1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 SONG ČUNSU 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Tunghun… Ne. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Čunsu nebyl členem organizace. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 SONG ČUNSU, PROTIDROGOVÁ JEDNOTKA INČCHANG 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 Byl to polda. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Pildue. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Co kapitán? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Ještě je na sále. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Už přes čtyři hodiny. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Včera jsem ho dovedl domů. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Vypadal nervózně, tak jsem chtěl zůstat, ale… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Jsem si jistý, že za tím je Čchö Mudžin, ale nevím proč. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Proč kapitán? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Útočníka brzy chytíme. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Kapitán ho postřelil. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 Na místě jsme našli krev a otisky prstů. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Proč jsi tak pobledlá? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Moc jsem se nevyspala. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Ahoj. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Nenahrávalo to? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Sežeň videa z kamer poblíž. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Dobře. Půjdu taky. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 Operace se zdařila. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Přesuneme ho na JIP a budeme ho sledovat. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Čcha Kiho přežil. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Je mi líto. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Byla tam Čiu. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Možná zjistila pravdu. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Musíme ji zabít. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Kapitáne. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Co uděláte, když najdete toho hajzla, co vám zabil sestru? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Co když ho najdete… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 ale nebudete mít důkazy? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Dostaneme Čchö Mu-džina… 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 když ho Kang-džä bude deptat. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Prozatím nic nedělejte. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Jde po vás policie za vraždu Kangdžäa. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Chce se pomstít. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Tak ať. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 ČON PILDU 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Pojď sem! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Říkal jsem ti, 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 že je to pošetilé. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Jsi dcera zrádce, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 ale řekla jsi, že pachatele zabiješ. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Tunghunovi 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 jsem sloužil velmi oddaně. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Nepatřil do zločineckého gangu. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Jaké to je, žít nevědomky jako náš pěšák? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Mého tátu jste zabil vy, že? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Chtěl jsem ho zabít sám. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Ještě jsi neviděla skutečného Čchö Mudžina. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Zrádce vždycky zabíjí osobně. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Aby viděl, jak vydechnou naposledy. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Jak tehdy asi vypadal tvůj táta? 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Jak budeš vypadat ty, až umřeš? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Pojďme to zjistit. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Vy hajzli si myslíte, že jste lidé? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 A co… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 ty? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Jsi ještě člověk? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Máš ta videa? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Ano. Ze všech ulic poblíž. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Tak se podíváme. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Protidrogové, detektiv Na Täsu. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Ano. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Ano, co jsem žádal předtím. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Ano. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Kde je to? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Dobře. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Takže 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Dobře. Díky. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Jeďte napřed. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Pojedeme hned za vámi. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Díky. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 - Jedeme. - Kam? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Doktor v důchodu, který žije u tunelu, řekl, 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 že před třemi dny ošetřoval pobodaného padesátníka. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 - Kde? - V chrámu Čchongwang. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Čchö Mudžin. 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Hej. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 PŘIJĎ CO NEJDŘÍV MÁME ČCHÖ MUDŽINA 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 To je vaše práce, že? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 I kapitán Čcha Kiho. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Proč jste to udělal? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Proč jste se udal? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Bál jste se, když jste pobodal poldu? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Měl jste pocit, že je konec? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Na světě je spousta různých lidí. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Každý si myslí, že je výjimečný. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Ale když se podíváte pořádně, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 je buď jedno, nebo druhé. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Predátor… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 nebo kořist. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Buď sežereš ty je, nebo oni tebe. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Čcha Kiho byl kořist vydávající se za predátora. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Takže nebude žít dlouho. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 A co vy? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Kdo myslíte, že jste vy? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Vy jste zabíjel lidi, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 prodával drogy 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 a dělal všemožné hrozné věci. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 A to je vaše omluva? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Musel jste tak žít, protože jste predátor? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Samotná premisa je špatně. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Zamyslete se nad tím, až budete v cele. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Budete mít spoustu času. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Čon. 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Pil. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 Du. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Myslíte… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 že mi to můžete udělat? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Pildue. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Co má ten kretén za lubem? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Buď je v úzkých, nebo má něco v rukávu. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Ten hajzl to má spočítaný, jakmile se kapitán probere. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Hej. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Promiňte. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Tentokrát nám nevyklouzne. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Ahoj. Proč se ti nedá dovolat? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Jak jste ho chytili? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Sám se udal. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Pildu na něho tlačí v případě Kangdžä. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Půjdu tam taky. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Proč jste se udal? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Já jsem… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Pane. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 přišel dokázat, že jsem nevinný. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Já jsem Kangdžäa nepobodal. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 A nenařídil jsem zabít Čcha Kihoa. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Spoléháte na něj? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 Na špeha, kterého jste k nám nastrčil. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Řekl vám o kamerách v hotelu 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 a vyzrazoval detaily z vyšetřování. Věrný služebník. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Ať je to kdokoli, ven vás dostat nemůže. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Viděla jsem, jak jste pobodal Tu Kangdžäa. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 A máme nůž, na kterém je spousta 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 vašich otisků. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Nepotřebujeme vaše přiznání. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,585 VEDOUCÍ PRÁVNÍHO ODDĚLENÍ KANG SUJON 143 00:18:48,669 --> 00:18:50,003 Za hodinu budeme mít zatykač. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Skončil jste. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Detektive Oová. 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Někam jdeš? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 Do auta. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Něco jsem tam zapomněla. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Ty jsi věděla, že má špeha? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Zkoušela jsem ho, 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 jestli tady někoho má. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Máme tady špeha? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Je to jen spekulace. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Ještě jsem ho neidentifikoval. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Pospěš si. Máme práci. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Pildue. 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Díky za všechno. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Zvedej mi telefon. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Ať se děje cokoli, zvedni mi telefon. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 - Pane. - Ano. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Našli jsme to. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Co? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Tohle auto přijelo a odjelo v době, kdy kapitána napadli. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Tohle SUV? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 - Prověřím tu SPZku. - Dobře. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Sleduj ho. Zjisti, kam jelo. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Co je to? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Dobrý den. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 To si vyžádal kapitán Čcha. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Co je to? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Prý to mám dát vám, kdyby se mu něco stalo. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 VÝPISY HOVORŮ 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 DESÁTNICE O HJEDŽIN Z PROTIDROGOVÉHO 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Díky. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Za málo. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 SKLAD DŮKAZŮ 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Můžu vám pomoct? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Potřebuji zkontrolovat důkazy. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Dobře. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Hledáte důkazy v případu vraždy Tu Kangdžäa, že? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Ano, přesně tak. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Sakra. Nemůžu to auto vysledovat. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Je to 60K 8640, že? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Ano, přesně tak. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Ta značka je asi falešná. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Cože? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG SEZNAM NOUZOVÝCH KONTAKTŮ 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Pane. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 O HJEDŽIN, DESÁTNÍK 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Prosím, vraťte to do šesti hodin. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35, ČCHONWANGSAN-RO, PUK-GU, INČCHANG 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 Touto dobou do našeho chrámu nikdo nechodí. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Kde je detektiv Oová? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Pojď se na něco podívat. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Důkazy jsem odstranila. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Dobře. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Detektiv O Hjedžin nesmí opustit budovu. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Tady velín. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Nahlaste do velína, pokud spatříte desátnici O Hjedžin. 201 00:24:33,555 --> 00:24:35,473 Desátnice O Hjedžin z protidrogového… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 Důkazy nebudou problém. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Ano. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Detaily vám povím později, až se setkáme osobně. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Byla ve skladu důkazů. Vzala důkazy k případu Kangdžä. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Viděli ji u zadního vchodu. Zadní vchod! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Zavřete bránu! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Stůj! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Ještě jsme neskončili s výslechem! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Čchö Mudžine! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Je nějaký důvod, proč by tu můj klient měl zůstat? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Zavolejte, jestli najdete důkazy. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Prohlásím, 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 že ty důkazy jsou nastrčené. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Našli jste Hjedžin? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Ne, ztratili jsme ji. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Sakra! Říkáte, že se k nám přidala schválně, 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 aby předávala informace, a dokonce pobodala kapitána? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Konpjongu. Věci detektiva Oové… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Ne. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Vezmi věci té mrchy a prověř její otisky. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 - Co? - O Hjedžin 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 není O Hjedžin. 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 Tak se určitě nejmenuje. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Hej, Pildue! Vzpamatuj se! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Musíme ji chytit, troubo! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 - Dost. To stačí. - Bože. 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Musíme ji chytit a zeptat se, proč pobodala kapitána! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Pusť mě! Kruci. 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Nebezpeční hajzli mají novou drogu, ale nikdo to nevyšetřuje. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Nic víc v tom není? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Copak na tom… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 kolik členů gangu zemře, nezáleží? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Zabili Čchö Mudžina? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Bylo to všechno… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Bylo to všechno lež? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 ČCHÖ MUDŽIN 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Protože jsi jedna z nich? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Patřila detektiv Oová k nám? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Ten pas pro dceru vašeho přítele. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Ano. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Udal jste se, 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 abyste ji vyzkoušel? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Musel jsem mít jistotu. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Byla by škoda ji zabít. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Jsem překvapená. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Její identita bude odhalena a bude na útěku, 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 ale byla ochotná zajít tak daleko. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Jak jste ji získal na svou stranu? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Podvedl jsem ji. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Budu detektivu Oové věřit. 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Čon Pildue! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Dostala mě ven, aby mě zabila. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 To je můj nůž. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Až ho najdeš, zabij ho. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Tädžue, pojď sem. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 - Pojď sem. - Vyfoťte se s námi. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Dostaneme tu mrchu. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Víte, kde je? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Budeme čekat. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Přijde sama. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Její životní cíl… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 jsem já. 264 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 S tátou jsme si slíbili, že si postavíme dům na pláži. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Kdyby tátu nezabil… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 mohla bych takhle žít? 267 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 O HJEDŽIN 268 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 HŘBITOV PURUNSOL 269 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 HŘBITOV PURUNSOL ÚČET ZA ÚDRŽBU 270 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 NEJBLIŽŠÍ PŘÍBUZNÝ: SONG ČUNSU 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 PŘÍJEMCE: ČCHA KIHO 272 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Ahoj. 273 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Pildue. Zrovna se mi ozvali. 274 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Její otisky prstů nejsou v systému. 275 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Ta mrcha… 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Ani si nezaregistrovala otisky prstů. 277 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Takže Tungčchon ji vychoval pečlivě. 278 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Je tu strašný svinčík. 279 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Pildue. Musíš sem přijet. 280 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 ZÁKAZ VSTUPU PROBÍHÁ VYŠETŘOVÁNÍ 281 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 ZESNULÁ: KIM ČONGA 282 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Promiň, tati. 283 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Nevěděla jsem, jak žiješ. 284 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Kdybych to věděla, přestala bych tě nenávidět 285 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 a víc tě objímala. 286 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Musel jsi být tak osamělý a vyčerpaný. 287 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Myslím, že už ti rozumím. 288 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Chybíš mi, 289 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 tati. 290 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Sakra. 291 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Hej. 292 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Co si myslíš o tomhle? 293 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Něco se určitě stalo. 294 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Její věci jsou pryč. 295 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 A nikdo tu není. 296 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Možná to tady už Čchö Mudžin vyklidil. 297 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Sakra. 298 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Dnes není… 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 ZESNULÁ: KIM ČONGA 300 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Vrátím se, tati. 301 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Sleduj mě. 302 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Uvidíš, jak to ukončím. 303 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Ani hnout! 304 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Otoč se. 305 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Už mě nezkoušej. 306 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Už sis se mnou pohrála dost. 307 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Ruce vzhůru. 308 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Jsi zatčena za maření spravedlnosti a pokus o vraždu. 309 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 Máš právo na obhájce. 310 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Můžeš svědčit ve svůj prospěch. 311 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Můžeš napadnout řádný průběh zatčení. 312 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 BEZPEČNÉ A ČISTÉ MĚSTO PLNÉ NADĚJE 313 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 - Sakra. - Pane. 314 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Pusť mě. 315 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 A to jsem ji měl za kolegyni. Hej. Podívej se na mě. 316 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Hej. 317 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Tvůj život skončil, 318 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 ty zasraná zrádkyně. 319 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Mrcho. 320 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Pusť mě. 321 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Pusť mě! 322 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Můžeme ji dostat ven? 323 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Ukradla policejní důkazy a je při tom na záznamu. 324 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Ani náhodou. 325 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Musíme to udělat. 326 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Aby se nepřiznala? 327 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Nepřizná se. 328 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Asi čeká, že něco udělám. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Řekl jste, že zabila pana Čunga a přijde zabít vás. 330 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Chcete říct, že ji sem přilákáte? 331 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 POLICEJNÍ STANICE 332 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Nechte nás o samotě. 333 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Ano, pane. 334 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Kapitán tě podezíral. 335 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Proto jsi ho pobodala? 336 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Aby tě neodhalil? 337 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Proč jsi mi poděkovala? 338 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Za to, že jsi mě oblbla? 339 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Řekni mi to. 340 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Vymysli si výmluvu. Lži. Řekni něco! 341 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Já ti věřil. 342 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Já jsem kapitána nepobodala. 343 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Když ti to řeknu, 344 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 budeš mi věřit? 345 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Ne, to nemůžu. Ani slovo. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 O HJEDŽIN 347 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Jméno. 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Jak se jmenuješ? 349 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Jak se skutečně jmenuješ? 350 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Překlad titulků: Lenka Večerková