1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Hvad hedder du? 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Hvad er dit rigtige navn? 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 Giv min besked videre. 5 00:01:40,558 --> 00:01:42,060 Jeg har ikke brug for en advokat. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 Jeg repræsenterer dig ikke. 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Hr. Choi bad mig give dig en besked. 8 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Jeg lader dig ikke komme i fængsel. 9 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Kom til mig. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 Du kom slemt til skade. 11 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 Min klient har brug for lægehjælp. 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,187 Lægehjælp? 13 00:02:27,105 --> 00:02:29,899 Vor kaptajn er stadig bevidstløs. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Skal jeg indgive en formel klage? 15 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Tænk på dig selv før din klient. 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Du bør begrænse tabet. 17 00:02:38,658 --> 00:02:42,203 Skaf mig dokumenter om Dongcheon, så anmoder vi om formildende omstændigheder. 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Journalisterne virker nysgerrige på, hvad der er sket. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Hvis vi siger, at en muldvarp blev plantet i narkoafdelingen, 20 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 ville det være en stor nyhed. 21 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 INCHANG POLITI 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Hun blev bragt på hospitalet. 23 00:03:46,059 --> 00:03:46,893 Kom med hende. 24 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 -Javel. -Javel. 25 00:04:46,494 --> 00:04:53,459 AFDELING 15 26 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Kaptajn? 27 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 Pildo. 28 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Jeg er på hospitalet. Jeg kommer nu. 29 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 -Er han vågen? -Ja. 30 00:05:08,891 --> 00:05:09,976 -Jeg kommer straks. -Ja. 31 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Okay. 32 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 Bær over med mig. 33 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Frøken. 34 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Klip. 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Hjælp mig. 36 00:05:52,393 --> 00:05:53,770 Klip. 37 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 Okay. 38 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Giv mig en bandage. 39 00:06:04,614 --> 00:06:05,698 Bandagen. 40 00:06:06,282 --> 00:06:07,575 Undskyld. Jeg henter den. 41 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Hallo? Ja, professor. 42 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Jeg så til ham i morges. 43 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Han så skidt ud. 44 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Han var meget septisk, 45 00:06:37,188 --> 00:06:42,193 havde høj feber, og CRP-niveauet var mellem fem og ti. 46 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 Vi tog en CT-scanning. 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 Jeg kiggede på det, og det så slemt ud. 48 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Som du sagde, kan det være endocytose, så jeg tænkte, det var bedre 49 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 at operere i stedet. 50 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 Så jeg planlagde operationen til eftermiddagen. 51 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Kaptajn. 52 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 Er du okay? 53 00:07:00,795 --> 00:07:01,629 Hey. 54 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 Jeg døde næsten. 55 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 -Vil du have noget vand? -Jeg er okay. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 Betjent Oh. 57 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 Vi fangede hende. 58 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 Det var hende, der stak dig, ikke? Hun er på hospitalet. 59 00:07:17,603 --> 00:07:18,479 Pildo. 60 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 Ja? 61 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 Du ved… 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 Yoon Donghoon, ikke? 63 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Yoon Donghoon af Dongcheon, 64 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 som blev myrdet for fem år siden? 65 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Ja. 66 00:07:39,417 --> 00:07:40,418 Kriminalbetjent Oh er… 67 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 …Yoon Donghoons datter. 68 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 Yoon Donghoons rigtige navn var Song Joonu. 69 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Vent. 70 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Mener du narkobetjenten, der døde? 71 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Han var undercover. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Jeg sendte ham til Dongcheon. 73 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Jeg tror, det ville være bedst, hvis jeg gjorde det i eftermiddag. 74 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Han skal opereres i eftermiddag. 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 Ja. 76 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Du skal ikke bekymre dig. 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 For en sikkerheds skyld… 78 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 Jeg er næsten færdig. 