1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 ‏"جونسو سونغ" 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 ‏"دونغ هون"…لا. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 ‏لم يكن "جونسو" عضوًا في المنظمة. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 ‏"(جونسو سونغ)، ‏وحدة التحريات عن المخدرات في (إنتشانغ)" 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 ‏كان شرطيًا. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 ‏"بيلدو". 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 ‏كيف حال النقيب؟ 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 ‏ما زال في الجراحة. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 ‏مضت أكثر من أربع ساعات. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 ‏أنا أحضرته إلى المنزل ليلة أمس. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 ‏بدا متوترًا لذا عرضت البقاء معه ولكن… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 ‏أنا واثق من أن "موجين تشوي" ‏وراء الأمر لكنني لا أعرف السبب. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 ‏لماذا النقيب؟ 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 ‏سوف نقبض على المعتدي قريبًا. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 ‏أطلق النقيب النار عليه. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 ‏وجدنا دمًا وبصمات في مسرح الجريمة. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 ‏لماذا تبدين شاحبة جدًا؟ 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 ‏لم أنم جيدًا. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 ‏مرحبًا. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 ‏لم تسجّل؟ 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 ‏أحضروا كل التسجيلات ‏لكاميرات المراقبة في الجوار. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 ‏حسنًا، أنا سأذهب أيضًا. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 ‏نجحت العملية. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 ‏سننقله إلى وحدة العناية المركزة ونراقبه. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 ‏نجا "غيهو تشا". 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 ‏أنا آسف. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 ‏كانت "جيوو" هناك في مسرح الجريمة. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 ‏ربما اكتشفت الحقيقة. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 ‏يجب أن نقتلها. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 ‏أيها النقيب. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 ‏ماذا ستفعل إن وجدت الحقير الذي قتل أختك؟ 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 ‏ماذا لو وجدته… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 ‏لكن لا يُوجد دليل؟ 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 ‏سنمسك بـ"موجين تشوي" أولًا 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 ‏بينما "غانغجاي دو" يثير قلقه. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 ‏يجب أن تبقى ساكنًا في الوقت الراهن. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 ‏الشرطة تبحث عنك في قضية قتل "غانغجاي". 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 ‏إنها تريد أن تنتقم. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 ‏دعها تفعل ذلك. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 ‏"بيلدو جيون" 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 ‏تعالي إلى هنا يا فتاة! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 ‏قلت لك 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 ‏إنه كان تصرفًا سخيفًا. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 ‏أنت ابنة خائن، 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 ‏لكنك قلت إنك ستقتلين الجاني. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 ‏أنا خدمت "دونغ هون" 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 ‏عن قرب جدًا. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 ‏لم يكن ينتمي إلى عصابة. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 ‏كيف تشعرين ‏وقد عشت كبيدق لنا من دون أن تعرفي؟ 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 ‏أنت قتلت والدي، صحيح؟ 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 ‏أردت أن أقتله بنفسي. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 ‏لم تري "موجين تشوي" الحقيقي مطلقًا. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 ‏دائمًا ما يقتل الخونة شخصيًا. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 ‏ليشاهدهم يلتقطون أنفاسهم الأخيرة. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 ‏أتساءل كيف كان يبدو والدك حينها. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 ‏كيف ستبدين عندما تموتين؟ 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 ‏لنكتشف ذلك. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 ‏هل تظنون أنكم بشر أيها الأوغاد؟ 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 ‏ماذا… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 ‏عنك؟ 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‏هل ما زلت إنسانة؟ 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 ‏هل حصلت على مقاطع الفيديو؟ 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 ‏نعم، من كل الشوارع المجاورة. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 ‏دعنا نرى. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 ‏هنا المحقق "دايسو نا" من قسم المخدرات. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 ‏نعم. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 ‏نعم، ما طلبته منك سابقًا. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 ‏نعم. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 ‏أين ذلك المكان؟ 