1 00:00:30,822 --> 00:00:35,744 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:55,346 --> 00:00:58,850 EN EL 2092, LOS BOSQUES SE EXTINGUEN Y LOS DESIERTOS CRECEN. 3 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 EL SUELO ÁCIDO PROVOCA QUE LAS PLANTAS DESAPAREZCAN. 4 00:01:03,104 --> 00:01:08,902 LA EMPRESA UTS CREA UN HOGAR FUERA DE LA TIERRA, 5 00:01:19,204 --> 00:01:24,542 PERO SOLO UNOS POCOS ELEGIDOS PUEDEN ASCENDER. 6 00:01:36,721 --> 00:01:40,183 OBJETOS PERDIDOS UTS DEPÓSITO INTEGRADO 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 Me quedé sin efectivo. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 Es arroz real, no esa cosa molecular… 9 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 ¡Diablos! ¡Dispositivo de mierda! 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 El traductor falló otra vez. 11 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 Siempre estás "sin efectivo" cuando vienes aquí. 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Púdrete, Tae-ho. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 ¡Espere! Un momento. 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,896 Solo quiero echar un vistazo. ¿Por qué siempre me cobra? 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 ¡No hay nada que ver! 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,941 Nos habrían alertado si fuese ella. 17 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 ¿Cómo lo sabes? Suéltenme. 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 ¡Déjenme ver! 19 00:02:33,862 --> 00:02:34,696 Está bien. 20 00:02:35,780 --> 00:02:36,656 Déjenlo pasar. 21 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Pero esto no será suficiente. Me gustan tus zapatos magnéticos. 22 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Los encontré ayer y los arreglé. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 Era el único en mi nave sin botas… 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,460 Quítatelos. 25 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 Colisión de nave espacial. Hace cinco días en el desierto Kubuqi. 26 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Hallaron el cuerpo en una cápsula de emergencia. 27 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 TARIFA DE ACCESO PAGADA 28 00:03:03,725 --> 00:03:05,268 La descripción coincide. 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,187 Sexo femenino, 7 años. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Pero… 31 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Te dije que no era ella. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,741 No la encontrarás aquí en la Tierra. 33 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Creo que ya se alejó demasiado. 34 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 ¿Tienes dinero para el transporte, Tae-ho? 35 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Pobre tipo. 36 00:03:45,934 --> 00:03:48,394 La esperanza había desaparecido. 37 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 La Tierra respiraba, pero con la ayuda de un respirador. 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 VISA DE TRABAJO NO CIUDADANO DE UTS 39 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 La Tierra ya no era habitable. 40 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 La única alternativa era salir al espacio. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,028 GRAVEDAD ARTIFICIAL 42 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Damas y caballeros, hemos ingresado 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 al espacio interplanetario de UTS. 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 Bienvenidos a la órbita. 45 00:05:18,234 --> 00:05:23,865 DISTRITO RESIDENCIAL DE UTS 46 00:05:24,657 --> 00:05:27,201 La Tierra solía ser un símbolo de vida. 47 00:05:27,910 --> 00:05:30,538 El espacio, de la muerte. 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 Ahora, gracias a la tecnología, 49 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 podemos ir a pescar a un arroyo en el cielo. 50 00:05:35,585 --> 00:05:39,088 Los niños pueden volver a corretear mariposas en campos verdes. 51 00:05:39,672 --> 00:05:43,092 Pero esto es solo el comienzo para UTS. 52 00:05:43,926 --> 00:05:45,887 Todos conocen su voz, 53 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 y ahora conocerán al hombre en persona. 54 00:05:48,514 --> 00:05:51,684 Doctor, físico, ingeniero aeroespacial, historiador. 55 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 Es el hombre más rico del mundo, 56 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 así como también el más longevo, con 152 años. 57 00:05:58,274 --> 00:06:02,570 Damas y caballeros, déjenme presentarles al fundador de UTS, 58 00:06:02,653 --> 00:06:05,490 el creador de nuestro paraíso celestial, 59 00:06:05,573 --> 00:06:07,742 el salvador de la humanidad… 60 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 El señor James Sullivan. 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,592 Señor Sullivan. 62 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 Llegaron los periodistas. 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,645 Hola. 64 00:06:36,813 --> 00:06:41,901 Esta es una Schefflera arboricola genéticamente modificada. 65 00:06:42,568 --> 00:06:45,822 Produce ocho veces más oxígeno que las variedades no modificadas. 66 00:06:46,364 --> 00:06:50,743 Responde bien al fertilizante natural. La tasa de crecimiento es increíble. 67 00:06:51,285 --> 00:06:55,206 Esta tierra proviene de la superficie de Marte. 68 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 ¿Pueden creerlo? 69 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 Bienvenidos. 70 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Era una broma. Por favor. 71 00:07:10,054 --> 00:07:11,764 Como todos bien saben, 72 00:07:12,890 --> 00:07:17,770 en UTS generamos vida en Marte 73 00:07:18,563 --> 00:07:22,024 utilizando el árbol de la vida, la Superplanta. 74 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 Dentro de tres días, 75 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 cuando Marte esté en el punto más cercano de su órbita, 76 00:07:29,866 --> 00:07:33,870 anunciaremos la inauguración de la nueva colonia marciana. 77 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ¿Esto? 78 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 Esto no es suciedad. 79 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Los sucios son los humanos. 80 00:07:45,214 --> 00:07:47,508 Por sus crímenes contra la naturaleza. 81 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 Y les aseguro que no habrá crímenes en nuestro nuevo Edén. 82 00:07:52,263 --> 00:07:55,641 Hay otra cosa que no habrá en su Edén. 83 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 El 95 % de la población humana. 84 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Siguen viviendo en la Tierra, que se ha convertido en un infierno. 85 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 ¿Qué hay de los que queden atrás? 86 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 ¿O los trabajadores espaciales de la Tierra? 87 00:08:09,655 --> 00:08:13,910 Hay una crisis humanitaria desarrollándose frente a nuestros ojos. 88 00:08:13,993 --> 00:08:15,578 La conferencia es para… 89 00:08:15,661 --> 00:08:16,954 No, tiene razón. 90 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Esta es una crisis 91 00:08:18,414 --> 00:08:22,585 que, como empresa, abordaremos. 92 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 El espacio está lleno de basura. 93 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 Satélites obsoletos, naves abandonadas 94 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 y restos de materiales de construcción 95 00:08:29,634 --> 00:08:35,139 que originaron millones de escombros que flotan peligrosamente en el espacio. 96 00:08:35,223 --> 00:08:38,684 Los trabajadores arriesgan la vida para atrapar esa chatarra 97 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 que se mueve diez veces más rápido que una bala 98 00:08:41,562 --> 00:08:43,356 para pagar su próxima comida. 99 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Mira. 100 00:08:44,357 --> 00:08:49,070 Soy el primero en admitir que nuestro Edén no es perfecto. Aún. 101 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 Pero, con gusto, debatiré el tema contigo. 102 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 ÁREA DE RECARGA DE BATERÍA SOLAR 103 00:08:56,494 --> 00:08:59,705 Escombro espacial. 1.7 toneladas. Chocó contra un satélite. 104 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Quizá viene del punto lagrangiano. 105 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 Se mueve lento, a 7 kilómetros por segundo. 106 00:09:04,919 --> 00:09:06,254 Cuidado con la medusa. 107 00:09:06,337 --> 00:09:09,799 No importa qué atrapemos si rompemos la propiedad de UTS. 108 00:09:09,882 --> 00:09:13,719 Se dirige del Distrito D 79.348 al 30. 109 00:09:13,803 --> 00:09:15,513 NAVE DE LIMPIEZA ESPACIAL BRZ BZ0117 110 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Oye, tú, el que golpeó el satélite. Mantente alejado. 111 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Eso te costará al menos 800 dólares. 112 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 Cuidado. Despacio. 113 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 No están aquí, ¿no? 114 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes crees? 115 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Escuché que bajaron a la Tierra ayer. 116 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 ¿Ya regresaron? 117 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 PRECAUCIÓN: SE ACERCA 118 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 KOR SH 7901 SE ACERCA 119 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 - Mierda. - ¡Increíble! 120 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 - ¡Dijeron que no vendrían! - ¡Diablos! 121 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 VICTORY 122 00:10:01,183 --> 00:10:04,562 Salgan de mi camino, tontos incompetentes. 123 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Este es mío. 124 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Acelera. 125 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Victory. Nivel de gravedad en cubierta superior: 0.8 g. 126 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 Compensación magnética: 1.2 g. 127 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 Cielos, esto es agotador. 128 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 - ¡Concéntrense! - ¡Deténganlos! 129 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 ¡Lo arrastran al otro lado! 130 00:10:44,143 --> 00:10:45,311 ¡Atrápenlos! 131 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 ¡Agárrenlo! 132 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 ¡Malditos hijos de perra! 133 00:10:50,066 --> 00:10:51,692 ¡Mataré a esos hijos de puta! 134 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 - ¡Bastardos! - ¡Mátenlos! 135 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 ¡Cielos, qué ruido! 136 00:10:55,529 --> 00:10:57,782 Cuántos insultos. 137 00:10:57,865 --> 00:11:00,701 No hay ni una mente culta en toda la tripulación. 138 00:11:11,337 --> 00:11:13,047 ¡Demasiado lento, señor Park! 139 00:11:13,130 --> 00:11:16,133 ¡Vamos muy lento! ¡Demasiado lento! 140 00:11:30,940 --> 00:11:34,318 ¿Cuánto tiempo más tendré que hacer todo esto a mano? 141 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Terminemos con esto. 142 00:11:43,744 --> 00:11:46,372 INCREMENTO DE POTENCIA DEL MOTOR ESTADO DEL MOTOR 143 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 ¡Se están escapando! ¡Más rápido! 144 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Más les vale frenar antes de que me enoje de verdad. 145 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 ¡Atrápenlos! 146 00:12:06,767 --> 00:12:09,395 ¿En serio van a llevarse todo? 147 00:12:11,063 --> 00:12:13,816 ¡Vete de aquí, Jang! ¡Llegamos primero! 148 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ¿No sabes compartir? 149 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 ¡Piensa en las otras naves! 150 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 ¡Maldita! 151 00:12:24,618 --> 00:12:26,787 ¿Por qué debo pensar en otras naves? 152 00:12:29,707 --> 00:12:31,625 Paneles solares, acercándose. 153 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Cambiar el rumbo. 154 00:12:34,503 --> 00:12:36,797 ¡Manténganse alerta! 155 00:13:00,070 --> 00:13:03,783 - ¡Si te atrapamos, mueres! - ¡Irás al infierno por esto! 156 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 - ¡Basura! - ¡Te atraparemos! 157 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 ¡Esto no es ético, Tae-ho! 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,290 Me cago en la ética. 159 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ni muerto. 160 00:13:15,795 --> 00:13:19,423 Estos tipos sí que lo dan todo. 161 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 Se pelean como niños por unos pocos dólares. 162 00:13:22,760 --> 00:13:24,804 ¡Te voy a matar, hijo de puta! 163 00:13:24,887 --> 00:13:26,972 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 164 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 Aproximándose al Distrito Residencial UTS 3. 165 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 - ¿Qué rayos? - ¡Cambiar el rumbo ya! 166 00:13:32,895 --> 00:13:34,480 - ¡Frena! - ¡Cambiar el rumbo! 167 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 ¡Cuidado con la antena! ¡Si la rompes, nos cobrarán multa! 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 No puedo creerlo. 169 00:13:46,492 --> 00:13:53,332 LA FÁBRICA: SATÉLITE DE GESTIÓN DE RESIDUOS 170 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Victory. 171 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 Déjame ver. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Son 210 kilos de titanio. 173 00:14:15,604 --> 00:14:17,898 Y 480 kilos de carbono-carbono reforzado. 174 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Y 17 paneles de panal de aluminio. Otros materiales: 39. 175 00:14:22,236 --> 00:14:24,947 Eso suma un total de 584 dólares. