1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Hva heter du? 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Hva heter du egentlig? 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 Gi henne beskjeden. 5 00:01:40,683 --> 00:01:42,060 Jeg trenger ingen advokat. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 Jeg skal ikke representere deg. 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,363 Mr. Choi ba meg gi deg en beskjed. 8 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Jeg lar deg ikke havne i fengsel. 9 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Kom til meg. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 Du ble hardt skadet. 11 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 Klienten min trenger tilsyn av lege. 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,187 Tilsyn av lege? 13 00:02:27,105 --> 00:02:29,899 Kapteinen vår er fortsatt bevisstløs. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Må jeg sende inn en formell klage? 15 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Du bør tenke på deg selv heller. 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Ikke la henne dra deg lenger ned. 17 00:02:38,658 --> 00:02:42,203 Kom med dokumenter om Dongcheon, så skal vi be om redusert straff. 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Journalister er visst nysgjerrige på hva som har skjedd. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Om vi avslører at Dongcheon plantet en muldvarp i narkoavdelingen, 20 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 blir det store overskrifter. 21 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 INCHANG POLITIKAMMER 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Hun dro til sykehuset. 23 00:03:46,059 --> 00:03:46,893 Hent henne. 24 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 -Ja, sir. -Ja, sir. 25 00:04:46,494 --> 00:04:53,459 AVDELING 15 26 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Kaptein? 27 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 Pildo. 28 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Jeg er på sykehuset. Jeg kommer. 29 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 -Er han våken? -Ja. 30 00:05:08,891 --> 00:05:09,976 -Straks tilbake. -Greit. 31 00:05:10,059 --> 00:05:10,935 Ok. 32 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 Hold ut. 33 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Frøken. 34 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Kutt. 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Hjelp meg. 36 00:05:52,393 --> 00:05:53,770 Kutt, er du snill. 37 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 Ok. 38 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Gi meg bandasjen. 39 00:06:04,614 --> 00:06:05,698 Bandasjen. 40 00:06:06,282 --> 00:06:07,575 Beklager. Jeg henter den. 41 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Hallo? Ja, professor. 42 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Jeg sjekket ham i morges. 43 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Han så ille ut. 44 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Han var veldig septisk, 45 00:06:37,188 --> 00:06:42,193 hadde høy feber, og CRP-nivået var mellom fem og ti. 46 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 Vi tok CT. 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 Jeg kikket på det, og det så veldig ille ut. 48 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Som du sa, kunne det være endocytose, så jeg tenkte det var bedre 49 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 å bare operere heller. 50 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 Så han skal opereres i ettermiddag. 51 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Kaptein. 52 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 Går det bra? 53 00:07:00,795 --> 00:07:01,629 Hei. 54 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 Jeg døde nesten. 55 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 -Vil du ha litt vann? -Det går bra. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 Etterforsker Oh… 57 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 Vi tok henne. 58 00:07:15,017 --> 00:07:17,478 Det var hun som stakk deg, ikke sant? Hun er her… 59 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 Pildo. 60 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 Ja? 61 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 Du husker… 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 …Yoon Donghoon, ikke sant? 63 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Yoon Donghoon fra Dongcheon 64 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 som ble drept for fem år siden? 65 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Ja. 66 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 Etterforsker Oh er… 67 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 …Yoon Donghoons datter. 68 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 Yoon Donghoon het egentlig Song Joonsu. 69 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Vent. 70 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Mener du etterforskeren fra narkoavdelingen som døde… 71 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Han var undercover. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Jeg sendte ham til Dongcheon. 73 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Jeg tror det er best, og det er satt opp for i ettermiddag. 74 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Så han opereres i ettermiddag. 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 Ja. 76 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Ikke bekymre deg. 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Bare i tilfelle… 78 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 Jeg er nesten ferdig. 