1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Adın ne? 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Gerçek adın ne? 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 Mesajımı ilet. 5 00:01:40,683 --> 00:01:42,060 Avukata ihtiyacım yok. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 Avukatlık yapmaya gelmedim. 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Bay Choi bir mesaj iletmemi istedi. 8 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Hapse girmene izin vermeyeceğim. 9 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Bana gel. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 Ağır yaralandın. 11 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 Müvekkilimin tıbbi yardıma ihtiyacı var. 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,187 Tıbbi yardım mı? 13 00:02:27,105 --> 00:02:29,899 Başkomiserimizin bilinci hâlâ kapalı. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Resmî şikâyette mi bulunayım? 15 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Müvekkilinden önce kendi derdine yan. 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Bataklıktan bir an önce çık. 17 00:02:38,658 --> 00:02:42,203 Dongcheon'la ilgili belgeleri getirirsen cezanı hafifletirim. 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Muhabirler olanlar konusunda meraklı gibi duruyorlar. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Dongcheon'un, Narkotik'in içine bir köstebek soktuğunu söylersek 20 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 flaş haber yaparlar. 21 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Onu hastaneye götürüyorlar. 23 00:03:46,059 --> 00:03:46,893 Getirin onu. 24 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 -Başüstüne -Başüstüne. 25 00:04:46,494 --> 00:04:53,459 15. KOĞUŞ 26 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Başkomiserim? 27 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 Pildo. 28 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Hastanedeyim. Hemen geliyorum. 29 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 -Uyanmış mı? -Evet. 30 00:05:08,891 --> 00:05:09,976 -Hemen dönerim. -Tabii. 31 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Tamam. 32 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 Dişinizi sıkın. 33 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Hanımefendi. 34 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Kes. 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Yardım et. 36 00:05:52,393 --> 00:05:53,770 Lütfen kes. 37 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 Tamam. 38 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Yapışkan bandajı ver. 39 00:06:04,614 --> 00:06:05,698 Bandaj. 40 00:06:06,282 --> 00:06:07,575 Pardon. Gidip getireyim. 41 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Alo? Buyurun profesör. 42 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Onu bu sabah kontrol ettim. 43 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Çok kötü görünüyordu. 44 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Kanı çok zehirlenmişti, 45 00:06:37,188 --> 00:06:42,193 ateşi yüksekti ve CRP seviyesi beş ile on arasındaydı. 46 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 Bir tomografisini çektik. 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 Tomografisine baktım ve çok kötü duruyordu. 48 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Dediğiniz gibi endositoz olabilir. Ameliyat etmek 49 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 daha iyi olur dedim. 50 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 Öğleden sonra ameliyata alacağım. 51 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Başkomiserim. 52 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 İyi misiniz? 53 00:07:00,795 --> 00:07:01,629 Lan. 54 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 Az daha ölüyordum. 55 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 -Su ister misiniz? -Gerek yok. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 Dedektif Oh… 57 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 Onu yakaladık. 58 00:07:15,017 --> 00:07:17,478 Sizi bıçaklayan o, değil mi? O, hastanede… 59 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 Pildo. 60 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 Evet? 61 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 Sen… 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 Yoon Donghoon'u bildin mi? 63 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Beş yıl önce öldürülen, 64 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 Dongcheon'dan Yoon Donghoon mu? 65 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Evet. 66 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 Dedektif Oh… 67 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 …Yoon Donghoon'un kızı. 68 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 Yoon Donghoon'un gerçek adı Song Joonsu'ydu. 69 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Bekleyin. 70 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Yani ölen Narkotik dedektifi… 71 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Gizli görevdeydi. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Onu Dongcheon'a ben gönderdim. 73 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 En iyisi böyle olur dedim ve bu öğleden sonraya ayarladım. 74 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Yani bugün öğleden sonra ameliyata girecek. 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 Evet. 76 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Endişelenmenize gerek yok. 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Ne olur ne olmaz diye… 78 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 Buradaki işim bitti sayılır. 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 İşim bitince onu tekrar kontrol edeceğim. 