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 - ¿Y el auto? - El garaje está lleno. 177 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 Pero si quieres que lo aceptemos, 178 00:14:30,578 --> 00:14:32,872 paga 70 000 más para desguazarlo. 179 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Si no quieres pagar, desguázalo y tráelo. 180 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 Rompiste la antena de una medusa. 181 00:14:39,211 --> 00:14:41,839 Tendrás que pagar 1300 dólares por eso. 182 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 Te lo descontaremos y retiraremos el resto de tu cuenta. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,887 Estos son tus impuestos. Págalos. 184 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 ÚLTIMO AVISO 185 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 ¿Por qué me mostraste el dinero? 186 00:14:54,351 --> 00:14:57,688 ¿Para qué lo cuentas si no me lo darás? 187 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Es dinero de mi empresa. 188 00:15:04,862 --> 00:15:07,948 Cuídate la espalda, Karum. Un día, te daré un golpe. 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 - ¿Y materia orgánica? - Una. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,413 Doce kilos de cerdo congelado en el Thunderbolt. 191 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Accidente en una nave refrigerante. 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 Hace tres años que estás aquí. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 ¿Qué harás respecto a Su-ni? 194 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 ¿Qué crees? Ganar dinero. 195 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Haría lo que fuera por dinero. 196 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Realmente lo que fuera. 197 00:15:38,562 --> 00:15:42,608 ¡Ahí estás, Tae-ho! Escuché que recién vuelves de la Tierra. 198 00:15:42,691 --> 00:15:45,277 ¿Todavía no encontraste nada? 199 00:15:45,361 --> 00:15:47,321 ¿Qué son esas bolsas en los pies? 200 00:15:47,404 --> 00:15:51,367 ¿Cómo está la capitana Jang? ¿Hermosa como siempre? 201 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Tiene un mensaje para ti. 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 ¿Para mí? ¿Qué dijo? 203 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Si vuelves a llamarla, te matará. 204 00:15:59,083 --> 00:16:00,626 Sí, ya entiendo. 205 00:16:00,709 --> 00:16:02,252 Está bien. 206 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 - Miremos la televisión. - Virus descontrolados. 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,465 Veintidós, cincuenta y dos. 208 00:16:06,548 --> 00:16:09,677 Las autoridades de UTS continúan la búsqueda de Dorothy… 209 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 Luce tan real. ¿Han visto esto? 210 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 …la androide que los extremistas Zorros Negros robaron. 211 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 Esos Zorros Negros me espantan. 212 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 Hasta hoy, no hay pistas. 213 00:16:19,812 --> 00:16:22,690 - Nos vemos. - Se ve como una niña inocente, 214 00:16:22,773 --> 00:16:25,901 pero, de hecho, es un arma de destrucción masiva. 215 00:16:25,985 --> 00:16:28,028 Si encuentran a Dorothy, aléjense. 216 00:16:28,112 --> 00:16:30,406 - Adiós. - Llamen al 9-0-0 de inmediato. 217 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 Victory está hecha de duraluminio reforzado. 218 00:16:36,245 --> 00:16:41,542 Radar cuántico. Velocidad máxima: 48 000. 1.4 millones de kilos de propulsión. 219 00:16:42,126 --> 00:16:45,254 ¿Cómo no ganan dinero con semejante nave? 220 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Es todo deuda. 221 00:16:47,381 --> 00:16:51,844 Es solo un recolector de basura. La capitana Jang no deja de perder dinero. 222 00:16:52,428 --> 00:16:56,223 Entre las reparaciones y las multas, pagamos deudas con más deudas. 223 00:16:56,306 --> 00:16:57,683 Pero son un buen equipo. 224 00:16:57,766 --> 00:16:59,685 ¿Un equipo? 225 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 Somos un desastre. 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 ¡Paso! 227 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 Tiene un par de diez. 228 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 ¿Por qué están tan serios? Es una ronda de un dólar. 229 00:17:33,135 --> 00:17:34,595 Subiré el mínimo. 230 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Si nos ganas, serán solo diez dólares. 231 00:17:37,389 --> 00:17:40,059 Yo subo dos dólares. 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Me retiro. 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 ¡Cierra la boca! 234 00:17:50,027 --> 00:17:53,405 No tengo boca. ¿Por qué estás tan sensible? 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Terminemos después de esta mano. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,118 Me aburre. Están todos susceptibles. 237 00:17:58,202 --> 00:18:00,454 Hay un asunto que quiero atender. 238 00:18:00,537 --> 00:18:03,248 ¿Y ahora qué? 239 00:18:03,332 --> 00:18:06,210 No puedes retirarte en esta ronda. 240 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 No queda más arroz. 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,006 Lo estaba guardando para un día especial. 242 00:18:11,090 --> 00:18:13,717 Primero, las herramientas. Antes, la batería. 243 00:18:14,927 --> 00:18:19,973 Alguien está robando nuestras provisiones y vendiéndolas. 244 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 Capitana Jang. 245 00:18:24,311 --> 00:18:27,815 ¿Cómo compraste ese alcohol? Sale 80 dólares la botella. 246 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 Cállate. Veo y subo diez. 247 00:18:30,943 --> 00:18:34,571 Sin excusas. No insultes mi inteligencia. 248 00:18:34,655 --> 00:18:38,117 En otro momento, habría colgado tu cadáver para advertir. 249 00:18:38,200 --> 00:18:40,536 Alguien está perdiendo la cabeza. 250 00:18:42,246 --> 00:18:43,580 ¿Quieres que te cuelgue? 251 00:18:43,664 --> 00:18:46,416 No más aplazo del préstamo. Serán 2000 dólares al mes. 252 00:18:46,500 --> 00:18:47,668 No lo olvides. 253 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 ¿No lo extendieron? ¿Cuánto nos falta? 254 00:18:50,546 --> 00:18:55,551 Bueno, 16 o 17 mil, más los nueve mil 255 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 que pediste prestados al sindicato, y luego… 256 00:18:57,845 --> 00:19:00,848 Hoy encontraré a ese ladrón. 257 00:19:00,931 --> 00:19:04,726 No sé nada de esta tontería, pero hablemos luego de la partida. 258 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 …luego la corte ordenó un embargo preventivo. 259 00:19:07,646 --> 00:19:08,730 Estás arruinado. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 Ya basta, Bubs. Me retiro. 261 00:19:13,026 --> 00:19:15,863 Hay algo más, pero mejor olvídalo. 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 ¿Qué cosa? 263 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Porky huyó. 264 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 - ¿Qué? - Porky se fue. 265 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 El que nos manejaba los fondos. 266 00:19:24,997 --> 00:19:27,499 Fue un escándalo. Dudo que lo atrapen. 267 00:19:27,583 --> 00:19:29,168 - ¿Qué? - ¡Muestren sus cartas! 268 00:19:31,461 --> 00:19:33,088 Gané otra vez. Qué aburrido. 269 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 - Capitana, ¿sabías? - ¿Un dos? 270 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 ¡Dijiste que era seguro! ¡Teníamos mucho dinero allí! 271 00:19:41,305 --> 00:19:44,766 - Juguemos otra partida mañana. - ¡Cien mil dólares! 272 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 - ¿Y eres la capitana? - ¿Y mi dinero? 273 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 ¿Dónde está mi arroz? 274 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 ¡Capitana Jang! 275 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Lo siento. 276 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 Demasiado lento. 277 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 Uno, dos… Qué tripulación escalofriante. 278 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 TÓCALO Y TE ROMPERÉ LA MUÑECA 279 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Multa por daño al satélite. Se han retirado 720. 280 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Saldo restante: cero. 281 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 ¿Cuántos ceros? 282 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Diablos, qué costoso. 283 00:20:33,315 --> 00:20:36,193 Si atrapo a uno, le cortaría las manos. 284 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Me quedaría una y enviaría otra a su jefe. 285 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 Otra vez con eso. Es un signo de demencia, señor Park. 286 00:20:42,824 --> 00:20:44,660 No soy Park. Soy Tiger Park. 287 00:20:44,743 --> 00:20:47,371 ¿Y qué harás con todas esas manos? 288 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 - ¿No me crees? - Sí, te creo. 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,543 Ojalá yo tuviera una. 290 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Titano grafenado. Muerte de un golpe. 291 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Una para ti, otra para mí. 292 00:20:57,965 --> 00:21:00,801 ¡Dejen de hablar tonterías y pónganse a trabajar! 293 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 Cielos, odio trabajar. 294 00:21:03,929 --> 00:21:06,181 Para venir del punto lagrangiano, está bien. 295 00:21:06,265 --> 00:21:09,518 Normalmente, los nanobots la habrían carcomido. 296 00:21:09,601 --> 00:21:12,271 ¿Los nanobots habrán infectado nuestra nave? 297 00:21:12,354 --> 00:21:14,773 ¿Infectado? Están por todos lados. 298 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 No son nanobots comunes. Los lagrangianos son indestructibles. 299 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 Si nuestra nave tuviera un agujero, moriríamos. 300 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 Descuida. Para entonces, ya habremos muerto de hambre. 301 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 ¿Ser pobre es un pecado o soy pobre porque pequé? 302 00:21:33,583 --> 00:21:38,046 Si todos mueren de hambre, la nave será mía. 303 00:21:46,096 --> 00:21:51,560 PRECAUCIÓN ACCESO AL COMBUSTIBLE 304 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 SISTEMA DE CONTROL 305 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 Una criatura desaparecida. 306 00:23:11,306 --> 00:23:14,351 No terminaremos el trabajo. La policía nos atrapará. 307 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 Nos multarán por las razones más tontas. 308 00:23:17,396 --> 00:23:21,024 Pérdida prevista: 7300 dólares. 309 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 - Qué molesto. - Qué dolor de cabeza. 310 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Quizás sus padres nos den una recompensa. 311 00:23:28,156 --> 00:23:31,034 - ¿Eres ciudadana de UTS? - No lleva traductor. 312 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 ¿Eres ciudadana de UTS? 313 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 - ¿UT qué? - ¿Es coreana? 314 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 ¿Vienes de un hogar adinerado? 315 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 No tengo hogar. 316 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Pero tengo hambre. Quiero comer. 317 00:23:44,005 --> 00:23:47,008 Oye, cállate. Los niños no tienen modales. 318 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Qué desvergonzada. 319 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 ¿Estaba en el vehículo? 320 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 En el airbag del asiento trasero. No sé cómo sobrevivió. 321 00:23:59,479 --> 00:24:01,857 Creo haber visto ese corte de pelo. 322 00:24:04,234 --> 00:24:06,903 ¡Su-ni! ¿Dónde se escondió Su-ni? 323 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 ¡Ahí estás! 324 00:24:12,033 --> 00:24:14,453 Llévenla a la policía cuando aterricemos. 325 00:24:20,375 --> 00:24:24,337 DOROTHY, 600 VECES MÁS PODEROSA QUE LA EXPLOSIÓN ANDROIDE 326 00:24:24,421 --> 00:24:28,508 DE HACE TRES AÑOS TERROR EN UTS 327 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 Las autoridades de UTS continúan la búsqueda de Dorothy. 328 00:24:32,220 --> 00:24:34,306 - Nos conocemos, ¿verdad? - No. 329 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 La androide se vio por última vez hace dos días con los Zorros Negros, 330 00:24:38,101 --> 00:24:42,564 que dicen haber plantado una bomba de hidrógeno en su hardware. 331 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Así es como luce este robot armado. 332 00:24:45,942 --> 00:24:48,653 Su cara inocente esconde un arma mortífera. 333 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 El robot es letal. Extremadamente peligroso. 334 00:24:51,323 --> 00:24:56,703 Representa un gran peligro y podría usarse para aterrorizar a UTS. 335 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 ¡Abajo todos! 336 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 ¡Sal de aquí! 337 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 ¡No! 338 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 ¿Es un robot? 339 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 ¿Un explosivo? 340 00:25:43,458 --> 00:25:45,544 Con razón el escáner no detectó vida. 341 00:25:45,627 --> 00:25:48,046 Sus injertos de piel son increíbles. 342 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Diablos, se está moviendo. 343 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 ¿Se ofenderá y explotará? 344 00:25:51,883 --> 00:25:53,635 Cállate y repórtala. 345 00:25:53,718 --> 00:25:55,679 Nueve, cero, cero. 346 00:25:55,762 --> 00:25:57,973 Gracias por comunicarse con UTS. 347 00:25:58,056 --> 00:26:00,934 Si usted es ciudadano, presione 1. Si no lo es, presione 2. 348 00:26:01,017 --> 00:26:01,935 No ciudadano. 349 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 ¿Podemos atarla fuera de la nave? ¿Bubs? 350 00:26:04,646 --> 00:26:07,107 ¿Por qué siempre hago el trabajo peligroso? 