:09:01,707 --> 00:09:04,835 Aún avanza lento, a siete kilómetros por segundo. 105 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Cuidado con las medusas. 106 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Dará igual lo que transportemos si le robamos a la UTS. 107 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 Va del Distrito D 79.348 al 30. 108 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 NAVE DE LIMPIEZA DE ESCOMBROS 109 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Han pescado un satélite, abandonen la zona. 110 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 La multa será de al menos 800 dólares. 111 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Despacio. Con calma. 112 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 No están aquí, ¿no? 113 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - ¿Quiénes? - ¿Tú quién crees? 114 00:09:33,447 --> 00:09:37,660 - He oído que bajaron ayer a la Tierra. - No habrán vuelto aún. 115 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ALERTA: APROXIMÁNDOSE 116 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 APROXIMÁNDOSE 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Mierda. - ¡No me lo creo! 118 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - ¡Dijiste que no estarían! - ¡Joder! 119 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORIA 120 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Quitaos de en medio, incompetentes. 121 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Ese es mío. 122 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Písale. 123 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victoria. Nivel de gravedad de la cubierta superior: 0,8 g. 124 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Compensación magnética: 1,2 g. 125 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Ay, cómo cansa esto. 126 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - ¡Preparaos! - ¡Detenedlos! 127 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 ¡Tiran en dirección contraria! 128 00:10:44,101 --> 00:10:45,311 ¡Píllalos! 129 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 ¡Que no se escapen! 130 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 ¡La Victoria de los cojones! 131 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 ¡Los voy a matar! 132 00:10:51,734 --> 00:10:53,361 - ¡Cabrones! - ¡Mátalos! 133 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 ¡Menudo gallinero! 134 00:10:55,529 --> 00:11:00,701 Qué malhablada es esta gente. No se salva ni uno. 135 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 ¡Demasiado lento, Park! 136 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 ¡Vas muy lento! ¡Dale caña! 137 00:11:30,940 --> 00:11:33,734 ¿Hasta cuándo tendré que hacer esto a mano? 138 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Se acabó lo que se daba. 139 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO 140 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 ¡Se van a escapar! ¡Písale más! 141 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Más os vale parar o me voy a cabrear de lo lindo. 142 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 ¡Píllalos ya! 143 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 ¿En serio os lo vais a llevar todo? 144 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 ¡Que te jodan, Jang! ¡Hemos llegado primero! 145 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ¿No sabéis compartir? 146 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 ¡Pensad en los demás! 147 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 ¡Sois unos desgraciados! 148 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 ¿Por qué iba a pensar en los demás? 149 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Paneles solares delante. 150 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Altere el rumbo. Altere el rumbo. 151 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 Ya verás la que se lía. 152 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 - ¡Como os pillemos, estáis muertos! - ¡Vais a ir al infierno! 153 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - ¡Escoria! - ¡Ya veréis! 154 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 ¡Eso no es ético, Tae-ho! 155 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 ¿Ético? Éticos, mis huevos. 156 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ni de coña. 157 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Esta gente lo da todo. 158 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Se pelean como críos por unos míseros dólares. 159 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 ¿Eh? ¿Qué es eso? 160 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Aproximándonos al Distrito Residencial 3 de la UTS. 161 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 - ¡Hostia puta! - Altere el rumbo. 162 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - ¡Frena! - Altere el rumbo. 163 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 ¡Cuidado con la antena! ¡Hay multa si la rompes! 164 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Esto es increíble. 165 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 LA FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS 166 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 La Victoria. 167 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Déjame ver. 168 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Doscientos diez kilos de titanio. 169 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Cuatrocientos ochenta de carbono reforzado. 170 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Paneles de nido de abeja de aluminio: 17. Otros materiales: 39. 171 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 En total, 584 dólares. 172 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - ¿Y el coche? - Garaje lleno. 173 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Pero si quieres que nos lo quedemos, 174 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 serán 70 000 dólares por desmontarlo. 175 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Si no, desmóntalo tú y tráelo otra vez. 176 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Rompiste la antena de una medusa. 177 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 La multa es de 1300 dólares. 178 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 Te lo descontamos del total. El resto saldrá de tu cuenta. 179 00:14:45,676 --> 00:14:47,887 Esto son tus impuestos. Págalos. 180 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 ÚLTIMA NOTIFICACIÓN 181 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 ¿Por qué me enseñas la pasta? 182 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 Si no me lo vas a dar, ¿para qué lo cuentas? 183 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 El dinero es de mi empresa. 184 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Karum, ándate con ojo. Un día vendré a por ti. 185 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - ¿Materia orgánica? - Una. 186 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 En el Rayo. Doce kilos de cerdo congelado. 187 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Accidente de una nave refrigerada. 188 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Ya han pasado tres años. 189 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 De lo de Su-ni. ¿Qué vas a hacer? 190 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 ¿Tú qué crees? Ganar dinero. 191 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Haré cualquier cosa por dinero. 192 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Lo que sea. 193 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 Tae-ho, ¡por fin te veo! He oído que acabas de volver de la Tierra. 194 00:15:42,691 --> 00:15:47,321 ¿No hay novedades? ¿Por qué llevas bolsas en los pies? 195 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 ¡Ah! ¿Cómo está la capitana Jang? ¿Tan guapa como siempre? 196 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Te manda un mensaje. 197 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 ¿Para mí? ¿Qué dice? 198 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Vuélvela a llamar y te mata. 199 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Genial. 200 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Ya veo. 201 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Veamos la tele. - Polvo fino. Virus violentos. 202 00:16:04,713 --> 00:16:06,548 - 25, 52. - Las máscaras de gas… 203 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 Las autoridades de la UTS siguen buscando a Dorothy… 204 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Parece de verdad. ¿Habéis visto esto? 205 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …el androide que los Zorros Negros robaron hace dos días. 206 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Esos Zorros Negros me dan repelús. 207 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Aún no se han encontrado pistas. 208 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Nos vemos. 209 00:16:20,729 --> 00:16:22,690 Puede parecer una niña inocente, 210 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 pero en realidad es un arma de destrucción masiva. 211 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Si se topan con Dorothy, no se acerquen. 212 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Chao. - Llamen al 900 inmediatamente. 213 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Fabricasteis la Victoria con duraluminio reforzado. 214 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000. Y 1,5 toneladas de empuje. 215 00:16:41,625 --> 00:16:44,670 Con una nave tan potente, ¿por qué no ganáis dinero? 216 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Son todo deudas. 217 00:16:47,381 --> 00:16:51,427 Es una simple recolectora de basura. Jang siempre se pasa de la raya. 218 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Entre multas y reparaciones, se nos acumulan las deudas. 219 00:16:56,306 --> 00:16:59,685 - Pero formáis buen equipo. - De equipo, nada. 220 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Somos un desastre. 221 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 Yo paso. 222 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Tiene un siete y un tres. 223 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Es un dólar por ronda. Relajaos un poco. 224 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Subo el mínimo. 225 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Si ganáis, son solo diez pavos. 226 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Lo veo y subo dos. 227 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Me retiro. 228 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 ¡Cállate la boca! 229 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 No tengo boca. ¿Por qué te pones así? 230 00:17:53,489 --> 00:17:58,118 Yo lo dejaría después de esta mano. Es un coñazo y estáis todos muy sensibles. 231 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Tengo que ocuparme de algo. 232 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 ¿De qué tendrá que ocuparse ahora? 233 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 No tengo nada. Paso. 234 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 No queda arroz. 235 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Lo estaba guardando para un día especial. 236 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Lo último fue la caja de herramientas. Antes, la batería. 237 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Alguien está robando materiales y vendiéndolos para ganar dinero. 238 00:18:22,518 --> 00:18:27,815 Capitana, ¿cómo compraste esa bebida? La botella cuesta 80 dólares. 239 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Cállate. Lo veo y subo diez. 240 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 No te hagas la loca. Tampoco me trates como a un tonto. 241 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 En otras circunstancias te habría colgado como advertencia. 242 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Te estás volviendo loco. 243 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 ¿Sabes a quién colgarán? 244 00:18:43,455 --> 00:18:46,416 El mes que viene empezamos a pagar el préstamo. 245 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 No os olvidéis. 246 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 ¿No lo extendieron? ¿Cuánto falta por pagar? 247 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Unos 16 000 o 17 000, 248 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 más los 9000 que te prestó el gremio, y luego… 249 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Hoy pienso encontrar al ladrón. 250 00:19:00,931 --> 00:19:02,766 No sé de qué me estás hablando, 251 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 pero hablamos después de la partida. 252 00:19:04,810 --> 00:19:08,730 …el juzgado ordenó el embargo provisional, así que estás jodido. 253 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Bubs, déjalo ya. Me retiro. 254 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Vale, hay una cosa más, pero dejémoslo ahí. 255 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 ¿Qué cosa? 256 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky se ha ido. 257 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - ¿Qué? - Se ha largado. 258 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 El que gestionaba el dinero. 259 00:19:24,830 --> 00:19:27,499 Menudo revuelo. Dudo que lo pillen. 260 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - ¿En serio? - Enseñad las cartas. 261 00:19:31,461 --> 00:19:33,088 ¡Gano otra vez! Qué aburrido. 262 00:19:33,172 --> 00:19:35,507 - Capitana, ¿lo sabías? - ¿Un dos? 263 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 ¡Dijiste que era seguro! ¡Teníamos un montón de dinero! 264 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Mañana jugamos otra ronda. 265 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 ¡Había 100 000 en ahorros! 266 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - ¿Y tú eres la capitana? - ¿Y mi dinero? 267 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 ¿Dónde está mi arroz? 268 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 ¡Capitana Jang! 269 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Lo siento. 270 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Muy lento. 271 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Uno, dos… Están locos. 272 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 TÓCALA Y TE ROMPO EL BRAZO 273 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Multa por daño al satélite. Se han retirado 720. 274 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Saldo restante: cero. 275 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 ¿Cuántos ceros hay? 276 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Leches, qué caro. 277 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Cuando cogía a uno, le cortaba las dos manos. 278 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Me guardaba una y le enviaba la otra a su jefe. 279 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Otra vez con eso. Es señal de demencia, Park. 280 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 No es Park, es Tiger Park. 281 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 ¿Y qué hacías con las manos? 