80 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 Evet. 81 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 ULUSAL POLİS HASTANESİ 82 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 Beni bıçaklayan Jung Taeju'ydu. 83 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 Onu dün gece evine götürdüm. 84 00:08:56,536 --> 00:08:58,746 Gergin duruyordu, sizde kalayım, dedim ama… 85 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Senin suçun değildi. 86 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Demek Gangjae'ydi. 87 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 Yakalamak istediğin kişi. 88 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Bunu baban yüzünden yapıyorsun, değil mi? 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Jiwoo, 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 intikam almak için babasının katilinin çetesine katılmış. 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 Choi Mujin onu kandırmış. 92 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Sana anlatırsam… 93 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 …bana inanır mısın? 94 00:09:38,286 --> 00:09:39,120 Pildo. 95 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 Her şey için sağ ol. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,426 Lütfen tamamla. 97 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Tamam. 98 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 -İşiniz bitti mi? -Birazdan çıkar. 99 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Teşekkürler. 100 00:10:08,774 --> 00:10:11,235 Yan kapıdan çık ve B2'ye in. 101 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 Arabam orada. 102 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Bana uyar. 103 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Zaten seni dövmek istiyordum. 104 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 -Alo? -Pildo. 105 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Hyejin kaçtı. 106 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Song Jiwoo! 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Bırak! 108 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Song Jiwoo. 109 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 Adın bu, değil mi? 110 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Ne yapmayı planlıyorsun? 111 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Choi Mujin'e mi gidiyorsun? 112 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Başkomiserim anlattı. 113 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Kendi ellerinle 114 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 öldürmek için mi onu bıraktın? 115 00:12:53,481 --> 00:12:55,024 Doğru, o yüzden kenara çekil. 116 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 Hayır. 117 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Seni durduracağım. 118 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 Bırak! 119 00:13:08,704 --> 00:13:09,788 Yeter artık! 120 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Bırak! 121 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Artık her şeyi biliyorsun. 122 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 Bunu niye yaptığımı biliyorsundur! 123 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Biliyorum. 124 00:13:21,509 --> 00:13:22,801 Bu yüzden seni durduruyorum. 125 00:13:23,677 --> 00:13:24,929 Hayır, buraya 126 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 nasıl geldiğimi bilmiyorsun. 127 00:13:30,017 --> 00:13:33,103 Babamı öldüren puştu yakalamak için geleceğimi ve adımı harcadım. 128 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 Ama beni kandırdı ve hatta cinayet bile işledim. 129 00:13:38,359 --> 00:13:40,736 Onu öldürmezsem hayatımın anlamı kalmaz. 130 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 Hayatının tüm anlamı bu mu? 131 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Buna karışma ve git. 132 00:14:02,091 --> 00:14:04,718 Düpedüz ölüme gidiyorsun, seni görmezden mi geleyim? 133 00:14:06,095 --> 00:14:08,639 Onu öldürsen dahi benliğin tamamen yok olacak. 134 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 Anlamıyor musun? 135 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 Umurumda değil. Çöz beni. 136 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 Benim umurumda. 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 Çöz beni! 138 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Çöz beni! 139 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Bin. 140 00:14:50,139 --> 00:14:54,101 Yakalayın! Peşlerinden gidin! Durun! 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,163 Sıkı tutun. 142 00:16:30,948 --> 00:16:31,907 Onu kaybettik. 143 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Başka bir dedektif onu götürdü ve kayboldular. 144 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Beklediğimden erken geldik. 145 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Sahile geleceğiz, 146 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 demiştim. 147 00:19:12,651 --> 00:19:15,863 Sörf yapmayı seven bir arkadaş burayı uzun süreliğine kiraladı. 148 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 Yaralarına bakayım. 149 00:19:53,066 --> 00:19:54,109 Ben iyiyim. 150 00:19:59,656 --> 00:20:01,116 Kızdırma beni. 151 00:20:06,580 --> 00:20:07,456 Otur. 152 00:20:39,947 --> 00:20:42,157 Kardeşim öldükten sonra bıçak taşımaya başladım. 153 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 Olur da o şerefsizi bulursam 154 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 öldürmeye kararlıydım. 155 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Her gece, rüyamda 156 00:21:08,016 --> 00:21:09,518 o suratsız şerefsizi öldürürdüm. 157 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 En sonunda 158 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 kendi yüzüm değişmişti. 