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 ‏حسنًا. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 ‏إذًا 7، 35؟ 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 ‏حسنًا، شكرًا لك. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 ‏أرجو أن تتوجه إلى هناك أولًا. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 ‏سنكون وراءك مباشرةً. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 ‏شكرًا لك. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 ‏- هيا بنا. ‏- إلى أين؟ 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 ‏قال طبيب متقاعد يعيش بالقرب من النفق 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 ‏إنه عالج رجلًا خمسينيًا ‏تعرّض لطعنة قبل ثلاثة أيام. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 ‏- أين؟ ‏- معبد "تشيون وانغ". 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 ‏"موجين تشوي". 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 ‏مهلًا. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 ‏"تعالي بسرعة، اعتقلنا (موجين تشوي)" 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 ‏أنت فعلت هذا، صحيح؟ 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 ‏النقيب "غيهو تشا" أيضًا. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 ‏لماذا سلّمت نفسك؟ 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 ‏هل كنت خائفًا بعد أن طعنت شرطيًا؟ 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 ‏هل شعرت أن الأمر انتهى؟ 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 ‏هناك عدة أنواع من الناس في العالم. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 ‏الجميع يظنون أنهم مميزون. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 ‏لكن إن أمعنت النظر، 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 ‏إما واحد أو الآخر. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 ‏مفترس… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 ‏أو فريسة. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‏إما أن تأكل أو تُؤكل. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 ‏كان "غيهو تشا" فريسة يتظاهر أنه مفترس. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 ‏لذلك لن يعيش طويلًا. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 ‏وأنت؟ 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 ‏أيّ منهما تظن نفسك؟ 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 ‏أنت قتلت أشخاصًا 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 ‏وبعت المخدرات 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 ‏وارتكبت كل أنواع الأفعال السيئة. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 ‏وهذا هو عذرك؟ 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 ‏هل كان عليك ‏أن تعيش بهذه الطريقة لأنك مفترس؟ 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 ‏الفرضية نفسها خطأ. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 ‏فكّر في الأمر بتأن بينما أنت في الزنزانة. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 ‏سيكون لديك الكثير من الوقت. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 ‏"جيون". 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 ‏"بيل". 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 ‏"دو". 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 ‏هل تظن… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 ‏أنك تستطيع فعل هذا بي؟ 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 ‏"بيلدو". 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 ‏ما الذي يخطط له ذلك الوغد؟ 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 ‏إما أنه محاصر أو يخفي شيئًا في جعبته. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 ‏سينتهي أمر ذلك الوغد حالما يستيقظ النقيب. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 ‏مهلًا. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 ‏المعذرة. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 ‏لن ينجو بفعلته هذه المرة. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 ‏مرحبًا، لماذا من الصعب الوصول إليك؟ 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ‏كيف أمسكتم به؟ 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 ‏سلّم نفسه. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 ‏"بيلدو" يضغط عليه بشأن قضية "غانغجاي دو". 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 ‏أنا سأدخل أيضًا. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 ‏لماذا سلّمت نفسك؟ 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 ‏أنا… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 ‏سيدي. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 ‏جئت لأثبت براءتي. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 ‏لم أطعن "غانغجاي دو" مطلقًا. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 ‏لم آمر قط بقتل "غيهو تشا" أيضًا. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 ‏هل تعتمد عليه؟ 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 ‏الجاسوس الذي زرعته بيننا. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 ‏الذي أخبرك عن الكاميرات في الفندق 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 ‏وسرّب تفاصيل التحقيق لك، خادمك الوفي. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 ‏أيًا كان، لا يستطيع إخراجك. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 ‏رأيتك تطعن "غانغجاي دو" بوضوح. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 ‏ولدينا السكين وعليها بصمات أصابعك… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 ‏تغطيها كلّها. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 ‏لا نحتاج إلى اعترافك. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 ‏"رئيسة الشؤون القانونية (سو يون كانغ)" 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 ‏سنصدر مذكرة اعتقال خلال ساعة. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 ‏انتهى أمرك. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 ‏أيتها المحققة "أوه". 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 ‏هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 ‏إلى سيارتي. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 ‏تركت شيئًا هناك. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 ‏هل كنت تعلمين أنه كان لديه جاسوس؟ 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 ‏كنت أختبره 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 ‏لأرى إن كان لديه أي شخص. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 ‏هل هناك جاسوس؟ 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 ‏إنه مجرد تخمين. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 ‏لم أتمكن من التعرف عليه بعد. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 ‏أسرعي، لدينا عمل لننجزه. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 ‏"بيلدو". 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 ‏شكرًا لك على كل شيء. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 ‏أجيبي على اتصالاتي. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 ‏مهما كان الوضع، أجيبي على اتصالي. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 ‏- سيدي. ‏- مرحبًا. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 ‏وجدناه. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 ‏ماذا؟ 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 ‏هذه سيارة وصلت وغادرت ‏قرابة الوقت الذي هُوجم فيه النقيب. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 ‏سيارة الدفع الرباعي هذه؟ 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 ‏- سأبحث عن لوحات التسجيل. ‏- حسنًا. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 ‏اتبعه، اعرف إلى أين ذهب. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 ‏ما الأمر؟ 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 ‏مرحبًا. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 ‏طلب النقيب "تشا" هذا. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 ‏ما هو؟ 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 ‏طلب مني أن أعطيك إياه إن حدث له أي شيء. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 ‏"سجلات المكالمات الهاتفية" 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 ‏"العريف (هيي جين أوه) ‏من قسم مكافحة المخدرات" 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 ‏شكرًا لك. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 ‏بالطبع. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 ‏"مخزن الأدلة" 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 ‏أتيت لأتفقد بعض الأدلة. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 ‏حسنًا. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 ‏تبحثين عن دليل ‏من قضية قتل "غانغجاي دو"، صحيح؟ 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 ‏نعم، هذا صحيح. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 ‏اللعنة، لا يمكنني تعقّب هذه السيارة. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 ‏رقم اللوحة هو "60 كيه 8640"، صحيح؟ 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 ‏نعم، هذا صحيح. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 ‏أظن أنه رقم مزيف. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 ‏ماذا؟ 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)، ‏قائمة أرقام الاتصال الطارئة" 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 ‏"60 كيه 8640" 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 ‏سيدي. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 ‏"(هيي جين أوه)، عريف" 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 ‏رجاءً أعيديها بحلول الساعة 6 مساءً. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 ‏"(7، 35، تشيونوانغسان رو)، ‏(بوك غو)، (إنتشانغ)" 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 ‏لا أحد يأتي إلى معبدنا هذه الأيام. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 ‏أين هي المحققة "أوه"؟ 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 ‏تعال وانظر إلى هذا. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 ‏أنا أزلت الدليل. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 ‏حسنًا. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 ‏امنع المحققة "هيي جين أوه" ‏من مغادرة المبنى. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 ‏هذه غرفة التحكم. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 ‏اذهبوا إلى غرفة التحكم فورًا ‏إن رأيتم العريف "هيي جين أوه". 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 ‏"أوه" من وحدة التحريات عن المخدرات… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 ‏لن يشكّل الدليل مشكلة. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 ‏نعم. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 ‏سأخبرك بالتفاصيل لاحقًا ‏عندما نلتقي شخصيًا. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 ‏مرّت على مخزن الأدلة، ‏أخذت دليلًا من قضية "غانغجاي". 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 ‏شُوهدت عند الباب الخلفي، ‏أكرر، الباب الخلفي! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 ‏أغلقوا البوابة! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 ‏توقّفي! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 ‏لم ننته من استجوابك. 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 ‏"موجين تشوي"! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 ‏هل هناك أي سبب لبقاء موكلي هنا أكثر؟ 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 ‏اتصل بي إن وجدت أي دليل. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 ‏سأؤكد 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 ‏أن ذلك الدليل تم التلاعب به. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 ‏هل وجدت "هيي جين"؟ 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 ‏لا، فقدنا أثرها. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 ‏تبًا! هل تقول إنها انضمت إلى فريقنا عمدًا 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 ‏كي تسرق المعلومات حتى إنها طعنت النقيب؟ 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 ‏"غون بيونغ"، أحضر أغراض المحققة "أوه"… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 ‏لا. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 ‏خذ أغراض تلك الساقطة وافحص بصماتها. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 ‏- ماذا؟ ‏- "هيي جين أوه" 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 ‏ليست "هيي جين أوه". 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 ‏أنا متأكد من أن هذا ليس اسمها الحقيقي. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 ‏يا "بيلدو"، عد إلى رشدك! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 ‏علينا أن نمسك بها أيها الأحمق! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 ‏- توقّف، هذا يكفي. ‏- يا للهول. 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 ‏يجب أن نمسك بها ونسألها لماذا طعنت النقيب! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 ‏اتركني، اللعنة! 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 ‏لأن الأوغاد الخطيرين لديهم مخدر جديد ‏ولكن لا أحد يحقق في الأمر. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 ‏هل هذا كل ما في الأمر حقًا؟ 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 ‏ألا يهم… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 ‏عدد أفراد العصابات الذين قد يموتون؟ 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 ‏هل كان كل شيء… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 ‏هل كان كل شيء كذبة؟ 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 ‏"موجين تشوي" 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 ‏لأنك واحدة منهم؟ 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 ‏هل كانت المحققة "أوه" واحدة من أتباعنا؟ 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 ‏جواز سفر ابنة صديقك. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 ‏نعم. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 ‏هل سلّمت نفسك 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 ‏لتختبرها؟ 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 ‏كان يجب أن أتأكد. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 ‏سيكون من المؤسف قتلها. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 ‏أنا متفاجئة. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 ‏ستنكشف هويتها وستصبح هاربة، 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 ‏لكنها كانت مستعدة للتمادي إلى هذا الحد. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 ‏كيف كسبتها إلى صفك؟ 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 ‏خدعتها. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 ‏أختار أن أثق بالمحققة "أوه". 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 ‏"بيلدو جيون"! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 ‏هي أخرجتني لتقتلني. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 ‏هذه سكيني. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 ‏"تايجو"، تعال إلى هنا. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 ‏- تعال إلى هنا. ‏- التقط صورة معنا. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 ‏سنذهب ونقبض على تلك الساقطة. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 ‏هل تعرف أين هي؟ 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 ‏انتظر. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 ‏ستأتي من تلقاء نفسها. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 ‏هدف حياتها… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 ‏هو أنا. 264 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 ‏تعاهدنا أنا وأبي على أن نبني منزلًا ‏على الشاطئ وأن نعيش هناك. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 ‏لو لم يقتل أبي… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 ‏هل كنت سأتمكن من العيش هكذا؟ 267 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 ‏"هيي جين أوه" 268 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 ‏"حديقة (بوريونسول) التذكارية" 269 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 ‏"إيصال صيانة حديقة (بوريونسول) التذكارية" 270 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 ‏"الأقرباء: (جونسو سونغ)" 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 ‏"المستلم: (غيهو تشا)" 272 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 ‏مرحبًا. 273 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 ‏"بيلدو"، وردني رد للتو. 274 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 ‏بصماتها غير موجودة في سجلات النظام. 275 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 ‏تلك الساقطة… 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 ‏لم تسجّل بصماتها حتى. 277 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 ‏هذا يعني ‏أن عصابة "دونغتشيون" ربّوها بعناية. 278 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 ‏الفوضى تعمّ المكان. 