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Jeg sjekker ham igjen når jeg er ferdig her. 80 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 Ja. 81 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 NASJONALT POLITISYKEHUS 82 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 Det var Jung Taeju som stakk meg. 83 00:08:54,283 --> 00:08:55,785 Jeg fulgte ham hjem i går kveld. 84 00:08:56,536 --> 00:08:58,746 Han virket nervøs, så jeg tilbød meg å bli, men… 85 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Det var ikke din feil. 86 00:09:05,795 --> 00:09:06,796 Så det var Gangjae. 87 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 Personen du ville ta. 88 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Du gjør dette for faren din, ikke sant? 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Jiwoo 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 slo seg sammen med farens drapsmann for å ta hevn. 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 Choi Mujin lurte henne. 92 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Hvis jeg svarer deg… 93 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 …tror du på meg? 94 00:09:38,286 --> 00:09:39,120 Pildo. 95 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 Takk for alt. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,426 Gjør deg ferdig. 97 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Ok. 98 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 -Er du ferdig? -Hun kommer ut straks. 99 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Takk. 100 00:10:08,774 --> 00:10:11,235 Ta sidedøren og gå ned til B2. 101 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 Bilen min er der. 102 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Greit for meg. 103 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Jeg ville banke deg uansett. 104 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 -Hallo? -Pildo. 105 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Hyejin stakk av. 106 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Song Jiwoo! 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Slipp meg! 108 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Song Jiwoo. 109 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 Det er navnet ditt, ja? 110 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Hva tenkte du å gjøre? 111 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Skulle du til Choi Mujin? 112 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Kapteinen fortalte meg alt. 113 00:12:48,309 --> 00:12:49,351 Lot du ham gå 114 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 så du kan drepe ham selv? 115 00:12:53,481 --> 00:12:55,024 Det stemmer, flytt deg. 116 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 Nei. 117 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Jeg stopper deg. 118 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 Slipp! 119 00:13:08,704 --> 00:13:09,788 Det holder! 120 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Slipp! 121 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Du vet alt nå. 122 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 Du vet hvorfor jeg gjør dette! 123 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Ja. 124 00:13:21,509 --> 00:13:22,801 Derfor stopper jeg deg. 125 00:13:23,677 --> 00:13:24,929 Nei, du vet ikke 126 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 hvordan jeg havnet her. 127 00:13:30,017 --> 00:13:33,103 Jeg kastet bort fremtiden og navnet mitt for å ta rasshølet. 128 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 Men jeg ble lurt av ham, som endte med noens død. 129 00:13:38,359 --> 00:13:40,736 Hvis jeg ikke dreper ham, er livet mitt uten mening. 130 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 Er det alt livet ditt er verdt? 131 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Hold deg utenfor og stikk. 132 00:14:02,091 --> 00:14:04,718 Hvordan kan jeg gjøre det når du kjører mot dine sikre død? 133 00:14:06,095 --> 00:14:08,639 Selv om du dreper ham, blir du tilintetgjort. 134 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 Skjønner du ikke det? 135 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 Jeg bryr meg ikke. Slipp meg løs. 136 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 Jeg gjør det. 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 Slipp meg løs! 138 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Slipp meg løs! 139 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Sett deg. 140 00:14:50,139 --> 00:14:54,101 Ta dem! Følg etter dem! Stopp! 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,163 Hold deg fast. 142 00:16:30,948 --> 00:16:31,907 Vi mistet henne. 143 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 En annen etterforsker tok henne, og de forsvant. 144 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Tidligere enn forventet. 145 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Jeg sa vi skulle dra 146 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 til stranden. 147 00:19:12,651 --> 00:19:15,863 En venn som elsker å surfe har langtidsleie på dette stedet. 148 00:19:50,689 --> 00:19:51,773 La meg se sårene. 149 00:19:53,066 --> 00:19:54,109 Det går bra. 150 00:19:59,656 --> 00:20:01,116 Ikke gjør meg sint. 151 00:20:06,580 --> 00:20:07,456 Sett deg. 152 00:20:39,947 --> 00:20:42,157 Jeg begynte å gå med kniv da søsteren min døde. 153 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 Jeg skulle drepe jævelen 154 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 om jeg fant ham. 155 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Hver natt drømte jeg 156 00:21:08,016 --> 00:21:09,518 om å drepe den ukjente jævelen. 157 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 Og til slutt 158 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 endret fjeset mitt seg. 159 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Som en morder besatt av raseri. 160 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Det var… 161 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 …meg selv jeg stakk. 162 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 Slutt å ødelegge deg selv. 163 00:21:53,395 --> 00:21:54,479 Sitt stille. 164 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Ikke kjemp alene lenger. 165 00:22:36,855 --> 00:22:38,356 Du kan alltid lene deg på meg. 166 00:25:56,513 --> 00:25:59,057 Choi Mujin tatoverte brystet mitt. 167 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 Og jeg brente den bort. 168 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Du og jeg valgte forskjellige veier. 169 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 La oss ta Choi Mujin 170 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 sammen. 171 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Faren din ville ønsket det. 172 00:26:40,974 --> 00:26:43,059 Å få ham dømt heller enn å drepe ham. 173 00:26:48,940 --> 00:26:52,110 Faren din ville det så mye at han var villig til å ofre livet. 174 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Og du skal fullføre det. 175 00:27:27,645 --> 00:27:31,941 BOW RESTAURANT 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,610 -Sir. -Taeju! 177 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 -Hvor er guttene? -De er ikke her ennå. 178 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Hallo. 179 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 Tynnribbe 180 00:27:44,204 --> 00:27:45,413 Unnskyld, Minjae! 181 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 Hei, stikk. 182 00:27:48,124 --> 00:27:50,543 Gå hjem og les. 183 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 -Hva? -Jeg vil bli med i Dongcheon. 184 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 -Hei. -Ta sekken din og gå. 185 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 -Hvilken klasse går du i? -Ta den og gå. 186 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 -La ham snakke. -Hva? 187 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 Hva mener du? Han er et barn. 188 00:28:00,929 --> 00:28:02,222 Hvorfor vil du bli med? 189 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 Vel… 190 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Jeg vil være kul som dere. 191 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 Herregud. 192 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Er du smart? 193 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Ja, det er jeg. 194 00:28:12,690 --> 00:28:14,984 Hei. Gå hjem og les. 195 00:28:15,068 --> 00:28:16,027 Jeg mener det, sjef. 196 00:28:16,111 --> 00:28:19,781 -Dere ungdommer ser for mange filmer. -Vennligst godta meg. Jeg klarer det. 197 00:28:19,864 --> 00:28:20,865 Kom hit. 198 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Sjef. Donghoon… 199 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 Pappa. 200 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Pappa! 201 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Pappa. 202 00:29:30,059 --> 00:29:30,977 Pappa! 203 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Jiwoo, ikke kom ut! 204 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Ikke kom ut ennå. 205 00:29:37,233 --> 00:29:38,568 Åpne døren! 206 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Jeg 207 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 har aldri… 208 00:29:47,160 --> 00:29:49,746 …forrådt noen som stolte på meg. 209 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Hvorfor fortsetter jeg å bli forrådt? 210 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Hun har 211 00:30:04,344 --> 00:30:06,638 i det minste grunn til å drepe meg. 212 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Derfor… 213 00:30:13,061 --> 00:30:14,354 Derfor 214 00:30:16,105 --> 00:30:17,398 burde hun ha kommet til meg. 215 00:30:26,199 --> 00:30:27,951 Ikke sant, Donghoon? 216 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 Hun burde ha kommet til meg. 217 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 Hun burde ha kommet til meg. 218 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 Politiet har bedt om en arrestordre. 219 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Du må flykte. 220 00:30:43,383 --> 00:30:46,135 De sier de har et sterkt vitne. Det er nok etterforsker Oh. 221 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 Du bør flykte. 222 00:30:53,184 --> 00:30:55,812 Du sa hun ville komme for å drepe deg. 223 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Nettopp. 224 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hun burde ha kommet til meg. 225 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Hun burde ha 226 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 kommet til meg! 227 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 Å gå tilbake til politiet er et svik. 228 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 Sir. 229 00:31:26,551 --> 00:31:29,137 Helt siden jeg reddet henne fra å dø på gaten, 230 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 har hun tilhørt meg. 231 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Du må stoppe… 232 00:31:32,932 --> 00:31:34,392 Nei! 233 00:31:36,603 --> 00:31:37,979 Jeg kan ikke stoppe. 234 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 Dette er ikke noe som kan stoppes halvveis. 235 00:31:46,446 --> 00:31:48,823 Det tar ikke slutt før én av oss dør. 236 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 Enten dø… 237 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 …eller drep. 238 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Så stikk. 239 00:32:04,464 --> 00:32:05,632 Stikk! 240 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 Jiwoo. 