159 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Öfkeden kendini yiyip bitiren bir katilinki gibiydi. 160 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Ben… 161 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 …kendi kendimi bıçaklıyordum. 162 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 Kendi kendini bitirme. 163 00:21:53,395 --> 00:21:54,479 Sabit dur. 164 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Artık tek başına mücadele etme. 165 00:22:36,855 --> 00:22:38,356 Sırtını bana yaslayabilirsin. 166 00:25:56,513 --> 00:25:59,057 Choi Mujin göğsüme bir dövme yaptı. 167 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 Onu yakarak sildim. 168 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Sen ve ben farklı yollar seçtik. 169 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 Choi Mujin'i 170 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 beraber yakalayalım. 171 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Baban öyle isterdi. 172 00:26:40,974 --> 00:26:43,059 Onu öldürmektense kanuna teslim etmeyi. 173 00:26:48,940 --> 00:26:52,110 Baban bunu o kadar çok istemiş ki hayatını feda etmeye razı gelmiş. 174 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Bunu yapacak kişi de sensin. 175 00:27:27,645 --> 00:27:31,941 BOW RESTORANI 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,610 -Efendim. -Taeju! 177 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 -Çocuklar nerede? -Daha gelmediler. 178 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Merhaba. 179 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 Domuz göbeği 180 00:27:44,204 --> 00:27:45,413 Üzgünüm Minjae! 181 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 Hey, kaybol. 182 00:27:48,124 --> 00:27:50,543 Bak. Evine git de ders çalış. 183 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 -Ne? -Dongcheon'a katılmak istiyorum. 184 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 -Hey. -Çantanı alıp git. 185 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 -Kaçıncı sınıftasın? -Şunu al da git. 186 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 -Bırakın konuşsun. -Ne? 187 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 Nasıl yani? O daha çocuk. 188 00:28:00,929 --> 00:28:02,222 Niye katılmak istiyorsun? 189 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 Şey… 190 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Sizin gibi havalı olmak istiyorum. 191 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 Tanrım. 192 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Zeki misin? 193 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Evet, öyleyim. 194 00:28:12,690 --> 00:28:14,984 Bak. Evine git de ders çalış. 195 00:28:15,068 --> 00:28:16,027 Ciddiyim patron. 196 00:28:16,111 --> 00:28:19,781 -Çok film izlemişsin evlat. -Lütfen beni alın. Bu işi yapabilirim. 197 00:28:19,864 --> 00:28:20,865 Buraya gel. 198 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Patron. Donghoon… 199 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 Baba. 200 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Baba! 201 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Baba. 202 00:29:30,059 --> 00:29:30,977 Baba! 203 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Jiwoo, çıkma! 204 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Şimdi çıkma. 205 00:29:37,233 --> 00:29:38,568 Kapıyı aç! 206 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Ben 207 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 asla… 208 00:29:47,160 --> 00:29:49,746 …bana güvenen birine ihanet etmedim. 209 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Neden sürekli bana ihanet ediyorlar? 210 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Bari 211 00:30:04,344 --> 00:30:06,638 beni öldürmesi için bir sebebi var. 212 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Bu yüzden… 213 00:30:13,061 --> 00:30:14,354 Bu yüzden… 214 00:30:16,105 --> 00:30:17,398 …bana gelmeliydi. 215 00:30:26,199 --> 00:30:27,951 Öyle değil mi Donghoon? 216 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 Bana gelmeliydi. 217 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 Bana gelmeliydi. 218 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 Polis tutuklama emri talep etti. 219 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Kaçmalısınız. 220 00:30:43,383 --> 00:30:46,135 Sağlam bir tanıkları varmış. Muhtemelen Dedektif Oh'dur. 221 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 Kaçmalısınız. 222 00:30:53,184 --> 00:30:55,812 Sizi öldürmeye geleceğini söylemiştiniz. 223 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Aynen. 224 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Bana gelmeliydi. 225 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Bana 226 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 gelmeliydi! 227 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 Polise geri dönmesi ihanettir. 228 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 Efendim. 229 00:31:26,551 --> 00:31:29,137 Onu sokakta ölmekten kurtardığımdan beri 230 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 hayatı bana aitti. 231 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Durmalısınız… 232 00:31:32,932 --> 00:31:34,392 Hayır! 233 00:31:36,603 --> 00:31:37,979 Duramam. 234 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 Yarıda bırakabileceğim bir şey değil. 235 00:31:46,446 --> 00:31:48,823 İkimizden biri ölene kadar bitmeyecek. 236 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 Ya ölürsün… 237 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 …ya da öldürürsün. 238 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 O yüzden git. 239 00:32:04,464 --> 00:32:05,632 Git! 240 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 Jiwoo. 