282 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - ¿No me crees? - Sí, hombre, sí. 283 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Es que me encantaría tener una. 284 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titanio de grafeno. La Ecualizadora. Mata de un golpe. 285 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Tanto a ti como a mí. 286 00:20:57,965 --> 00:21:00,384 ¡Cállate y ponte a trabajar! 287 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Dios, cómo odio trabajar. 288 00:21:03,929 --> 00:21:06,265 Para venir del lagrangiano está genial. 289 00:21:06,348 --> 00:21:09,518 Normalmente, los nanobots se la habrían comido entera. 290 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 ¿No crees que los nanobots infectaron la nave? 291 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 ¿Infectaron? Están por todas partes. 292 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 No son nanobots corrientes. Son indestructibles. 293 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Si hubiera una brecha, moriríamos todos. 294 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 No te preocupes, nos moriremos de hambre antes. 295 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 ¿Ser pobre es pecado o soy pobre porque pequé? 296 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Si os morís todos de hambre, la nave será mía. 297 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 PRECAUCIÓN ACCESO AL COMBUSTIBLE 298 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEMA DE MANDO 299 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Una niña desaparecida. 300 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 Si no podemos trabajar, la policía nos acabará pillando. 301 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Nos multarán por cualquier razón. 302 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Pérdidas estimadas en 7 300 dólares. 303 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Qué coñazo. - Menudo marrón. 304 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Igual sus padres nos dan una recompensa. 305 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 ¿Eres de la UTS? 306 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 No tiene traductor. 307 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 ¿Eres de la UTS? 308 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - ¿UT qué? - ¿Es coreana? 309 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 ¿Tu familia es rica? 310 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 No tengo familia. 311 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Pero tengo hambre. Quiero comer. 312 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 ¿Cómo que quieres comer? Esta niña no tiene modales. 313 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Qué sinvergüenza. 314 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 ¿Estaba en el coche? 315 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 En el airbag del asiento trasero. No sé cómo sobrevivió. 316 00:23:59,479 --> 00:24:02,023 Ese corte de pelo me suena mucho. 317 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 ¡Su-ni! ¿Dónde se ha escondido? 318 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 ¡Aquí! 319 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Llevadla a la policía cuando atraquemos. 320 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 VECES MÁS POTENTE QUE LA EXPLOSIÓN 321 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 QUE SE PRODUJO HACE TRES AÑOS. TERROR EN LA UTS 322 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Las autoridades de la UTS siguen buscando a Dorothy. 323 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Ya nos conocíamos, ¿no? - No. 324 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 Vieron a la androide por última vez hace dos días con los Zorros Negros, 325 00:24:38,101 --> 00:24:42,230 quienes supuestamente plantaron una bomba de hidrógeno en su hardware. 326 00:24:42,731 --> 00:24:45,525 Este es el aspecto del robot convertido en arma. 327 00:24:46,234 --> 00:24:48,653 Tras esa cara inocente, se esconde un arma mortal. 328 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 El robot es sumamente letal y peligroso. 329 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Supone un gran peligro y podrían usarlo para aterrorizar a toda la UTS. 330 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 ¡Al suelo! 331 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 ¡Quita! 332 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 ¡No! 333 00:25:40,705 --> 00:25:41,581 ¿Es un robot? 334 00:25:41,665 --> 00:25:45,544 ¿Una bomba? Normal que el escáner no detectara vida. 335 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Sus injertos de piel son increíbles. 336 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Mierda, se mueve. 337 00:25:50,298 --> 00:25:53,635 - ¿Y si se cabrea y explota? - Calla y llama a la poli. 338 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Nueve… cero… cero. 339 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Ha llamado a la policía de la UTS. 340 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Si es usted residente, pulse uno. Si es no-ciudadano, pulse dos. 341 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 No-ciudadano. 342 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 ¿Y si la dejamos atada fuera de la nave? ¿Bubs? 343 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 ¿Por qué siempre me toca a mí el trabajo sucio? 344 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Número 14, delitos varios. ¿Esto lo es? 345 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Primero atadla. Piedra, papel, tijeras. 346 00:26:12,153 --> 00:26:13,572 ¡Piedra, papel, tijeras! 347 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 ¡Aléjate! ¡No te acerques! 348 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Quería limpiar el agua… - ¡Silencio! 349 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Qué inútil es. - Será imbécil. 350 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Madre mía… 351 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 No me mires. Respira hondo. 352 00:26:40,140 --> 00:26:43,435 No hagas nada raro. No soy buena persona. 353 00:26:53,361 --> 00:26:54,487 ¿Un robot mascota? 354 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Esto es increíble. 355 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 CALIGRAFÍA 356 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 ¿Kang Hyeo-nu? ¿Quién es? 357 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 UTS 358 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 KANG HYEO-NU 359 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu". 360 00:27:23,475 --> 00:27:24,309 Kang Hyeo-nu. 361 00:27:24,893 --> 00:27:28,021 Llamadas perdidas… Hasta hace un momento. 362 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Tenemos que hablar. 363 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: 9.º DISTRITO RESIDENCIAL PARA NO-CIUDADANOS 364 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 ¡Va a explotar! 365 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - ¿Has llamado? - He denunciado un delito. 366 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - ¿Crees que vendrán? - No. 367 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Genial. 368 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Escuchad. 369 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dos Zorros Negros se llevaron el robot y los derribaron. 370 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 A uno lo capturaron, el otro escapó. 371 00:28:50,603 --> 00:28:52,731 El robot iba solo, así que… 372 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Tanto los Zorros como la Brigada Espacial lo están buscando. 373 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 No tengo ni idea de lo que quieres decir. 374 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Quiero decir 375 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 que podemos ganar pasta. 376 00:29:06,244 --> 00:29:08,747 - ¿Pasta? - ¿Dan recompensas a no-ciudadanos? 377 00:29:08,830 --> 00:29:09,664 No. 378 00:29:09,748 --> 00:29:13,626 Entonces, ¿quieres vender esa bomba a los Zorros Negros 379 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 y ganar dinero gracias a unos terroristas? 380 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Seguro que pagan un millón. 381 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - ¿Un millón? - Ni de coña. No es ético. 382 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 ¿Qué coño dices? 383 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Pues muy bien. 384 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Yo me llevo la bomba. 385 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 ¿Te crees que es tuya? 386 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Una llamada a la Brigada Espacial y no tardan ni cinco minutos. 387 00:29:34,189 --> 00:29:38,443 Bueno, 400 000 para la capitana y 300 000 para Park y para mí. 388 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 ¿Vale? 389 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 ¿Vale? 390 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - ¡Claro, por supuesto! - Vale. 391 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 Tres y medio, tres y medio, dos y uno. ¿Sí? 392 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - ¿Uno? - ¿Tú tres y medio y yo dos? 393 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 ¿Y a mí por qué me quitas? 394 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 ¿Cómo he de tomarme esto? 395 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Devuélveme mi medio. 396 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Esto no tiene ningún sentido. 397 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 Cuatro, tres, dos y uno para mí, ¿vale? 398 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Vais a ir todos al infierno. - ¡Ya ves! 399 00:30:08,431 --> 00:30:11,309 ¿Crees que lo lograrás? ¿Quieres que lo haga yo? 400 00:30:11,392 --> 00:30:14,938 ¿Olvidas de dónde vengo? 401 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Conozco a esa clase de gente. 402 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 No les tengo miedo. 403 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 ¿No vais a pedir? 404 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 O pedís o largo de aquí. 405 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Una cola. 406 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 ¿Adónde ha ido? 407 00:30:30,328 --> 00:30:31,496 ¿Dónde está? 408 00:30:32,205 --> 00:30:35,333 ¿Qué dibuja? ¿Una jirafa? 409 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Me está ensuciando el cuarto. 410 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 El micro está roto. 411 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 Conéctale el nuestro. 412 00:30:42,507 --> 00:30:44,175 - ¿Qué es esto? - Un teléfono. 413 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Usa satélites no rastreables. Los usan los delincuentes. 414 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 ¿No has dicho que pillaron a uno? Quizá la Brigada Espacial esté escuchando. 415 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 No domino el tema técnico. 416 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Pero ¿conoces a los Zorros? 417 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 Aún no existían en mi época. 418 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 Pero ¿sabes algo? 419 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Ya está. ¿Listos? 420 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Sí. 421 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Le doy. 422 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 ENVIAR 423 00:31:23,715 --> 00:31:25,508 TRANSMISIÓN DE VÍDEO 424 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 ¿Cuánto? 425 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Bebe. 426 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Te lo mereces. 427 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 ¡Sabía que podías! 428 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Traedme a Dorothy. 429 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 El destino de la raza humana está en peligro. 430 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 No te muevas. ¡He dicho que te quedes quieta! 431 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Eso hago. 432 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 ¿Eso es una jirafa? Dibujas de pena. 433 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Es un dinosaurio. 434 00:33:51,362 --> 00:33:52,989 Busca un dinosaurio. 435 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Fíjate bien. Esto es un dinosaurio, ¿vale? 436 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Eso también es un dinosaurio. 437 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Mira, son iguales. 438 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 ENCICLOPEDIA DE DINOSAURIOS APATOSAURIO 439 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - Bueno… - Y este eres tú. 440 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 Este sí me suena. 441 00:34:21,392 --> 00:34:23,603 Pero los ojos son muy pequeños, mira. 442 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 ¿Se los hago más grandes? 443 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Eso es. 444 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Fíjate. La nariz también. 445 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - ¿La nariz? - Más bonita. 446 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Te gusta hacer eso, ¿verdad? 447 00:34:40,787 --> 00:34:43,831 Si alguna vez te sientes mal, dilo enseguida 448 00:34:43,915 --> 00:34:45,917 para que podamos huir, ¿vale? 449 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Ale, métete aquí. 450 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 ¿Adónde vamos, tío Tiger? 451 00:34:54,133 --> 00:34:58,179 - ¿Todos listos? ¡Cinco minutos! - El motor pinta mal. Igual se avería. 452 00:34:58,262 --> 00:35:01,057 ¡Dios! Si no llegamos… Ven aquí. Bubs, acércate. 453 00:35:01,140 --> 00:35:03,017 Dos millones, ¿vale? 454 00:35:03,101 --> 00:35:06,270 Un "vamos" todos juntos. Una, dos, tres. ¡Vamos! 455 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Abriendo escotilla de atraque. 456 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 ¿Quién coño es? ¡Estamos ocupados! 457 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 ¿No cerraste? 458 00:35:11,901 --> 00:35:16,989 P, O, L, I, C… 459 00:35:17,073 --> 00:35:18,199 ATRAQUE DETECTADO POLICÍA 460 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Volved a vuestros puestos. - ¿"Policía"? 461 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 ¡Ya! 462 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 ¡Voy a forzar la puerta! 463 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 ¿Por qué no abríais? 464 00:35:41,556 --> 00:35:43,182 ¿No respetáis a la policía? 465 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 Maldita puerta. ¿Por qué no se abría? 466 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Os habéis pasado con las modificaciones ilegales. 467 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Nuestra capitana es toda una manitas. 468 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Una nave tan fea es un insulto a los ciudadanos de la UTS. 469 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 Le diremos que pare. 470 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 ¿Y esto? 471 00:36:02,994 --> 00:36:04,412 ¿No es material militar? 472 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 ¿De dónde sale? 473 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 La capitana lo encontró en un centro de reciclaje. Es muy majo. 474 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 ¿Quién cultiva plantas en una nave espacial? 475 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Tenemos algo de prisa. ¿Qué le trae por aquí? 476 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Eso quiero saber yo. 477 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Habéis llamado vosotros a la policía. 478 00:36:30,354 --> 00:36:32,023 Número 14. Delitos varios. 479 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 No era una denuncia, ¡solo queríamos preguntar una cosa! 480 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 Tenemos dos minutos. ¡Joder! 481 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 ¿A quién mirabas? 482 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 ¿Qué haces? ¿Por qué coges mi dinero? 483 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Déjalo. 484 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - Bubs, ¡déjame cogerlo! - ¡Serás capullo! 485 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Señor, tenemos una reunión muy importante. 486 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 ¡Un segundo! 487 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 ¿Lo habéis grabado? 488 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 ¿A qué se debe el honor? 489 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Normalmente no aparecéis tan rápido. 490 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, ¿lo has grabado cogiendo el dinero? 491 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Sí, lo tengo todo registrado. 492 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Llevas las luces apagadas. No estás de servicio. 493 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 ¿Y si lo denunciamos por aceptar sobornos? 494 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 ¡Estás loca! Yo no he pedido ningún soborno. 495 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 No te has identificado. ¿Y eso es un arma privada? 496 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Qué descarado. 497 00:38:09,745 --> 00:38:12,665 ¿No te deportan a la Tierra por tener una de esas? 498 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Pues sí. ¡Menudo pistolero tenemos aquí! 499 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Un arma como esa es un peligro. 500 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Abusar de tu autoridad no te llevará a ningún sitio. 501 00:38:21,716 --> 00:38:23,926 Los patrulleros son no-ciudadanos, como nosotros. 502 00:38:24,010 --> 00:38:26,095 ¿Quién eres tú para darme en la cabeza? 503 00:38:26,178 --> 00:38:28,514 ¿Quién eres tú para darle en la cabeza? 504 00:38:29,223 --> 00:38:30,224 Sea como sea, 505 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 si quieres eliminar las pruebas, puedes matarnos e irte como si nada. 506 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Si no, ya te puedes ir yendo, tonto del culo. 507 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - ¡Os arrepentiréis de esto! - ¡Muy bien! Hasta luego. 508 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 ¡Capitana! 509 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 ¡Se ha ido! Park, ¡date prisa! 510 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 ¡Que llegamos tarde! 511 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 32.º DISTRITO COMERCIAL DE LA UTS 512 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 Park, ¡deprisa! 513 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Un sitio como este es el más seguro. 514 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 ¡Buena idea, Tae-ho! Soy el puto amo. 515 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Solo por curiosidad, ¿qué le pasará a la niña? 516 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 ¿"A la niña"? 517 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 No es una niña de verdad. 518 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 Por mí, como si la vuelan o la funden para hacerse dientes. 519 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - Pero… - Hemos venido a ganar pasta. 520 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 No te distraigas. 521 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Espera un poco más. 522 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 PUERTA 2 523 00:40:29,260 --> 00:40:32,304 He localizado al doctor Kang. No identifico al otro. 524 00:40:32,388 --> 00:40:34,473 Matadlos en cuanto veáis a Dorothy. 525 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Park, estate listo. 526 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 - Dorothy primero. - El dinero. 527 00:41:05,296 --> 00:41:07,590 Aseguraos de recuperar a Dorothy. 528 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 Preparaos para disparar. 529 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 ¿Lo has visto? 530 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 DOS MILLONES SIN FALSIFICACIONES 531 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 ¿Qué es esto? No está aquí. 532 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 ¿De qué vais? 533 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 ¿Adónde ha ido? 534 00:41:33,699 --> 00:41:36,952 Dorothy ha desaparecido. La he perdido. 535 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 ¡Encontradla, rápido! ¡Si alguien la reconoce, estamos muertos! 536 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 ¡Kot-nim! 537 00:42:26,418 --> 00:42:27,711 ¡Kot-nim! 538 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 Ay, Dios mío. 539 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Aunque es idéntica a una niña de verdad, 540 00:42:34,969 --> 00:42:38,264 en realidad es una peligrosa arma de destrucción masiva. 541 00:42:39,390 --> 00:42:41,225 Cuenta con un microexplosivo… 542 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 ¡Tranquilos! No va a explotar. ¡No! 543 00:42:44,562 --> 00:42:45,479 La cabina del DJ. 544 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - ¿Qué pasa? - ¡Mira! 545 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Objetivo fijado. Abrid fuego. 546 00:42:53,070 --> 00:42:54,697 ¡Aparta! ¡Kang Hyeo-nu! 547 00:42:54,780 --> 00:43:01,245 ¡Kot-nim! 548 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu! 549 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 ¡Kang! ¡Mi dinero! 550 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 ¿Qué ha sido eso? 551 00:43:20,222 --> 00:43:22,224 Barra número uno. Derribadla. 552 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla, no se ha detectado materia orgánica. 553 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Han desaparecido. 554 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 ¿Por qué no has vigilado a la niña? 555 00:43:43,746 --> 00:43:47,583 Park, ¿por qué tienes que joderlo todo? 556 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 ¿Cómo se te ocurre devolverle el dinero? 557 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 ¿Y tú qué, poniéndote como loco en medio de ese caos? 558 00:43:54,006 --> 00:43:58,260 - ¡Joder! - Me daba mala espina desde el principio. 559 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Dices eso cada vez que sale mal. 560 00:44:00,387 --> 00:44:01,930 Yo lo hubiera hecho mejor. 561 00:44:02,014 --> 00:44:03,015 ¡Pues haber ido! 562 00:44:03,098 --> 00:44:04,350 Solo pienso en voz alta. 563 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Da igual, dejadlo. ¿Dónde está el teléfono? Llamad a… 564 00:44:10,064 --> 00:44:13,400 Por eso nos han pillado. La Brigada Espacial nos espiaba. 565 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Tengo el número, transmitiremos por radio. 566 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 La señal no llegará lejos, pero funcionará. 567 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Vayamos a la Fábrica. 568 00:44:21,659 --> 00:44:23,952 La nave está averiada, no podemos ir. 569 00:44:24,536 --> 00:44:30,209 Mis dos millones. ¡Estoy jodido! 570 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 ¿Has perdido tu dinero, tío Tae-ho? 571 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 No está terminado. 572 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 ¿Cómo te llamas? 573 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 574 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - ¿Kot-nim? - ¿No era Dorothy? 575 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim es mi nombre coreano. 576 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim. Bonito nombre. 577 00:44:57,778 --> 00:45:01,240 - Un poco de pueblo. - Pues anda que el tuyo… 578 00:45:01,323 --> 00:45:02,866 No la llaméis por su nombre. 579 00:45:06,912 --> 00:45:08,330 - ¿Qué pasa? - Tae-ho. 580 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Se asusta cuando me ve. 581 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 Aquí no se asusta nadie. Ven aquí. 582 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 ¿Quién se asusta con Kot-nim? 583 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Deja la bomba donde estaba. 584 00:45:23,303 --> 00:45:25,055 El tío Tiger da más miedo. 585 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 ¡Una araña! 586 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 ¡A por el tío Tae-ho! 587 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - ¡Miedica! - ¡Déjame tranquilo! 588 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - ¡A por él! - ¡Déjame en paz! 589 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 ¡Que me dejes! 590 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 ¡Déjame en paz! 591 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 Otro milagro facilitado por la más moderna nanorrobótica de la UTS. 592 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 El árbol de la vida, la Superplanta, ha echado raíces en un nuevo planeta. 593 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Bienvenidos a la segunda Revolución Espacial. 594 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Marte. Una felicidad hasta ahora desconocida. 595 00:46:08,098 --> 00:46:08,932 MARTE 596 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Las ondas de criptón inutilizan los nanobots 597 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 y solo se emiten al detonar una bomba de hidrógeno. 598 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Pero eso es irrelevante para nuestra presentación. 599 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Eso, totalmente irrelevante. 600 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Los Zorros Negros tienen una bomba de hidrógeno. 601 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Eso preocupa a la población de la UTS. 602 00:46:25,157 --> 00:46:27,785 Las ondas de criptón alcanzan los 5000 kilómetros. 603 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Marte está fuera de peligro. 604 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Me gustaría añadir unas palabras al vídeo. 605 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 El vídeo no es un asunto de urgencia ahora mismo. 606 00:46:36,794 --> 00:46:40,047 Más que "árbol de la vida", es una especie 607 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 modificada genéticamente para sobrevivir en Marte 608 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 y que solo crece en ese planeta. 609 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Pensaba que… 610 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Tenemos que dejar absolutamente claro 611 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 que no queda esperanza en la Tierra. 612 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Lo lamento, Sr. Sullivan. 613 00:46:57,773 --> 00:47:00,567 Demuéstrelo. Con pruebas empíricas. 614 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Pruebas físicas de que se arrepiente profundamente. 615 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Aquí y ahora. 616 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Necesito volver a casa, donde los campos son verdes… 617 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, el canal de emergencia está encendido. 618 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Nos encanta tu voz, pero las demás naves te oyen. 619 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 ¡Cállate, Pierre! 620 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 Perdón, me he vuelto a olvidar de apagarlo. 621 00:47:33,976 --> 00:47:36,979 El canal se carga al reiniciar el sistema. 622 00:47:37,646 --> 00:47:41,483 Jang, te he escrito una canción. Me encantaría que la escucharas. 623 00:47:41,567 --> 00:47:42,818 Por favor. 624 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 ¿Te acuerdas de esa noche? 625 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 No me olvido del beso que nos dimos. 626 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 Y al despertar en la mañana 627 00:47:56,331 --> 00:47:58,000 - nunca olvidaré… - Apágate. 628 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 …que el cielo en tus ojos pude ver. 629 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - ¡Cantad conmigo! - ¡Apágalo ya! 630 00:48:02,421 --> 00:48:07,426 HANGAR DE MANTENIMIENTO DE LA FÁBRICA 631 00:48:07,509 --> 00:48:10,012 Dice que la capitana Jang lo besó. 632 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 ¿Crees que fue solo un beso? 633 00:48:11,972 --> 00:48:14,474 Me da igual. Bubs, trae la caja del dinero. 634 00:48:14,558 --> 00:48:15,851 ¿Para qué? 635 00:48:17,144 --> 00:48:18,812 ¿Es de fresa? 636 00:48:18,896 --> 00:48:19,730 Sí, señor. 637 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Gracias. 638 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Me ha robado la pasta para comprar una batería. ¡Sinvergüenza! 639 00:48:25,694 --> 00:48:29,448 Necesitamos una varilla de soldar. No nos queda crédito. 640 00:48:29,531 --> 00:48:31,950 No lo entiendo. 641 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Tres adultos y ninguno tiene un duro. 642 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Estamos arruinados. 643 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor. 644 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 ¿Me lo harás? 645 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 No. 646 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 No te he dicho lo que es. 647 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 ¿Me preguntas si te lo haré sin decir qué es? 648 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 ¿Me prestas las tijeras? 649 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 No. 650 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Yo también tengo que pedirte algo. - ¿El qué? ¡Yo te lo hago! 651 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 Choca esos cinco. 652 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 No hagas nada. Eso te pido. 653 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 Que no te rías, no hables ni nos hagas dibujos. 