1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,119 Comment tu t'appelles ? 3 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 Quel est ton vrai nom ? 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,940 Transmettez mon message. 5 00:01:40,683 --> 00:01:42,060 Je n'ai pas besoin d'avocat. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,232 Je ne suis pas là pour ça. 7 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 M. Choi m'a demandé de vous transmettre un message. 8 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Je ne te laisserai pas aller en prison. 9 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Viens me trouver. 10 00:02:15,218 --> 00:02:16,511 Vous êtes gravement blessée. 11 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 Ma cliente a besoin d'être soignée. 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,187 Soignée ? 13 00:02:27,355 --> 00:02:29,899 Notre capitaine n'a toujours pas repris connaissance. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 Je dépose une plainte officielle ? 15 00:02:32,402 --> 00:02:34,696 Pensez à vous avant de penser à votre cliente. 16 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 Vous devriez limiter les dégâts. 17 00:02:38,449 --> 00:02:42,203 Si vous apportez des infos sur Dongcheon, vous aurez des circonstances atténuantes. 18 00:02:42,287 --> 00:02:45,290 Les journalistes veulent savoir ce qui s'est passé. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,670 Si on leur dit qu'il y avait une taupe au sein des stups, 20 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 ce sera un vrai scoop. 21 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 COMMISSARIAT D'INCHANG 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Elle est en route pour l'hôpital. 23 00:03:46,059 --> 00:03:46,893 Amenez-la-moi. 24 00:03:48,311 --> 00:03:49,270 À vos ordres. 25 00:04:46,494 --> 00:04:53,459 AILE 15 26 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Capitaine ? 27 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 Pil-do. 28 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 Je suis à l'hôpital. J'arrive. 29 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 - Il est réveillé ? - Oui. 30 00:05:08,891 --> 00:05:10,101 - Je reviens. - D'accord. 31 00:05:10,184 --> 00:05:11,060 Entendu. 32 00:05:19,402 --> 00:05:20,445 Tenez bon. 33 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Mademoiselle. 34 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Coupez. 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Aidez-moi. 36 00:05:52,393 --> 00:05:53,770 Coupez. 37 00:05:54,562 --> 00:05:55,438 D'accord. 38 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 Donnez-moi le pansement. 39 00:06:04,614 --> 00:06:05,698 Le pansement. 40 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 Désolée. Je vais le chercher. 41 00:06:29,138 --> 00:06:31,015 Allô ? Oui, professeur. 42 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 Je suis allée le voir ce matin. 43 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Il avait l'air mal-en-point. 44 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 La plaie était infectée. 45 00:06:37,188 --> 00:06:42,193 Il avait une forte fièvre et son taux de CRP était entre cinq et dix. 46 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 On a fait un scanner. 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 J'y ai jeté un œil, et ce n'est pas rassurant. 48 00:06:46,948 --> 00:06:50,368 Vous parliez d'endocytose, alors j'ai préféré 49 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 opérer directement. 50 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 L'opération est prévue pour cet après-midi. 51 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Capitaine. 52 00:06:57,834 --> 00:06:58,793 Vous allez bien ? 53 00:07:00,795 --> 00:07:01,629 Bonjour. 54 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 J'ai failli y rester. 55 00:07:05,508 --> 00:07:07,844 - Vous voulez de l'eau ? - Non, merci. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 L'inspectrice Oh… 57 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 On l'a arrêtée. 58 00:07:15,017 --> 00:07:17,478 C'est elle qui vous a poignardé ? Elle est à l'hôpital… 59 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 Pil-do. 60 00:07:20,648 --> 00:07:21,524 Oui ? 61 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 Dong-hun Yoon… 62 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 Vous le connaissez ? 63 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Le Dong-hun Yoon de Dongcheon 64 00:07:36,289 --> 00:07:37,915 assassiné il y a cinq ans ? 65 00:07:37,999 --> 00:07:38,833 Oui. 66 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 L'inspectrice Oh… 67 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 c'est sa fille. 68 00:07:59,228 --> 00:08:02,190 Le vrai nom de Dong-hun Yoon était Song Joon-su. 69 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 Attendez. 70 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Vous parlez de l'inspecteur des stups décédé… 71 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 C'était un flic infiltré. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Je lui ai fait infiltrer Dongcheon. 73 00:08:24,754 --> 00:08:28,132 Je pense qu'il serait préférable de la programmer pour cet après-midi. 74 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 L'opération est confirmée, donc. 75 00:08:31,177 --> 00:08:32,345 Oui. 76 00:08:33,513 --> 00:08:35,806 Ne vous inquiétez pas. 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Si ça peut vous rassurer, 78 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 j'ai presque terminé. 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Dès que je serai disponible, j'irai le voir. 80 00:08:43,856 --> 00:08:45,233 Oui. 81 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 HÔPITAL DE LA POLICE NATIONALE 82 00:08:50,404 --> 00:08:52,615 C'est Jung Tae-ju qui m'a poignardé. 83 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Je l'ai ramené chez lui, hier soir. 84 00:08:56,410 --> 00:08:58,746 Il semblait tendu. Je lui ai proposé de rester, mais… 85 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Ce n'est pas votre faute. 86 00:09:05,670 --> 00:09:06,796 C'était Gang-jae, alors. 87 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 Celui que tu voulais attraper. 88 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Tu fais ça à cause de ton père ? 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Ji-woo 90 00:09:18,766 --> 00:09:21,852 a rejoint le tueur de son père pour se venger. 91 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 Choi Mu-jin l'a manipulée. 92 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Si je te dis tout, 93 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 tu me croiras ? 94 00:09:38,286 --> 00:09:39,120 Pil-do. 95 00:09:41,872 --> 00:09:43,040 Merci pour tout. 96 00:09:52,091 --> 00:09:53,426 Terminez, s'il vous plaît. 97 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Entendu. 98 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 - Vous avez fini ? - Elle va bientôt sortir. 99 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 Merci. 100 00:10:08,774 --> 00:10:11,235 Passez par la porte latérale et descendez au niveau B2. 101 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 Ma voiture vous attend. 102 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Ça me va. 103 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Je voulais t'en mettre une. 104 00:10:57,198 --> 00:10:59,158 - Allô ? - Pil-do. 105 00:10:59,867 --> 00:11:01,369 Hye-jin s'est enfuie. 106 00:12:18,988 --> 00:12:20,156 Song Ji-woo ! 107 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Lâche-moi ! 108 00:12:30,833 --> 00:12:31,792 Song Ji-woo. 109 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 C'est bien ton nom ? 110 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Que comptes-tu faire ? 111 00:12:41,760 --> 00:12:43,179 Tu vas retrouver Choi Mu-jin ? 112 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Le capitaine m'a tout dit. 113 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Tu l'as laissé partir 114 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 pour pouvoir le tuer toi-même ? 115 00:12:53,481 --> 00:12:55,024 Exactement, alors écarte-toi. 116 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 Non. 117 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Je t'en empêcherai. 118 00:13:07,536 --> 00:13:08,621 Lâche-moi ! 119 00:13:08,704 --> 00:13:09,788 Ça suffit ! 120 00:13:09,872 --> 00:13:10,998 Lâche-moi ! 121 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Tu sais tout, maintenant. 122 00:13:14,835 --> 00:13:16,629 Tu sais pourquoi je fais ça ! 123 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Oui. 124 00:13:21,383 --> 00:13:22,927 C'est pour ça que je t'en empêche. 125 00:13:23,677 --> 00:13:24,929 Non, tu ignores 126 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 comment j'en suis arrivée là. 127 00:13:29,892 --> 00:13:33,103 J'ai sacrifié mon avenir et mon nom pour attraper le tueur de mon père. 128 00:13:34,897 --> 00:13:37,107 Il m'a dupée et fait de moi une meurtrière. 