241 00:33:23,251 --> 00:33:24,794 Ben yanında olmasam bile 242 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 sen mutlu olmalı ve güzel bir hayat yaşamalısın. 243 00:34:37,283 --> 00:34:38,743 Gittim sandın, değil mi? 244 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 Korktum. 245 00:34:43,289 --> 00:34:44,373 "Korkma. 246 00:34:44,916 --> 00:34:46,292 Biz polisiz." 247 00:34:55,343 --> 00:34:56,427 Hadi, gidelim. 248 00:35:34,340 --> 00:35:35,508 Nereye gidelim? 249 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Buradan uzaklara. 250 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Dongcheon'un işi bitti. 251 00:35:41,097 --> 00:35:42,014 Peki hanımefendi. 252 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 POLİS 253 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Çok zor olacak. 254 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Tüm dünya seni kınayacak. 255 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Hapse de atılacaksın. 256 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 Biliyorum. 257 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 Buna hazırım. 258 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Çektiğin her zorlukta 259 00:36:43,618 --> 00:36:45,077 yanında olacağım. 260 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 Hey! 261 00:38:09,829 --> 00:38:11,080 Pildo! 262 00:38:12,873 --> 00:38:14,166 Jeon Pildo! 263 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Ne oldu? 264 00:39:02,506 --> 00:39:03,799 Choi Mujin. 265 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Onu yakalayabiliriz. 266 00:39:40,586 --> 00:39:41,587 Kapıyı açın. 267 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hey! 268 00:40:57,371 --> 00:40:59,582 -O kaltak nerede? -Çabuk onu bulun. 269 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 Yorgun görünüyorsun. 270 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 Buna dayanabilirim. 271 00:44:11,607 --> 00:44:13,442 Hâlâ seni öldürecek kadar dermanım var. 272 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 Tabii. Elbette. 273 00:44:29,625 --> 00:44:31,210 Donghoon zayıftı. 274 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 Beni öldürmek için birçok fırsatı oldu 275 00:44:36,674 --> 00:44:38,050 ama cesaret edemedi. 276 00:44:41,553 --> 00:44:43,180 Av olmak için doğmuş. 277 00:44:52,981 --> 00:44:54,316 Kendisini, 278 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 kızını… 279 00:44:57,694 --> 00:44:58,529 …beni… 280 00:45:01,448 --> 00:45:04,535 O kadar zayıftı ki etrafındaki herkesi acınacak hâle soktu. 281 00:45:11,458 --> 00:45:12,626 Ama sen farklıydın. 282 00:45:14,670 --> 00:45:16,130 Korkusuzca hareket ediyordun. 283 00:45:20,217 --> 00:45:21,135 Peki neden? 284 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 Hep bu anı beklemiyor muydun? 285 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Peki neden? 286 00:45:30,644 --> 00:45:32,062 Neden tereddüt ettin? 287 00:45:54,084 --> 00:45:55,461 Doğru, tereddüt ettim. 288 00:45:59,465 --> 00:46:01,425 Çünkü insan gibi yaşamak istedim. 289 00:46:09,141 --> 00:46:12,019 Bedeli ne olursa olsun intikam almak ister misin, demiştin. 290 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 O zaman ne demek istediğini anlamamıştım. 291 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Ama şimdi anlıyorum. 292 00:46:24,031 --> 00:46:26,325 İntikamın bedeli bir canavara dönüşmek. 293 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 Senin gibi bir canavara. 294 00:46:42,341 --> 00:46:43,175 Doğru. 295 00:46:47,179 --> 00:46:48,597 Bana çok benziyorsun. 296 00:46:51,016 --> 00:46:52,100 Bir canavar… 297 00:46:55,395 --> 00:46:56,396 …olabilir misin? 298 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Tereddüt ettiğim için… 299 00:47:04,446 --> 00:47:07,074 …çok değer verdiğim biri daha öldü. 300 00:47:11,537 --> 00:47:13,163 Acımı anlayan biri. 301 00:47:15,290 --> 00:47:17,751 Sırtımı yaslayabileceğim tek kişi. 302 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Bir canavar… 303 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 …olacağım. 304 00:47:36,812 --> 00:47:40,440 Son nefesini verişini yakından izleyeceğim. 305 00:48:16,268 --> 00:48:17,769 Beni böyle öldürebilir misin? 306 00:48:22,691 --> 00:48:23,650 Güzel. 307 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Ayağa kalk. 308 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 İşte böyle. 309 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Ayağa kalk! 310 00:49:49,861 --> 00:49:51,154 Bıçakla beni! 311 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 Tekrar. 312 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 İşte böyle. 313 00:50:00,956 --> 00:50:02,082 İşte böyle. 314 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 Ayağa kalkman lazım. 315 00:50:10,257 --> 00:50:13,176 İkimizden biri ölene kadar bitmeyecek. 316 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Şakak. 317 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Üst dudak. 318 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 Çene. 319 00:51:11,443 --> 00:51:12,402 Karın boşluğu. 320 00:51:14,571 --> 00:51:15,655 Bıçakla beni. 321 00:51:19,326 --> 00:51:20,368 Bıçakla beni. 322 00:51:23,121 --> 00:51:24,247 Bıçakla beni! 323 00:51:27,292 --> 00:51:28,210 Bıçakla beni! 324 00:51:39,221 --> 00:51:40,597 Yolun sonuna geldin. 325 00:51:45,268 --> 00:51:46,144 Kabul et. 326 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 Sen 327 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 canavar olamazsın. 328 00:54:30,016 --> 00:54:33,895 RAHMETLİ KIM JEONGA 329 00:55:00,755 --> 00:55:03,883 BABAMA, SONG JIWOO'DAN 330 00:55:08,096 --> 00:55:13,101 SONG JOONSU VE KIM JEONGA'NIN AİLE MEZARI 331 00:55:50,221 --> 00:55:56,186 JEON AİLESİNİN MEZARI: JEON PILDO, JEON DAEUN 332 00:57:08,258 --> 00:57:13,263 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok