1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:28,611 --> 00:00:29,529 СОН ЧУНСУ 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,448 Тонхун… Ні. 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,992 Чунсу не був членом організації. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 СОН ЧУНСУ НАРКОВІДДІЛ ІНЧАНА 6 00:00:35,785 --> 00:00:36,995 Він був поліцейським. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Пільдо. 8 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Як капітан? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,930 Досі оперують. 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Минуло понад чотири години. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,279 Увечері я привів його додому. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,366 Він нервував, я запропонував залишитися, але… 13 00:01:18,411 --> 00:01:21,915 Упевнений, за цим стоїть Чхве Муджин, але я не знаю чому. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Чому капітан? 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Ми скоро зловимо нападника. 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 Капітан влучив у нього. 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,594 На місці злочину кров і відбитки пальців. 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Чому ти така бліда? 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 Я погано спала. 20 00:01:50,485 --> 00:01:51,444 Алло. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,446 Запис не вівся? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 Дістаньте всі відео спостереження поруч. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Гаразд. Я теж поїду. 24 00:02:06,459 --> 00:02:07,961 Операція пройшла добре. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 Ми переведемо його до реанімації й стежитимемо за ним. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Ча Гіхо вижив. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 Вибачте. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,313 Джиу була там. 29 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Можливо, вона дізналася правду. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,652 Її необхідно вбити. 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Капітане. 32 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Що ти зробиш, якщо знайдеш покидька, який убив сестру? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Якщо знайдеш його… 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,222 а доказів немає? 35 00:04:26,266 --> 00:04:27,809 Ми візьмемо Чхве Муджина… 36 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 поки Кандже його приголомшив. 37 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 Поки заляжте на дно. 38 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 На вас полює поліція за вбивство Кандже. 39 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Вона хоче помститися. 40 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Нехай мститься. 41 00:06:47,907 --> 00:06:50,952 ЧОН ПІЛЬДО 42 00:07:02,588 --> 00:07:03,798 Іди сюди, мала! 43 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Я тобі казав, 44 00:08:18,789 --> 00:08:19,916 що це нерозумно. 45 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 Ти донька зрадника, 46 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 але казала, що вб'єш винного. 47 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 Я дуже тісно 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,761 співпрацював з Тонхуном. 49 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 У злочинній організації йому було не місце. 50 00:08:39,769 --> 00:08:42,897 Як тобі жити в невіданні нашим пішаком? 51 00:08:53,157 --> 00:08:54,867 Ти вбив мого тата, так? 52 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Я хотів убити його особисто. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Ти ніколи не бачила справжнього Чхве Муджина. 54 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Він завжди особисто вбиває зрадників. 55 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Щоб побачити, як вони роблять останній вдих. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 Цікаво, як тоді виглядав твій тато. 57 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Як ти виглядатимеш, помираючи? 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,651 Дізнаймося. 59 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 Покидьки, вважаєте себе людьми? 60 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 Як щодо… 61 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 тебе? 62 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 Ти ще людина? 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Ти отримав відео? 64 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Так. З усіх вулиць поруч. 65 00:11:38,114 --> 00:11:38,948 Погляньмо. 