351 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Discar 14 para crímenes varios. ¿Es eso? 352 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 El que pierde, la ata. Piedra, papel o tijera. 353 00:26:12,153 --> 00:26:13,446 ¡Piedra, papel o tijera! 354 00:26:28,128 --> 00:26:30,255 ¡Aléjate! ¡No te me acerques! 355 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 - Quise secar el agua… - ¡No hables! 356 00:26:32,632 --> 00:26:35,218 - Cielos, es un inútil. - Qué idiota. 357 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 Cielos… 358 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 No me mires. Respira lentamente. 359 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 No te andes con ideas. 360 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Yo no soy bueno. 361 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 ¿Un robot mascota? 362 00:26:56,323 --> 00:26:58,158 Increíble. 363 00:27:00,994 --> 00:27:03,204 ESCRITURA COREANA 364 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 ¿Kang Hyeo-nu? ¿Y ese quién es? 365 00:27:15,800 --> 00:27:17,385 KANG HYEO-NU M-B-268-37HR 366 00:27:17,469 --> 00:27:18,845 "Kang Hyeo-nu". 367 00:27:23,516 --> 00:27:24,893 Kang Hyeo-nu. 368 00:27:24,976 --> 00:27:28,021 Llamada perdida. Estuvo llamando hasta hace un rato. 369 00:27:36,404 --> 00:27:38,031 Chicos, tenemos que hablar. 370 00:27:38,114 --> 00:27:42,452 MR09: NOVENO DISTRITO RESIDENCIAL PARA NO CIUDADANOS 371 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 ¡Va a explotar! 372 00:28:38,800 --> 00:28:41,219 - ¿Llamaron? - La reporté a crímenes varios. 373 00:28:41,302 --> 00:28:42,679 - ¿Vendrán? - Nunca. 374 00:28:42,762 --> 00:28:44,055 Bien. 375 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Escuchen. 376 00:28:45,432 --> 00:28:48,518 Dos Zorros Negros se robaron el robot, y les dispararon. 377 00:28:48,601 --> 00:28:50,520 A uno lo capturaron, el otro escapó. 378 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 El robot ingresó solo al punto lagrangiano. 379 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Tanto los Zorros Negros como la Guardia Espacial lo buscan. 380 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 No entiendo que es lo que intentas decir. 381 00:29:01,656 --> 00:29:02,824 Quiero decir 382 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 que podemos hacer dinero. 383 00:29:06,244 --> 00:29:07,245 ¿Dinero? 384 00:29:07,328 --> 00:29:09,414 - ¿Los no ciudadanos cobran recompensas? - No. 385 00:29:09,497 --> 00:29:13,626 Entonces quieres venderle esa bomba a los Zorros Negros 386 00:29:13,710 --> 00:29:16,421 y sacarles dinero a esos terroristas, ¿no? 387 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Seguro pagarán un millón. 388 00:29:18,131 --> 00:29:21,050 - ¿Un millón? - No se puede. No es correcto. 389 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 ¿Qué dices? 390 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Olvídenlo. 391 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 Me llevaré la bomba y… 392 00:29:29,476 --> 00:29:31,019 ¿Crees que es tuya? 393 00:29:31,102 --> 00:29:34,105 Si llamo a la Guardia Espacial, vendrán en cinco minutos. 394 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Bien. Para la capitana, 40 %. 395 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 Para Park y para mí, 30 % cada uno, ¿sí? 396 00:29:40,695 --> 00:29:42,030 ¿Ah, sí? 397 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 - ¡Sí, genial! - Muy bien. 398 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 35, 35, 20, 10. ¿Estamos bien? 399 00:29:49,829 --> 00:29:51,915 - ¿Diez? - ¿Tú tendrás 35 y yo 20? 400 00:29:51,998 --> 00:29:53,625 ¿Por qué yo obtengo 35? 401 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 ¿Cómo debo tomarlo? 402 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Devuélveme mi 5 %. 403 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Esto es una estupidez. 404 00:29:59,380 --> 00:30:02,884 40, 30, 20 y 10 para mí. ¿Está bien? 405 00:30:05,136 --> 00:30:08,348 - Se irán todos al infierno. - Muy bien. 406 00:30:08,431 --> 00:30:11,392 ¿Puedes encargarte de esto? Si no, lo haré yo. 407 00:30:11,476 --> 00:30:14,938 Señor Park, ¿olvidas de dónde vengo? 408 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 Conozco a ese tipo de malditos. 409 00:30:17,732 --> 00:30:20,026 No les tengan miedo. 410 00:30:20,109 --> 00:30:21,319 ¿Ya van a pedir? 411 00:30:21,820 --> 00:30:24,364 Ordenen algo o lárguense. 412 00:30:25,323 --> 00:30:26,366 Una gaseosa. 413 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 ¿Adónde se fue? 414 00:30:30,370 --> 00:30:31,996 ¿Dónde está? 415 00:30:32,080 --> 00:30:35,333 ¿Qué está dibujando? ¿Una jirafa? 416 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Qué niña maldita. ¿Es mi habitación? 417 00:30:39,087 --> 00:30:40,547 El micrófono está roto. 418 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Conecta el nuestro y sube el tono. 419 00:30:42,590 --> 00:30:44,175 - ¿Qué es? - Un teléfono. 420 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Es muy difícil de rastrear. Los criminales los aman. 421 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 ¿No dijiste que capturaron a uno? La Guardia Espacial debe estar escuchando. 422 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 No sé nada de cosas técnicas. 423 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 ¿Conoces a los Zorros Negros? 424 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 No existían cuando yo trabajaba. 425 00:30:59,399 --> 00:31:00,567 ¿Acaso sabes algo? 426 00:31:01,526 --> 00:31:03,778 Listo. ¿Vamos? 427 00:31:03,862 --> 00:31:04,988 Sí. 428 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Lo haré. 429 00:31:07,532 --> 00:31:10,326 ENVIAR 430 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 ENVIANDO VIDEO 431 00:31:33,349 --> 00:31:35,310 ¿Cuánto? 432 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 ¡Fondo blanco! 433 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 ¡Te lo mereces! 434 00:32:59,602 --> 00:33:01,229 ¡Sabía que podías hacerlo! 435 00:33:19,080 --> 00:33:20,415 Tráiganme a Dorothy. 436 00:33:21,958 --> 00:33:24,877 El destino de la raza humana está en peligro. 437 00:33:28,172 --> 00:33:31,509 No te muevas. ¡Dije que te quedaras quieta! 438 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 Es lo que hago. 439 00:33:38,141 --> 00:33:40,852 ¿Eso es una jirafa? Eres una pésima artista. 440 00:33:40,935 --> 00:33:42,478 Es un dinosaurio. 441 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Busca "dinosaurios". 442 00:33:53,990 --> 00:33:58,828 Mira bien. Esto es un dinosaurio, ¿sí? 443 00:34:01,080 --> 00:34:03,374 Eso también es un dinosaurio. 444 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 Mira, es igual. 445 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 DICCIONARIO DE DINOSAURIOS APATOSAURIO 446 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 - En fin… - ¡También te dibujé a ti! 447 00:34:16,054 --> 00:34:19,766 A este lo reconozco. 448 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 Los ojos son muy pequeños, mira. 449 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 ¿Se los hago más grandes? 450 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Así es. 451 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Mira aquí. La nariz también. 452 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 - ¿También? - Más apuesto. 453 00:34:38,701 --> 00:34:40,703 Te gusta hacer eso, ¿verdad? 454 00:34:40,787 --> 00:34:43,956 Si en algún momento te sientes mal, dilo. 455 00:34:44,457 --> 00:34:45,917 Así todos huyen, ¿sí? 456 00:34:46,000 --> 00:34:48,211 Muy bien, súbete aquí. 457 00:34:48,294 --> 00:34:50,713 ¡Tío Tiger! ¿Adónde voy? 458 00:34:54,133 --> 00:34:56,219 ¿Están todos listos? ¡Cinco minutos! 459 00:34:56,302 --> 00:34:58,179 El motor no se ve nada bien. 460 00:34:58,262 --> 00:34:59,430 ¡Nos matarán! 461 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Bubs, ven aquí. 462 00:35:01,140 --> 00:35:03,101 ¡Son dos millones! ¿Entendido? 463 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 Gritemos: "¡Vamos!". ¡Uno, dos, tres! ¡Vamos! 464 00:35:06,354 --> 00:35:08,147 Abriendo compuerta de embarque. 465 00:35:08,231 --> 00:35:10,817 ¿Quién diablos es? ¡Estamos ocupados! 466 00:35:10,900 --> 00:35:11,818 ¿No cerraste? 467 00:35:11,901 --> 00:35:17,281 P-O-L-I-C… 468 00:35:17,365 --> 00:35:18,199 DETECCIÓN POLICÍA 469 00:35:18,282 --> 00:35:21,119 - Vuelvan a sus lugares. - ¿"Policía"? 470 00:35:21,202 --> 00:35:22,161 ¡Ahora! 471 00:35:28,334 --> 00:35:30,419 ¡Abriré la compuerta por la fuerza! 472 00:35:38,719 --> 00:35:40,847 ¿Por qué no abrieron? 473 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 ¿No respetan a la policía de UTS? 474 00:35:43,683 --> 00:35:47,520 ¿Por qué no abre la compuerta? 475 00:35:49,564 --> 00:35:53,192 Se tomaron muchas libertades con las modificaciones ilegales. 476 00:35:53,276 --> 00:35:55,778 Su capitana es buena con las herramientas. 477 00:35:55,862 --> 00:35:58,823 Una nave tan fea es un insulto para los ciudadanos de UTS. 478 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 No debería circular más. 479 00:36:00,241 --> 00:36:02,160 ¿Qué demonios? 480 00:36:02,994 --> 00:36:04,620 ¿Esto no es equipo militar? 481 00:36:06,831 --> 00:36:07,707 ¿De dónde salió? 482 00:36:07,790 --> 00:36:11,794 La capitana lo encontró en el centro de reciclaje. Es amistoso. 483 00:36:18,968 --> 00:36:21,971 ¿Por qué tienen plantas en una nave? 484 00:36:22,054 --> 00:36:25,850 Estamos apurados. ¿Qué lo trae por aquí? 485 00:36:25,933 --> 00:36:27,435 Eso quiero saber. 486 00:36:27,518 --> 00:36:30,271 Tú fuiste el que llamó a la policía. 487 00:36:30,354 --> 00:36:32,064 Marcaste 14. Crímenes varios. 488 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 ¡Señor, eso no fue un reporte, queríamos preguntar algo! 489 00:37:07,850 --> 00:37:11,145 ¡Tenemos dos minutos! ¡Diablos! 490 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 ¿A quién miraban? 491 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 ¿Qué haces? ¿Por qué tomas mi dinero? 492 00:37:24,909 --> 00:37:27,703 Suéltame. 493 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 - ¡Bubs, déjame usarlo! - ¡Maldito basura! 494 00:37:30,831 --> 00:37:34,335 Señor, tenemos una reunión muy importante. 495 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 ¡Espere un segundo! 496 00:37:39,006 --> 00:37:40,466 ¿Grabaste eso? 497 00:37:41,842 --> 00:37:44,095 ¿A qué se debe la visita? 498 00:37:44,178 --> 00:37:46,931 Los no ciudadanos debemos llamar cinco o seis veces. 499 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 Bubs, ¿grabaste cuando aceptó el dinero? 500 00:37:51,227 --> 00:37:55,564 Por supuesto, con lujo de detalles. 501 00:37:55,648 --> 00:37:58,442 Sus luces están apagadas. No está trabajando. 502 00:37:58,943 --> 00:38:01,779 ¿Qué pasa si lo denunciamos por aceptar sobornos? 503 00:38:01,862 --> 00:38:03,948 Yo no acepté sobornos, perra. 504 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 No nos dijo su nombre ni regimiento. ¿Es un arma privada? 505 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 Vaya descaro. 506 00:38:09,704 --> 00:38:12,665 ¿Por tener armas ilegales no te echan de la Tierra? 507 00:38:12,748 --> 00:38:16,168 Así es. ¡Estamos ante todo un vaquero! 508 00:38:16,252 --> 00:38:18,170 Debería estar desarmada. 509 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 Abusar de su autoridad no lo llevará a ningún lado. 510 00:38:21,716 --> 00:38:24,051 Los patrulleros tampoco son ciudadanos. 511 00:38:24,135 --> 00:38:28,222 - ¿Quién es para golpearme en la cabeza? - ¿Por qué golpea a Bubs? 512 00:38:29,056 --> 00:38:30,057 Como sea… 513 00:38:30,808 --> 00:38:35,438 Si quiere destruir la evidencia, puede matarnos e irse en silencio. 514 00:38:39,900 --> 00:38:42,945 Si no es así, váyase a la mierda, cobarde. 515 00:38:43,029 --> 00:38:46,282 - ¡Pagarán por esto! - Muy bien. Nos vemos. 516 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 ¡Capitana! 517 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 ¡Se ha ido! ¡Apúrate, señor Park! 518 00:38:52,121 --> 00:38:53,748 ¡Toma la bolsa, es tarde! 519 00:38:53,831 --> 00:38:57,585 DISTRITO COMERCIAL 32, UTS 520 00:39:01,130 --> 00:39:03,215 ¡Rápido, señor Park! 521 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Un lugar así es de lo más seguro. 522 00:39:08,971 --> 00:39:11,807 ¡Excelente idea, Tae-ho! Soy el mejor. 523 00:39:11,891 --> 00:39:16,187 Tengo curiosidad. ¿Qué le pasará a nuestra niña? 524 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 ¿"Nuestra niña"? 525 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 No es una niña y no es nuestra. 526 00:39:21,442 --> 00:39:24,528 ¿A quién le importa si la detonan o la funden? 527 00:39:24,612 --> 00:39:27,907 - De todos modos… - Estamos aquí para hacer dinero. 528 00:39:28,824 --> 00:39:30,826 Concéntrate. 529 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Aguanta un poco más. 530 00:39:50,930 --> 00:39:52,890 SALIDA 02 531 00:40:29,218 --> 00:40:32,263 Estoy viendo al Dr. Kang. El otro no sé quién es. 532 00:40:32,346 --> 00:40:34,682 Mátenlos a todos apenas vean a Dorothy. 533 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 ¡Alístate, señor Park! 534 00:40:51,365 --> 00:40:52,992 - Primero, Dorothy. - El dinero. 535 00:41:05,296 --> 00:41:07,131 Recuperen el cuerpo de Dorothy. 536 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 Prepárense para atacar. 537 00:41:09,175 --> 00:41:10,342 ¿Viste eso? 538 00:41:15,514 --> 00:41:17,433 2 MILLONES DE DÓLARES SIN BILLETES FALSOS 539 00:41:22,229 --> 00:41:24,648 ¿Qué está pasando? La niña no está. 540 00:41:25,900 --> 00:41:27,693 ¿Qué les pasa? 541 00:41:30,362 --> 00:41:31,447 ¿Adónde se fue? 542 00:41:33,199 --> 00:41:36,660 Dorothy se ha ido. La perdí. 543 00:41:48,464 --> 00:41:52,176 ¡Encuéntrenla! Si la reconocen, estamos muertos. 544 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 ¡Kot-nim! 545 00:42:26,460 --> 00:42:27,711 ¡Kot-nim! 546 00:42:29,255 --> 00:42:30,422 ¡Por Dios! 547 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Es casi indistinguible de una niña humana real, 548 00:42:34,969 --> 00:42:38,597 pero es un arma peligrosa que causaría una destrucción masiva. 