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Når jeg er færdig, ser jeg til ham igen. 80 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 Ja. 81 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 POLITIHOSPITAL 82 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 Jung Taeju stak mig ned. 83 00:08:54,283 --> 00:08:55,618 Jeg tog ham med hjem i går. 84 00:08:56,244 --> 00:08:58,746 Han virkede nervøs, så jeg tilbød at blive hos ham, men… 85 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Det var ikke din skyld. 86 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Så det var Gangjae. 87 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 Personen, du ville fange. 88 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Du gør det på grund af din far, ikke? 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Jiwoo 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 sluttede sig til sin fars morder for at få hævn. 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 Choi Mujin bedrog hende. 92 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Hvis jeg siger det, 93 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 ville du så tro mig? 94 00:09:38,286 --> 00:09:39,120 Pildo. 95 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 Tak for alt. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,426 Gør det færdigt. 97 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Okay. 98 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 -Er du færdig? -Hun kommer snart ud. 99 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Tak. 100 00:10:08,774 --> 00:10:11,235 Tag sidedøren og gå ned til B2. 101 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 Min bil er der. 102 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Det er fint med mig. 103 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Jeg ville slå dig alligevel. 104 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 -Hallo? -Pildo. 105 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Hyejin slap væk. 106 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Jiwoo Song! 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Slip mig! 108 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Jiwoo Song. 109 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 Det er dit navn, ikke? 110 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Hvad vil du gøre? 111 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Tager du til Choi Mujin? 112 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Kaptajnen fortalte mig det. 113 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Lod du ham gå, 114 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 så du selv kan dræbe ham? 115 00:12:53,481 --> 00:12:55,024 Ja, så træd til side. 116 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 Nej. 117 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Jeg stopper dig. 118 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 Slip mig! 119 00:13:08,704 --> 00:13:09,788 Nu er det nok! 120 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Slip mig! 121 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Du ved det hele nu. 122 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 Du må vide, hvorfor jeg gør det her! 123 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Det gør jeg. 124 00:13:21,509 --> 00:13:22,801 Derfor stopper jeg dig. 125 00:13:23,677 --> 00:13:24,929 Nej, du ved ikke, 126 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 hvordan jeg kom hertil. 127 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Jeg smed min fremtid og mit navn ud for at fange det røvhul, der dræbte min far. 128 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 Men han narrede mig, og jeg dræbte endda en. 129 00:13:38,359 --> 00:13:40,736 Hvis jeg ikke dræber ham, er mit liv meningsløst. 130 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 Er dit liv ikke mere værd? 131 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Bland dig udenom, og gå. 132 00:14:02,091 --> 00:14:04,718 Hvordan når du er på vej mod den sikre død? 133 00:14:06,095 --> 00:14:08,639 Selv hvis du dræber ham, bliver du udslettet. 134 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 Forstår du det ikke? 135 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Jeg er ligeglad. Tag håndjernene af. 136 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 Det er jeg ikke. 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 Tag håndjernene af! 138 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Tag håndjernene af! 139 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Kom herind. 140 00:14:50,139 --> 00:14:54,101 Fang dem! Efter dem! Stop! 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,163 Hold godt fast. 142 00:16:30,948 --> 00:16:31,907 Vi mistede hende. 143 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 En anden betjent tog hende, og så forsvandt de. 144 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Det gik hurtigt. 145 00:18:25,854 --> 00:18:27,022 Jeg sagde jo, vi ville nå 146 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 stranden. 147 00:19:12,651 --> 00:19:15,863 En ven, der elsker at surfe, lejede stedet på langtidskontrakt. 148 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 Lad mig se dine sår. 149 00:19:53,066 --> 00:19:54,109 Jeg har det fint. 150 00:19:59,656 --> 00:20:01,116 Gør mig ikke vred. 151 00:20:06,580 --> 00:20:07,456 Sid ned. 152 00:20:39,947 --> 00:20:42,157 Jeg begyndte at gå med kniv, da min søster døde. 153 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 Jeg var fast besluttet på at dræbe det svin, 154 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 hvis jeg fandt ham. 155 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Hver nat drømte jeg om 156 00:21:08,016 --> 00:21:09,518 at dræbe det ansigtsløse svin. 157 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 Og til sidst 158 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 ændrede mit ansigt sig. 159 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Som en morder opslugt af raseri. 