654 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 ¿Tijeras? 655 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Cuidado. - ¿Con los dedos? 656 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 No, con los tomates. 657 00:49:45,857 --> 00:49:47,943 ¡He dicho que te quedes en la nave! 658 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 En cuanto los he visto he pensado en ti, Pierre. 659 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 Te estoy agradecido. 660 00:49:55,283 --> 00:49:56,660 ¿Un tomate de verdad? 661 00:49:56,743 --> 00:49:57,953 Nunca lo he probado. 662 00:50:02,874 --> 00:50:04,251 Está buenísimo. 663 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 - Un dólar la unidad. - Un dólar. 664 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 Disfrútalo. 665 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 Muchas gracias. 666 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 Gracias. 667 00:50:17,305 --> 00:50:18,140 Dos tomates rojos. 668 00:50:18,223 --> 00:50:20,976 - Dos, son dos dólares. - ¿Dos? 669 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 ¡He dicho rojos! 670 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 ¡Estamos vendiendo un montón! 671 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 ¡A tu sitio! 672 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 No te cueles. 673 00:50:30,819 --> 00:50:31,987 Buen día. 674 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 ¡Qué asco! 675 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 Veintidós, veintitrés… Vale. 676 00:50:48,045 --> 00:50:49,629 ¿Por qué eres tan marrana? 677 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Levanta la barbilla. 678 00:50:53,759 --> 00:50:54,760 ¿De qué te ríes? 679 00:50:58,013 --> 00:51:00,432 - Ya está. - He comprado una varilla de soldar. 680 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 ¿Sabes una cosa de Park? 681 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Antes era el jefe de una banda de narcotráfico. 682 00:51:09,733 --> 00:51:12,486 Dicen que traficaba con drogas y ayudaba a niños pobres. 683 00:51:12,569 --> 00:51:15,781 Tenía tanto dinero que no lo podía contar, lo pesaba. 684 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 ¡Tenía hasta un tigre en casa! 685 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 La capitana Jang es lista, pero tiene mala leche. 686 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 Así que no le hagas enfadar, ¿estamos? 687 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Y en la boca tiene un autoexplos… 688 00:51:27,501 --> 00:51:32,506 - ¡Esto es importante! - ¿Por qué la nave se llama Victoria? 689 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 La capitana quería ponerle un buen nombre y propuse ese. 690 00:51:35,967 --> 00:51:38,345 Antes pensaba que siempre había que ganar. 691 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 ¿Qué hacías antes, hermanita? 692 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 ¿"Hermanita"? 693 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 ¿Cómo que "hermanita"? Pero qué cosas dices. 694 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Pues me quiero poner injertos de piel. 695 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Una reconstrucción de cuerpo entero cuesta unos 20 000 en el mercado negro. 696 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Pero me da miedo que la gente se ría de mí. 697 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Bueno, eso es una excusa. No me llega el dinero. 698 00:52:10,335 --> 00:52:11,378 ¿Que qué hacía? 699 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Ataques aire-aire, entrar en zonas contaminadas, 700 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 asesinatos y esas cosas. 701 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Niña, ¿no serás una…? 702 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 ¿Qué? 703 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Qué envidia. 704 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 ¡Deberías haberlo dicho, gamberrilla! 705 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 ¿El tío Tae-ho siempre ha dado tanto miedo? 706 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 No da nada de miedo. Solo es un pobre infeliz arruinado. 707 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 708 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 Ha tenido muy mala suerte. 709 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Ilegales a bordo. 710 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Permiso para atacar. 711 00:53:06,474 --> 00:53:09,060 Tae-ho fue un niño soldado. 712 00:53:09,144 --> 00:53:11,354 Sirvió en la Brigada Espacial desde pequeño. 713 00:53:11,855 --> 00:53:15,066 Un día vio un bebé por primera vez. 714 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Era como un ángel. 715 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Situación ilegal. Caso número 349547. 716 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Sexo femenino, siete meses. 717 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Estaba obligado por ley a enviarla a la Tierra, 718 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 pero en esa época tenía buenos contactos. 719 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 ¡Perdón! 720 00:53:34,920 --> 00:53:38,089 Siesta a las dos. Si no quiere leche, caliéntale agua. 721 00:53:38,173 --> 00:53:42,636 Empezó a pasar mucho tiempo con ella y, al final, la adoptó. 722 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 A los 20 años. 723 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 Con cuidado, no te tropieces. 724 00:53:48,516 --> 00:53:51,478 ¡Su-ni! 725 00:53:51,561 --> 00:53:53,647 Podemos devolverle el oído. 726 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Pero tendrá que trabajar en su dicción el resto de su vida. 727 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Parece que un ruido extremamente alto le dañó los nervios auditivos. 728 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Fue culpa mía. 729 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Papá cuidará de ti. 730 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Seré el mejor padre del mundo. 731 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Seré buena persona de verdad. 732 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 A partir de entonces, Tae-ho fue incapaz de hacerle daño a nadie. 733 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Su-ni, te he escrito una canción. 734 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 ¿Quieres escucharla? 735 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 ¿Puedo cantártela? Muy bien. 736 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni, 737 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 yo te quiero más que a nada en el mundo. 738 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Cuando yo canto pienso en Su-ni, 739 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 y al calzarme y al lavar. 740 00:55:08,888 --> 00:55:10,390 DESTITUCIÓN DE KIM TAE-HO 741 00:55:10,473 --> 00:55:13,893 No he violado ninguna regla. ¡Dígame por qué me destituyen! 742 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 ¡Esto es una injusticia! 743 00:55:16,771 --> 00:55:19,399 Lo destituyeron por desobedecer órdenes. 744 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 En un instante, cayó de lo más alto a un profundo abismo. 745 00:55:29,242 --> 00:55:30,744 ¿Qué es eso? 746 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 Escombros espaciales. 747 00:55:38,376 --> 00:55:41,379 Son estrellas fugaces. Si pides un deseo, se cumple. 748 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Tras vivir en la calle un año, 749 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 se derrumbó completamente. 750 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Perdón por robarte así. 751 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 ¿Te has cabreado? 752 00:56:17,999 --> 00:56:19,292 ¡No! ¡Hay que pagar! 753 00:56:53,410 --> 00:56:56,329 Su-ni, esta noche cenaremos como reyes. Vámonos. 754 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, ven aquí. - Alerta de impacto. 755 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - ¡Su-ni! - Colisión de escombros espaciales. 756 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - ¡Su-ni! - MR-13, manzana 27. 757 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Sellando pasajes conectados. 758 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 La trayectoria no pinta muy bien. 759 00:57:36,369 --> 00:57:38,955 Asignaremos nueve naves a la búsqueda 760 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 y escanearemos la órbita usando su ADN. 761 00:57:41,791 --> 00:57:45,837 Esto es gratuito. Parpadea más lento cuanto más se aleje. 762 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Según su peso, el lugar de desaparición y su trayectoria, 763 00:57:50,216 --> 00:57:53,344 calculo que tardará unos tres años en salir de órbita. 764 00:57:53,845 --> 00:57:55,013 ¿Salir de órbita? 765 00:57:55,096 --> 00:57:56,598 En tres años, habrá desaparecido. 766 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 Será imposible rescatarla. 767 00:57:58,266 --> 00:58:02,520 Tranquilo, tenemos un éxito del 100 % si la búsqueda no se demora. 768 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 El coste será de 194 000… 769 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 CIUDADANÍA REVOCADA OPERACIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS 770 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Solo aceptamos efectivo 771 00:58:09,903 --> 00:58:12,530 de no-ciudadanos, reclusos y clientes con antecedentes. 772 00:58:12,614 --> 00:58:15,700 Los no-ciudadanos solo pueden pagar en efectivo. 773 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Si empiezan a buscar… - ¡Siguiente! 774 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Pagaré después. 775 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - ¡Espere! - ¡Largo! 776 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 777 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho sigue buscando a Su-ni. 778 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Y ella espera en el espacio oscuro 779 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 a que llegue su papá. 780 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 Park, ¿estás usando la llave de torsión? 781 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 ¿Por qué no me respondes? ¡Park! 782 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 ¿Por qué usas mis cosas? 783 00:58:49,567 --> 00:58:52,737 Te falta el toque final. 784 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Hola. 785 00:58:54,197 --> 00:58:56,157 - ¿Quién es? - Una amiga. 786 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 - Estoy ocupado, vete. - Quiero parar. 787 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Vale, ya terminamos. 788 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 ¿Ahora qué pasa? 789 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 ¿Hay algún adulto? 790 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 ¿Tengo cara de niño? 791 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Me refería a algún adulto humano. 792 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 ¡Están llamando! ¡Una llamada! 793 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 Tae-ho, ¡date prisa! 794 00:59:25,937 --> 00:59:26,771 ¿Lo cojo? 795 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 ¡Rápido! 796 00:59:29,899 --> 00:59:33,319 ¡Alto! Somos del Tribunal del Sector D. Tenemos órdenes de… 797 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Quedamos en el Distrito F. 798 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 ¿Quién es? 799 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 En 30 minutos. 800 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Te estaré esperando. 801 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 - ¿Hecho? - ¡Hecho! 802 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 ¡Hecho! 803 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 Esta propiedad ahora pertenece al banco. 804 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Lamento mucho esta situación. 805 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Ve a comprobar el motor. Nos vamos en 30 minutos. 806 01:00:18,615 --> 01:00:21,534 ¿Dónde rayos está la capitana Jang? 807 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - De fiesta, seguro. - Quedémonos con Kot-nim. 808 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 ¿Quién sabe lo que le harán los Zorros Negros? 809 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 Lo único que me motiva 810 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 es encontrar a Su-ni. 811 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 Pero pronto saldrá de órbita. 812 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Entonces, ni el dinero podrá ayudar. 813 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Necesito el dinero ahora, Park. 814 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Todos lo necesitamos. 815 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 DESARROLLO DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS NANOENSAMBLADAS 816 01:01:03,159 --> 01:01:04,327 DISEÑO DE NANORROBÓTICA 817 01:01:04,410 --> 01:01:05,703 TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA 818 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Para mí tampoco es fácil. 819 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Con las deudas que tenemos. 820 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Nunca nos las quitamos de encima. Pobre Bubs. 821 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - ¡Kot-nim! ¿Está ahí? - No. 822 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 ¡Kot-nim! 823 01:02:07,640 --> 01:02:12,437 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 824 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - ¿Dónde está? - ¡Kot-nim! 825 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 ¡Kot-nim! 826 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 ¡Kot-nim! 827 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 ¡Kot-nim! 828 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 ¡Tío! 829 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - ¡Tío Tiger! - ¡Kot-nim! 830 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 Park, ¿dónde estás? 831 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 ¡Pasillo 17! 832 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 ¡Kot-nim! 833 01:02:59,400 --> 01:03:01,986 ¿Por qué aquí solo trabajo yo? 834 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 ¿Quién coño eres? 835 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Detrás de mí. 836 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Cierra los ojos. 837 01:03:31,140 --> 01:03:32,058 Gentuza. 838 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 ¡No! 839 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 No os llevaréis a Dorothy… 840 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Abre los ojos. 841 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 ¿Karum? 842 01:04:24,485 --> 01:04:25,695 Gracias por volver. 843 01:04:26,904 --> 01:04:31,576 Sé que está muy ocupado, pero debo decir que no me gusta que me malinterpreten. 