549 00:42:39,431 --> 00:42:41,225 Está equipada con un explosivo… 550 00:42:41,308 --> 00:42:44,061 ¡Cálmense! No explotará. ¡No! 551 00:42:44,562 --> 00:42:45,980 Cabina en la mira. 552 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 - ¿Qué pasa? - ¡Mira! 553 00:42:49,775 --> 00:42:51,819 Objetivo, en la mira. Disparen. 554 00:42:52,945 --> 00:42:54,697 ¡Fuera! ¡Kang Hyeo-nu! 555 00:42:54,780 --> 00:42:57,032 ¡Kot-nim! 556 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 ¡Kot-nim! 557 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 ¡Kot-nim! 558 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 Kang, ¿dónde estás? ¡Kang Hyeo-nu! 559 00:43:04,081 --> 00:43:06,166 ¡Oye, Kang! ¡Mi dinero! 560 00:43:16,594 --> 00:43:17,845 ¿Qué pasó? 561 00:43:20,222 --> 00:43:22,182 Bar número 1. Derríbenlo. 562 00:43:29,565 --> 00:43:32,484 Camilla. No se detecta materia orgánica. 563 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Escaparon. 564 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 ¿Por qué no cuidaron a la niña? 565 00:43:43,746 --> 00:43:47,166 ¿Por qué arruinas todo, señor Park? 566 00:43:47,666 --> 00:43:50,419 ¿Por qué devolviste el dinero? ¿Cómo se te ocurrió? 567 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 ¿Y tú? ¿Cómo pudiste hablar del dinero a los gritos ahí? 568 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 ¡Mierda! 569 00:43:55,924 --> 00:43:58,260 Desde el principio, me daba mala espina. 570 00:43:58,344 --> 00:44:00,304 Siempre dices eso si algo sale mal. 571 00:44:00,387 --> 00:44:03,098 - Si iba yo, salía bien. - ¿Y por qué no fuiste? 572 00:44:03,182 --> 00:44:04,475 Hablo solo. 573 00:44:04,558 --> 00:44:07,519 Olvídalo. ¿Dónde está el teléfono? Disca… 574 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 Por eso nos atraparon. 575 00:44:11,982 --> 00:44:13,817 La Guardia Espacial escuchaba. 576 00:44:13,901 --> 00:44:17,154 Tengo el número, lo transmitiremos por onda de radio. 577 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 La señal no llegará lejos, pero lo intentaremos. 578 00:44:20,032 --> 00:44:21,575 Por ahora, vamos a la Fábrica. 579 00:44:21,659 --> 00:44:23,911 La nave no funciona. No podemos. 580 00:44:24,536 --> 00:44:27,081 Mis dos millones. 581 00:44:27,164 --> 00:44:30,209 Mis 2 millones. ¡Estoy arruinado! 582 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 ¿Perdiste tu dinero, tío Tae-ho? 583 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Aún no está terminado. 584 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 ¿Cómo te llamas? 585 00:44:50,562 --> 00:44:51,689 Kot-nim. 586 00:44:51,772 --> 00:44:53,190 - ¿Kot-nim? - ¿No era Dorothy? 587 00:44:53,273 --> 00:44:55,192 Kot-nim es mi nombre coreano. 588 00:44:55,818 --> 00:44:57,695 Kot-nim. Qué bonito nombre. 589 00:44:57,778 --> 00:45:01,156 - Es un poco rústico. - No tanto como el tuyo. 590 00:45:01,240 --> 00:45:02,866 No la llamen por su nombre. 591 00:45:06,912 --> 00:45:10,499 - ¿Qué pasa? - El tío Tae-ho se asusta cuando me ve. 592 00:45:15,087 --> 00:45:17,256 ¿Quién está asustado? Ven aquí. 593 00:45:19,633 --> 00:45:21,427 ¿Quién le teme a Kot-nim? 594 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Ya baja ese explosivo. 595 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 El tío Tiger da más miedo. 596 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 ¡Una araña! 597 00:45:28,350 --> 00:45:30,310 ¡Atrapemos al tío Tae-ho! 598 00:45:30,394 --> 00:45:32,229 - ¡Tiene miedo! - Atrapémoslo. 599 00:45:32,855 --> 00:45:34,940 - ¡Ya basta! - ¡Aléjense! 600 00:45:35,023 --> 00:45:36,483 ¡Aléjense! 601 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 ¡Aléjense! 602 00:45:50,497 --> 00:45:55,586 La última tecnología en nanobots de UTS les trae un nuevo milagro. 603 00:45:55,669 --> 00:46:01,383 El árbol de la vida, la Superplanta, echa sus raíces en un nuevo planeta. 604 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Bienvenidos a la segunda Revolución Espacial. 605 00:46:04,678 --> 00:46:08,015 Marte. Una felicidad jamás conocida. 606 00:46:08,098 --> 00:46:08,932 MARTE 607 00:46:09,016 --> 00:46:12,186 Las ondas de kriptón pueden desactivar los nanobots, 608 00:46:12,269 --> 00:46:16,023 y son las únicas que se liberan al detonar una bomba de hidrógeno. 609 00:46:16,106 --> 00:46:18,734 Pero eso no es relevante para esta presentación. 610 00:46:18,817 --> 00:46:20,486 Así es. Es irrelevante. 611 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 Los Zorros Negros poseen una bomba de hidrógeno. 612 00:46:22,905 --> 00:46:25,073 Muchos ciudadanos de UTS están preocupados. 613 00:46:25,157 --> 00:46:27,785 El alcance de las ondas de kriptón es de 5000 km. 614 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Marte no está en riesgo. 615 00:46:29,536 --> 00:46:32,873 Me gustaría agregarle algunas palabras al video. 616 00:46:32,956 --> 00:46:36,710 El video no es un tema urgente en este momento. 617 00:46:36,794 --> 00:46:40,047 Antes de la parte del árbol, agregaré que es una especie 618 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 modificada para sobrevivir en el suelo marciano 619 00:46:42,800 --> 00:46:45,135 y que solo puede crecer en ese planeta. 620 00:46:45,719 --> 00:46:46,804 Pensé que… 621 00:46:46,887 --> 00:46:50,766 Tenemos que dejar muy en claro 622 00:46:51,433 --> 00:46:56,271 que la Tierra está completamente perdida. 623 00:46:56,355 --> 00:46:57,689 Lo siento mucho, señor. 624 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Demuéstralo. 625 00:46:59,399 --> 00:47:00,567 Necesito evidencia. 626 00:47:00,651 --> 00:47:06,740 Demuestra físicamente cuánto lo sientes. 627 00:47:09,368 --> 00:47:11,787 Aquí y ahora. 628 00:47:16,792 --> 00:47:22,047 Debo encontrar una forma de volver a casa, donde los campos son verdes. 629 00:47:22,130 --> 00:47:25,384 Pierre, el canal de emergencias está activado. 630 00:47:25,467 --> 00:47:28,345 Amamos que cantes, pero todos te escuchan. 631 00:47:28,428 --> 00:47:29,429 Cállate, Pierre. 632 00:47:30,889 --> 00:47:33,892 ¡Lo siento! Olvidé desactivarlo otra vez. 633 00:47:33,976 --> 00:47:36,979 El canal se carga solo cuando reinicio el sistema. 634 00:47:37,646 --> 00:47:41,316 Capitana Jang, te escribí una canción. Quiero que la escuches. 635 00:47:41,400 --> 00:47:42,234 Por favor. 636 00:47:45,070 --> 00:47:50,158 ¿Recuerdas esa noche? 637 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 No me olvido de ese beso que nos dimos. 638 00:47:54,496 --> 00:47:56,874 Y jamás olvidaré nuestro despertar. 639 00:47:56,957 --> 00:47:58,000 No se apaga. 640 00:47:58,083 --> 00:47:59,835 Tus ojos, claros como el agua. 641 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 - ¡Canten todos! - ¡Apaga eso! 642 00:48:02,421 --> 00:48:07,634 HANGAR DE MANTENIMIENTO LA FÁBRICA 643 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 Dijo que la capitana Jang lo besó. 644 00:48:10,095 --> 00:48:11,889 ¿Crees que fue solo un beso? 645 00:48:11,972 --> 00:48:14,391 No importa. Bubs, trae tu caja con dinero. 646 00:48:14,474 --> 00:48:15,851 ¿Y ahora qué? 647 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 ¿Es de frutilla? 648 00:48:18,395 --> 00:48:19,646 Sí, señor. 649 00:48:20,439 --> 00:48:21,273 Gracias. 650 00:48:21,356 --> 00:48:25,110 Robó mi dinero para comprar una batería. ¡Mi precioso dinero! 651 00:48:25,694 --> 00:48:27,654 También necesitamos un electrodo. 652 00:48:28,322 --> 00:48:31,950 - Ya no tenemos crédito. - No lo entiendo. 653 00:48:32,034 --> 00:48:34,328 Entre todos no juntan un céntimo. 654 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 Estamos en quiebra total. 655 00:48:42,085 --> 00:48:44,463 Tío Tae-ho, tengo que pedirte un favor. 656 00:48:44,546 --> 00:48:46,256 ¿Puedes hacerlo? 657 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 No. 658 00:48:47,799 --> 00:48:49,551 Pero no te dije qué era. 659 00:48:49,635 --> 00:48:52,012 ¿Preguntas si puedo antes de decirme qué es? 660 00:48:52,888 --> 00:48:54,348 ¿Me prestas una tijera? 661 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 No. 662 00:48:59,686 --> 00:49:03,315 - Yo también quiero pedirte un favor. - ¿Qué? ¡Puedo hacerlo! 663 00:49:07,110 --> 00:49:08,654 ¡Choca los cinco! 664 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 No hagas nada. Eso quiero. 665 00:49:16,912 --> 00:49:19,873 No te rías, no hables ni hagas dibujos de nosotros. 666 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 ¿Tijera? 667 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 - Cuidado. - ¿Con mis dedos? 668 00:49:39,685 --> 00:49:41,436 No, con los tomates. 669 00:49:45,857 --> 00:49:48,026 ¡Te dije que te quedaras en la nave! 670 00:49:49,528 --> 00:49:52,781 Apenas los vi, pensé en ti, Pierre. 671 00:49:52,864 --> 00:49:54,574 Siempre te estoy agradecido. 672 00:49:55,283 --> 00:49:56,702 ¿Es un tomate de verdad? 673 00:49:56,785 --> 00:49:57,995 Nunca comí uno. 674 00:50:02,874 --> 00:50:04,376 ¡Cielos, qué bueno está! 675 00:50:09,006 --> 00:50:11,591 - Un dólar cada uno. - ¡Un dólar! 676 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 ¡Que lo disfrutes! 677 00:50:13,510 --> 00:50:15,220 ¡Muchas gracias! 678 00:50:15,846 --> 00:50:17,222 ¡Gracias! 679 00:50:17,305 --> 00:50:18,640 Dos tomates rojos. 680 00:50:18,724 --> 00:50:20,976 - Son dos dólares. - ¿Dos? 681 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 ¡Dije rojos! 682 00:50:22,728 --> 00:50:24,896 ¡Estamos vendiendo mucho! 683 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 ¡Ahí atrás! 684 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 No se salten la fila. 685 00:50:30,819 --> 00:50:32,237 ¡Que tengas un buen día! 686 00:50:33,572 --> 00:50:35,323 ¡Qué asco! 687 00:50:35,407 --> 00:50:37,451 22, 23… ¡Muy bien! 688 00:50:48,086 --> 00:50:50,088 ¿Por qué eres tan sucia comiendo? 689 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Levanta el mentón. 690 00:50:53,759 --> 00:50:55,302 ¿Por qué sonríes? 691 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 - Muy bien. - Compré un electrodo. 692 00:51:04,269 --> 00:51:06,521 ¿Recuerdas al señor Park? 693 00:51:06,605 --> 00:51:09,649 Solía ser el jefe de una pandilla de drogas. 694 00:51:09,733 --> 00:51:12,569 Dicen que vendía drogas y ayudaba a niños pobres. 695 00:51:12,652 --> 00:51:15,781 Su dinero era incalculable, y por eso lo pesaba. 696 00:51:15,864 --> 00:51:18,241 Hasta tuvo un tigre en su casa. 697 00:51:18,325 --> 00:51:21,328 La capitana Jang es inteligente, pero tiene mal carácter. 698 00:51:21,411 --> 00:51:24,581 No la hagas enojar, ¿entendiste? 699 00:51:24,664 --> 00:51:27,417 Y en su boca lleva una bom… 700 00:51:27,501 --> 00:51:30,545 ¡Esto es importante! 701 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 ¿Por qué la nave se llama Victory? 702 00:51:32,672 --> 00:51:36,051 La capitana dijo que eligiéramos un nombre, y yo se lo pinté. 703 00:51:36,134 --> 00:51:38,345 Yo creía que ganar siempre era bueno. 704 00:51:38,428 --> 00:51:40,597 ¿Qué hacías tú antes, hermanita? 705 00:51:41,473 --> 00:51:42,557 ¿"Hermanita"? 706 00:51:46,812 --> 00:51:50,023 ¡Cielos! "Hermanita". Escucha lo que dices. 707 00:51:51,900 --> 00:51:55,570 Siempre quise conseguir injertos de piel. 708 00:51:55,654 --> 00:52:00,200 Una reconstrucción total cuesta 20 000 dólares en el mercado negro. 709 00:52:00,283 --> 00:52:03,870 Pero me da miedo que la gente se ría de mí. 710 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Aunque eso es una excusa. No tengo el dinero. 711 00:52:10,335 --> 00:52:11,962 ¿Qué hacía? 712 00:52:12,045 --> 00:52:15,882 Ataques aéreos, ingreso a zonas contaminadas, 713 00:52:15,966 --> 00:52:18,552 asesinatos y cosas así. 714 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Niña, tú no eres… 715 00:52:24,141 --> 00:52:25,225 ¿Qué? 716 00:52:25,308 --> 00:52:27,269 Qué envidia. 717 00:52:27,978 --> 00:52:32,023 ¡Deberías haberlo dicho, diablilla! 718 00:52:32,107 --> 00:52:35,235 ¿El tío Tae-ho siempre dio tanto miedo? 719 00:52:35,318 --> 00:52:38,697 Él no da miedo. Solo es un joven antipático y sin dinero. 720 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Kim Tae-ho… 721 00:52:41,825 --> 00:52:44,035 No tuvo suerte en esta vida. 722 00:52:44,119 --> 00:52:45,787 Extranjeros ilegales a bordo. 723 00:52:45,871 --> 00:52:47,414 Permiso para abrir fuego. 724 00:53:06,183 --> 00:53:08,435 Tae-ho era soldado. 725 00:53:09,394 --> 00:53:11,646 Sirvió en la Guardia Espacial desde joven. 726 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 Por aquel entonces, vio a un bebé por primera vez. 727 00:53:15,150 --> 00:53:17,152 Ella era como un ángel. 728 00:53:18,236 --> 00:53:22,032 Estado ilegal. Número de archivo 349547. 729 00:53:22,115 --> 00:53:23,867 Femenino, 7 meses. 730 00:53:23,950 --> 00:53:26,703 Según las reglas, debía devolverla a la Tierra, 731 00:53:27,412 --> 00:53:29,998 pero, en aquel entonces, él tenía algo de poder. 732 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 ¡Lo siento! 733 00:53:34,920 --> 00:53:38,256 Duerme la siesta a las 2 p. m. y, si no quiere leche, dale agua tibia. 734 00:53:38,340 --> 00:53:42,636 Pasó cada vez más tiempo con ella y se convirtió en su padre. 735 00:53:42,719 --> 00:53:44,054 A los 20 años. 736 00:53:44,137 --> 00:53:46,264 No te caigas sobre las piedras. 737 00:53:48,516 --> 00:53:50,393 ¡Su-ni! ¿Su-ni? 738 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 ¡Su-ni! 739 00:53:52,145 --> 00:53:53,647 Recuperará la audición. 740 00:53:53,730 --> 00:53:57,567 Pero tendrá que trabajar en el habla durante el resto de su vida. 741 00:53:58,568 --> 00:54:02,864 Parece que un ruido muy fuerte le dañó permanentemente el oído. 742 00:54:02,948 --> 00:54:04,157 Es mi culpa. 743 00:54:05,992 --> 00:54:07,535 Papá cuidará de ti. 744 00:54:08,495 --> 00:54:12,207 Seré el mejor padre del mundo. 745 00:54:13,250 --> 00:54:16,378 Seré muy bueno. 746 00:54:23,551 --> 00:54:27,639 A partir de ese momento, Tae-ho no pudo lastimar a nadie más. 747 00:54:37,524 --> 00:54:40,860 Escribí esta canción para ti, Su-ni. 748 00:54:40,944 --> 00:54:42,320 ¿Quieres escucharla? 749 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 ¿Puedo cantar? Muy bien. 750 00:54:45,615 --> 00:54:47,951 Su-ni. 751 00:54:48,034 --> 00:54:54,624 Papi te ama como a nadie. 752 00:54:55,417 --> 00:54:59,879 Pienso en ti cuando como, 753 00:54:59,963 --> 00:55:04,259 cuando me calzo y cuando lavo la ropa. 754 00:55:08,888 --> 00:55:10,307 KIM TAE-HO, DESPEDIDO 755 00:55:10,390 --> 00:55:13,893 No rompí ninguna regla. ¡Díganme por qué me despiden! 756 00:55:13,977 --> 00:55:16,688 ¡Esto es muy injusto! 757 00:55:16,771 --> 00:55:19,649 La Guardia Espacial lo despidió por desobediencia. 758 00:55:20,108 --> 00:55:24,821 De un momento al otro, cayó al nivel más bajo. 759 00:55:29,117 --> 00:55:31,286 ¿Qué es eso? 760 00:55:32,620 --> 00:55:34,247 Es solo escombro espacial. 761 00:55:38,376 --> 00:55:41,379 Son estrellas fugaces. Si pides un deseo, se cumplirá. 762 00:55:48,553 --> 00:55:50,805 Luego de vivir un año en la calle, 763 00:55:51,598 --> 00:55:53,516 finalmente se derrumbó. 764 00:55:58,772 --> 00:56:00,607 Lamento robarte descaradamente. 765 00:56:02,484 --> 00:56:03,318 ¿Estás enojado? 766 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 ¡No! ¡Tienes que pagar! 767 00:56:53,910 --> 00:56:56,371 ¡Su-ni, hoy comeremos como reyes! Vamos. 768 00:56:58,373 --> 00:57:01,042 - Su-ni, ven aquí. - Alerta de impacto. 769 00:57:01,126 --> 00:57:03,336 - ¡Su-ni! - Impacto de escombro espacial. 770 00:57:04,295 --> 00:57:07,173 - ¡Su-ni! - MR-13. Manzana 27. 771 00:57:07,674 --> 00:57:09,843 Sellando los pasillos interconectados. 772 00:57:33,491 --> 00:57:36,286 Esa trayectoria no se ve nada bien. 773 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Irán nueve naves en su búsqueda, 774 00:57:39,038 --> 00:57:41,708 y escanearemos la órbita con su información genética. 775 00:57:41,791 --> 00:57:43,334 Esto es gratuito. 776 00:57:44,043 --> 00:57:45,962 La luz titila menos al alejarse. 777 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Por su peso, lugar de desaparición y la trayectoria, 778 00:57:50,216 --> 00:57:53,720 estimo que abandonará la órbita en alrededor de tres años. 779 00:57:53,803 --> 00:57:56,598 - ¿Abandonar la órbita? - Se habrá ido para siempre. 780 00:57:56,681 --> 00:57:58,183 No podremos recuperarla. 781 00:57:58,266 --> 00:58:02,645 El índice de recuperación es del 100 % en los primeros cuatro días. 782 00:58:02,729 --> 00:58:05,565 El costo es de 194 mil… 783 00:58:05,648 --> 00:58:08,485 CIUDADANÍA UTS REVOCADA TRANSACCIONES FINANCIERAS PROHIBIDAS 784 00:58:08,568 --> 00:58:09,986 Solo aceptamos efectivo 785 00:58:10,069 --> 00:58:12,655 de no ciudadanos, internos y clientes con antecedentes. 786 00:58:12,739 --> 00:58:15,700 Ya sabe, los no ciudadanos siempre pagan en efectivo. 787 00:58:15,783 --> 00:58:17,994 - Si comienza a buscar… - ¡Siguiente! ¡298! 788 00:58:18,077 --> 00:58:19,120 Lo pagaré luego. 789 00:58:19,746 --> 00:58:21,706 - ¡Espere! - ¡Terminó su turno! 790 00:58:21,789 --> 00:58:23,541 A-7360. 791 00:58:27,962 --> 00:58:31,549 Tae-ho sigue buscando a Su-ni. 792 00:58:33,009 --> 00:58:35,178 Ella está en el espacio oscuro 793 00:58:36,888 --> 00:58:38,681 esperando a su papá. 794 00:58:39,641 --> 00:58:43,937 ¿Estás usando un torquímetro, señor Park? 795 00:58:45,146 --> 00:58:47,315 ¿Por qué no me contestas? ¡Señor Park! 796 00:58:48,066 --> 00:58:49,484 ¿Por qué usan mi electricidad? 797 00:58:51,069 --> 00:58:52,737 Todavía falta algo. 798 00:58:52,820 --> 00:58:54,113 Hola. 799 00:58:54,197 --> 00:58:55,573 - ¿Quién es? - Mi amiga. 800 00:58:56,157 --> 00:58:59,035 - Estoy ocupado, lárgate. - No quiero seguir. 801 00:58:59,118 --> 00:59:00,703 Muy bien, terminemos. 802 00:59:02,205 --> 00:59:03,873 ¿Y ahora qué? 803 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 ¿Hay algún adulto aquí? 804 00:59:05,708 --> 00:59:07,835 ¿Acaso creen que soy un niño? 805 00:59:07,919 --> 00:59:10,922 Me refería a algún adulto humano. 806 00:59:13,216 --> 00:59:16,427 ¡Tenemos una llamada! ¡Una llamada! 807 00:59:23,268 --> 00:59:25,853 ¡Rápido, Tae-ho! 808 00:59:25,937 --> 00:59:27,188 ¿Debería atender? 809 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 ¡Rápido! 810 00:59:29,899 --> 00:59:33,236 Somos de la Corte Superior del sector D. Tenemos órdenes de… 811 00:59:41,411 --> 00:59:43,121 Distrito F, en la base del riel. 812 00:59:43,204 --> 00:59:44,372 ¿Quién habla? 813 00:59:44,455 --> 00:59:45,665 En 30 minutos. 814 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 Te estaremos esperando. 815 01:00:00,888 --> 01:00:02,682 - ¿Eso es todo? - ¡Eso es todo! 816 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 ¡Lo hicimos! 817 01:00:05,685 --> 01:00:08,313 A partir de ahora, esto es propiedad del banco. 818 01:00:08,396 --> 01:00:10,356 Lamento mucho esta situación. 819 01:00:14,485 --> 01:00:17,530 Ve a revisar el motor. Nos vamos en 30 minutos. 820 01:00:18,615 --> 01:00:21,159 ¿Dónde diablos está la capitana Jang? 821 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 - Emborrachándose. - Quedémonos con Kot-nim. 822 01:00:26,914 --> 01:00:31,002 ¿Quién sabe qué le harán los Zorros Negros? 823 01:00:31,669 --> 01:00:33,046 ¿Sabes para qué vivo? 824 01:00:34,172 --> 01:00:35,673 Para encontrar a Su-ni. 825 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 Pero pronto saldrá de órbita. 826 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 Y ni siquiera mi dinero servirá. 827 01:00:41,721 --> 01:00:44,349 Necesito dinero ahora, señor Park. 828 01:00:45,183 --> 01:00:49,270 Todos necesitamos dinero. 829 01:00:51,397 --> 01:00:54,859 DESARROLLO DE PARTÍCULAS NANOENSAMBLADAS 830 01:01:03,159 --> 01:01:04,327 DISEÑO DE NANORROBÓTICA 831 01:01:04,410 --> 01:01:05,703 TECNOLOGÍA NANORROBÓTICA 832 01:01:47,912 --> 01:01:49,747 Para mí tampoco es fácil. 833 01:01:50,623 --> 01:01:52,875 Todas esas deudas. 834 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Nunca poder saldarlas. Pobre Bubs. 835 01:02:03,761 --> 01:02:05,930 - ¡Kot-nim! ¿Está ahí? - No. 836 01:02:06,013 --> 01:02:07,557 ¡Kot-nim! 837 01:02:07,640 --> 01:02:08,933 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 838 01:02:09,016 --> 01:02:10,643 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 839 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 840 01:02:12,520 --> 01:02:14,063 - ¿Adónde se fue? - ¡Kot-nim! 841 01:02:14,147 --> 01:02:15,189 ¡Kot-nim! 842 01:02:16,190 --> 01:02:17,150 ¡Kot-nim! 843 01:02:31,998 --> 01:02:32,957 ¡Kot-nim! 844 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 ¡Tío! 845 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 - ¡Tío Tiger! - ¡Kot-nim! 846 01:02:37,462 --> 01:02:38,796 ¿Dónde estás, señor Park? 847 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 ¡Pasillo 17! 848 01:02:49,557 --> 01:02:50,641 ¡Kot-nim! 849 01:02:59,358 --> 01:03:01,694 ¿Siempre soy el único que trabaja? 850 01:03:10,912 --> 01:03:12,288 ¿Quién diablos son? 851 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Quédate detrás de mí. 852 01:03:25,885 --> 01:03:27,094 Cierra los ojos. 853 01:03:31,015 --> 01:03:32,058 Mira esta basura. 854 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 ¡No! 855 01:04:11,180 --> 01:04:13,015 No se llevarán a Dorothy… 856 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Abre los ojos. 857 01:04:21,566 --> 01:04:22,525 ¿Karum? 858 01:04:24,485 --> 01:04:25,736 Gracias por regresar. 859 01:04:26,904 --> 01:04:31,409 Sé que vives ocupado, pero no me gusta que me malinterpreten. 860 01:04:33,286 --> 01:04:35,329 Además, tengo algo que mostrarte. 861 01:04:35,413 --> 01:04:37,999 UTS está arruinando la economía terrícola. 862 01:04:38,082 --> 01:04:42,128 ¿Sabías que se puede ver la disposición moral de alguien en su ADN? 863 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Lo primero que vemos es el temperamento. 864 01:04:47,216 --> 01:04:52,638 En UTS, seleccionamos solamente a los ciudadanos excepcionales. 865 01:04:52,722 --> 01:04:54,640 La Guardia Espacial es la excepción. 866 01:04:54,724 --> 01:04:57,143 Es una casualidad que esta gente sea rica. 867 01:04:58,227 --> 01:04:59,729 No me interesa el dinero. 868 01:05:01,063 --> 01:05:04,525 Cuando has vivido tanto como yo, el dinero no importa. 869 01:05:06,235 --> 01:05:11,282 UTS no para de saquear dinero y recursos humanos valiosos de la Tierra 870 01:05:11,365 --> 01:05:14,827 y arroja desechos radioactivos al planeta. 871 01:05:15,620 --> 01:05:20,416 ¡Usted, James Sullivan, está acelerando su muerte! 872 01:05:20,499 --> 01:05:23,127 Veo que tienes esposa y un hijo. 873 01:05:24,503 --> 01:05:25,546 Un hombre de familia. 874 01:05:26,464 --> 01:05:28,174 Yo perdí mi familia. 875 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 El año en que nací se desató una guerra. 876 01:05:30,885 --> 01:05:34,096 Mi padre murió en combate, y mi madre tuvo que mendigar 877 01:05:34,180 --> 01:05:36,557 para mantenerme a mí y a mis cuatro hermanos. 878 01:05:39,477 --> 01:05:42,188 Mi pueblo sufrió genocidios, 879 01:05:43,439 --> 01:05:46,025 y todas las mañanas veía los cadáveres. 880 01:05:47,234 --> 01:05:49,904 Cuando tenía seis años, mataron a mi familia. 881 01:05:50,529 --> 01:05:52,239 Los quemaron vivos delante de mí. 882 01:05:53,616 --> 01:05:58,871 Vi a mi madre gritar mientras su mentón se derretía. 883 01:06:04,418 --> 01:06:08,339 En ese momento, me hice una promesa. 884 01:06:10,591 --> 01:06:14,637 Prometí que haría del mundo un lugar mejor. 885 01:06:19,809 --> 01:06:20,935 Quiero hacer caca. 886 01:06:29,986 --> 01:06:32,780 Lamento haberte golpeando. Pero ¿qué planeaban? 887 01:06:32,863 --> 01:06:34,824 Yo debería hacerles esa pregunta. 888 01:06:34,907 --> 01:06:36,993 - ¿Qué iban a hacer? - Lo que fuera. 889 01:06:39,870 --> 01:06:41,497 Olvidemos que esto sucedió… 890 01:06:42,415 --> 01:06:44,291 No es una orden, es una sugerencia. 891 01:06:44,375 --> 01:06:47,336 Bubs, si dice una palabra más, arráncale la lengua. 892 01:06:49,672 --> 01:06:51,298 Eso sí es un orden. 893 01:06:51,382 --> 01:06:56,470 Ambos tenemos nuestras sospechas, así que hablemos. 894 01:07:00,516 --> 01:07:01,392 ¿Empiezo yo? 895 01:07:02,852 --> 01:07:05,271 Los robots no hacen caca. 896 01:07:06,856 --> 01:07:08,482 Kot-nim es humana. 897 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Eso ya lo sabía. 898 01:07:17,158 --> 01:07:19,326 Ya me parecía demasiado dulce. 899 01:07:19,410 --> 01:07:22,079 Kot-nim Kang, hija de Hyeo-nu Kang, 900 01:07:22,163 --> 01:07:24,999 el que creó los nanobots que terraformaron a Marte. 901 01:07:25,082 --> 01:07:26,375 ¿No es así? 902 01:07:26,459 --> 01:07:28,377 ¿Kang aún tiene el dinero? 903 01:07:28,961 --> 01:07:30,838 ¿Dinero? ¿Qué dinero? 904 01:07:30,921 --> 01:07:32,339 ¿De qué habla? 905 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Son más idiotas de lo que pensaba. 906 01:07:35,384 --> 01:07:38,054 Apaguen la luz. Traben la puerta. 907 01:07:44,727 --> 01:07:48,022 Oigan, Zorros Negros. Aún no terminamos aquí. 908 01:07:48,689 --> 01:07:52,318 No queremos lastimarlos. Así que dígannos. 909 01:07:53,611 --> 01:07:55,362 ¿De qué se trata todo esto? 910 01:07:55,863 --> 01:07:57,782 Zorrito negro… 911 01:07:57,865 --> 01:08:01,285 Cayó en una trampa mientras intentaba escapar con Dorothy. 912 01:08:01,952 --> 01:08:02,912 Dispárale 913 01:08:02,995 --> 01:08:04,455 y responde mi pregunta. 914 01:08:05,456 --> 01:08:08,626 Te haré ciudadano de UTS, con efecto inmediato. 915 01:08:10,044 --> 01:08:11,962 Él morirá de todos modos. 916 01:08:12,046 --> 01:08:13,839 - Está enfermo. - Ya ves, 917 01:08:13,923 --> 01:08:16,133 tú hablas de proteger la Tierra, 918 01:08:16,801 --> 01:08:19,720 pero solo quieres estar aquí en el Edén. 919 01:08:19,804 --> 01:08:22,890 Resientes el hecho de que no fuiste elegido. 920 01:08:23,516 --> 01:08:26,352 ¿Por qué no hacerlo? Aquí podrías tenerlo todo. 921 01:08:27,061 --> 01:08:30,648 Aire limpio. Una casa bonita. Vecinos amistosos. 922 01:08:32,149 --> 01:08:36,987 ¿Dejarás que tu familia sufra en ese infierno el resto de sus vidas? 923 01:08:44,995 --> 01:08:46,997 Mira. ¡Mira! 924 01:08:47,998 --> 01:08:51,085 ¿Ves lo que acabas de hacer? 925 01:08:52,128 --> 01:08:54,588 Esta es tu verdadera naturaleza. 926 01:08:55,798 --> 01:08:59,718 Llevas la codicia y el odio en tu ADN. 927 01:08:59,802 --> 01:09:02,221 ¿En serio creíste que merecías estar en el Edén? 928 01:09:03,180 --> 01:09:04,640 ¡Respóndeme! 929 01:09:07,393 --> 01:09:09,687 Eres un contaminante. 930 01:09:09,770 --> 01:09:13,065 Entrarás a mi paraíso y lo contaminarás con tu suciedad. 931 01:09:13,149 --> 01:09:17,403 El mundo nunca será un lugar mejor si sigue infectado por gente como tú. 932 01:09:17,945 --> 01:09:20,865 Mi trabajo es limpiar esa infección. 933 01:09:23,826 --> 01:09:27,997 El futuro de la humanidad depende de ello. 934 01:09:42,720 --> 01:09:45,306 Los secuestradores son barrenderos espaciales. 935 01:09:45,848 --> 01:09:47,391 Tráiganmelos. 936 01:09:47,474 --> 01:09:49,476 Los Zorros Negros no son terroristas. 937 01:09:49,560 --> 01:09:51,770 Éramos una organización ecologista. 938 01:09:52,479 --> 01:09:55,065 Pero la Guardia Espacial intentó matarnos a todos. 939 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Somos los únicos sobrevivientes. 940 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 Ve al grano. 941 01:10:03,365 --> 01:10:06,327 Seguimos el programa de Marte desde el comienzo. 942 01:10:06,410 --> 01:10:08,120 ¿No creen que es extraño? 943 01:10:08,704 --> 01:10:12,583 Si Marte puede volverse fértil a pesar de su entorno hostil, 944 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 ¿por qué la Tierra no? 945 01:10:18,255 --> 01:10:23,594 Dorothy nació con una enfermedad congénita rara. 946 01:10:23,677 --> 01:10:26,096 Una enfermedad que atacaba sus nervios. 947 01:10:26,597 --> 01:10:29,642 No existía una cura. Y no había esperanza. 948 01:10:30,559 --> 01:10:33,520 El doctor Kang le inyectó nanobots ultrasofisticados 949 01:10:33,604 --> 01:10:36,607 que había programado él mismo como último recurso. 950 01:10:37,316 --> 01:10:39,276 Fue un milagro. 951 01:10:39,360 --> 01:10:42,947 Los nanobots reemplazaron los nervios y Dorothy pudo volver a caminar. 952 01:10:44,949 --> 01:10:47,284 Pero el milagro real llegó después. 953 01:10:47,368 --> 01:10:51,121 Los nanobots estaban programados para comunicarse entre ellos. 954 01:10:51,205 --> 01:10:56,126 Los que estaban en el cuerpo de Dorothy comenzaron a hablar con otros nanobots. 955 01:10:56,210 --> 01:11:00,673 Nadie sabe cómo es posible, ni el doctor Kang puede explicarlo. 956 01:11:00,756 --> 01:11:04,635 Hasta puede hacer florecer un árbol muerto. 957 01:11:04,718 --> 01:11:09,265 Es la única esperanza de recuperar la vida en la Tierra. 