129 00:13:38,359 --> 00:13:40,736 Si je ne le tue pas, ma vie n'aura aucun sens. 130 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 C'est tout ce que vaut ta vie ? 131 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Ne t'en mêle pas. 132 00:14:02,091 --> 00:14:04,843 Je refuse de te laisser foncer vers une mort certaine. 133 00:14:06,095 --> 00:14:08,639 Même si tu le tues, tu seras complètement détruite. 134 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 Tu ne comprends pas ? 135 00:14:10,349 --> 00:14:11,934 Je m'en fiche. Détache-moi. 136 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 Pas moi. 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 Détache-moi ! 138 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Détache-moi ! 139 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Monte. 140 00:14:50,139 --> 00:14:54,101 Attrapez-les ! Poursuivez-les ! Arrêtez ! 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,163 Accroche-toi. 142 00:16:30,948 --> 00:16:31,907 On l'a perdue. 143 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 Un inspecteur l'a emmenée et ils ont disparu. 144 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 On arrive plus tôt que prévu. 145 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Comme promis, 146 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 nous voilà à la plage. 147 00:19:12,651 --> 00:19:15,863 Un ami qui adore le surf loue cet endroit à l'année. 148 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 Fais voir tes blessures. 149 00:19:53,066 --> 00:19:54,109 Je vais bien. 150 00:19:59,656 --> 00:20:01,116 Ne me fais pas suer. 151 00:20:06,580 --> 00:20:07,456 Assieds-toi. 152 00:20:39,780 --> 00:20:42,241 Après la mort de ma sœur, je ne pensais qu'à me venger. 153 00:20:45,744 --> 00:20:47,996 J'étais déterminé à tuer ce fumier 154 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 si je le trouvais. 155 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Chaque nuit, je rêvais 156 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 de poignarder ce salaud sans visage. 157 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 Très vite, 158 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 mon visage a changé. 159 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Comme un meurtrier consumé par la rage. 160 00:21:31,999 --> 00:21:32,833 Je… 161 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 me poignardais moi-même. 162 00:21:46,263 --> 00:21:47,848 Arrête de te détruire. 163 00:21:53,395 --> 00:21:54,479 Ne bouge pas. 164 00:22:31,933 --> 00:22:33,852 Arrête de lutter toute seule. 165 00:22:36,855 --> 00:22:38,356 Tu peux compter sur moi. 166 00:25:56,513 --> 00:25:59,057 Choi Mu-jin m'a tatouée sur la poitrine. 167 00:26:03,228 --> 00:26:04,688 Et j'ai brûlé le tatouage. 168 00:26:16,783 --> 00:26:19,369 Toi et moi avons choisi des chemins différents. 169 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 Attrapons Choi Mu-jin. 170 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 Ensemble. 171 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 C'est ce que ton père voulait. 172 00:26:40,974 --> 00:26:43,059 Le faire passer devant le juge, et non le tuer. 173 00:26:48,940 --> 00:26:52,110 Il le voulait tellement qu'il était prêt à sacrifier sa vie. 174 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Et c'est toi qui le feras. 175 00:27:27,645 --> 00:27:31,941 RESTAURANT BOW 176 00:27:32,025 --> 00:27:33,610 - Monsieur. - Tae-ju ! 177 00:27:34,235 --> 00:27:36,029 - Où sont les garçons ? - Pas encore là. 178 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Bonjour. 179 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 Poitrine de porc 180 00:27:44,204 --> 00:27:45,413 Désolé, Min-jae ! 181 00:27:45,497 --> 00:27:46,956 Dégage. 182 00:27:48,124 --> 00:27:50,543 Allez, rentre faire tes devoirs. 183 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 - Quoi ? - Je veux faire partie de Dongcheon. 184 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 Prends ton sac et va-t'en. 185 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 - Tu es en quelle classe ? - Du vent. 186 00:27:56,966 --> 00:27:58,635 - Laisse-le parler. - Quoi ? 187 00:27:59,302 --> 00:28:00,720 Comment ça ? C'est un gamin. 188 00:28:00,804 --> 00:28:02,347 Pourquoi veux-tu nous rejoindre ? 