844 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Hay algo que quiero enseñarle. 845 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 La UTS se está cargando la economía de la Tierra. 846 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 ¿Sabía que el ADN de una persona determina su disposición moral? 847 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Lo primero que vemos es el carácter. 848 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 La UTS selecciona a los ciudadanos más honrados para traerlos al espacio. 849 01:04:52,722 --> 01:04:57,059 La Brigada Espacial es la excepción. Que sean ricos es pura coincidencia. 850 01:04:58,227 --> 01:04:59,562 Me da igual el dinero. 851 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Llegado a esta edad, el dinero deja de ser importante. 852 01:05:06,235 --> 01:05:10,489 La UTS no deja de extraer dinero y recursos humanos valiosos 853 01:05:10,573 --> 01:05:14,827 de la Tierra al tiempo que desecha residuos radioactivos en el planeta. 854 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 ¡Y usted, James Sullivan, usted está acelerando su muerte! 855 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Veo que está casado y tiene un hijo. 856 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Un hombre de familia. 857 01:05:26,464 --> 01:05:27,590 Yo perdí a la mía. 858 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 El año que nací estalló una guerra. 859 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Mi padre murió en combate y mi madre mendigaba 860 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 para alimentar a sus cinco hijos. 861 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 El genocidio arrasó mi pueblo 862 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 y todos los días veía a gente morir. 863 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Con seis años, mi familia fue asesinada. 864 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Los quemaron delante de mí. 865 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Vi cómo mi madre gritaba mientras se le derretía la cara. 866 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 Y, en ese momento, me hice una promesa a mí mismo. 867 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Me juré que haría del mundo un lugar mejor. 868 01:06:19,809 --> 01:06:21,060 Tengo que hacer caca. 869 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Siento haberte pegado, pero ¿qué tramabais? 870 01:06:32,863 --> 01:06:34,699 Eso debería preguntarlo yo. 871 01:06:34,782 --> 01:06:37,326 - ¿Qué ibais a hacer con…? - Eso no importa. 872 01:06:39,870 --> 01:06:42,331 Vamos a olvidar que esto ha pasado. 873 01:06:42,415 --> 01:06:44,333 Es una sugerencia, no una orden. 874 01:06:44,417 --> 01:06:47,336 Bubs, si vuelve a abrir la boca, arráncale la lengua. 875 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Eso sí es una orden. 876 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Las dos partes tenemos nuestras sospechas, así que hablemos. 877 01:07:00,599 --> 01:07:01,976 ¿Empiezo yo? 878 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Los robots no cagan. 879 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim es humana. 880 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Yo ya lo sabía. 881 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Creía que estaba muy bien hecha. 882 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kang Kot-nim, hija de Kang Hyeo-nu, 883 01:07:22,163 --> 01:07:25,541 quien desarrolla nanobots para terraformar Marte. ¿Cierto? 884 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 ¿Kang todavía tiene el dinero? 885 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 ¿Dinero? ¿Qué dinero? 886 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 ¿De qué está hablando? 887 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Son más tontos de lo que pensaba. 888 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Apagad la luz. Cerrad la puerta. 889 01:07:44,727 --> 01:07:48,022 Ojo, Zorros Negros. Aún no hemos terminado. 890 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 No queremos haceros daño, así que venga, hablad. 891 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 ¿Qué tramáis? 892 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Un Zorro Negro 893 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 cazado mientras intentaba escapar con Dorothy. 894 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Dispárele 895 01:08:02,995 --> 01:08:04,497 y responda a mi pregunta. 896 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Lo haré ciudadano de la UTS con efecto inmediato. 897 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Este hombre morirá igualmente. 898 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Está loco. - Mire. 899 01:08:13,923 --> 01:08:16,300 Usted habla de proteger la Tierra, 900 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 pero lo único que quiere es estar aquí en el Edén. 901 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Le duele no haber sido uno de los elegidos. 902 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 No me extraña. Aquí lo tendría todo. 903 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Aire limpio, una casa bonita, vecinos amables… 904 01:08:32,149 --> 01:08:35,152 ¿Va a dejar que su familia sufra en ese infierno 905 01:08:35,236 --> 01:08:36,987 hasta que se mueran? 906 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 ¡Mire! 907 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 ¿Ve lo que acaba de hacer? 908 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Esta es su verdadera naturaleza. 909 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 El odio y la codicia están grabados en su ADN. 910 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 ¿De veras creía que merece estar en el Edén? 911 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 ¡Respóndame! 912 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 No es más que mugre despreciable. 913 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Si pisa mi paraíso, lo infectará con su inmundicia. 914 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 El mundo nunca será un lugar mejor infestado de escoria como usted. 915 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Mi tarea es eliminar la infección. 916 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 El futuro de la humanidad depende de ello. 917 01:09:42,720 --> 01:09:45,222 Los secuestradores son barrenderos espaciales. 918 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Traédmelos. 919 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Los Zorros Negros no somos terroristas. 920 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Éramos una organización ambiental. 921 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Hasta que la Brigada Espacial intentó matarnos a todos. 922 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Solo quedamos nosotros. 923 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Ve al grano. 924 01:10:03,324 --> 01:10:06,327 Hemos seguido el programa de Marte desde que empezó. 925 01:10:06,410 --> 01:10:08,621 ¿No te parece extraño? 926 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Si pueden crear campos verdes en Marte siendo un entorno hostil, 927 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 ¿por qué no en la Tierra? 928 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy nació con una enfermedad congénita rara. 929 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Una enfermedad que deteriora los nervios. 930 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 Y para la que no existía cura. Ni esperanza. 931 01:10:30,643 --> 01:10:33,520 Como último recurso, Kang le inyectó nanobots 932 01:10:33,604 --> 01:10:36,357 programados por él mismo. 933 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Fue un milagro. 934 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Los nanobots repararon los nervios y pudo volver a caminar. 935 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 El milagro de verdad vino después. 936 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Los nanobots estaban programados para enviar señales a otros nanobots. 937 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Así que los nanobots del cuerpo de Dorothy empezaron a comunicarse con otros. 938 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Nadie sabe cómo fue posible, ni siquiera el doctor Kang se lo explica. 939 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Hasta hace que florezca un árbol muerto. 940 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Es la única esperanza de devolver la vida a la Tierra. 941 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 Pero ¿Sullivan cogió a Dorothy y se la llevó a Marte 942 01:11:16,480 --> 01:11:19,108 para acelerar el proceso? 943 01:11:19,191 --> 01:11:21,735 Sí, la niña hizo de Marte una isla tropical. 944 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Lo de la planta modificada para crecer en Marte 945 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 y que no hay esperanza para la Tierra, bulos. 946 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Los medios alimentan la mentira de Sullivan. 947 01:11:29,576 --> 01:11:32,955 Eso no importa ahora. ¿Qué pasó con Kot-nim? 948 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Como la terraformación solo era posible en Marte, 949 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 el milagro debía desaparecer. 950 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Lo eliminaron todo. Resultados de laboratorio, datos, 951 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 hasta los científicos. 952 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Y Kot-nim huyó para sobrevivir. 953 01:11:44,008 --> 01:11:46,844 No pueden matarla. Los nanobots la protegen, 954 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 y ellos solo mueren a 200 millones de grados Celsius. 955 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 La bomba de hidrógeno… 956 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Hay una bomba en el motor de la Fábrica. 957 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Una de verdad. 958 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 Quieren llevar allí a Dorothy y reducirla a partículas subatómicas. 959 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 La Fábrica chocaría con la Tierra, 960 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 lo que causaría grietas en la corteza terrestre, 961 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 además de tsunamis y lluvias radiactivas. 962 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Más de 3000 millones de personas morirían. 963 01:12:13,912 --> 01:12:15,998 Sullivan no es ningún salvador. 964 01:12:16,081 --> 01:12:19,126 ¡Quiere limpiar la faz de la Tierra! 965 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - ¿Eso ha sido un disparo? - ¿Qué ocurre? 966 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 ¿Por qué nos hacéis esto? 967 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 Tenemos que irnos. 968 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Salid por la puerta de atrás. 969 01:12:45,736 --> 01:12:49,239 Manzana 27, MR-13. Hemos quedado con Kang. Nos vemos allí. 970 01:12:49,323 --> 01:12:50,574 ¡Vamos por atrás! 971 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 ¡Bubs! 972 01:12:53,702 --> 01:12:55,120 - Park, vamos. - ¿Y Kot-nim? 973 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Se viene conmigo. 974 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Mirad al frente y pasad en silencio. 975 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 ¡Vamos! 976 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 NOMBRE: JANG SIN-JI 977 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 NOMBRE: PARK 978 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Eh, quietos… - ¡No os tengo miedo! 979 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Qué alivio. 980 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 ¿Qué pasa? 981 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Sube. 982 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 ¡Sube, rápido! 983 01:13:35,869 --> 01:13:36,703 KARUM UCHE 984 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 ¿Vas a entrar? Acabo de plantar un pino. 985 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 Yo que tú, esperaría. 986 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 Kot-nim, ¿estás bien? 987 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Sí. ¿Y tú, tío Tae-ho? ¿Estás bien? 988 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 He localizado a Dorothy. 989 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 Ahora mismo no. 990 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Pasillo G 34. La nave del sospechoso es la KOR SH 7901, la Victoria. 991 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 No os preocupéis por Kot-nim, coged la nave y marchaos. 992 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 ¡Contesta, capitana Jang! 993 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 Me cago en… Un momento. 994 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 ¡Cabrones! 995 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 He visto a Dorothy. Puente D4. 996 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla los persigue por el puente D6. 997 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 Agárrate, Kot-nim. 998 01:15:56,760 --> 01:15:58,387 ¿Cómo se te ocurre saltar? 999 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 ¡Vamos, Tae-ho! 1000 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 ¡Espera, voy a por el arpón! 1001 01:16:20,659 --> 01:16:23,203 ¡Kot-nim! 1002 01:16:42,139 --> 01:16:43,557 ¡Quita! ¡Déjame a mí! 1003 01:16:44,558 --> 01:16:45,809 ¡Vámonos de aquí! 1004 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 RECURSO DE LA UTS 1005 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 Vamos. 1006 01:17:10,667 --> 01:17:11,752 ¡Venga! 1007 01:17:20,260 --> 01:17:22,971 Entrando en el campo de escombros del punto lagrangiano. 1008 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 No. 1009 01:17:25,098 --> 01:17:27,643 - Madre mía. - Altere el rumbo. 1010 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 PUNTO LAGRANGIANO: CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES 1011 01:17:39,446 --> 01:17:42,616 Avería en el sistema de dirección. 1012 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 No es nada. 1013 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Cierra los ojos y cuenta hasta 100. 1014 01:17:56,963 --> 01:17:59,716 ¡Se ha averiado la ventilación del conducto A! 1015 01:17:59,800 --> 01:18:00,967 ¡Las tuberías se rompen! 1016 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Treinta y dos, treinta y tres… 1017 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Alerta. Invasión de nanobots detectada. 1018 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evacúen la nave. 1019 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Venid todos. 1020 01:18:48,348 --> 01:18:51,226 Setenta y ocho, setenta y nueve… 1021 01:19:01,194 --> 01:19:04,364 Noventa y cinco, noventa y seis… 1022 01:19:07,993 --> 01:19:10,662 Noventa y nueve, cien. 1023 01:20:00,003 --> 01:20:03,131 ¡Kot-nim! 1024 01:20:03,840 --> 01:20:05,884 Se le ha parado el corazón. 