958 01:11:12,768 --> 01:11:16,397 ¿Pero Sullivan tomó a Dorothy y se la llevó a Marte, 959 01:11:16,480 --> 01:11:19,149 y el proceso que era lento, de repente, se aceleró? 960 01:11:19,233 --> 01:11:21,735 Sí, esa niñita convirtió a Marte en un paraíso. 961 01:11:21,819 --> 01:11:24,780 Que hay una planta genéticamente modificada 962 01:11:24,863 --> 01:11:27,032 y la Tierra no tiene esperanzas es mentira. 963 01:11:27,116 --> 01:11:29,493 Los medios transmiten las mentiras de Sullivan. 964 01:11:29,576 --> 01:11:32,538 Eso no importa. ¿Qué pasará con Kot-nim? 965 01:11:33,038 --> 01:11:35,582 Cuando Marte se volvió el único planeta terraformable, 966 01:11:35,666 --> 01:11:37,084 el milagro debía desaparecer. 967 01:11:37,167 --> 01:11:40,254 Se deshicieron de resultados de laboratorio, información, 968 01:11:40,337 --> 01:11:42,047 los científicos del proyecto… 969 01:11:42,131 --> 01:11:43,924 Y Kot-nim huyó antes de que la mataran. 970 01:11:44,008 --> 01:11:46,844 Pero no pueden matarla. Los nanobots la protegen. 971 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 Ellos se destruyen a 200 millones de grados Celsius. 972 01:11:50,264 --> 01:11:51,390 La bomba de hidrógeno… 973 01:11:53,600 --> 01:11:56,061 Hay una bomba en el motor de la Fábrica. 974 01:11:56,854 --> 01:11:57,855 Una bomba real. 975 01:11:58,480 --> 01:12:01,817 A Dorothy la llevarán allí y la convertirán en partículas. 976 01:12:01,900 --> 01:12:04,111 La Fábrica chocará con la Tierra, 977 01:12:04,194 --> 01:12:07,031 romperá la corteza del planeta, 978 01:12:07,114 --> 01:12:09,742 y provocará tsunamis y lluvias radioactivas. 979 01:12:10,242 --> 01:12:13,829 Más de tres mil millones de personas morirán. 980 01:12:13,912 --> 01:12:16,123 Sullivan no salvará a la humanidad. 981 01:12:16,206 --> 01:12:19,126 ¡Quiere destruir el planeta Tierra! 982 01:12:20,252 --> 01:12:23,088 - ¿Eso fue un disparo? - ¿Qué está pasando? 983 01:12:34,099 --> 01:12:35,642 ¿Por qué nos hacen esto? 984 01:12:40,189 --> 01:12:41,440 ¡Rápido, vamos! 985 01:12:41,940 --> 01:12:43,984 Salgan por la puerta trasera. 986 01:12:45,736 --> 01:12:47,029 Manzana 27, MR-13. 987 01:12:47,112 --> 01:12:49,239 Allí nos veremos al doctor Kang. 988 01:12:49,323 --> 01:12:50,741 ¡Por la puerta trasera! 989 01:12:52,076 --> 01:12:53,077 ¡Bubs! 990 01:12:53,660 --> 01:12:55,120 - Vamos, Park. - ¿Y Kot-nim? 991 01:12:56,163 --> 01:12:57,373 Yo la llevaré. 992 01:13:02,586 --> 01:13:04,755 Cabeza en alto y pasen en silencio. 993 01:13:06,840 --> 01:13:08,050 ¡Corran! 994 01:13:11,887 --> 01:13:13,055 NOMBRE: JANG SIN-JI 995 01:13:13,847 --> 01:13:15,015 NOMBRE: PARK 996 01:13:15,099 --> 01:13:17,476 - Tú. Quédate… - ¡No les tengo miedo! 997 01:13:18,435 --> 01:13:19,728 Ya me siento mejor. 998 01:13:21,021 --> 01:13:22,231 ¿Qué? 999 01:13:30,906 --> 01:13:32,241 Sube a mi espalda. 1000 01:13:33,742 --> 01:13:34,660 ¡Vamos, rápido! 1001 01:13:35,869 --> 01:13:36,703 NOMBRE: KARUM UCHE 1002 01:13:42,209 --> 01:13:44,586 ¿Seguro quieres entrar? Dejé mucho olor. 1003 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 ¿No quieres esperar? 1004 01:14:31,133 --> 01:14:32,968 ¿Estás bien, Kot-nim? 1005 01:14:33,051 --> 01:14:36,805 Estoy bien. ¿Estás bien, tío Tae-ho? 1006 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Encontré a Dorothy. 1007 01:14:44,188 --> 01:14:45,481 No muy bien. 1008 01:14:53,572 --> 01:14:58,035 Pasillo G 34. La nave de los sospechosos es KOR SH 7901, Victory. 1009 01:14:58,118 --> 01:15:01,622 No se preocupen por Kot-nim, tomen la nave y váyanse. 1010 01:15:01,705 --> 01:15:03,248 ¡Respóndeme, capitana Jang! 1011 01:15:15,219 --> 01:15:16,637 ¿Qué demonios? Un minuto. 1012 01:15:20,307 --> 01:15:21,683 ¡Malditos! 1013 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Veo a Dorothy. Puente D4. 1014 01:15:31,151 --> 01:15:33,862 Camilla está en el puente D6. En persecución. 1015 01:15:40,869 --> 01:15:42,287 ¡Agárrate, Kot-nim! 1016 01:15:56,760 --> 01:15:58,637 ¿Cómo pudiste saltar, lunático? 1017 01:16:10,023 --> 01:16:11,733 ¡Entra, Tae-ho! 1018 01:16:16,113 --> 01:16:17,906 ¡Espera, buscaré el arpón! 1019 01:16:19,992 --> 01:16:21,577 ¡Kot-nim! 1020 01:16:21,660 --> 01:16:23,203 ¡Kot-nim! 1021 01:16:42,180 --> 01:16:43,557 ¡Levántate! ¡Déjame! 1022 01:16:44,558 --> 01:16:45,809 ¡Estamos listos, vamos! 1023 01:16:58,322 --> 01:17:00,907 RECURSO DE UTS 1024 01:17:04,536 --> 01:17:05,621 ¡Vamos! 1025 01:17:10,667 --> 01:17:11,877 ¡No puede ser! 1026 01:17:20,177 --> 01:17:22,971 Entrando en zona de escombros del punto lagrangiano. 1027 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 No. 1028 01:17:25,098 --> 01:17:27,643 - Por Dios. - Cambiar el rumbo de inmediato. 1029 01:17:32,189 --> 01:17:36,360 PUNTO LAGRANGIANO: CAMPO DE ESCOMBROS ESPACIALES 1030 01:17:39,655 --> 01:17:42,616 Error de dirección. 1031 01:17:48,622 --> 01:17:49,998 No es nada. 1032 01:17:50,082 --> 01:17:53,126 Cierra los ojos y cuenta hasta 100. 1033 01:17:56,963 --> 01:17:59,675 Falta oxígeno. ¡Se averió la ventilación! 1034 01:17:59,758 --> 01:18:00,967 ¡Las cañerías estallarán! 1035 01:18:15,107 --> 01:18:17,442 Treinta y dos, treinta y tres… 1036 01:18:17,526 --> 01:18:21,780 Precaución. Invasión de nanobots detectada. 1037 01:18:22,823 --> 01:18:24,199 Evacuar la nave. 1038 01:18:37,713 --> 01:18:38,714 Entren todos. 1039 01:18:48,348 --> 01:18:51,226 Setenta y ocho, setenta y nueve… 1040 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 …noventa y cinco, noventa y seis… 1041 01:19:08,201 --> 01:19:10,662 …noventa y nueve, cien. 1042 01:20:00,003 --> 01:20:01,129 ¡Kot-nim! 1043 01:20:02,088 --> 01:20:03,131 ¡Kot-nim! 1044 01:20:03,840 --> 01:20:05,967 ¿Qué hacemos? Su corazón no late. 1045 01:20:06,051 --> 01:20:08,011 - ¿El desfibrilador? - ¿Qué hacemos? 1046 01:20:08,094 --> 01:20:12,432 - ¿Dónde está? - ¡Tenemos que estar en calma! 1047 01:20:12,516 --> 01:20:13,433 ¡Organicémonos! 1048 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 - ¡Cuidado con sus costillas! - Uno, dos, 1049 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 tres, cuatro… 1050 01:20:19,773 --> 01:20:21,399 cinco… ¡Kot-nim! 1051 01:20:21,483 --> 01:20:22,901 Seis… ¡Kot-nim! 1052 01:20:24,694 --> 01:20:25,529 ¡Kot-nim! 1053 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 ¿Quién fue? 1054 01:20:34,871 --> 01:20:35,831 Tú. 1055 01:20:36,832 --> 01:20:38,750 Tú, máquina de pedos. 1056 01:20:43,171 --> 01:20:44,130 Máquina de pedos. 1057 01:20:45,549 --> 01:20:46,967 ¡Es una máquina de pedos! 1058 01:20:50,512 --> 01:20:52,848 Dinos la verdad. ¿Se escapó algo más? 1059 01:21:01,314 --> 01:21:03,233 - Debo ir al baño. - ¡Ve rápido! 1060 01:21:03,316 --> 01:21:07,779 Saliendo del punto lagrangiano. Todos los sistemas en funcionamiento. 1061 01:21:07,863 --> 01:21:10,240 Los sospechosos están a bordo de la Victory, 1062 01:21:10,323 --> 01:21:13,326 matrícula KOR 7901SH. 1063 01:21:13,410 --> 01:21:15,745 Fingen ser barrenderos espaciales coreanos, 1064 01:21:15,829 --> 01:21:19,332 pero son de la infame organización terrorista Zorros Negros. 1065 01:21:20,000 --> 01:21:23,670 Provocaron la masacre del club en el Distrito Comercial 32, 1066 01:21:23,753 --> 01:21:25,547 y del tiroteo en la Fábrica, 1067 01:21:25,630 --> 01:21:27,132 el satélite de residuos. 1068 01:21:27,215 --> 01:21:29,593 Tienen a Dorothy en su poder 1069 01:21:29,676 --> 01:21:31,636 y huyen de las autoridades. 1070 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 Son todos coreanos. 1071 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 Jang Hyun-sook. Adoptada por el programa Genios de UTS, 1072 01:21:37,559 --> 01:21:39,102 estudios de Ingeniería. 1073 01:21:39,185 --> 01:21:42,272 De estudiante, desarrolló lentes de RA, 1074 01:21:42,355 --> 01:21:44,983 armas láser hiperlivianas y minas EMP. 1075 01:21:45,066 --> 01:21:49,029 A los 19 años, desertó la colonia y formó una organización pirata, 1076 01:21:49,112 --> 01:21:51,740 tras meterse de lleno en ideologías anti-UTS. 1077 01:21:51,823 --> 01:21:55,702 Intentó, sin éxito, asesinar al CEO de UTS, James Sullivan. 1078 01:21:55,785 --> 01:21:58,455 En ese intento, murieron todos los miembros de su banda. 1079 01:21:58,538 --> 01:22:00,957 Se sospecha que vive bajo una falsa identidad 1080 01:22:01,041 --> 01:22:03,877 luego de someterse a una cirugía de reemplazo ocular. 1081 01:22:03,960 --> 01:22:04,920 Park Kyung-soo. 1082 01:22:06,004 --> 01:22:09,049 Hasta hace cuatro años, lideraba un cartel en la Tierra. 1083 01:22:09,132 --> 01:22:10,967 Escapó para evitar su captura 1084 01:22:11,051 --> 01:22:13,261 y ahora vive en la órbita de forma ilegal. 1085 01:22:13,345 --> 01:22:16,556 Nadie lo sabe, pero, antes de huir, lo sentenciaron a muerte 1086 01:22:16,640 --> 01:22:20,101 y, si regresa a la Tierra, será ejecutado. 1087 01:22:21,603 --> 01:22:24,648 Kim Tae-ho. El primer Genio de UTS. 1088 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 El único adoptado de UTS que trajo usted a la empresa. 1089 01:22:27,776 --> 01:22:30,111 Y el comandante inaugural de la Guardia Espacial. 1090 01:22:30,195 --> 01:22:34,532 A los 17 años, superó el récord de misiones de vuelo completadas… 1091 01:22:37,619 --> 01:22:39,454 Qué ironía del destino. 1092 01:23:19,869 --> 01:23:22,414 Nuestra cita con Kang era hace dos horas. 1093 01:23:22,497 --> 01:23:25,959 Esperará. ¿Qué más puede hacer? 1094 01:23:26,042 --> 01:23:27,711 Tenemos a Kot-nim. 1095 01:23:28,461 --> 01:23:31,464 Si entramos al espacio aéreo terrestre, se acaba todo. 1096 01:23:31,548 --> 01:23:33,216 Sullivan no podrá tocarnos. 1097 01:23:33,758 --> 01:23:37,679 Kang, los Zorros Negros, Kot-nim, Bubs, tú, el señor Park… 1098 01:23:38,263 --> 01:23:40,974 - Nos encontraremos e iremos a la Tierra. - No. 1099 01:23:44,602 --> 01:23:45,854 No hay tiempo. 1100 01:23:45,937 --> 01:23:49,441 Descendamos ahora, antes de que llegue la Guardia Espacial. 1101 01:23:50,650 --> 01:23:52,068 Kot-nim es la prioridad. 1102 01:23:52,152 --> 01:23:55,488 No podemos ir ahora. Necesitamos el dinero primero. 1103 01:23:56,406 --> 01:23:58,450 Deja de hablar estupideces. 1104 01:24:09,294 --> 01:24:11,671 Debo trabajar. Ve al cuarto de la capitana. 1105 01:24:11,755 --> 01:24:13,798 ¿Sabes algo, tío Tae-ho? 1106 01:24:13,882 --> 01:24:17,260 En el espacio, no hay arriba o abajo. 1107 01:24:17,343 --> 01:24:21,890 Desde el punto de vista del universo, nada es valioso ni insignificante. 1108 01:24:22,432 --> 01:24:26,227 Todo es valioso esté en donde esté. 1109 01:24:27,562 --> 01:24:28,605 ¿Quién dijo eso? 1110 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 Mi papá. 1111 01:24:33,985 --> 01:24:37,238 Oye, Kot-nim. ¿Por qué no me dibujaste? 1112 01:24:37,822 --> 01:24:40,158 Te dibujé a ti primero, 1113 01:24:40,241 --> 01:24:42,243 pero no sabía si te gustaría. 1114 01:24:48,249 --> 01:24:50,043 Lo pondré en el refrigerador. 1115 01:24:52,462 --> 01:24:55,840 Si quieres dibujar, hazlo allí. 1116 01:24:56,424 --> 01:24:57,842 Aquí me estorbarás. 1117 01:24:57,926 --> 01:24:59,886 - Tío Tae-ho. - ¿Y ahora qué? 1118 01:25:00,386 --> 01:25:01,304 Tu zapato. 1119 01:25:05,892 --> 01:25:08,186 Yo sé quién es Su-ni. 1120 01:25:10,355 --> 01:25:13,149 Iremos a verla juntos más tarde. 1121 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 Aunque no sepamos donde está, podemos encontrarnos con ella. 1122 01:25:21,991 --> 01:25:24,702 ¿Alguien vio a Kot-nim? ¿Nadie? 1123 01:25:24,786 --> 01:25:26,913 Se debe estar escondiendo de mí. 1124 01:25:26,996 --> 01:25:28,081 El señor Park te busca. 1125 01:25:40,385 --> 01:25:42,095 - ¡Está fría! - Lo siento. 1126 01:25:47,100 --> 01:25:48,268 ¿Y ahora? 1127 01:25:48,351 --> 01:25:49,227 Mejor. 1128 01:25:50,061 --> 01:25:51,062 ¿Está bien? 1129 01:25:52,105 --> 01:25:53,982 ¿Lavamos tu cabello? 1130 01:25:54,065 --> 01:25:57,819 Tu papá se enojará si tienes el cabello sucio. 1131 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Lo lavaré bien. 1132 01:26:00,280 --> 01:26:02,282 ¡Pon una palangana debajo! 1133 01:26:09,164 --> 01:26:11,332 Así no se hace. 1134 01:26:11,416 --> 01:26:14,878 Lárgate, si sabes lo que te conviene. 1135 01:26:15,628 --> 01:26:17,505 Pero tú… Muévete. 1136 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 Así se hace con los bebés. 1137 01:26:20,300 --> 01:26:21,551 - ¡Lo hago bien! - Dame eso. 1138 01:26:21,634 --> 01:26:23,720 - ¿Por qué me empujas? - Te mostraré. 1139 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 ¿Mostrarme qué? 1140 01:26:24,971 --> 01:26:27,098 - Le entrará en la nariz. - ¡No! 1141 01:26:27,182 --> 01:26:28,391 ¡Sé de estas cosas! 1142 01:26:29,309 --> 01:26:31,186 ¡Lo estoy haciendo bien! 1143 01:26:31,269 --> 01:26:32,562 Levántate, Kot-nim. 1144 01:26:32,645 --> 01:26:33,897 Diablos, vamos. 1145 01:26:33,980 --> 01:26:35,481 ¡Espera un momento! 1146 01:26:36,941 --> 01:26:39,736 ¡Oye! ¡Deja de moverte! 1147 01:26:39,819 --> 01:26:42,322 Oigan, ¿qué sucede aquí? 1148 01:26:42,947 --> 01:26:44,324 Salgan. 1149 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 - ¿Por qué viniste? - ¡Te dije que yo lo haría! 1150 01:26:46,868 --> 01:26:49,204 ¡Dejen de pelear y salgan de aquí! 1151 01:26:49,287 --> 01:26:51,247 - ¿Criaste a alguien? - Espero hacerlo. 1152 01:26:51,331 --> 01:26:53,249 - No sabes nada. - No me hables. 1153 01:26:53,333 --> 01:26:55,418 Cierra los ojos, te lavaré el pelo. 1154 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Diablos, qué cara es el agua. 1155 01:26:58,213 --> 01:27:02,634 El tío Tae-ho no está molesto, ¿verdad? ¿Se quiere acercar a mí? 1156 01:27:02,717 --> 01:27:03,718 ¿Quién sabe? 1157 01:27:04,636 --> 01:27:05,887 ¡Lo veo! 1158 01:27:07,889 --> 01:27:11,309 Arribando a MR-13 en 5 minutos. 1159 01:27:11,392 --> 01:27:13,728 Cambiando a piloto manual. 1160 01:27:24,948 --> 01:27:25,990 ¿Hola? 1161 01:27:26,574 --> 01:27:27,825 - ¿Hola? - ¿Karum? 1162 01:27:28,660 --> 01:27:30,620 ¿Puedes escucharme? ¿Me escuchas? 1163 01:27:30,703 --> 01:27:32,664 ¡Sí, te escucho! 1164 01:27:32,747 --> 01:27:34,582 - ¿Y el doctor Kang? - Acabo de… 1165 01:27:35,333 --> 01:27:36,793 Estoy con él ahora. 1166 01:27:38,044 --> 01:27:39,045 Estaba aquí antes. 1167 01:27:40,964 --> 01:27:42,298 - Apresúrense. - Muy bien. 1168 01:27:43,216 --> 01:27:44,634 Estamos ingresando. 