160 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Jeg… 161 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 …dolkede mig selv. 162 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 Hold op med at ødelægge dig selv. 163 00:21:53,395 --> 00:21:54,479 Stå stille. 164 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Du skal ikke kæmpe alene længere. 165 00:22:36,855 --> 00:22:38,356 Du kan altid regne med mig. 166 00:25:56,513 --> 00:25:59,057 Choi Mujin har tatoveret mig på brystet. 167 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 Og jeg brændte det af. 168 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Du og jeg valgte forskellige veje. 169 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 Lad os fange Choi Mujin… 170 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 …sammen. 171 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Det var det, din far ønskede. 172 00:26:40,974 --> 00:26:43,059 At dømme ham efter loven og ikke dræbe ham. 173 00:26:48,940 --> 00:26:52,110 Din far ønskede det så meget, at han var villig til at ofre sit liv. 174 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Og det bliver dig, der gør det. 175 00:27:27,645 --> 00:27:31,941 RESTAURANT BUE 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,610 -Herre. -Taeju! 177 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 -Hvor er drengene? -Ikke kommet endnu. 178 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Hej. 179 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 Svineslag 180 00:27:44,204 --> 00:27:45,413 Undskyld, Minjae! 181 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 Hey, skrid. 182 00:27:48,124 --> 00:27:50,543 Hey. Gå hjem og læs. 183 00:27:51,044 --> 00:27:53,505 -Hvad? -Jeg vil slutte mig til Dongcheon. 184 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 -Hey. -Tag din taske og gå. 185 00:27:54,881 --> 00:27:56,883 -Hvilken klasse går du i? -Saml den op og gå. 186 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 -Lad ham tale. -Hvad? 187 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 Hvad mener du? Han er et barn. 188 00:28:00,929 --> 00:28:02,222 Hvorfor vil du være med? 189 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 Altså… 190 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 …jeg vil være sej som jer. 191 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 Jøsses. 192 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Er du klog? 193 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Ja, det er jeg. 194 00:28:12,690 --> 00:28:14,984 Gå hjem og læs. 195 00:28:15,068 --> 00:28:16,027 Jeg mener det, chef. 196 00:28:16,111 --> 00:28:19,781 -I ser alt for mange film. -Accepter mig. Jeg ved, jeg kan. 197 00:28:19,864 --> 00:28:20,865 Kom herover. 198 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Chef. Donghun… 199 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 Far. 200 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Far! 201 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Far. 202 00:29:30,059 --> 00:29:30,977 Far! 203 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Jiwoo, kom ikke ud! 204 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Kom ikke ud endnu. 205 00:29:37,233 --> 00:29:38,568 Luk døren op! 206 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Jeg… 207 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 …har aldrig… 208 00:29:47,160 --> 00:29:49,746 …forrådt en, der stolede på mig. 209 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Hvorfor bliver jeg forrådt? 210 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 I det mindste… 211 00:30:04,344 --> 00:30:06,638 …har hun en grund til at dræbe mig. 212 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Det er derfor… 213 00:30:13,061 --> 00:30:14,354 Det er derfor… 214 00:30:16,022 --> 00:30:17,524 …hun skulle være kommet til mig. 215 00:30:26,199 --> 00:30:27,951 Er det ikke rigtigt, Donghun? 216 00:30:29,619 --> 00:30:31,037 Hun skulle være kommet til mig. 217 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 Hun skulle være kommet til mig. 218 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 Politiet har anmodet om en arrestordre. 219 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Du må flygte. 220 00:30:43,383 --> 00:30:46,135 De siger, de har et vidne. Det er nok kriminalbetjent Oh. 221 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 Du bør flygte. 222 00:30:53,184 --> 00:30:55,812 Du sagde, hun ville komme og dræbe dig. 223 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Præcis. 224 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hun skulle være kommet til mig. 225 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Hun skulle være 226 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 kommet til mig! 227 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 At gå tilbage til politiet er forræderi. 228 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 Herre. 229 00:31:26,551 --> 00:31:29,137 Siden jeg reddede hende fra at dø på gaden, 230 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 tilhørte hendes liv mig. 231 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Du må stoppe… 232 00:31:32,932 --> 00:31:34,392 Nej! 233 00:31:36,603 --> 00:31:37,979 Jeg kan ikke stoppe. 234 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 Jeg kan ikke bare stoppe på halvvejen. 235 00:31:46,446 --> 00:31:48,823 Det slutter ikke, før en af os dør. 236 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 Dø… 237 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 …eller dræb. 238 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Så gå. 239 00:32:04,464 --> 00:32:05,632 Gå! 240 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 Jiwoo. 