1025 01:20:05,967 --> 01:20:08,053 - ¿Arreglaste el desfibrilador? - ¿Qué hacemos? 1026 01:20:08,136 --> 01:20:12,390 - ¿Dónde está? - Tranquilos, no perdamos la calma. 1027 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - Cuidado con las costillas. - Uno, dos, 1028 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 tres, cuatro, 1029 01:20:19,689 --> 01:20:21,399 cinco… ¡Kot-nim! 1030 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Seis… ¡Kot-nim! 1031 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 ¡Kot-nim! 1032 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 ¿Quién ha sido? 1033 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Tú. 1034 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 So pedorra. 1035 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Es una pedorra. 1036 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 ¡Pedorra! 1037 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Di la verdad, ¿era un pedo líquido? 1038 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Tengo que ir al baño. - ¡Rápido! 1039 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Saliendo del punto lagrangiano. Los sistemas han recuperado la normalidad. 1040 01:21:07,863 --> 01:21:10,365 Los sospechosos van a bordo de la Victoria, 1041 01:21:10,448 --> 01:21:13,326 con matrícula KOR 7901SH. 1042 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Fingen ser barrenderos espaciales 1043 01:21:15,829 --> 01:21:19,916 pero, en realidad, son miembros del grupo terrorista Zorros Negros. 1044 01:21:20,000 --> 01:21:23,712 Causaron la masacre en la discoteca del 32.º Distrito Comercial, 1045 01:21:23,795 --> 01:21:25,547 además del tiroteo en la Fábrica, 1046 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 el satélite de la UTS. 1047 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Están en posesión de Dorothy 1048 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 y se han dado a la fuga. 1049 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Son todos coreanos. 1050 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Adoptada por el Programa de Genios 1051 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 y formada como ingeniera. 1052 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 De estudiante, desarrolló lentillas de realidad aumentada, 1053 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 rayos láser y minas electromagnéticas. 1054 01:21:45,066 --> 01:21:49,112 Con 19 años, desertó de la colonia y formó una organización pirata 1055 01:21:49,195 --> 01:21:51,740 tras involucrarse en ideologías anti-UTS. 1056 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Trató de asesinar al presidente de la UTS, James Sullivan, 1057 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 intento que acabó con la muerte de todo su equipo. 1058 01:21:58,371 --> 01:22:00,957 Se sospecha que vive bajo una identidad falsa 1059 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 tras pasar por una cirugía de reemplazo de ojos. 1060 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1061 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Hasta hace cuatro años, lideraba un cartel en la Tierra. 1062 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Huyó para evitar ser capturado 1063 01:22:11,051 --> 01:22:16,514 y reside ilegalmente en la órbita. Nadie sabe que fue sentenciado a muerte, 1064 01:22:16,598 --> 01:22:20,101 y, si vuelve a la Tierra, será ejecutado inmediatamente. 1065 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. El primer Genio de la UTS. 1066 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 El único al que trajo usted mismo a la UTS. 1067 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 El primer comandante de la Brigada Espacial. 1068 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 A los 17, batió el récord de velocidad de vuelo, misiones completadas… 1069 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Menudo revés del destino. 1070 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Nuestra cita con Kang era hace dos horas. 1071 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Esperará. ¿Qué otra opción le queda? 1072 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Kot-nim está con nosotros. 1073 01:23:28,461 --> 01:23:31,339 Si llegamos al espacio aéreo terrícola, se acabó. 1074 01:23:31,423 --> 01:23:33,091 Sullivan no podrá tocarnos. 1075 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, los Zorros Negros, Kot-nim, Bubs, tú, Park… 1076 01:23:38,263 --> 01:23:40,974 - Nos reuniremos y bajaremos. - No. 1077 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 No hay tiempo. 1078 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Hay que bajar ya, antes de que la Brigada Espacial venga. 1079 01:23:50,525 --> 01:23:51,568 Lo primero es salvarla. 1080 01:23:51,651 --> 01:23:55,488 ¿Cómo vamos a ir ahora? Primero necesitamos el dinero. 1081 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Deja de decir tonterías. 1082 01:24:09,335 --> 01:24:11,254 Tengo que trabajar. Ve con Jang. 1083 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 ¿Sabes qué, tío Tae-ho? 1084 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 En el espacio no existe arriba ni abajo. 1085 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Para el universo, nada es inútil ni tiene valor. 1086 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Todo tiene valor en su lugar de origen. 1087 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 ¿Quién dice eso? 1088 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Mi padre. 1089 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Oye, Kot-nim. ¿Por qué a mí no me has hecho un dibujo? 1090 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Te dibujé el primero, 1091 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 pero no sabía si te gustaría. 1092 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Lo pondré en la nevera. 1093 01:24:52,462 --> 01:24:57,842 Bueno, si quieres dibujar, hazlo ahí. Si entras aquí, me molestarás. 1094 01:24:57,926 --> 01:25:00,303 - Tío Tae-ho. - ¿Qué pasa ahora? 1095 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Tu zapato. 1096 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Yo sé quién es Su-ni. 1097 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Luego podemos ir a verla juntos. 1098 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Aunque no sepamos dónde está, podemos verla. 1099 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 ¿Alguien ha visto a Kot-nim? ¿Nadie? 1100 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Seguro que se ha vuelto a esconder. 1101 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 Park te busca. 1102 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - ¡Qué fría! - Perdón. 1103 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 ¿Qué tal ahora? 1104 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Bien. 1105 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 ¿Bien? 1106 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 ¿Te lavamos el pelo? 1107 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Tu papá se enfadará si tienes el pelo sucio. 1108 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Vamos a lavarlo. 1109 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 Pon un barreño debajo. 1110 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Lo estás haciendo mal. 1111 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Lárgate antes de que me cabree. 1112 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Pero vas a… Aparta. 1113 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Eso se hace con los bebés. 1114 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - Lo hago bien. - Deja. 1115 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - ¿Por qué me empujas? - Te enseño. 1116 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 ¿Me enseñas qué? 1117 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Le entrará por la nariz. - ¡No! 1118 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 ¡Que yo sé! 1119 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 ¡Yo me apaño! 1120 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Kot-nim, levántate. 1121 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 ¿En serio? 1122 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 ¡Espera! 1123 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 ¡Que lo dejes! 1124 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 ¡Eh! ¿Qué pasa aquí? 1125 01:26:42,947 --> 01:26:43,781 Fuera. 1126 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - ¿Por qué te metes? - Te he dicho que podía. 1127 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 Dejad de pelearos y marchaos. 1128 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - ¿Has criado a un niño? - Aún no. 1129 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - No tienes ni idea. - Déjame. 1130 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Cierra los ojos. 1131 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Madre mía, con lo cara que es el agua. 1132 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 El tío Tae-ho no está enfadado conmigo, ¿verdad? ¿Quiere acercarse a mí? 1133 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 No lo sé. 1134 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 Ahí está. 1135 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Llegada al MR-13 en cinco minutos. 1136 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Cambiando a control manual. 1137 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 ¿Hola? 1138 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - ¿Hola? - ¿Karum? 1139 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 ¿Me oís? 1140 01:27:30,703 --> 01:27:32,121 Sí, te oigo. 1141 01:27:32,747 --> 01:27:34,749 - ¿Y el doctor Kang? - Lo acabo de… 1142 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Estoy con él. 1143 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Ya estaba aquí. 1144 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Daos prisa. - Vale. 1145 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Estamos llegando. 1146 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum, ¿tu GPS está apagado? 1147 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Está apagado. 1148 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Compruébalo. 1149 01:27:50,265 --> 01:27:52,433 No me ves en el radar. 1150 01:27:52,517 --> 01:27:54,811 He usado los ojos para entrar. 1151 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Con cuidado. No podemos cagarla otra vez. 1152 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 ¿Adónde vamos? 1153 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 A ver a tu papá. 1154 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 ¿A papá? 1155 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 ¿A mi papá? ¿De verdad? 1156 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Bien, ya vemos a la Victoria. Ya os vemos. 1157 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 ¿Nos veis? 1158 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Sí, ya os veo. Ahí estáis. 1159 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - ¡Papá! - ¡Kot-nim! 1160 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - ¡Papá! - ¡Kot-nim! 1161 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Lo siento, Kot-nim. Lo siento mucho. 1162 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 ¿Te han dado bien de comer? 1163 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Superbién, la capitana me ha preparado cosas riquísimas. 1164 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs me ha maquillado, pero se me ha borrado todo. 1165 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 El tío Tiger me ha cosido los calcetines y me ha lavado el pelo. 1166 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 El tío Tae-ho y yo ganamos 23 dólares. 1167 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Gracias. 1168 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - La han cuidado mucho. - Lo hemos conseguido. 1169 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Qué guapa es. Mírala. 1170 01:29:35,745 --> 01:29:36,829 Tae-ho, amigo mío. 1171 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Lo hemos conseguido. Fíjate. 1172 01:29:41,793 --> 01:29:42,960 Lo hemos conseguido. 1173 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Ven un momento. 1174 01:29:47,673 --> 01:29:48,508 ¿Y el dinero? 1175 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 Está en la nave. 1176 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 Son dos millones, ¿no? 1177 01:29:52,845 --> 01:29:54,305 Sí. Cómo te gusta el dinero. 1178 01:29:54,389 --> 01:29:56,265 ¿Qué dices? Hay que asegurarse. 1179 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Ya vale. No es el momento. 1180 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 No me parecía buena idea con la niña aquí. 1181 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 ¡Ponlo en una bolsa! Es responsabilidad tuya. 1182 01:30:05,233 --> 01:30:07,068 ¿Ahora es responsabilidad mía? 1183 01:30:22,667 --> 01:30:23,626 ¡Minas! 1184 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Todos los sistemas desactivándose excepto el soporte vital. 1185 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Reinicio en curso. Tiempo estimado: tres minutos. 1186 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Enciende el motor. 1187 01:30:42,562 --> 01:30:43,521 ¡Bubs! 1188 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Quiero a Dorothy y a la tripulación vivos, matad al resto. 1189 01:31:02,582 --> 01:31:03,916 ¡Karum! 1190 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 ¡Papá! 1191 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - ¡Kot-nim! - ¡Papá! 1192 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 ¡Papá! 1193 01:31:17,263 --> 01:31:18,306 ¡Kot-nim! 1194 01:31:20,933 --> 01:31:22,977 ¡Kot-nim! 1195 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 ¡Papá! 1196 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 ¡No! 1197 01:32:40,930 --> 01:32:42,765 Qué alegría volver a veros. 1198 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Park, Bubs, Tae-ho… 1199 01:32:54,735 --> 01:32:55,820 Perdonadme. 1200 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 Capitana Jang. 1201 01:33:08,499 --> 01:33:13,004 La única que llegó a acercarse y a ponerme una pistola en la cabeza. 1202 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Siempre has soñado con matarme, ¿eh? 1203 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Dámelo. Venga, dámelo. 1204 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Y lo sigues soñando, por lo que veo. 1205 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 BOMBA MICROQUÍMICA 1206 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DESACTIVADA 1207 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nunca pensé que vería al gran comandante Kim Tae-ho 1208 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 vivir entre tanta miseria. 1209 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 No es que no te pegue, te pega. De verdad. 1210 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Fue justo aquí, ¿verdad? 