66 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Нарковідділ, говорить детектив На Десу. 67 00:11:43,077 --> 00:11:43,953 Так. 68 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 Так, що я раніше просив. 69 00:11:49,083 --> 00:11:49,917 Так. 70 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 Де це? 71 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 Гаразд. 72 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 То, 7-35? 73 00:12:00,511 --> 00:12:01,554 Гаразд. Дякую. 74 00:12:01,637 --> 00:12:03,681 Будь ласка, іди першим. 75 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 Підемо одразу за тобою. 76 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Дякую. 77 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 -Ходімо. -Де? 78 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 Лікар на пенсії, який живе біля тунелю, 79 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 три дні тому перев'язав чоловіка за 50 з ножовою раною. 80 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 -Де? -Храм Чонван. 81 00:12:33,752 --> 00:12:34,837 Чхве Муджине. 82 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 Гей. 83 00:12:55,608 --> 00:12:58,068 НЕГАЙНО ПРИЇДЬ МИ ВЗЯЛИ ЧХВЕ МУДЖИНА 84 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Ви це зробили, так? 85 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 І капітана Ча Гіхо. 86 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Навіщо ви це зробили? 87 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 Чому ви здалися? 88 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Злякалися, що закололи поліцейського? 89 00:14:01,423 --> 00:14:02,883 Ви вирішили, що все завершено? 90 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 У світі є різні люди. 91 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Усі вважають, що особливі. 92 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 Але якщо уважно придивитися, 93 00:14:22,278 --> 00:14:23,696 ти завжди одне з двох. 94 00:14:27,616 --> 00:14:28,784 Хижак… 95 00:14:31,078 --> 00:14:32,121 чи здобич. 96 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 Чи поглинеш, чи тебе поглинуть. 97 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 Ча Гіхо був здобиччю, але вдавав, що хижак. 98 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Тож він довго не проживе. 99 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 А ви? 100 00:14:52,892 --> 00:14:54,143 Ким ви себе вважаєте? 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Ви вбивали, 102 00:14:58,772 --> 00:14:59,773 продавали наркотики, 103 00:15:01,734 --> 00:15:04,069 робили усілякі гидкі речі. 104 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 І це ваше виправдання? 105 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 Ви мали так жити, бо ви хижак? 106 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Сама базова ідея помилкова. 107 00:15:21,295 --> 00:15:23,797 Повагом подумайте про це в камері. 108 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 У вас буде чимало часу. 109 00:15:31,722 --> 00:15:32,556 Чоне. 110 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 Піль. 111 00:15:36,018 --> 00:15:37,061 До. 112 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Гадаєте… 113 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 можете так зі мною вчинити? 114 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Пільдо. 115 00:15:56,789 --> 00:15:58,540 Що замислив той негідник? 116 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Його чи загнали в кут, чи в нього є якісь козирі. 117 00:16:03,295 --> 00:16:05,881 Тому мерзотнику кінець, щойно капітан отямиться. 118 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Гей. 119 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Перепрошую. 120 00:16:12,888 --> 00:16:14,431 Цього разу він не викрутиться. 121 00:16:32,116 --> 00:16:33,951 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 122 00:16:36,662 --> 00:16:39,289 Алло. Чому до тебе так важко додзвонитися? 123 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Як ви його впіймали? 124 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Він здався. 125 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Пільдо його допитує щодо справи До Кандже. 126 00:16:53,721 --> 00:16:55,014 Я теж зайду. 127 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Чому ви здалися? 128 00:17:19,329 --> 00:17:20,205 Я… 129 00:17:21,123 --> 00:17:21,999 Пане. 130 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 …прийшов довести свою невинність. 131 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Я не заколов До Кандже. 132 00:17:54,990 --> 00:17:57,201 Я ніколи не наказував убити Ча Гіхо. 133 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 Ви на нього покладалися? 134 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 На крота, якого запустили до нас. 135 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Який розповів про камери в готелі 136 00:18:13,967 --> 00:18:16,345 і злив подробиці розслідування. Вірного прислужника. 