241 00:33:23,251 --> 00:33:24,794 Selvom jeg ikke er her, 242 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 vær glad, og lev et godt liv, okay? 243 00:34:37,283 --> 00:34:38,743 Du troede, jeg var gået, ikke? 244 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 Jeg blev bange. 245 00:34:43,289 --> 00:34:44,373 "Vær ikke bange. 246 00:34:44,916 --> 00:34:46,292 Vi er strissere." 247 00:34:55,343 --> 00:34:56,427 Lad os gå. 248 00:35:34,340 --> 00:35:35,508 Hvor skal vi tage hen? 249 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Langt væk herfra. 250 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Dongcheon er færdig. 251 00:35:41,097 --> 00:35:42,014 Javel. 252 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 POLITI 253 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Det bliver meget svært. 254 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Hele verden vil fordømme dig. 255 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Og du kommer i fængsel. 256 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 Det ved jeg. 257 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 Jeg er forberedt. 258 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Hvad end du gennemgår, 259 00:36:43,618 --> 00:36:45,077 er jeg ved din side. 260 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 Hey! 261 00:38:09,829 --> 00:38:11,080 Pildo! 262 00:38:12,873 --> 00:38:14,166 Jeon Pildo! 263 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Hvad skete der? 264 00:39:02,506 --> 00:39:03,799 Choi Mujin. 265 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Vi kan fange ham. 266 00:39:40,586 --> 00:39:41,587 Luk døren op. 267 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hey! 268 00:40:57,371 --> 00:40:59,582 -Hvor er den kælling? -Find hende hurtigt. 269 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 Du ser træt ud. 270 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 Det er tåleligt. 271 00:44:11,523 --> 00:44:13,442 Jeg har stadig energi nok til at dræbe dig. 272 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 Ja. Naturligvis. 273 00:44:29,625 --> 00:44:31,210 Donghun var svag. 274 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 Han havde flere chancer for at dræbe mig, 275 00:44:36,674 --> 00:44:38,050 men han manglede modet. 276 00:44:41,553 --> 00:44:43,180 Han er født til at være bytte. 277 00:44:52,981 --> 00:44:54,316 Ham selv… 278 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 …hans datter… 279 00:44:57,694 --> 00:44:58,529 …mig… 280 00:45:01,448 --> 00:45:04,535 Så svag, at han gjorde alle omkring sig ulykkelige. 281 00:45:11,458 --> 00:45:12,626 Men du var anderledes. 282 00:45:14,670 --> 00:45:16,130 Du handlede uden frygt. 283 00:45:20,217 --> 00:45:21,135 Så hvorfor? 284 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 Har du ikke ventet på dette? 285 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Så hvorfor? 286 00:45:30,644 --> 00:45:32,062 Hvorfor tøvede du? 287 00:45:54,084 --> 00:45:55,461 Ja, jeg tøvede. 288 00:45:59,465 --> 00:46:01,425 Fordi jeg ville leve som et menneske. 289 00:46:09,141 --> 00:46:12,019 Du spurgte, om jeg ville have hævn uanset prisen. 290 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 Jeg vidste ikke, hvad du mente dengang. 291 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Men det gør jeg nu. 292 00:46:24,031 --> 00:46:26,325 Prisen for hævn er at blive et monster. 293 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 Et monster som dig. 294 00:46:42,341 --> 00:46:43,175 Nemlig. 295 00:46:47,179 --> 00:46:48,597 Du minder meget om mig. 296 00:46:51,016 --> 00:46:52,100 Kan du blive… 297 00:46:55,395 --> 00:46:56,396 …et monster? 298 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Fordi jeg tøvede, 299 00:47:04,446 --> 00:47:07,074 døde endnu en person, jeg holdt af. 300 00:47:11,537 --> 00:47:13,163 En, der forstod min smerte. 301 00:47:15,290 --> 00:47:17,751 Den eneste, jeg kunne støtte mig til. 302 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Jeg bliver… 303 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 …et monster. 304 00:47:36,812 --> 00:47:40,440 Og jeg vil holde øje med dig, når du tager dit sidste åndedrag. 305 00:48:16,268 --> 00:48:17,769 Kan du dræbe mig på den måde? 306 00:48:22,691 --> 00:48:23,650 Godt. 307 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Op med dig. 308 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 Nemlig. 309 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Op med dig! 310 00:49:49,861 --> 00:49:51,154 Stik mig! 311 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 Igen. 312 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Nemlig. 313 00:50:00,956 --> 00:50:02,082 Nemlig. 314 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 Du skal stå op. 315 00:50:10,257 --> 00:50:13,176 Det slutter ikke, før en af os dør. 316 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Tindingen. 317 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Overlæben. 318 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 Hagen. 319 00:51:11,443 --> 00:51:12,402 Solar plexus. 320 00:51:14,571 --> 00:51:15,655 Stik mig. 321 00:51:19,326 --> 00:51:20,368 Stik mig. 322 00:51:23,121 --> 00:51:24,247 Stik mig. 323 00:51:27,292 --> 00:51:28,210 Stik mig. 324 00:51:39,221 --> 00:51:40,597 Her slutter det for dig. 325 00:51:45,268 --> 00:51:46,144 Accepter det. 326 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 Du 327 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 kan ikke blive et monster. 328 00:54:30,016 --> 00:54:33,895 AFDØD: KIM JEONGA 329 00:55:00,755 --> 00:55:03,883 TIL FAR FRA SONG JIWOO 330 00:55:08,096 --> 00:55:13,101 SONG JOONSU OG KIM JEONGAS FAMILIEGRAV 331 00:55:50,221 --> 00:55:56,186 JEON-FAMILIENS GRAV: JEON PILDO, JEON DAEUN 332 00:57:08,258 --> 00:57:13,263 Tekster af: Nynne Marie Vogt