1169 01:27:45,843 --> 01:27:47,512 Karum ¿apagaste tu GPS? 1170 01:27:47,595 --> 01:27:49,180 Está apagado. 1171 01:27:49,264 --> 01:27:50,181 Fíjate de nuevo. 1172 01:27:50,265 --> 01:27:52,642 No pueden verme en el radar. 1173 01:27:52,725 --> 01:27:54,811 Entré sin la ayuda del radar. 1174 01:27:54,894 --> 01:27:58,273 Cuidado. No lo arruinemos esta vez. 1175 01:27:58,356 --> 01:27:59,983 ¿Adónde vamos? 1176 01:28:00,066 --> 01:28:01,401 A ver a tu papi. 1177 01:28:01,484 --> 01:28:02,860 ¿Papi? 1178 01:28:03,361 --> 01:28:05,071 ¿Mi papi? ¿En serio? 1179 01:28:11,369 --> 01:28:14,539 Muy bien, vemos a Victory. 1180 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 ¿Nos ven? 1181 01:28:17,250 --> 01:28:19,585 Ahora te veo. Te veo. 1182 01:28:39,689 --> 01:28:41,858 - ¡Papi! - ¡Kot-nim! 1183 01:28:41,941 --> 01:28:43,526 - ¡Papi! - ¡Kot-nim! 1184 01:28:52,910 --> 01:28:55,997 Lo siento, Kot-nim. Lo siento. 1185 01:28:58,875 --> 01:29:00,376 ¿Has estado comiendo bien? 1186 01:29:00,460 --> 01:29:04,547 Estoy llena, la capitana me dio comida rica con picante. 1187 01:29:04,630 --> 01:29:09,135 Bubs me maquilló, pero me lo saqué todo. 1188 01:29:09,218 --> 01:29:13,973 El tío Tiger me cosió las medias y lavó mi cabello. 1189 01:29:15,016 --> 01:29:18,936 El tío Tae-ho y yo hicimos 23 dólares. 1190 01:29:20,355 --> 01:29:22,106 Gracias. 1191 01:29:27,070 --> 01:29:29,530 - Qué suerte que son buena gente. - Lo logramos. 1192 01:29:29,614 --> 01:29:31,991 Es hermosa. Mírenla. 1193 01:29:35,745 --> 01:29:36,746 Tae-ho, amigo. 1194 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Lo hicimos. Mira esto. 1195 01:29:41,793 --> 01:29:42,794 ¡Lo logramos! 1196 01:29:43,461 --> 01:29:44,504 Ven un segundo. 1197 01:29:47,673 --> 01:29:48,966 ¿Dónde está el dinero? 1198 01:29:49,050 --> 01:29:50,134 En la nave. 1199 01:29:51,386 --> 01:29:52,762 Son dos millones, ¿no? 1200 01:29:52,845 --> 01:29:56,349 - Sí. Te gusta mucho el dinero. - ¿Qué? Hay que verificarlo. 1201 01:29:56,891 --> 01:29:59,352 Basta. No es el momento. 1202 01:30:00,061 --> 01:30:02,897 No me pareció bien con la niña aquí. 1203 01:30:02,980 --> 01:30:05,149 ¡Ponlo en una bolsa! Es tu trabajo. 1204 01:30:05,233 --> 01:30:07,402 ¿Desde cuándo me encargo del dinero? 1205 01:30:22,667 --> 01:30:24,043 ¡Minas EMP! 1206 01:30:31,300 --> 01:30:34,720 Apagando todos los sistemas menos soporte vital de la tripulación. 1207 01:30:34,804 --> 01:30:38,850 Reinicio en proceso. Tiempo estimado: tres minutos. 1208 01:30:38,933 --> 01:30:40,059 Enciende el motor. 1209 01:30:42,645 --> 01:30:43,646 ¡Bubs! 1210 01:30:53,239 --> 01:30:56,742 Traigan a Dorothy y a la tripulación de Victory vivos. Eliminen al resto. 1211 01:31:02,373 --> 01:31:03,332 ¡Karum! 1212 01:31:05,835 --> 01:31:07,795 ¡Papi! 1213 01:31:07,879 --> 01:31:10,006 - ¡Kot-nim! - ¡Papi! 1214 01:31:14,719 --> 01:31:16,345 ¡Papi! 1215 01:31:16,929 --> 01:31:17,930 ¡Kot-nim! 1216 01:31:20,725 --> 01:31:22,977 - ¡Kot-nim! - ¡Kot-nim! 1217 01:31:23,519 --> 01:31:24,979 ¡Papi! 1218 01:31:57,970 --> 01:31:58,846 ¡No! 1219 01:32:40,805 --> 01:32:42,807 Me alegra volver a verlos a todos. 1220 01:32:50,690 --> 01:32:52,984 Señor Park, Bubs, Tae-ho… 1221 01:32:54,902 --> 01:32:56,070 Lamento hacer esto. 1222 01:33:06,372 --> 01:33:07,623 ¡Capitana Jang! 1223 01:33:08,499 --> 01:33:10,084 Es la única que pudo poner 1224 01:33:10,751 --> 01:33:13,004 un arma contra mi cara alguna vez. 1225 01:33:15,131 --> 01:33:17,383 Sueñas con matarme, ¿verdad? 1226 01:33:23,889 --> 01:33:25,683 Vamos. Dámela. 1227 01:33:29,562 --> 01:33:31,897 Parece que aún te aferras a ese sueño. 1228 01:33:33,107 --> 01:33:37,069 MICROBOMBA QUÍMICA 1229 01:33:37,153 --> 01:33:38,195 DESACTIVADA APAGAR 1230 01:33:42,450 --> 01:33:45,453 Nunca pensé que vería al gran comandante Kim Tae-ho 1231 01:33:45,536 --> 01:33:47,371 vivir en tal miseria. 1232 01:33:47,455 --> 01:33:50,916 Aunque te queda bien. En serio. 1233 01:33:54,587 --> 01:33:56,047 Fue aquí mismo, ¿verdad? 1234 01:33:56,922 --> 01:33:58,174 Hace tres años. 1235 01:33:59,175 --> 01:34:00,843 Aquí perdiste a tu hija. 1236 01:34:04,096 --> 01:34:07,308 Haré que Dorothy desaparezca, al igual que la Fábrica. 1237 01:34:07,391 --> 01:34:10,102 "¡Escombro espacial gigante cae a la Tierra!". 1238 01:34:10,186 --> 01:34:12,647 "¡La Tierra, destruida por impacto catastrófico!". 1239 01:34:12,730 --> 01:34:14,857 "¡La Tierra no tiene salvación!". 1240 01:34:15,900 --> 01:34:17,902 Creerán que fueron los Zorros Negros. 1241 01:34:17,985 --> 01:34:21,572 ¿A quién le importa si mueren millones? Están defectuosos. 1242 01:34:25,076 --> 01:34:27,703 El doctor Kang no cumplió con el trato, pero yo sí. 1243 01:34:30,414 --> 01:34:32,708 Te pagaré el doble. Cuatro millones. 1244 01:34:34,168 --> 01:34:35,461 El dinero es tuyo. 1245 01:34:36,921 --> 01:34:39,715 ¿Dejarás que tu hija flote en el espacio para siempre? 1246 01:34:40,424 --> 01:34:41,884 Se acaba el tiempo, Tae-ho. 1247 01:34:44,261 --> 01:34:45,179 Vamos. 1248 01:34:47,390 --> 01:34:48,224 Vamos. 1249 01:34:54,271 --> 01:34:55,648 Toma el dinero 1250 01:34:56,357 --> 01:34:58,859 y encuentra a Su-ni. 1251 01:35:06,826 --> 01:35:08,536 Eso vale la vida de Dorothy. 1252 01:35:09,245 --> 01:35:12,415 Lo sabías e igual lo aceptaste. 1253 01:35:15,876 --> 01:35:19,964 Quiero que esto quede grabado para siempre en tu corazón. 1254 01:35:21,757 --> 01:35:25,594 ¿Ahora ves quién eres en realidad? 1255 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 No eres un hombre bueno. 1256 01:35:31,475 --> 01:35:33,310 Nunca serás una buena persona. 1257 01:35:33,978 --> 01:35:36,772 Perdiste tu oportunidad de serlo. 1258 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Sonríe. 1259 01:35:39,692 --> 01:35:41,652 Cambia ese ceño fruncido. 1260 01:35:43,195 --> 01:35:44,822 Acabas de ganar la lotería. 1261 01:35:47,533 --> 01:35:50,578 Desde ahora, se retiran todos los cargos. 1262 01:35:58,753 --> 01:36:02,339 Victory. Reinicio del sistema: completado. 1263 01:36:11,432 --> 01:36:12,975 Aún no los maten. 1264 01:36:13,058 --> 01:36:15,269 Quiero que vean cómo cae la Fábrica. 1265 01:36:16,312 --> 01:36:17,855 Cómo muere su planeta. 1266 01:36:19,440 --> 01:36:20,775 Luego puedes matarlos. 1267 01:36:35,372 --> 01:36:38,250 Mis queridos ciudadanos de UTS. 1268 01:36:39,835 --> 01:36:45,090 Hoy, damos juntos un nuevo paso adelante 1269 01:36:46,300 --> 01:36:48,260 hacia la nueva era espacial. 1270 01:36:48,969 --> 01:36:52,848 Hoy, les presento 1271 01:36:53,933 --> 01:36:55,226 el hogar, 1272 01:36:56,560 --> 01:36:59,772 la respuesta a nuestra búsqueda 1273 01:37:01,065 --> 01:37:05,319 de prosperidad y felicidad eterna. 1274 01:37:07,404 --> 01:37:08,572 Marte. 1275 01:37:19,667 --> 01:37:20,793 Hermoso. 1276 01:37:24,296 --> 01:37:26,298 Tengo el 10 %, me llevaré 400 000. 1277 01:37:32,054 --> 01:37:33,305 ¿Por qué no lo tomas? 1278 01:37:34,807 --> 01:37:35,724 Es dinero sucio. 1279 01:37:35,808 --> 01:37:37,476 Entonces, olvídalo. 1280 01:37:37,560 --> 01:37:39,854 Bubs y la capitana se llevarán tu parte. 1281 01:37:39,937 --> 01:37:42,356 No quiero el dinero por vender a Kot-nim. 1282 01:37:42,439 --> 01:37:44,024 ¿Cómo pagarás impuestos? 1283 01:37:44,525 --> 01:37:46,819 Combustible. Oxígeno. Agua. 1284 01:37:46,902 --> 01:37:48,904 El impuesto a la no ciudadanía. 1285 01:37:49,780 --> 01:37:51,282 Esta nave es del banco. 1286 01:37:52,032 --> 01:37:54,285 ¿Y no necesitas dinero? 1287 01:37:55,035 --> 01:37:57,955 Seamos sinceros, jamás ganaremos nada de dinero. 1288 01:37:58,038 --> 01:38:00,416 Cuanto más trabajamos, más deudas tenemos. 1289 01:38:01,500 --> 01:38:04,128 No podemos irnos. Kot-nim está en la Fábrica. 1290 01:38:04,211 --> 01:38:05,462 - Park. - Estamos lejos. 1291 01:38:05,546 --> 01:38:07,172 - Encienda el motor. - Park. 1292 01:38:07,256 --> 01:38:09,049 Iré al panel de control. 1293 01:38:09,550 --> 01:38:11,385 ¡Si van, morirás, idiota! 1294 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 No me importa morir. 1295 01:38:17,057 --> 01:38:19,310 Tae-ho, tienes algo que hacer. 1296 01:38:20,144 --> 01:38:21,937 Nosotros también. 1297 01:38:22,021 --> 01:38:22,980 Ve. 1298 01:38:24,481 --> 01:38:25,733 Ve por Su-ni. 1299 01:38:47,046 --> 01:38:50,132 BOMBA DE HIDRÓGENO INSTALACIÓN COMPLETADA 1300 01:38:50,215 --> 01:38:53,510 Camilla instaló el cronómetro de la bomba de hidrógeno. 1301 01:38:53,594 --> 01:38:55,888 Ubicación: esfera antigravedad. 1302 01:38:57,681 --> 01:39:00,392 Artilleros, no pierdan a Victory de vista. 1303 01:39:00,476 --> 01:39:03,020 Disparen cuando la Fábrica choque con la Tierra. 1304 01:39:04,229 --> 01:39:06,357 CARGOS RETIRADOS 1305 01:39:06,440 --> 01:39:09,234 Debe haber pasado por mucho desde la última vez que lo vi. 1306 01:39:10,235 --> 01:39:11,528 Son 400 000 dólares. 1307 01:39:13,030 --> 01:39:14,698 ¿Son 400 mil? 1308 01:39:15,741 --> 01:39:16,617 ¡Espere aquí! 1309 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Enviaremos una nave en menos de cinco minutos. 1310 01:39:19,036 --> 01:39:22,247 Por ese dinero, encontramos a su ser querido en 24 horas. 1311 01:39:22,331 --> 01:39:25,626 Felicitaciones. Finalmente lo logró. 1312 01:39:51,235 --> 01:39:55,197 ESCRITURA COREANA KIM SU-NI 1313 01:39:57,491 --> 01:39:59,535 SU-NI, PAPÁ TE AMA COMO NADIE. 1314 01:39:59,618 --> 01:40:01,954 PIENSO EN TI CUANDO COMO, CUANDO ME CALZO… 1315 01:40:20,347 --> 01:40:24,268 PAPÁ. SU-NI TE AMA COMO NADIE. TE AMO CUANDO COMO, 1316 01:40:24,351 --> 01:40:28,981 CUANDO ME CALZO, AL LAVAR LA ROPA. QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ. 1317 01:40:34,069 --> 01:40:37,239 ¡No te muevas! ¿Por qué tienes la mano bajo la mesa? 1318 01:40:37,322 --> 01:40:39,158 Oigan, chicos. Cálmense. 1319 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Es solo un juego. 1320 01:40:44,663 --> 01:40:46,915 No puede hablar, pero sabe pelear. 1321 01:40:52,337 --> 01:40:53,297 Papi. 1322 01:40:53,380 --> 01:40:54,757 Ve a jugar afuera. 1323 01:40:56,008 --> 01:40:57,801 Escribí esto. 1324 01:40:57,885 --> 01:40:59,136 Compra algo para comer. 1325 01:41:15,778 --> 01:41:20,324 QUIERO SER UNA BUENA PERSONA COMO TÚ. 1326 01:41:31,376 --> 01:41:34,421 Todos querían dinero. ¿Ahora lo rechazan? 1327 01:41:34,505 --> 01:41:36,423 ¿No les parece una locura? 1328 01:41:36,507 --> 01:41:38,967 - ¿Qué haces? - Es una locura. 1329 01:41:39,760 --> 01:41:42,346 ¡Señor Park! Llena el resto de las barras de combustible. 1330 01:41:43,263 --> 01:41:44,098 ¿Tae-ho? 1331 01:41:47,935 --> 01:41:49,645 Recordé una promesa que hice. 1332 01:41:50,229 --> 01:41:52,523 - ¿Cuál? - ¿Qué hace en mi asiento? 1333 01:41:53,107 --> 01:41:54,108 ¡Salga de ahí! 1334 01:42:03,158 --> 01:42:04,368 100 % COMPLETO 1335 01:42:04,451 --> 01:42:06,578 Cuánto tiempo ha pasado, capitana. 1336 01:42:14,503 --> 01:42:15,838 ¡Ya vamos, diablos! 1337 01:42:21,635 --> 01:42:23,554 POTENCIA DEL MOTOR INCREMENTANDO 1338 01:42:33,856 --> 01:42:37,276 Nivel de gravedad de la escotilla trasera: 1.2 g. 1339 01:42:37,359 --> 01:42:40,737 Compensación magnética: 0.5 g. 1340 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Vamos. 1341 01:43:02,676 --> 01:43:05,679 Camilla, Victory escapa. Interceptan nuestro misil. 1342 01:43:11,351 --> 01:43:12,519 Son demasiados. 1343 01:43:18,275 --> 01:43:19,943 Arma láser. Escotilla trasera. 1344 01:43:24,323 --> 01:43:25,616 POTENCIA DEL MOTOR BAJANDO 1345 01:43:25,699 --> 01:43:26,992 ¡Cierra esa válvula! 1346 01:43:36,251 --> 01:43:38,086 Bubs, derriba a algunos. 1347 01:44:26,343 --> 01:44:29,221 Ya casi, Bubs. Aguanta un poco más. 1348 01:44:40,816 --> 01:44:41,984 ¡Mi arpón! 1349 01:44:42,776 --> 01:44:43,777 ¡Diablos! 1350 01:44:59,001 --> 01:45:00,210 Bien hecho, Bubs. 1351 01:45:00,752 --> 01:45:02,337 Ya estamos a salvo. 1352 01:45:13,765 --> 01:45:15,100 Nunca se termina. 1353 01:45:15,600 --> 01:45:17,936 Reiniciando. 1354 01:45:21,940 --> 01:45:24,318 Señor Park, este es mi último pedido. 1355 01:45:25,902 --> 01:45:27,529 Arréglalo antes de ascender. 1356 01:45:27,612 --> 01:45:28,947 ¿"Ascender"? 1357 01:45:32,409 --> 01:45:33,618 ¿Qué está haciendo? 1358 01:45:36,121 --> 01:45:37,706 ¡Kim Tae-ho, estás loco! 1359 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Por favor, señor Park. 1360 01:46:03,148 --> 01:46:04,483 ¡Ya está listo! 1361 01:46:07,944 --> 01:46:09,404 ¡Está listo! Todo listo. 1362 01:46:19,623 --> 01:46:21,083 ¡Ya está! 1363 01:46:33,011 --> 01:46:34,137 ¡Ahora, señor Park! 1364 01:46:35,931 --> 01:46:37,057 POTENCIA RÁPIDA 1365 01:46:45,816 --> 01:46:46,733 REINICIO 100 % 1366 01:47:12,717 --> 01:47:14,469 Van a la esfera antigravedad. 1367 01:47:14,553 --> 01:47:16,638 Nuestra Guardia Espacial no pudo… 1368 01:47:20,767 --> 01:47:23,145 Tae-ho, ¿sabes adónde te diriges? 1369 01:47:23,228 --> 01:47:24,938 No parece que lo sepa. 1370 01:47:25,021 --> 01:47:26,898 ¡Tan solo aceleren! 1371 01:47:51,840 --> 01:47:52,883 ¿Eso es una bomba? 1372 01:47:56,219 --> 01:47:58,722 Si detona, estamos perdidos. 1373 01:48:07,689 --> 01:48:08,899 ¿Capitana? 1374 01:48:09,483 --> 01:48:12,235 - ¿Te encuentras bien? - ¡Kot-nim! 1375 01:48:13,862 --> 01:48:15,238 ¡Kot-nim! 1376 01:48:15,322 --> 01:48:17,616 Tío Tiger, ¿qué hay de mi papá? 1377 01:48:18,867 --> 01:48:20,118 Se fue a trabajar. 1378 01:48:24,372 --> 01:48:28,627 BOMBA DE HIDRÓGENO ONDAS DE KRIPTÓN 1379 01:48:29,211 --> 01:48:31,213 - Kriptón. - ¿Kot-nim está llorando? 1380 01:48:38,011 --> 01:48:39,304 SALA DE MOTOR ANTIGRAVEDAD 1381 01:48:45,644 --> 01:48:48,980 Capitana, siga trabajando, pero Kot-nim debe irse. 1382 01:48:49,064 --> 01:48:50,315 No servirá de nada. 1383 01:48:51,608 --> 01:48:55,362 Si la bomba detona, liberará una onda de kriptón de 5000 km. 1384 01:48:55,445 --> 01:48:58,156 - Destruirá todos los nanobots. - ¿Qué? 1385 01:48:58,240 --> 01:49:00,075 ¡Vamos, Kot-nim! 1386 01:49:00,158 --> 01:49:03,537 Por más que sobreviva, 1387 01:49:04,079 --> 01:49:05,497 volverá a enfermarse. 1388 01:49:06,331 --> 01:49:08,083 Y olvídense de salvar la Tierra. 1389 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 Dijo que detendría la explosión. 1390 01:49:10,877 --> 01:49:12,379 ¿No puede hacer nada? 1391 01:49:12,462 --> 01:49:13,672 No puedo hacer nada. 1392 01:49:14,214 --> 01:49:16,967 El detonador está dentro. Si lo hackeo, explotará. 1393 01:49:18,134 --> 01:49:20,345 Nada puede detenerla. 