137 00:18:19,807 --> 00:18:22,351 Хто б це не був, він вам не допоможе. 138 00:18:27,356 --> 00:18:30,192 Я особисто бачила, як ви зарізали До Кандже. 139 00:18:32,778 --> 00:18:34,863 І в нас є ніж з вашими відбитками пальців… 140 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 на всьому ножі. 141 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Ваше зізнання не потрібне. 142 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 ГОЛОВНИЙ ЮРИСТ КАН СУЙОН 143 00:18:48,168 --> 00:18:50,003 За годину отримаємо ордер. 144 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Вам кінець. 145 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Детективе О. 146 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Кудись ідете? 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 До машини. 148 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Я там дещо залишила. 149 00:19:32,546 --> 00:19:34,173 Ти знала, що в нього є кріт? 150 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Я його перевіряла, 151 00:19:40,470 --> 00:19:41,972 щоб з'ясувати, чи хтось є. 152 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 А кріт є? 153 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Це лише підозри. 154 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Я ще його не виявив. 155 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 Хутко. У нас чимало роботи. 156 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 Пільдо. 157 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Дякую за все. 158 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Відповідай на мої дзвінки. 159 00:20:14,296 --> 00:20:16,798 Якою б не була ситуація, відповідай на мої дзвінки. 160 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 -Пане. -Привіт. 161 00:20:35,150 --> 00:20:36,276 Ми знайшли. 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 Що? 163 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Це машина, яка приїхала й поїхала приблизно тоді, коли на капітана напали. 164 00:20:51,500 --> 00:20:52,376 Цей позашляховик? 165 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 -Я перевірю номер. -Гаразд. 166 00:20:58,548 --> 00:21:00,425 Прослідкуй. Подивися, куди він поїде. 167 00:21:11,353 --> 00:21:12,604 Що це? 168 00:21:12,688 --> 00:21:13,939 Вітаю. 169 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Капітан Ча це просив. 170 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Що це? 171 00:21:21,363 --> 00:21:25,117 Він сказав віддати вам, якщо з ним щось трапиться. 172 00:21:27,077 --> 00:21:28,870 ЗАПИСИ ТЕЛЕФОННИХ ДЗВІНКІВ 173 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 КАПРАЛ О ХЬОДЖИН З ВІДДІЛУ БОРОТЬБИ З НАРКОТИКАМИ 174 00:21:33,458 --> 00:21:34,710 Дякую. 175 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Прошу. 176 00:21:45,762 --> 00:21:50,976 ЗБЕРІГАННЯ ДОКАЗІВ 177 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Я можу допомогти? 178 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Я прийшла переглянути докази. 179 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 Гаразд. 180 00:22:18,754 --> 00:22:21,256 Ви шукаєте докази у справі вбивства До Кандже, так? 181 00:22:24,217 --> 00:22:25,260 Так, правильно. 182 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 Дідько. Не можу відстежити машину. 183 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Номер 60K 8640, так? 184 00:22:30,182 --> 00:22:31,099 Саме так. 185 00:22:33,852 --> 00:22:35,145 Гадаю, це фальшивий номер. 186 00:22:35,812 --> 00:22:36,688 Що? 187 00:22:43,779 --> 00:22:46,364 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА СПИСОК ЕКСТРЕНИХ КОНТАКТІВ 188 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 60K 8640 189 00:22:48,158 --> 00:22:49,117 Пане. 190 00:22:50,410 --> 00:22:53,080 О ХЬОДЖИН, КАПРАЛ 191 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Будь ласка, поверніть до 18:00. 192 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 7-35,ВУЛИЦЯ ЧОНВАНСАН, БУК ГУ, ІНЧАН 193 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 До храму тепер ніхто не приходить. 194 00:23:33,829 --> 00:23:35,330 Де детектив О? 195 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Ідіть подивіться. 196 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 Я забрала докази. 197 00:23:56,351 --> 00:23:57,227 Гаразд. 198 00:24:23,336 --> 00:24:25,839 Зупиніть детектива О, щоб не вийшла з будівлі. 199 00:24:26,506 --> 00:24:28,300 Це кімната контролю. 200 00:24:28,383 --> 00:24:33,471 Негайно повідомте в кімнату контролю, якщо побачите капрала О Хьоджин. 201 00:24:34,055 --> 00:24:35,473 Капрал О Хьоджин з нарковідділу… 202 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 Докази не складуть проблем. 203 00:24:40,812 --> 00:24:41,688 Так. 204 00:24:42,981 --> 00:24:46,318 Я потім розповім, коли зустрінемося особисто. 205 00:24:59,497 --> 00:25:02,918 Вона заходила до зберігання доказів. Вона взяла докази у справі Кандже. 206 00:25:14,763 --> 00:25:17,474 Її бачили біля чорного виходу. Чорного виходу! 207 00:25:35,033 --> 00:25:36,409 Замкніть ворота! 208 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 Зупинися! 209 00:25:48,296 --> 00:25:50,465 Ми ще не завершили допит! 210 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Чхве Муджине! 211 00:25:55,595 --> 00:25:58,139 Ще є причини, з яких мій клієнт має тут залишатися? 212 00:25:59,057 --> 00:26:00,767 Зателефонуєте, якщо знайдете докази. 213 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Я стверджуватиму, 214 00:26:02,727 --> 00:26:04,437 що докази пошкоджено. 215 00:26:17,367 --> 00:26:18,827 Знайшли Хьоджин? 216 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 Ні, ми її загубили. 217 00:26:35,593 --> 00:26:39,055 Дідько! Кажеш, що вона спеціально перевелася до відділу, 218 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 щоб витягати інформацію і навіть ударила ножем капітана? 219 00:26:43,560 --> 00:26:45,145 Кьонпьоне. Приведіть детектива О… 220 00:26:47,147 --> 00:26:48,023 Ні. 221 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Візьміть речі цієї суки й перевірте відбитки. 222 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 -Що? -О Хьоджин 223 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 не О Хьоджин. 224 00:26:55,447 --> 00:26:57,240 Упевнений, це не її справжнє ім'я. 225 00:27:01,953 --> 00:27:04,205 Гей, Пільдо! Прийди до тями! 226 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Ми мусимо її зловити, негіднику! 227 00:27:06,499 --> 00:27:07,667 -Припини. Досить. -Боже. 228 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Маємо її зловити й запитати, чому вона напала з ножем на капітана! 229 00:27:12,547 --> 00:27:14,716 Відпусти! Дідько. 230 00:27:25,101 --> 00:27:28,146 Бо в небезпечних негідників новий наркотик, та ніхто це не розслідує. 231 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Це справді все? 232 00:27:29,939 --> 00:27:31,191 Хіба… 233 00:27:33,985 --> 00:27:35,737 байдуже, скільки помре членів банд? 234 00:27:37,072 --> 00:27:38,448 Чхве Муджина вбили? 235 00:27:41,701 --> 00:27:42,577 Усе було… 236 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Усе було брехнею? 237 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 ЧХВЕ МУДЖИН 238 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Бо ти одна з них? 239 00:28:08,812 --> 00:28:11,231 Детектив О була однією з нас? 240 00:28:12,399 --> 00:28:15,318 Той паспорт для доньки друга. 241 00:28:17,195 --> 00:28:18,029 Так. 242 00:28:19,447 --> 00:28:21,282 Ви здалися, 243 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 щоб перевірити її? 244 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Я мав переконатися. 245 00:28:30,792 --> 00:28:32,669 Буде марнотратством убити її. 246 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 Я здивована. 247 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Її викрито, вона в розшуку, 248 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 але була готова зайти так далеко. 249 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 Як ви її переманили на вашу сторону? 250 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 Я її обдурив. 251 00:29:58,254 --> 00:29:59,672 Я буду вірити детективу О. 252 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Чон Пільдо! 253 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Вона мене звільнила, щоб убити. 254 00:30:53,893 --> 00:30:54,978 Це мій ніж. 255 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Убий його, щойно знайдеш. 256 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Теджу, іди сюди. 257 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 -Іди сюди. -Зроби фото з нами. 258 00:31:38,229 --> 00:31:40,273 Підемо й зловимо ту суку. 259 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 Знаєте, де вона? 260 00:31:49,824 --> 00:31:50,825 Зачекайте. 261 00:31:53,244 --> 00:31:54,537 Вона сама прийде. 262 00:32:04,672 --> 00:32:06,341 Мета її життя… 263 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 я. 264 00:32:14,891 --> 00:32:17,602 Ми з батьком пообіцяли, що збудуємо будинок на узбережжі, житимемо там. 265 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 Якби він не вбив тата… 266 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 я б могла так жити? 267 00:32:54,138 --> 00:32:57,934 О ХЬОДЖИН 268 00:33:42,520 --> 00:33:48,276 МЕМОРІАЛЬНИЙ ПАРК ПУРУНСОЛ 269 00:33:50,695 --> 00:33:53,364 МЕМОРІАЛЬНИЙ ПАРК ПУРУНСОЛ ЧЕК ЗА ОБСЛУГОВУВАННЯ 270 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 НАЙБЛИЖЧА РОДИЧКА: СОН ЧУНСУ 271 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 ОТРИМУВАЧ: ЧА ГІХО 272 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 Гей. 273 00:34:05,877 --> 00:34:08,546 Пільдо. Я щойно отримав дзвінок. 274 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 Її відбитків немає в системі. 275 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 Та сука… 276 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Вона навіть не зареєструвала відбитки. 277 00:34:18,514 --> 00:34:21,225 Це означає, що «Тончхон» її ретельно вирощував. 278 00:34:21,893 --> 00:34:23,144 Тут хаос. 279 00:34:23,936 --> 00:34:25,563 Пільдо. Ти маєш сюди прийти. 280 00:34:25,646 --> 00:34:28,649 НЕ ЗАХОДИТИ ПРОВОДИТЬСЯ РОЗСЛІДУВАННЯ 281 00:35:03,184 --> 00:35:06,687 ПОМЕРЛИЙ: КІМ ЧОНГА 282 00:35:17,073 --> 00:35:18,491 Вибач, тату. 283 00:35:20,701 --> 00:35:23,329 Я не знала, як ти жив. 284 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 Якби знала, я б не ненавиділа й не ображалася, 285 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 більше б тебе обіймала. 286 00:35:36,926 --> 00:35:38,928 Певне, було так самотньо й знесилююче. 287 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Гадаю, тепер я тебе розумію. 288 00:35:47,812 --> 00:35:48,896 Я за тобою скучила, 289 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 тату. 290 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 Дідько. 291 00:36:05,329 --> 00:36:06,205 Агов. 292 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Які ти зробив висновки? 293 00:36:09,208 --> 00:36:10,751 Щось точно трапилося. 294 00:36:12,211 --> 00:36:13,379 Усі її речі зникли. 295 00:36:14,630 --> 00:36:15,882 І тут нікого немає. 296 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Може, Чхве Муджин уже все тут прибрав. 297 00:36:21,053 --> 00:36:22,221 Дідько. 298 00:36:28,102 --> 00:36:29,770 Сьогодні не… 299 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 ПОМЕРЛИЙ: КІМ ЧОНГА 300 00:36:37,403 --> 00:36:38,696 Я повернуся, тату. 301 00:36:41,157 --> 00:36:42,116 Дивися. 302 00:36:44,160 --> 00:36:45,786 Подивися, як я все завершу. 303 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Аніруш! 304 00:37:56,482 --> 00:37:57,316 Обернися. 305 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 Більше не випробовуй мене. 306 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Ти достатньо зі мною гралася. 307 00:38:18,587 --> 00:38:19,588 Підніми руки. 308 00:38:33,227 --> 00:38:37,231 Тебе заарештовано за перешкоджання правосуддю й замах на вбивство. 309 00:38:40,860 --> 00:38:42,445 У тебе є право на адвоката. 310 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 Можеш свідчити на свою користь. 311 00:38:45,948 --> 00:38:48,701 Можеш поставити під сумнів правомірність арешту. 312 00:38:51,662 --> 00:38:56,292 БЕЗПЕЧНЕ Й ЧИСТЕ МІСТО, ПОВНЕ НАДІЇ 313 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Дідько. -Пане. 314 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Відпусти. 315 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 Лише уявіть, я вважав її колегою. Гей. Подивися вгору. 316 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Гей. 317 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Твоє життя завершено, 318 00:39:33,746 --> 00:39:35,373 негідниця-зрадниця. 319 00:39:36,082 --> 00:39:37,083 Сука. 320 00:39:38,459 --> 00:39:39,293 Відпусти. 321 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Відпусти мене! 322 00:39:51,639 --> 00:39:52,807 Ми можемо її витягнути? 323 00:39:53,516 --> 00:39:56,769 Вона вкрала докази з поліції, і на камері видно, як вона це робила. 324 00:39:57,645 --> 00:39:58,729 Ні за що. 325 00:39:58,813 --> 00:39:59,772 Маємо її витягнути. 326 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Якщо вона зізнається? 327 00:40:03,150 --> 00:40:04,235 Вона не зізнається. 328 00:40:05,694 --> 00:40:07,780 Певне, вона чекає, що я щось зроблю. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,617 Ви казали, що вона вбила пана Чуна і прийде вбити вас. 330 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 Кажете, що змусите її прийти? 331 00:40:20,960 --> 00:40:23,963 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 332 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Облиште нас удвох. 333 00:40:33,806 --> 00:40:34,723 Так, пане. 334 00:40:47,069 --> 00:40:48,821 Капітан тебе підозрював. 335 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 Тому напала на нього з ножем? 336 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Щоб він тебе не розкрив? 337 00:41:00,124 --> 00:41:01,542 Чому ти мені дякувала? 338 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 За те, що я обдурений? 339 00:41:07,923 --> 00:41:08,841 Скажи. 340 00:41:10,551 --> 00:41:12,970 Знайди виправдання. Збреши. Скажи щось! 341 00:41:19,935 --> 00:41:21,145 Я тобі довіряв. 342 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Я не нападала з ножем на капітана. 343 00:41:36,410 --> 00:41:37,495 Якщо я тобі скажу, 344 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 ти мені повіриш? 345 00:41:57,264 --> 00:41:59,850 Ні, не можу. Ані слову. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,127 О ХЬОДЖИН 347 00:42:42,393 --> 00:42:43,269 Ім'я. 348 00:42:46,981 --> 00:42:48,023 Як тебе звати? 349 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Як тебе по-справжньому звати? 350 00:44:08,354 --> 00:44:13,359 Переклад субтитрів: Дарія Хохель