241 00:33:23,251 --> 00:33:24,794 Selv om jeg ikke er her, 242 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 vær lykkelig og lev et godt liv, ok? 243 00:34:37,283 --> 00:34:38,743 Trodde du jeg hadde dratt? 244 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 Jeg ble redd. 245 00:34:43,289 --> 00:34:44,373 "Ikke vær redd. 246 00:34:44,916 --> 00:34:46,292 Vi er politi." 247 00:34:55,343 --> 00:34:56,427 La oss dra. 248 00:35:34,340 --> 00:35:35,508 Hvor skal vi dra? 249 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Langt bort. 250 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Dongcheon er ferdig. 251 00:35:41,097 --> 00:35:42,014 Ja, frue. 252 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 POLITI 253 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Det blir veldig tøft. 254 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Hele verden vil fordømme deg. 255 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Og du havner i fengsel. 256 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 Jeg vet det. 257 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 Jeg er forberedt. 258 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Uansett hva du går gjennom, 259 00:36:43,618 --> 00:36:45,077 skal jeg stå ved din side. 260 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 Hei! 261 00:38:09,829 --> 00:38:11,080 Pildo! 262 00:38:12,873 --> 00:38:14,166 Jeon Pildo! 263 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Hva skjedde? 264 00:39:02,506 --> 00:39:03,799 Choi Mujin. 265 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 Vi kan ta ham. 266 00:39:40,586 --> 00:39:41,587 Åpne døren. 267 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hei! 268 00:40:57,371 --> 00:40:59,582 -Hvor er den hurpa? -Skynd dere og finn henne. 269 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 Du ser sliten ut. 270 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 Jeg klarer meg. 271 00:44:11,607 --> 00:44:13,442 Jeg har nok energi til å drepe deg. 272 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 Ja visst. Selvsagt. 273 00:44:29,625 --> 00:44:31,210 Donghoon var svak. 274 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 Han hadde flere sjanser til å drepe meg, 275 00:44:36,674 --> 00:44:38,050 men han manglet motet. 276 00:44:41,553 --> 00:44:43,180 Han var født til å være bytte. 277 00:44:52,981 --> 00:44:54,316 Ham selv, 278 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 datteren hans, 279 00:44:57,694 --> 00:44:58,529 meg… 280 00:45:01,448 --> 00:45:04,535 Så svak at han gjorde alle rundt seg ulykkelige. 281 00:45:11,458 --> 00:45:12,626 Men du var annerledes. 282 00:45:14,670 --> 00:45:16,130 Du handlet uten frykt. 283 00:45:20,217 --> 00:45:21,135 Så hvorfor? 284 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 Har du ikke ventet på dette øyeblikket? 285 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Hvorfor? 286 00:45:30,644 --> 00:45:32,062 Hvorfor nølte du? 287 00:45:54,084 --> 00:45:55,461 Det stemmer, jeg nølte. 288 00:45:59,465 --> 00:46:01,425 For jeg vil leve som et menneske. 289 00:46:09,141 --> 00:46:12,019 Du spurte om jeg ville ta hevn uansett pris. 290 00:46:13,228 --> 00:46:15,564 Jeg visste ikke hva du mente. 291 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Men jeg gjør det nå. 292 00:46:24,031 --> 00:46:26,325 Prisen for hevn er å bli et monster. 293 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 Et monster som deg. 294 00:46:42,341 --> 00:46:43,175 Det stemmer. 295 00:46:47,179 --> 00:46:48,597 Du er som meg. 296 00:46:51,016 --> 00:46:52,100 Kan du bli… 297 00:46:55,395 --> 00:46:56,396 …et monster? 298 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Fordi jeg nølte… 299 00:47:04,446 --> 00:47:07,074 …døde en annen som sto meg nær. 300 00:47:11,537 --> 00:47:13,163 Noen som forsto smerten min. 301 00:47:15,290 --> 00:47:17,751 Den ene personen jeg kunne støtte meg til. 302 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Jeg skal bli… 303 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 …et monster. 304 00:47:36,812 --> 00:47:40,440 Og jeg skal følge nøye med når du tar ditt siste åndedrag. 305 00:48:16,268 --> 00:48:17,769 Kan du drepe meg sånn? 306 00:48:22,691 --> 00:48:23,650 Bra. 307 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Reis deg. 308 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 Sånn, ja. 309 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Reis deg! 310 00:49:49,861 --> 00:49:51,154 Stikk meg! 311 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 Igjen. 312 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Sånn, ja. 313 00:50:00,956 --> 00:50:02,082 Sånn, ja. 314 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 Du må reise deg. 315 00:50:10,257 --> 00:50:13,176 Det tar ikke slutt før én av oss dør. 316 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Tinningen. 317 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Overleppe. 318 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 Hake. 319 00:51:11,443 --> 00:51:12,402 Solar plexus. 320 00:51:14,571 --> 00:51:15,655 Stikk meg. 321 00:51:19,326 --> 00:51:20,368 Stikk meg. 322 00:51:23,121 --> 00:51:24,247 Stikk meg! 323 00:51:27,292 --> 00:51:28,210 Stikk meg! 324 00:51:39,221 --> 00:51:40,597 Her ender det for deg. 325 00:51:45,268 --> 00:51:46,144 Aksepter det. 326 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 Du 327 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 kan ikke bli et monster. 328 00:54:30,016 --> 00:54:33,895 AVDØD, KIM JEONGA 329 00:55:00,755 --> 00:55:03,883 TIL PAPPA, FRA SONG JIWOO 330 00:55:08,096 --> 00:55:13,101 SONG JOONSU OG KIM JEONGAS FAMILIEGRAV 331 00:55:50,221 --> 00:55:56,186 JEON FAMILIEGRAV: JEON PILDO, JEON DAEUN 332 00:57:08,258 --> 00:57:13,263 Tekst: Arnfinn Vassbø