189 00:28:03,848 --> 00:28:04,724 Eh bien… 190 00:28:05,433 --> 00:28:07,060 Je veux être cool comme vous. 191 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 Bon sang. 192 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Tu es malin ? 193 00:28:11,439 --> 00:28:12,607 Oui. 194 00:28:12,690 --> 00:28:14,984 Allez, rentre chez toi. 195 00:28:15,068 --> 00:28:16,027 Je suis sérieux. 196 00:28:16,111 --> 00:28:19,781 - Tu regardes trop de films. - Acceptez-moi. Je serai à la hauteur. 197 00:28:19,864 --> 00:28:20,865 Viens ici. 198 00:28:49,060 --> 00:28:51,229 Patron. Dong-hun… 199 00:29:17,589 --> 00:29:18,423 Papa. 200 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 Papa ! 201 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 Papa. 202 00:29:30,059 --> 00:29:30,977 Papa ! 203 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Ji-woo, ne sors pas ! 204 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Ne sors pas. 205 00:29:37,233 --> 00:29:38,568 Ouvre la porte ! 206 00:29:40,904 --> 00:29:41,905 Je… 207 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 n'ai jamais… 208 00:29:47,160 --> 00:29:49,746 trahi quelqu'un qui me faisait confiance. 209 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 Pourquoi me trahit-on sans arrêt ? 210 00:30:01,841 --> 00:30:02,759 Au moins… 211 00:30:04,344 --> 00:30:06,638 Elle a une raison de me tuer. 212 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Voilà pourquoi… 213 00:30:13,061 --> 00:30:14,354 Voilà pourquoi… 214 00:30:15,980 --> 00:30:17,524 elle aurait dû venir me trouver. 215 00:30:26,199 --> 00:30:27,951 Pas vrai, Dong-hun ? 216 00:30:29,661 --> 00:30:31,037 Elle aurait dû venir. 217 00:30:35,041 --> 00:30:36,793 Elle aurait dû venir me trouver. 218 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 La police a demandé un mandat d'arrêt. 219 00:30:41,548 --> 00:30:42,674 Vous devez fuir. 220 00:30:43,383 --> 00:30:46,135 Ils disent avoir un témoin solide. C'est sûrement Oh. 221 00:30:46,928 --> 00:30:47,887 Il faut partir. 222 00:30:53,184 --> 00:30:55,812 Vous avez dit qu'elle viendrait vous tuer. 223 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Exactement. 224 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Elle aurait dû venir me trouver. 225 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Elle aurait dû 226 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 venir me trouver ! 227 00:31:10,118 --> 00:31:12,036 Retourner à la police serait une trahison. 228 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 Monsieur. 229 00:31:26,551 --> 00:31:29,137 Depuis que je l'ai sauvée de la rue, 230 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 sa vie m'appartient. 231 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 Vous devez arrêter… 232 00:31:32,932 --> 00:31:34,392 Non ! 233 00:31:36,603 --> 00:31:37,979 Je ne peux pas arrêter. 234 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 Je ne peux pas arrêter en cours de route. 235 00:31:46,446 --> 00:31:48,823 L'un de nous deux devra mourir. 236 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 On meurt… 237 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 ou on tue. 238 00:32:01,252 --> 00:32:02,378 Alors, allez-vous-en. 239 00:32:04,464 --> 00:32:05,632 Allez-vous-en ! 240 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 Ji-woo. 241 00:33:23,251 --> 00:33:24,794 Sois heureuse 242 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 et profite de la vie même si je ne suis pas là. 243 00:34:37,283 --> 00:34:38,743 Tu croyais que j'étais partie ? 244 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 J'ai eu peur. 245 00:34:43,289 --> 00:34:44,373 N'aie pas peur. 246 00:34:44,916 --> 00:34:46,292 On est flics. 247 00:34:55,343 --> 00:34:56,427 Allons-y. 248 00:35:34,340 --> 00:35:35,508 On va où ? 249 00:35:36,467 --> 00:35:37,844 Loin d'ici. 250 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Dongcheon, c'est fini. 251 00:35:41,097 --> 00:35:42,014 Oui, madame. 252 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 POLICE 253 00:36:13,921 --> 00:36:15,089 Ça va être très dur. 254 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Le monde entier va te condamner. 255 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Et tu seras incarcérée. 256 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 Je sais. 257 00:36:31,731 --> 00:36:32,940 Je suis prête. 258 00:36:40,364 --> 00:36:41,908 Quoi qu'il arrive, 259 00:36:43,618 --> 00:36:45,077 je serai à tes côtés. 260 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 Hé ! 261 00:38:09,829 --> 00:38:11,080 Pil-do ! 