1394 01:49:21,680 --> 01:49:23,640 Y la Fábrica caerá a la Tierra. 1395 01:49:26,017 --> 01:49:27,352 No podemos hacer nada. 1396 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Capitana, no puede rendirse ahora. 1397 01:49:30,188 --> 01:49:32,983 Intente algo. ¡Lo que sea! 1398 01:49:33,483 --> 01:49:34,526 Si nos alejamos… 1399 01:49:35,944 --> 01:49:37,153 ¿Kot-nim sobrevivirá 1400 01:49:38,154 --> 01:49:40,073 si se mantiene lejos 1401 01:49:41,783 --> 01:49:43,076 de la explosión? 1402 01:49:43,159 --> 01:49:44,619 Si escapa la onda, sí. 1403 01:49:44,703 --> 01:49:47,706 - ¿Cuán lejos? - 5132.464 kilómetros. 1404 01:49:58,133 --> 01:49:59,217 No hay otra forma. 1405 01:50:00,802 --> 01:50:02,137 Quiero hacerlo. 1406 01:50:05,974 --> 01:50:07,100 Llévense a Kot-nim. 1407 01:50:08,351 --> 01:50:09,185 Kot-nim. 1408 01:50:09,269 --> 01:50:13,064 No tenemos mucho tiempo, pero iré lo más rápido posible. 1409 01:50:15,567 --> 01:50:16,818 ¡Tío Tae-ho! 1410 01:50:35,420 --> 01:50:38,340 Escúchame. Nuestra nave está por ahí. 1411 01:50:38,423 --> 01:50:39,507 Espéranos allí. 1412 01:50:39,591 --> 01:50:41,217 ¿Y tú? 1413 01:50:41,301 --> 01:50:44,471 Juntaré a todos e iré pronto, ¿sí? 1414 01:50:47,015 --> 01:50:48,266 Tócala y morirás. 1415 01:51:09,037 --> 01:51:10,664 ¡Kot-nim! 1416 01:51:11,164 --> 01:51:12,749 A un lado, gente normal. 1417 01:51:15,418 --> 01:51:17,545 No podrás conmigo. 1418 01:51:18,338 --> 01:51:19,172 CERRADO 1419 01:51:20,215 --> 01:51:21,049 ¡Señor Park! 1420 01:51:39,109 --> 01:51:39,984 ¡Señor Park! 1421 01:52:35,081 --> 01:52:37,000 Sabía que te sujetarías. 1422 01:52:37,083 --> 01:52:39,294 ¡Ahora es mi turno! 1423 01:52:52,557 --> 01:52:54,434 Un regalo. Está caliente. 1424 01:52:54,517 --> 01:52:57,270 Está caliente. ¡Es una mano de verdad! 1425 01:52:57,979 --> 01:53:01,232 ¡Gracias, señor Park! ¡Mejor dicho, Tiger Park! 1426 01:53:02,859 --> 01:53:04,569 Despega con cuidado. 1427 01:53:04,652 --> 01:53:06,279 ¡No hay tiempo! 1428 01:53:06,362 --> 01:53:08,490 ¿Quieres que sea lento o rápido? 1429 01:53:10,325 --> 01:53:12,744 98 DRONES ACERCÁNDOSE A VICTORY 1430 01:53:18,500 --> 01:53:22,629 Detectando 98 drones de ataque. 1431 01:53:22,712 --> 01:53:24,881 ¡Capitana, llama a Pierre! 1432 01:53:25,465 --> 01:53:27,008 ¡La última vez, vino! 1433 01:53:27,884 --> 01:53:29,135 Canal de emergencia. 1434 01:53:30,512 --> 01:53:32,138 El canal está abierto, ¿no? 1435 01:53:32,222 --> 01:53:33,556 ¡El canal de emergencia! 1436 01:53:33,640 --> 01:53:35,892 KOR SH 7901, Victory. 1437 01:53:35,975 --> 01:53:37,477 Ya estaba abierto. 1438 01:53:37,560 --> 01:53:41,147 Ubicación actual: en la Fábrica. ¿Escucharon a Sullivan? 1439 01:53:41,231 --> 01:53:42,607 ¡Escuchamos todo! 1440 01:53:42,690 --> 01:53:45,610 ¡Debemos ayudar a la capitana Jang! 1441 01:53:45,693 --> 01:53:48,780 ¿Ayudarme a mí? Creo que no entienden. 1442 01:53:48,863 --> 01:53:50,198 Escuchen todos. 1443 01:53:51,324 --> 01:53:54,619 La Fábrica caerá a la Tierra en breve. 1444 01:53:55,370 --> 01:54:00,083 Caerá en la cabeza de sus familiares. 1445 01:54:01,084 --> 01:54:03,878 Esto no es un accidente ni un ataque terrorista. 1446 01:54:03,962 --> 01:54:05,588 A todos los barrenderos: 1447 01:54:06,297 --> 01:54:08,258 si quieren vivir, huyan. 1448 01:54:08,341 --> 01:54:09,175 De otro modo… 1449 01:54:10,134 --> 01:54:11,386 Salgan y peleen. 1450 01:54:12,262 --> 01:54:13,888 Los ayudaré a todos. 1451 01:54:22,021 --> 01:54:24,315 5000 kilómetros. ¡No hay tiempo! 1452 01:54:24,399 --> 01:54:26,734 Resiste, Victory. 1453 01:54:26,818 --> 01:54:29,279 No sé si la nave puede aguantar tanto. 1454 01:54:32,407 --> 01:54:35,785 Drones de ataque, acercándose. 1455 01:54:35,869 --> 01:54:37,579 Drones de ataque, acercándose. 1456 01:54:38,371 --> 01:54:41,040 - Pierre. - ¡Capitana Jang! ¡Soy yo! 1457 01:54:41,541 --> 01:54:43,001 Haré lo que me digas. 1458 01:54:43,084 --> 01:54:44,669 ¡Daré mi vida! 1459 01:54:44,752 --> 01:54:48,131 Escuchen al tortolito. ¿No sabe en qué se está metiendo? 1460 01:54:55,680 --> 01:54:56,931 ¿Todo listo, señor Park? 1461 01:54:57,015 --> 01:54:58,766 Sí, todo listo. 1462 01:54:58,850 --> 01:55:00,935 ¡Deja de victimizarte y ya baja! 1463 01:55:05,690 --> 01:55:07,191 ¡Muévete, Pierre! 1464 01:55:42,977 --> 01:55:46,189 ¿Quieren ver de qué estamos hechos los barrenderos espaciales? 1465 01:56:06,125 --> 01:56:07,126 ¡Toma eso! 1466 01:56:19,263 --> 01:56:20,556 ¿Eso es todo? 1467 01:56:32,360 --> 01:56:34,737 ¡Diablos! Estuvo cerca. 1468 01:56:49,585 --> 01:56:51,129 ¡Hay uno siguiéndolos! 1469 01:57:02,390 --> 01:57:03,224 ¡Te atrapé! 1470 01:57:05,226 --> 01:57:06,894 Los drones de ataque están… 1471 01:57:06,978 --> 01:57:09,313 ¿Qué? ¿Ahora mismo? 1472 01:57:09,397 --> 01:57:10,440 Último momento. 1473 01:57:10,523 --> 01:57:14,527 Un audio impactante acaba de escucharse en el canal de los barrenderos. 1474 01:57:14,610 --> 01:57:16,529 ¡Escombro espacial cae a la Tierra! 1475 01:57:16,612 --> 01:57:19,073 ¡La Tierra, destruida por impacto catastrófico! 1476 01:57:19,157 --> 01:57:20,867 Creerán que fueron los Zorros Negros. 1477 01:57:20,950 --> 01:57:24,037 ¿A quién le importa si mueren millones? Están defectuosos. 1478 01:57:24,120 --> 01:57:27,457 ¿A quién le importa si mueren millones…? 1479 01:57:33,463 --> 01:57:34,338 Por favor… 1480 01:57:35,423 --> 01:57:37,550 ¿Se encuentra bien Kot-nim? 1481 01:57:37,633 --> 01:57:39,218 Sí, no te preocupes. 1482 01:57:40,136 --> 01:57:43,014 Está a salvo dentro del contenedor. 1483 01:57:52,982 --> 01:57:54,067 ¡Sorpresa! 1484 01:58:20,468 --> 01:58:21,636 MODO DE COMBATE 0 % 1485 01:58:34,732 --> 01:58:35,817 ¡Capitana Jang! 1486 01:58:38,194 --> 01:58:40,154 - ¡Capitana Jang! - ¡Capitana Jang! 1487 01:58:42,573 --> 01:58:44,117 ¿Dónde la esconden? 1488 01:58:45,326 --> 01:58:46,160 ¡Es mía! 1489 01:58:48,538 --> 01:58:50,039 ¡Chatarra inútil! 1490 01:59:02,927 --> 01:59:06,639 Muy lento. ¡Señor Park, activa el acelerador! 1491 01:59:06,722 --> 01:59:09,308 ¡El acelerador de emergencia solo dura 20 segundos! 1492 01:59:09,392 --> 01:59:10,685 Es suficiente. 1493 01:59:12,270 --> 01:59:13,646 ¿Es que nada sale bien? 1494 01:59:13,729 --> 01:59:16,357 ¡Bubs, el acelerador se atascó! 1495 01:59:16,440 --> 01:59:17,483 ¡Entendido! 1496 01:59:21,696 --> 01:59:22,655 ¡Bubs! 1497 02:00:05,907 --> 02:00:06,782 ¿Dónde está? 1498 02:00:10,578 --> 02:00:12,163 ¿Dónde está Dorothy? 1499 02:00:18,836 --> 02:00:20,379 ¡No! 1500 02:00:24,258 --> 02:00:28,846 Más de tres mil millones morirán si la Fábrica cae sobre la Tierra. 1501 02:00:28,930 --> 02:00:31,224 Desactivar la bomba ya no es una opción. 1502 02:00:31,307 --> 02:00:32,767 - UTS ha prohibido… - ¿Qué pasó? 1503 02:00:32,850 --> 02:00:34,393 …todo acceso a la Fábrica. 1504 02:00:34,977 --> 02:00:38,481 Parece que la Tierra tendrá un final catastrófico. 1505 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 CONCENTRACIÓN DE O2: 9 % 1506 02:00:43,277 --> 02:00:44,570 DENSIDAD DEL AIRE: 4 % 1507 02:00:48,407 --> 02:00:49,575 Tae-ho. 1508 02:00:52,161 --> 02:00:53,412 NO RECUPERABLE 1509 02:00:58,042 --> 02:01:01,128 Capitana Jang, señor Park, Bubs. 1510 02:01:03,381 --> 02:01:04,966 Gracias por todo. 1511 02:01:05,549 --> 02:01:07,468 Fui muy feliz 1512 02:01:08,511 --> 02:01:09,595 con ustedes. 1513 02:01:09,679 --> 02:01:12,265 ¿Saben que los quiero a todos? 1514 02:01:14,183 --> 02:01:15,142 ¿Dónde está? 1515 02:01:19,188 --> 02:01:20,564 ¡Dénmela! 1516 02:01:42,169 --> 02:01:43,379 Kot-nim 1517 02:01:45,131 --> 02:01:47,174 no está aquí, maldito fracasado. 1518 02:01:47,758 --> 02:01:51,554 No podemos evitar que explote. Tomemos la bomba y huyamos. 1519 02:01:51,637 --> 02:01:53,514 ¿Y dejar a Kot-nim en la Fábrica? 1520 02:01:53,597 --> 02:01:55,224 ¡Capitana Jang! ¡Soy yo! 1521 02:01:55,308 --> 02:01:59,020 Antes de irnos, la dejaremos en manos de Pierre. 1522 02:02:00,021 --> 02:02:01,647 ¿Adónde van sin mí? 1523 02:02:01,731 --> 02:02:03,983 También tenemos que ir a trabajar. 1524 02:02:05,609 --> 02:02:08,571 ¿Esconder a Kot-nim y llevarnos la bomba? 1525 02:02:08,654 --> 02:02:10,156 ¿Así moriremos todos juntos? 1526 02:02:10,239 --> 02:02:12,074 No hay otra manera. 1527 02:02:12,158 --> 02:02:14,076 Adiós, Kot-nim. 1528 02:02:20,374 --> 02:02:22,626 Debe explotar a 5000 kilómetros de aquí. 1529 02:02:23,169 --> 02:02:24,837 Así Kot-nim estará a salvo. 1530 02:02:25,921 --> 02:02:28,549 Y luego podrá salvar la Tierra. 1531 02:02:35,097 --> 02:02:36,182 Moriremos juntos. 1532 02:02:37,183 --> 02:02:38,851 DOROTHY ESTÁ A SALVO 1533 02:02:42,688 --> 02:02:43,731 No. 1534 02:02:47,026 --> 02:02:47,943 ¿Por qué? 1535 02:02:50,863 --> 02:02:52,406 Esto no es posible. 1536 02:02:55,534 --> 02:02:57,161 Hice todo bien. 1537 02:03:16,097 --> 02:03:17,598 Esperen. ¿Qué? 1538 02:03:17,681 --> 02:03:18,974 ¿Qué pasó? 1539 02:03:19,058 --> 02:03:21,352 ¡La bomba explotó en el espacio exterior! 1540 02:03:21,435 --> 02:03:24,897 La Fábrica no se destruyó. La Tierra sobrevive. 1541 02:03:57,638 --> 02:03:58,806 ¿Qué son esos? 1542 02:03:59,682 --> 02:04:02,017 Son nanobots lagrangianos. 1543 02:04:02,101 --> 02:04:03,936 Los indestructibles. 1544 02:04:29,587 --> 02:04:32,715 - ¿Qué hay de Bubs? - Está bien. Su cabeza, al menos. 1545 02:04:33,757 --> 02:04:35,759 La reparación nos saldrá carísima. 1546 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 ¿Qué fue eso? ¿"Gracias por todo"? 1547 02:04:39,889 --> 02:04:42,099 ¿"Fui muy feliz con ustedes"? 1548 02:04:42,183 --> 02:04:44,810 ¿"Saben que los quiero a todos"? 1549 02:04:45,394 --> 02:04:47,646 Son unos sentimentales. 1550 02:04:56,280 --> 02:04:59,492 Todo el mundo sigue impactado por las últimas revelaciones. 1551 02:05:00,367 --> 02:05:02,286 Sabemos que el proyecto de la Superplanta, 1552 02:05:02,369 --> 02:05:05,664 concebido originalmente para salvar la Tierra… 1553 02:05:05,748 --> 02:05:09,752 UTS acaba de dar un comunicado disculpándose por su encubrimiento. 1554 02:05:09,835 --> 02:05:13,172 Prometió ampliar sus esfuerzos para rehabilitar la Tierra 1555 02:05:13,255 --> 02:05:15,382 y devolver la armonía al sistema solar. 1556 02:05:15,466 --> 02:05:19,512 En cuanto a los barrenderos que evitaron lo que pudo ser un desastre, 1557 02:05:19,595 --> 02:05:22,097 UTS dijo que indemnizará de inmediato 1558 02:05:22,181 --> 02:05:24,683 por todos los daños y muertes sufridos. 1559 02:05:40,491 --> 02:05:42,201 Ha pasado mucho tiempo, Porky. 1560 02:05:45,037 --> 02:05:47,373 - ¿Quién eres…? - Me rompes el corazón. 1561 02:05:47,456 --> 02:05:49,041 ¿No reconoces a Bubs? 1562 02:05:51,710 --> 02:05:52,878 Porky, qué idiota. 1563 02:05:54,088 --> 02:05:56,340 Lo atraparon en un casino apostando su dinero. 1564 02:05:58,592 --> 02:06:00,386 - Páganos ya. - ¡Sí, hazlo! 1565 02:06:01,512 --> 02:06:04,557 Por lo que hicimos hoy. Páganos. 1566 02:06:05,558 --> 02:06:06,392 Está bien. 1567 02:06:07,518 --> 02:06:10,396 Hay un 99.99 % de coincidencia en el ADN. 1568 02:06:11,230 --> 02:06:13,399 No sabremos la ubicación de Su-ni, 1569 02:06:13,482 --> 02:06:16,902 pero Kot-nim se comunicará con los nanobots que la rodean. 1570 02:06:18,153 --> 02:06:22,032 Los nanobots que pusimos en sus nervios recibirán la información 1571 02:06:22,116 --> 02:06:24,660 y la interpretarán a través de sus sentidos. 1572 02:06:25,869 --> 02:06:28,080 No sabemos cómo será esa información 1573 02:06:28,163 --> 02:06:30,916 ni cómo funciona el proceso de interpretación. 1574 02:06:32,543 --> 02:06:35,296 Pero sí sabemos que, por un momento, 1575 02:06:36,005 --> 02:06:37,798 Su-ni y usted se conectarán. 1576 02:06:38,716 --> 02:06:40,551 Dorothy será como una médium. 1577 02:06:41,343 --> 02:06:42,469 Estamos conectados. 1578 02:06:54,732 --> 02:06:57,943 Esta es Su-ni en este preciso instante. 1579 02:07:28,515 --> 02:07:30,893 Papá, terminé de escribir. 1580 02:07:30,976 --> 02:07:32,102 ¿En serio? 1581 02:07:34,229 --> 02:07:35,481 Muéstrame. 1582 02:07:47,534 --> 02:07:48,786 Escribiste muy bien. 1583 02:07:57,252 --> 02:08:00,798 ¿Me das un abrazo, Su-ni? 1584 02:08:06,261 --> 02:08:09,598 Lamento haber tardado tanto. 1585 02:08:12,226 --> 02:08:15,521 Gracias por aparecer en mi vida. 1586 02:08:20,651 --> 02:08:23,112 Adiós, papi. 1587 02:08:26,448 --> 02:08:27,408 Kim Su-ni. 1588 02:08:28,909 --> 02:08:31,328 Abandonó la órbita a las 17:42, 1589 02:08:31,995 --> 02:08:34,289 el 3 de septiembre del 2092. 1590 02:08:39,670 --> 02:08:42,840 Estás holgazaneando, niña. Hay que conseguirte otro tutor. 1591 02:08:42,923 --> 02:08:44,758 - Así es. - Dejen de volverse locos. 1592 02:08:44,842 --> 02:08:47,970 No nos volvemos locos. Ya está en primero grado. 1593 02:08:48,804 --> 02:08:52,683 Mira a las otras madres. Tienen como cinco tutores cada una. 1594 02:08:52,766 --> 02:08:54,977 - Así es. - ¿Quieres que se atrase? 1595 02:08:55,060 --> 02:08:57,187 No digo que no hagamos nada. 1596 02:08:57,730 --> 02:09:00,649 ¡Kot-nim! ¿Quieres un nuevo tutor? 1597 02:09:01,275 --> 02:09:02,735 ¡Por supuesto que no lo quiere! 1598 02:09:02,818 --> 02:09:04,695 Todos elogian mi voz. 1599 02:09:04,778 --> 02:09:06,572 Esta es linda. 1600 02:09:06,655 --> 02:09:09,825 Me encanta cantar baladas. 1601 02:09:09,908 --> 02:09:11,243 ¿Qué crees? 1602 02:09:11,326 --> 02:09:14,121 No me gustan. Me gusta tu voz de ahora. 1603 02:09:16,290 --> 02:09:20,127 Pero elige una. No puedo quedarme con esta voz. 1604 02:09:22,212 --> 02:09:24,631 Nos convertimos en una familia. 1605 02:09:25,132 --> 02:09:28,552 A veces, voy a la Tierra a crear árboles. 1606 02:09:28,635 --> 02:09:31,180 La capitana ya no bebe. 1607 02:09:31,263 --> 02:09:36,977 Bubs es una chica de verdad y quiere volverse culta. 1608 02:09:37,060 --> 02:09:42,274 El tío Tiger se quitó los tatuajes para no asustar a mis amigos. 1609 02:09:42,858 --> 02:09:46,445 Y el tío Tae-ho se compró diez pares de zapatos. 1610 02:09:47,362 --> 02:09:50,240 Creo que papá está feliz en el cielo. 1611 02:09:50,324 --> 02:09:56,330 RAINER MARIA RILKE VIDA Y CANCIONES 1612 02:09:58,207 --> 02:10:01,293 ¡Diablos! Así no se puede leer. 1613 02:10:01,794 --> 02:10:04,004 ¿Qué hacen en nuestro territorio? 1614 02:10:04,087 --> 02:10:05,380 Enciendan el motor. 1615 02:10:05,923 --> 02:10:07,633 Nos darán 400 dólares por ellos. 1616 02:10:18,352 --> 02:10:21,230 ¡Vamos a hacer dinero! 1617 02:16:20,046 --> 02:16:23,592 Subtítulos: Agustina Torretta