279 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 ‏"بيلدو"، يجب أن تأتي إلى هنا. 280 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 ‏"ممنوع الدخول، قيد التحقيق" 281 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 ‏"المُتوفى، (جيونغا كيم)" 282 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 ‏آسفة يا أبي. 283 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 ‏لم أكن أعرف كيف كنت تعيش. 284 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 ‏لو كنت أعرف، بدلًا من كرهك، 285 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 ‏كنت سأعانقك أكثر. 286 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 ‏لا بد أنك شعرت بالوحدة والإرهاق. 287 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 ‏أظن أن باستطاعتي فهمك الآن. 288 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 ‏اشتقت إليك 289 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 ‏يا أبي. 290 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 ‏اللعنة. 291 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 ‏انظر. 292 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 ‏ما رأيك بهذا؟ 293 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 ‏حدث شيء ما حتمًا. 294 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 ‏كل أغراضها اختفت. 295 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 ‏ولا يُوجد أحد هنا. 296 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 ‏ربما أخلى "موجين تشوي" المكان مسبقًا. 297 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 ‏اللعنة. 298 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 ‏الليلة ليست… 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 ‏"المُتوفى، (جيونغا كيم)" 300 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 ‏سأعود يا أبي. 301 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 ‏شاهدني. 302 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 ‏انظر كيف سأنهي هذا. 303 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 ‏قفي مكانك! 304 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 ‏استديري. 305 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 ‏لا تختبريني أكثر. 306 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 ‏تلاعبت بي بما يكفي. 307 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 ‏ارفعي يديك. 308 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 ‏أنت رهن الاعتقال ‏بتهمة عرقلة العدالة والشروع بالقتل. 309 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 ‏لك الحق في توكيل محام. 310 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 ‏يمكنك أن تشهدي نيابةً عن نفسك. 311 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 ‏يمكنك الطعن في صحة الاعتقال. 312 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 ‏"مدينة آمنة ونظيفة مليئة بالأمل" 313 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 ‏- اللعنة. ‏- سيدي. 314 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 ‏اتركني. 315 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 ‏لا أصدّق أنني اعتبرتها زميلة لي، ‏أنت، ارفعي رأسك. 316 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 ‏اسمعي. 317 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 ‏لقد انتهت حياتك 318 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 ‏أيتها الخائنة الحقيرة. 319 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 ‏ساقطة. 320 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 ‏اتركني. 321 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‏أفلتني! 322 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 ‏هل يمكننا إخراجها؟ 323 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 ‏هي سرقت دليلًا من مركز الشرطة ‏وتم تصويرها وهي تفعل ذلك. 324 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 ‏مستحيل. 325 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 ‏يجب أن نخرجها. 326 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 ‏في حال اعترافها؟ 327 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 ‏لن تعترف. 328 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 ‏إنها على الأرجح تنتظرني لأفعل شيئًا. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 ‏أنت قلت إنها قتلت السيد "جونغ" ‏وستأتي لتقتلك. 330 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 ‏هل تقول إنك ستجعلها تأتي؟ 331 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 ‏"قسم الشرطة" 332 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 ‏امنحنا بعض الخصوصية. 333 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 ‏نعم يا سيدي. 334 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 ‏كان النقيب يشكّ بأمرك. 335 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 ‏ألهذا طعنته؟ 336 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 ‏كي لا يكشف هويتك؟ 337 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 ‏لماذا شكرتني؟ 338 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 ‏لأنني خُدعت؟ 339 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 ‏أخبريني. 340 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 ‏اختلقي عذرًا ما، اكذبي، قولي شيئًا! 341 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 ‏وثقت بك. 342 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 ‏أنا لم أطعن النقيب. 343 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 ‏إن أخبرتك، 344 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 ‏هل ستصدّقني؟ 345 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 ‏لا، لا أستطيع، ولا كلمة واحدة. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 ‏"هيي جين أوه" 347 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 ‏الاسم. 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 ‏ما اسمك؟ 349 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 ‏ما اسمك الحقيقي؟ 350 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 ‏ترجمة "أيهم رستم"