262 00:38:12,873 --> 00:38:14,166 Jeon Pil-do ! 263 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Que s'est-il passé ? 264 00:39:02,506 --> 00:39:03,799 Choi Mu-jin. 265 00:39:03,883 --> 00:39:05,134 On peut l'attraper. 266 00:39:40,586 --> 00:39:41,587 Ouvrez la porte. 267 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hé ! 268 00:40:57,371 --> 00:40:59,582 - Où est cette garce ? - Trouvez-la. 269 00:44:06,018 --> 00:44:07,102 Tu as l'air fatiguée. 270 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 C'est supportable. 271 00:44:11,607 --> 00:44:13,317 J'ai assez d'énergie pour vous tuer. 272 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 Bien sûr. 273 00:44:29,625 --> 00:44:31,210 Dong-hun était faible. 274 00:44:33,629 --> 00:44:35,756 Il a eu plusieurs occasions de me tuer, 275 00:44:36,674 --> 00:44:38,050 mais il manquait de courage. 276 00:44:41,553 --> 00:44:43,180 Il était né pour être une proie. 277 00:44:52,981 --> 00:44:54,316 Lui-même, 278 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 sa fille, 279 00:44:57,694 --> 00:44:58,529 moi… 280 00:45:01,448 --> 00:45:04,535 Si faible qu'il a gâché la vie de son entourage. 281 00:45:11,458 --> 00:45:12,626 Mais tu étais différente. 282 00:45:14,670 --> 00:45:16,130 Tu n'avais pas peur. 283 00:45:20,217 --> 00:45:21,135 Alors pourquoi ? 284 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 N'attendais-tu pas ce moment ? 285 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Alors pourquoi ? 286 00:45:30,644 --> 00:45:32,062 Pourquoi avoir hésité ? 287 00:45:54,084 --> 00:45:55,461 C'est vrai, j'ai hésité. 288 00:45:59,465 --> 00:46:01,425 Je voulais retrouver mon humanité. 289 00:46:09,016 --> 00:46:12,019 Vous m'avez demandé si je voulais me venger à n'importe quel prix. 290 00:46:13,228 --> 00:46:15,689 Je n'avais pas compris le vrai sens de cette question. 291 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Mais maintenant, si. 292 00:46:24,031 --> 00:46:26,325 Se venger, c'est accepter de devenir un monstre. 293 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 Un monstre comme vous. 294 00:46:42,341 --> 00:46:43,175 En effet. 295 00:46:47,179 --> 00:46:48,597 Tu me ressembles beaucoup. 296 00:46:51,016 --> 00:46:52,226 Es-tu capable de devenir… 297 00:46:55,395 --> 00:46:56,396 un monstre ? 298 00:47:00,400 --> 00:47:01,610 Parce que j'ai hésité, 299 00:47:04,446 --> 00:47:07,074 un autre être qui m'était cher est mort. 300 00:47:11,537 --> 00:47:13,205 Quelqu'un qui comprenait ma douleur. 301 00:47:15,290 --> 00:47:17,751 La seule personne sur qui je pouvais compter. 302 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Je vais devenir… 303 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 un monstre. 304 00:47:36,812 --> 00:47:40,440 Et je vous regarderai de près quand vous rendrez votre dernier souffle. 305 00:48:16,268 --> 00:48:17,769 Tu peux me tuer comme ça ? 306 00:48:22,691 --> 00:48:23,650 Bien. 307 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Relève-toi. 308 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 C'est bien. 309 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Debout ! 310 00:49:49,861 --> 00:49:51,154 Poignarde-moi ! 311 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 Encore. 312 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 Voilà. 313 00:50:00,956 --> 00:50:02,082 Comme ça. 314 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 Tu dois te relever. 315 00:50:10,257 --> 00:50:13,176 Ce sera toi ou moi. 316 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 Les tempes. 317 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 La lèvre supérieure. 318 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 Le menton. 319 00:51:11,443 --> 00:51:12,402 Le plexus solaire. 320 00:51:14,571 --> 00:51:15,655 Poignarde-moi. 321 00:51:19,326 --> 00:51:20,368 Poignarde-moi. 322 00:51:23,121 --> 00:51:24,247 Poignarde-moi ! 323 00:51:27,292 --> 00:51:28,210 Poignarde-moi ! 324 00:51:39,221 --> 00:51:40,597 C'est fini pour toi. 325 00:51:45,268 --> 00:51:46,144 Accepte-le. 326 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 Tu es incapable 327 00:51:49,898 --> 00:51:51,149 de devenir un monstre. 328 00:54:30,016 --> 00:54:33,895 DÉFUNT KIM JEON-GA 329 00:55:00,755 --> 00:55:03,883 POUR PAPA SONG JI-WOO 330 00:55:08,096 --> 00:55:13,101 CAVEAU FAMILIAL SONG JOON-SU ET KIM JEON-GA 331 00:55:50,221 --> 00:55:56,186 CAVEAU FAMILIAL JEON PIL-DO, JEON DA-EUN 332 00:57:08,258 --> 00:57:13,263 Sous-titres : Pauline Schnoebelen