1211 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Hace tres años. 1212 01:33:59,175 --> 01:34:01,427 El lugar donde perdiste a tu hija. 1213 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Voy a hacer desaparecer a Dorothy con la Fábrica. 1214 01:34:07,391 --> 01:34:12,647 "Un desecho espacial cae sobre la Tierra". "Impacto catastrófico destruye la Tierra". 1215 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "La Tierra no tiene salvación". 1216 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Todos creerán que fueron los Zorros. 1217 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 Da igual que mueran millones de personas. Defectos genéticos. 1218 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 Kang no cumplió su parte del trato, pero yo lo haré. 1219 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Te pagaré el doble. Cuatro millones. 1220 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 El dinero es tuyo. 1221 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 ¿Dejarás que tu hija flote a la deriva para siempre? 1222 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Se te acaba el tiempo. 1223 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Vamos. 1224 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Vamos. 1225 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Coge el dinero 1226 01:34:56,357 --> 01:34:58,275 y encuentra a Su-ni. 1227 01:35:06,826 --> 01:35:08,744 El precio de la vida de Dorothy. 1228 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Lo sabías. Y, aun así, lo has aceptado. 1229 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Quiero que se te quede grabado en el corazón para siempre. 1230 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 ¿Lo ves ahora? ¿Ves quién eres realmente? 1231 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 No eres un buen hombre. 1232 01:35:31,475 --> 01:35:33,310 Nunca serás buena persona. 1233 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Has perdido la oportunidad de poder serlo. 1234 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Disfruta. 1235 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Alegra esa cara. 1236 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Acabas de ganar la lotería. 1237 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Todos los cargos retirados a partir de ahora. 1238 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victoria. Reinicio del sistema completado. 1239 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 No los mates todavía. 1240 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Quiero que vean caer la Fábrica. 1241 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 La muerte de su planeta. 1242 01:36:19,440 --> 01:36:20,649 Después, mátalos. 1243 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Queridos ciudadanos de la UTS. 1244 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hoy damos un paso adelante juntos 1245 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 hacia una nueva era espacial. 1246 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Hoy, os presento 1247 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 el hogar, 1248 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 la respuesta a nuestra búsqueda 1249 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 de la felicidad y prosperidad eternas. 1250 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Marte. 1251 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Impresionante. 1252 01:37:24,296 --> 01:37:26,048 Mi parte son 400 000 dólares. 1253 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 ¿No lo quieres? 1254 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Es sucio. 1255 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Pues olvídalo. 1256 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 Jang y Bubs se quedarán con tu parte. 1257 01:37:39,937 --> 01:37:41,856 No quiero dinero por vender a Kot-nim. 1258 01:37:41,939 --> 01:37:43,732 ¿Y los intereses de este mes? 1259 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 El combustible, el oxígeno, el agua. 1260 01:37:46,902 --> 01:37:49,029 El seguro, la tasa de no-ciudadano. 1261 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 La nave es del banco. 1262 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 Pero ¿no necesitas dinero? 1263 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Seamos sinceros, nunca ahorraremos nada. 1264 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Cuanto más trabajamos, más deudas hay. 1265 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 No te vayas aún. Kot-nim está en la Fábrica. 1266 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 - Park. - Está lejos. 1267 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 - Hay que calentar el motor. - Park. 1268 01:38:07,256 --> 01:38:09,466 Yo a los controles, Jang conduce. 1269 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 ¡Si vais allí moriréis, idiota! 1270 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 No me importa morir. 1271 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, tienes algo que hacer. 1272 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Nosotros, también. 1273 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Vete. 1274 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Ve a buscar a Su-ni. 1275 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 INSTALACIÓN DE BOMBA DE HIDRÓGENO COMPLETADA 1276 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla ha configurado el temporizador de la bomba. 1277 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Ubicación: esfera antigravedad. 1278 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Artilleros, no perdáis de vista a la Victoria. 1279 01:39:00,476 --> 01:39:03,145 Abrid fuego en cuanto la Fábrica alcance la Tierra. 1280 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 CARGOS RETIRADOS 1281 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Habrán pasado muchas cosas desde la última vez. 1282 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Cuatrocientos mil. 1283 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 ¿Cuatrocientos mil? 1284 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 Espere, señor. 1285 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Desplegaremos una nave en menos de cinco minutos. 1286 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Por ese dinero, encontraremos a su hija en 24 horas. 1287 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Enhorabuena. Lo ha conseguido. 1288 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 CALIGRAFÍA KIM SU-NI 1289 01:39:57,491 --> 01:40:01,954 SU-NI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO. CUANDO YO CANTO PIENSO EN… 1290 01:40:20,347 --> 01:40:23,308 PAPI, YO TE QUIERO MÁS QUE A NADA EN EL MUNDO. 1291 01:40:23,392 --> 01:40:26,603 CUANDO YO CANTO PIENSO EN TI, Y AL CALZARME Y AL LAVAR. 1292 01:40:26,687 --> 01:40:28,981 DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ 1293 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 ¡Quieto! ¿Por qué tienes la mano debajo de la mesa? 1294 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Eh, chicos, relajaos. 1295 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Solo es un juego. 1296 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 No habla, pero sabe pelear. 1297 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Papá. 1298 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Ve afuera a jugar. 1299 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 He escrito esto. 1300 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Ve a comprarte algo. 1301 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 DE MAYOR QUIERO SER COMO TÚ 1302 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Siempre van cortos de dinero ¿y ahora no lo aceptan? 1303 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 ¿Se han vuelto locos? 1304 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - ¿Qué haces? - Pues sí. 1305 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 Park, llena los tanques de combustible. 1306 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 ¿Tae-ho? 1307 01:41:47,976 --> 01:41:49,645 He recordado una promesa que hice. 1308 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - ¿Cuál? - ¿Qué haces en mi sitio? 1309 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 ¡Sal de ahí! 1310 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100 % COMPLETADO 1311 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Cuánto tiempo, capitana. 1312 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 ¡Vamos, leches! 1313 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 POTENCIA DEL MOTOR AUMENTANDO 1314 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Nivel de gravedad de la escotilla trasera: 1,2 g. 1315 01:42:37,359 --> 01:42:41,071 Compensación magnética: 0,5 g. 1316 01:42:41,155 --> 01:42:41,989 Vámonos. 1317 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 La Victoria se escapa. Van a interceptar el misil. 1318 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Son demasiados. 1319 01:43:18,150 --> 01:43:19,943 Rayo láser, escotilla trasera. 1320 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 POTENCIA DISMINUYENDO 1321 01:43:25,699 --> 01:43:26,992 ¡Cierra la válvula! 1322 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, necesito tu ayuda. 1323 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Ya casi está, Bubs. Solo un poco más. 1324 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 ¡Mi arpón! 1325 01:44:42,776 --> 01:44:43,610 ¡Mierda! 1326 01:44:59,001 --> 01:45:00,210 Bien hecho, Bubs. 1327 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Estamos fuera de peligro. 1328 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 No acaba nunca. 1329 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Reiniciando. 1330 01:45:21,898 --> 01:45:24,318 Park, es lo último que te pido. 1331 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Arréglalo antes de volver a subir. 1332 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 ¿"Volver a subir"? 1333 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 ¿Qué hace? 1334 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 Kim Tae-ho, estás loco. 1335 01:46:01,271 --> 01:46:02,356 Park, por favor. 1336 01:46:02,856 --> 01:46:04,483 ¡Ya está! 1337 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 ¡Ya están todos! 1338 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 ¡Ya está! 1339 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 ¡Ahora, Park! 1340 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 POTENCIA AUMENTANDO 1341 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 REINICIADO 1342 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Van a la esfera antigravedad. 1343 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 La Brigada Espacial no ha… 1344 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, ¿sabes adónde vas? 1345 01:47:23,228 --> 01:47:24,813 Porque no lo parece. 1346 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 ¡Tú písale! 1347 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 ¿Es una bomba? 1348 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Si explota, se acabó. 1349 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 ¿Capitana? 1350 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 - ¿Estás bien? - ¡Kot-nim! 1351 01:48:13,820 --> 01:48:14,654 ¡Kot-nim! 1352 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Tío Tiger, ¿dónde está mi padre? 1353 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Tenía que trabajar. 1354 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 BOMBA DE HIDRÓGENO ONDAS DE CRIPTÓN 1355 01:48:29,211 --> 01:48:30,837 - Criptón. - ¿Está llorando? 1356 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 MOTOR ANTIGRAVEDAD 1357 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Quédate aquí, capitana, yo me llevo a Kot-nim. 1358 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 No servirá de nada. 1359 01:48:51,483 --> 01:48:55,070 Si la bomba explota, generará una onda de criptón de 5000 kilómetros. 1360 01:48:55,570 --> 01:48:58,156 - Destruirá todos los nanobots. - ¿Qué? 1361 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 Vámonos, Kot-nim. 1362 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Aunque sobreviva, 1363 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 enfermará otra vez. 1364 01:49:06,331 --> 01:49:10,293 - Y nada de salvar la Tierra. - Dijiste que evitarías la explosión. 1365 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 ¿No puedes hacer nada? 1366 01:49:12,462 --> 01:49:16,967 No puedo. El detonador está dentro. Si lo pirateo, explotará. 1367 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 No se puede evitar. 1368 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 La Fábrica caerá sobre la Tierra. 1369 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 No podemos hacer nada. 1370 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 ¿Cómo puedes rendirte ahora? 1371 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Prueba algo. ¡Lo que sea! 1372 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Si nos alejamos… 1373 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 Si Kot-nim 1374 01:49:38,071 --> 01:49:40,073 se aleja mucho de la explosión, 1375 01:49:41,700 --> 01:49:42,659 ¿sobrevivirá? 1376 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Si escapa de la onda. 1377 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 - ¿Cuán lejos? - 5132,464 kilómetros. 1378 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 No hay otra forma. 1379 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 A mí me parece bien. 1380 01:50:06,099 --> 01:50:07,100 Lleváosla. 1381 01:50:08,351 --> 01:50:11,146 - Kot-nim. - No tenemos mucho tiempo. 1382 01:50:11,229 --> 01:50:12,897 Iré lo más rápido que pueda. 1383 01:50:15,483 --> 01:50:16,818 ¡Tío Tae-ho! 1384 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Escúchame. Nuestra nave está por allí. 1385 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Espéranos allí. 1386 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 ¿Y tú? 1387 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Reuniré a los demás e iremos enseguida, ¿vale? 1388 01:50:47,015 --> 01:50:48,933 Tócala y estás muerta. 1389 01:51:09,037 --> 01:51:10,080 ¡Kot-nim! 1390 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 Dejádmela a mí. 1391 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 Esta es demasiado para vosotros. 1392 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 CERRADA 1393 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 ¡Park! 1394 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 ¡Park! 1395 01:52:35,039 --> 01:52:37,000 Sabía que te agarrarías. 1396 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 ¡Ahora me toca a mí! 1397 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Un regalo. Estará caliente. 1398 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Pues sí que lo está. ¡Es una mano de verdad! 1399 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 Gracias, Park. Quiero decir, Tiger Park. 1400 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Quítala poco a poco. 1401 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 ¡No hay tiempo, joder! 1402 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 ¿Quieres rápido o poco a poco? 1403 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRONES APROXIMÁNDOSE VICTORIA 1404 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Detectados 98 drones de ataque aproximándose. 1405 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 Capitana, ¡llama a Pierre! 1406 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 ¡La última vez vino! 1407 01:53:27,884 --> 01:53:28,885 El canal. 1408 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 Park, ¿el canal está encendido? 1409 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 ¡El canal de emergencia! 1410 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, la Victoria. 1411 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 ¿Eh? Ya está encendido. 1412 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Estamos en la Fábrica. ¿Habéis oído lo que ha dicho Sullivan? 1413 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 ¡Lo hemos oído todo! 1414 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 ¡Hay que ir a ayudar a la capitana Jang! 1415 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 ¿Ayudarme? No lo habéis entendido. 1416 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Escuchadme todos. 1417 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 La Fábrica no tardará en caer sobre la Tierra. 1418 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Sobre vuestros familiares en la Tierra. 1419 01:54:00,583 --> 01:54:03,878 No es un accidente ni un ataque terrorista. 1420 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 A todos los barrenderos: 1421 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 si queréis sobrevivir, huid, 1422 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 si no… 1423 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 venid a luchar. 1424 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Os ayudaré a todos. 1425 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 Cinco mil kilómetros. ¡No hay tiempo! 1426 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Victoria, aguanta, por favor. 1427 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 No sé si la nave resistirá tanto. 1428 01:54:32,407 --> 01:54:37,579 Drones de ataque aproximándose. 1429 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - Capitana Jang, ¡soy yo! 1430 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Haré lo que sea. 1431 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 Daré mi vida. 1432 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 ¿Habéis oído al tortolito? ¿No se entera de nada? 1433 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 Park, ¿está listo? 1434 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Sí, todo listo. 1435 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 ¡Deja de dar pena y ven aquí! 1436 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 ¡Aparta, Pierre! 1437 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 Mirad cómo se las gastan los barrenderos espaciales. 1438 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 ¡Derribadlo! 1439 01:56:19,263 --> 01:56:20,515 ¿Eso es todo? 1440 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 Madre mía, por qué poco. 1441 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 ¡Tienen a uno encima! 1442 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 ¡Toma, cabrón! 1443 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Los drones de ataque están… 1444 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 ¿Qué? ¿Ahora mismo? 1445 01:57:09,397 --> 01:57:11,733 Acabamos de oír un mensaje impactante 1446 01:57:11,816 --> 01:57:14,527 por el canal de los barrenderos espaciales. 1447 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 "Un desecho espacial cae sobre la Tierra". 1448 01:57:16,612 --> 01:57:19,032 "Impacto catastrófico destruye la Tierra". 1449 01:57:19,115 --> 01:57:20,867 Todos creerán que fueron los Zorros. 1450 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 ¿Qué más da que mueran mil millones de personas? Están defectuosos. 1451 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 ¿Qué más da que mueran mil millones de personas? 1452 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Por favor… 1453 01:57:35,715 --> 01:57:37,550 ¿Kot-nim está bien? 1454 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Sí, no te preocupes. 1455 01:57:40,011 --> 01:57:43,014 Está a salvo en la cápsula. 1456 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 ¡Sorpresa! 1457 01:58:20,468 --> 01:58:21,636 MODO COMBATE 0 % 1458 01:58:34,732 --> 01:58:35,983 ¡Capitana Jang! 1459 01:58:38,194 --> 01:58:40,154 - ¡Capitana Jang! - ¡Capitana! 1460 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 ¿Dónde la escondéis? 1461 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 ¡Es mía! 1462 01:58:48,538 --> 01:58:49,747 ¡Maldita chatarra! 1463 01:59:02,927 --> 01:59:04,262 Demasiado lento. Park, 1464 01:59:04,929 --> 01:59:06,639 activa el propulsor. 1465 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 ¡Solo te dará 20 segundos de ventaja! 1466 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Son suficientes. 1467 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 ¿Todo tiene que fallar? 1468 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 Bubs, ¡el propulsor está atascado! 1469 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 ¡Te pillé! 1470 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 ¡Bubs! 1471 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 ¿Dónde está? 1472 02:00:10,578 --> 02:00:11,621 ¿Dónde está Dorothy? 1473 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 ¡No! 1474 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Más de 3000 millones de personas morirán si la Fábrica cae sobre la Tierra. 1475 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Por desgracia, ya no es posible desactivarla. 1476 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 - Han prohibido… - ¿Qué pasa? 1477 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …todo acceso a la Fábrica. 1478 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Un final catastrófico parece inevitable para la Tierra. 1479 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 CONCENTRACIÓN DE O2 AL 9 % 1480 02:00:43,277 --> 02:00:44,654 DENSIDAD DEL AIRE AL 4 % 1481 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1482 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 IRREVERSIBLE 1483 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Capitana Jang, Park, Bubs. 1484 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Gracias por todo. 1485 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 He sido feliz 1486 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 a vuestro lado. 1487 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 Que sepáis que os quiero. 1488 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 ¿Dónde está? 1489 02:01:19,188 --> 02:01:20,564 ¡Dámela! 1490 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1491 02:01:45,131 --> 02:01:46,757 no está aquí, fracasado. 1492 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 No podemos evitar que explote. Cojamos la bomba y huyamos. 1493 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 ¿Y dejamos a Kot-nim en la Fábrica? 1494 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 Capitana Jang, ¡soy yo! 1495 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Antes de salir, dejaremos a Kot-nim con Pierre. 1496 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 ¿Adónde vais sin mí? 1497 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 Nosotros también tenemos que trabajar. 1498 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 ¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba? 1499 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 ¿Y luego morir juntos? 1500 02:02:10,239 --> 02:02:11,490 No hay otra opción. 1501 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Adiós, Kot-nim. 1502 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Debe explotar a 5000 kilómetros. 1503 02:02:23,210 --> 02:02:24,837 Así Kot-nim estará a salvo. 1504 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Y así podrá salvar la Tierra. 1505 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Vamos juntos. 1506 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY ESTÁ A SALVO 1507 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 No. 1508 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 ¿Por qué? 1509 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 No es posible. 1510 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Lo he hecho todo bien. 1511 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Espera, ¿qué? 1512 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 ¿Qué ha pasado? 1513 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 ¡Ha explotado en el espacio exterior! 1514 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 La Fábrica no ha caído. La Tierra ha sobrevivido. 1515 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 ¿Qué es eso? 1516 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Son nanobots lagrangianos. 1517 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Los indestructibles. 1518 02:04:29,587 --> 02:04:32,381 - ¿Y Bubs? - Está bien. La cabeza, al menos. 1519 02:04:33,799 --> 02:04:35,593 Repararlo será carísimo. 1520 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 ¿Qué ha sido eso de "gracias por todo"? 1521 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 ¿"He sido feliz a vuestro lado"? 1522 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 ¿"Que sepáis que os quiero"? 1523 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Qué cursis sois. 1524 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 La gente sigue procesando las impactantes revelaciones. 1525 02:05:00,159 --> 02:05:02,286 El proyecto de la Superplanta, 1526 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 concebido como un esfuerzo por salvar la Tierra… 1527 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 La UTS ha emitido un comunicado en el que pide perdón por la mentira 1528 02:05:09,835 --> 02:05:13,047 y promete doblar sus esfuerzos por reparar la Tierra 1529 02:05:13,130 --> 02:05:15,382 y restaurar la harmonía en el sistema solar. 1530 02:05:15,466 --> 02:05:19,512 En cuanto a los barrenderos que evitaron el desastre, 1531 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 la UTS ha prometido indemnizarlos 1532 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 por los daños que puedan haber sufrido. 1533 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Cuánto tiempo, Porky. 1534 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - ¿Quién eres…? - Me ofendes. 1535 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 ¿No reconoces a Bubs? 1536 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, qué imbécil. 1537 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Lo pillé en un casino apostando vuestro dinero. 1538 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Paga. - ¡Eso, paga! 1539 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Por lo que hemos hecho hoy. Páganos. 1540 02:06:05,891 --> 02:06:06,725 Vale. 1541 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 El ADN coincide en un 99,99 %. 1542 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 No sabremos dónde está Su-ni, 1543 02:06:13,482 --> 02:06:16,944 pero Kot-nim podrá comunicarse con los nanobots a su alrededor. 1544 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Los nanobots insertados en tus nervios craneales recibirán los datos 1545 02:06:22,116 --> 02:06:24,868 y los interpretarán a través de tu sistema sensorial. 1546 02:06:25,869 --> 02:06:28,122 No sabemos qué forma tendrán los datos 1547 02:06:28,205 --> 02:06:31,292 ni cómo funciona el proceso de interpretación. 1548 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Pero sí sabemos que, por un momento, 1549 02:06:36,005 --> 02:06:37,840 Su-ni y tú estaréis conectados. 1550 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy será la médium. 1551 02:06:41,385 --> 02:06:42,469 Estamos listos. 1552 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Esta es Su-ni en este exacto momento. 1553 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Papá, he acabado de escribir. 1554 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 ¿Ah, sí? 1555 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Pues enséñamelo. 1556 02:07:47,534 --> 02:07:48,702 Qué bien escribes. 1557 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 Su-ni, ¿me das un abrazo? 1558 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Siento haber tardado tanto. 1559 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Muchas gracias por haberte cruzado en mi camino. 1560 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Adiós, papá. 1561 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1562 02:08:28,242 --> 02:08:31,328 Salió de órbita a las 17:42 horas 1563 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 el 3 de septiembre de 2092. 1564 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Te estás quedando atrás. Hay que buscarte otro profe. 1565 02:08:42,923 --> 02:08:44,842 - Pues sí. - No digáis tonterías. 1566 02:08:44,925 --> 02:08:47,970 No son tonterías. Ha empezado la primaria. 1567 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Fíjate en el resto de padres. Contratan a cinco profes por niño. 1568 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Eso. - ¿Quieres que se quede atrás? 1569 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 No digo que no tenga que hacer nada. 1570 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 Eh, Kot-nim. ¿Quieres otro profesor? 1571 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 ¡Claro que no! 1572 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 A todos les gusta mi voz. 1573 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Y esta me encanta. 1574 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Me gusta cantar baladas. 1575 02:09:09,908 --> 02:09:10,826 ¿Qué te parece? 1576 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 No me gustan. Me gusta tu voz como está. 1577 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Bueno, pero escoge una. No puedo quedarme esta voz. 1578 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Ahora somos una familia. 1579 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 A veces voy a la Tierra a hacer árboles. 1580 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 La capitana ha dejado de beber. 1581 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs es una chica de verdad y ahora quiere ser culta. 1582 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 El tío Tiger se ha borrado los tatuajes para no asustar a mis amigos. 1583 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Y el tío Tae-ho se ha comprado diez pares de zapatos. 1584 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Creo que papá estará feliz en el cielo. 1585 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE VIDA Y CANCIONES 1586 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 ¡Coño! Así no se puede leer. 1587 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 ¿Qué hacen en nuestro territorio? 1588 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Enciende el motor. 1589 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Por esos nos darán 400 pavos. 1590 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 Pues a ganar pasta se ha dicho. 1591 02:16:20,046 --> 02:16:25,051 Subtítulos: Lucas Marín Arenas